Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,934 --> 00:01:37,433
EPISODE 10
2
00:01:58,533 --> 00:02:02,600
Mom, Dad is gone. What should we do?
3
00:02:04,600 --> 00:02:06,900
An Zhen. Don't cry.
4
00:02:07,266 --> 00:02:09,333
Come, have some candy.
5
00:02:10,834 --> 00:02:13,433
Don't worry, we will be fine.
6
00:02:14,533 --> 00:02:15,600
Is it sweet?
7
00:02:16,266 --> 00:02:17,233
Yes.
8
00:02:17,600 --> 00:02:19,333
Life is sweet
9
00:02:19,967 --> 00:02:21,834
and the future will be sweet, too.
10
00:02:22,400 --> 00:02:24,433
You just have to believe in it.
11
00:02:30,700 --> 00:02:31,734
Honey.
12
00:02:33,000 --> 00:02:34,867
I will definitely believe you.
13
00:02:45,300 --> 00:02:48,333
All this scheming and fighting
in the sales department...
14
00:02:48,567 --> 00:02:49,967
I am really not used to it.
15
00:02:50,767 --> 00:02:54,700
If I didn't get to see you,
I wouldn't want to go to work.
16
00:02:55,734 --> 00:02:57,967
I really want He Ai Lin
to be promoted to vice president
17
00:02:58,967 --> 00:03:01,300
as long as I can do the marketing.
18
00:03:02,100 --> 00:03:03,400
Brother-in-law.
19
00:03:04,066 --> 00:03:05,667
Just wait for a few more months.
20
00:03:05,767 --> 00:03:07,934
I will help you.
21
00:03:08,100 --> 00:03:09,567
You must stay strong.
22
00:03:10,233 --> 00:03:11,233
Yes.
23
00:03:13,367 --> 00:03:15,767
If I tell anyone about my problems,
24
00:03:15,934 --> 00:03:17,266
they would not understand.
25
00:03:17,700 --> 00:03:19,066
So I can only tell you this.
26
00:03:19,300 --> 00:03:21,967
It's okay. I am willing to listen.
27
00:03:23,700 --> 00:03:27,500
I think you're still young
and I have to take care of you.
28
00:03:27,567 --> 00:03:29,467
And I feel bad
that you have to console me instead.
29
00:03:31,567 --> 00:03:32,533
Brother-in-law.
30
00:03:32,800 --> 00:03:37,166
I think you have so many responsibilities.
31
00:03:37,934 --> 00:03:39,367
You're a human being, too.
32
00:03:39,800 --> 00:03:42,133
You can get tired with so much burden.
33
00:03:51,900 --> 00:03:55,166
I have been trained to be responsible
ever since I was young.
34
00:03:56,834 --> 00:03:58,200
Especially as a man.
35
00:03:58,734 --> 00:04:00,200
I have to be even more responsible.
36
00:04:01,767 --> 00:04:03,567
So I try to carry
all of the responsibilities
37
00:04:04,633 --> 00:04:05,834
while I'm working hard.
38
00:04:07,967 --> 00:04:10,700
Of course, I get tired, too.
39
00:04:13,233 --> 00:04:16,834
But this kind of tiredness,
is not of the body,
40
00:04:17,900 --> 00:04:19,433
but of the mind.
41
00:04:22,467 --> 00:04:25,433
Or maybe I should say it's something
42
00:04:26,400 --> 00:04:27,934
deeper than the mind.
43
00:04:30,033 --> 00:04:31,233
I don't know how to describe it.
44
00:04:35,166 --> 00:04:38,800
But after telling you all this,
I feel so relieved now.
45
00:04:43,800 --> 00:04:44,900
Brother-in-law.
46
00:04:45,266 --> 00:04:48,166
You don't have to act responsibly
towards me.
47
00:04:49,066 --> 00:04:52,400
What we have to think about
is just happiness.
48
00:04:53,333 --> 00:04:54,800
No memories of yesterday.
49
00:04:55,300 --> 00:04:56,967
No worries of tomorrow.
50
00:04:57,500 --> 00:05:01,133
Just the present
and our happiness at this moment.
51
00:05:04,700 --> 00:05:06,266
I would have no regrets for our love
52
00:05:07,533 --> 00:05:09,000
as long as we're happy.
53
00:05:12,533 --> 00:05:13,633
Rui Fan.
54
00:05:14,633 --> 00:05:15,967
I know you love me
55
00:05:16,567 --> 00:05:18,500
but you have to love An Zhen even more.
56
00:05:21,166 --> 00:05:22,467
I love her.
57
00:05:24,800 --> 00:05:26,033
Then...
58
00:05:26,667 --> 00:05:29,233
Bring An Zhen out next week.
59
00:05:29,333 --> 00:05:30,667
Just the two of you.
60
00:05:32,033 --> 00:05:33,400
I will take care of Yu Meng at home.
61
00:05:34,834 --> 00:05:35,867
Why?
62
00:05:39,400 --> 00:05:41,300
Because the love
between us should not take away
63
00:05:42,300 --> 00:05:44,166
your love for her.
64
00:05:51,033 --> 00:05:54,533
You and An Zhen are a married couple.
65
00:05:54,767 --> 00:05:56,567
You will be together forever.
66
00:05:58,500 --> 00:06:02,533
Isn't there anything that you want
to do together, you and me?
67
00:06:05,433 --> 00:06:07,467
I wouldn't say I don't have any.
68
00:06:08,033 --> 00:06:11,600
Even if I tell you,
you won't like any of them, I think.
69
00:06:12,800 --> 00:06:14,233
Why should I tell you then?
70
00:06:17,300 --> 00:06:20,633
Oh, Brother-in-law, is your robot ready?
71
00:06:21,934 --> 00:06:22,867
Yes.
72
00:06:23,800 --> 00:06:26,133
Then bring it to me.
73
00:06:26,700 --> 00:06:30,967
I will put it where you can think of me
whenever you see it.
74
00:07:19,300 --> 00:07:20,533
What is this?
75
00:07:34,500 --> 00:07:36,533
Honey, what are you doing?
76
00:07:36,934 --> 00:07:39,500
Nothing. It's Oliver.
77
00:07:39,567 --> 00:07:41,734
It seems like it's the season
of cat shedding.
78
00:07:41,800 --> 00:07:43,700
He keeps shedding his hear.
79
00:07:44,834 --> 00:07:47,066
I am wondering,
if he loses all of his hair,
80
00:07:47,133 --> 00:07:48,166
what would happen?
81
00:07:48,700 --> 00:07:50,700
It's going to turn into a Sphinx.
82
00:07:51,533 --> 00:07:52,467
What is that?
83
00:07:52,967 --> 00:07:54,633
-An Egyptian cat.
-Oh.
84
00:07:56,333 --> 00:07:57,967
Hey, how was your game?
85
00:08:01,967 --> 00:08:03,066
It wasn't bad.
86
00:08:03,533 --> 00:08:04,867
After the game,
87
00:08:05,667 --> 00:08:06,967
I hung out with some friends.
88
00:08:08,166 --> 00:08:09,700
Hey, is that yours?
89
00:08:13,200 --> 00:08:17,633
I will put it where you can think of me
whenever you see it.
90
00:08:24,400 --> 00:08:25,533
Honey.
91
00:08:26,033 --> 00:08:27,133
Oh.
92
00:08:29,000 --> 00:08:30,233
This is from a friend.
93
00:08:30,934 --> 00:08:32,734
I don't know where to put it,
so I put it here.
94
00:08:34,767 --> 00:08:37,367
Since when did you like childish stuff
like this?
95
00:08:39,266 --> 00:08:41,767
If you don't like it,
I will put it in the den.
96
00:08:42,233 --> 00:08:44,266
It's okay.
You can put it here if you want.
97
00:08:44,934 --> 00:08:48,133
I don't know
why robots are so popular these days?
98
00:08:53,734 --> 00:08:55,600
Anyway, honey.
99
00:08:55,667 --> 00:08:57,500
-I have to tell you something important.
-What?
100
00:08:57,767 --> 00:08:59,967
Let's go out this weekend.
101
00:09:00,333 --> 00:09:02,800
Okay. I will tell everyone tomorrow.
102
00:09:03,433 --> 00:09:04,800
You're not getting me.
103
00:09:04,967 --> 00:09:07,300
I mean, we're having a vacation alone.
104
00:09:09,834 --> 00:09:10,734
Why?
105
00:09:13,200 --> 00:09:15,133
I was thinking, after we got married,
106
00:09:15,200 --> 00:09:17,333
we rarely went out, just the two of us.
107
00:09:17,800 --> 00:09:21,867
I feel like I was not a good husband.
108
00:09:24,600 --> 00:09:27,100
See if your husband is treating you
especially well these days,
109
00:09:27,266 --> 00:09:29,066
or being especially attentive,
110
00:09:29,133 --> 00:09:32,266
or giving you expensive presents
when there's no special occasion.
111
00:09:33,166 --> 00:09:34,967
If he's doing special stuff
with no reason,
112
00:09:35,066 --> 00:09:36,200
he must be up to no good.
113
00:09:40,834 --> 00:09:41,800
Honey.
114
00:09:43,767 --> 00:09:44,734
What's the matter?
115
00:09:45,100 --> 00:09:46,967
Didn't you always want a second honeymoon?
116
00:09:47,033 --> 00:09:49,233
I thought you would be very happy
and jumping around for it.
117
00:09:49,300 --> 00:09:51,300
Sure, I am very happy.
118
00:09:51,533 --> 00:09:52,700
Thanks, honey.
119
00:09:56,300 --> 00:09:58,567
-Okay, let me take a shower.
-Okay, go ahead.
120
00:10:14,934 --> 00:10:18,166
God, sorry.
121
00:10:18,433 --> 00:10:20,900
I know I should trust my husband
122
00:10:21,867 --> 00:10:23,266
and I am in the wrong.
123
00:10:24,266 --> 00:10:26,367
But can you give me a little guidance?
124
00:10:27,300 --> 00:10:28,400
Please.
125
00:10:43,967 --> 00:10:47,367
First, Second, Third, Fourth, Fifth
126
00:10:48,333 --> 00:10:53,800
A KIND HEART WITH CHARITABLE ACTS,
NO SECOND THOUGHTS IN PROTECTING PEOPLE
127
00:10:53,867 --> 00:10:56,133
"A boat sailing
against the current faces difficulties
128
00:10:56,867 --> 00:10:58,734
to move forward or to pull back.
129
00:11:01,533 --> 00:11:03,667
Guided by whispers in the ears..."
130
00:11:04,900 --> 00:11:07,433
Guided, ears?
131
00:11:10,266 --> 00:11:12,533
Is it the word?
132
00:11:13,233 --> 00:11:14,633
Ear.
133
00:11:15,533 --> 00:11:16,467
Oh!
134
00:11:18,633 --> 00:11:19,767
Is it him?
135
00:11:22,900 --> 00:11:24,133
Yes.
136
00:11:27,967 --> 00:11:29,967
-Hey, Kang De.
-Hey, An Zhen.
137
00:11:30,233 --> 00:11:32,567
Hey, sorry, Rui Fan is busy now.
138
00:11:32,633 --> 00:11:34,500
So I might have to trouble you
about something.
139
00:11:34,567 --> 00:11:36,767
-Is Rui Fan busy? It's okay then.
-Okay.
140
00:11:36,834 --> 00:11:38,900
If Rui Fan is busy, just look for me.
141
00:11:38,967 --> 00:11:43,934
Since I had so many of your superb dishes,
I should do something for you in return.
142
00:11:44,433 --> 00:11:46,700
Is there anything I can help?
143
00:11:48,200 --> 00:11:51,734
Oh. The drying rack at my garden
is not working properly.
144
00:11:51,967 --> 00:11:53,233
Fix the drying rack?
145
00:11:53,367 --> 00:11:54,567
That's something I do best.
146
00:11:57,667 --> 00:11:58,867
-Kang De.
-Yes?
147
00:12:03,700 --> 00:12:06,333
Well, actually,
it's not about the drying rack.
148
00:12:06,700 --> 00:12:08,033
It's this.
149
00:12:09,133 --> 00:12:11,100
A BOAT SAILING AGAINST THE CURRENT
FACES DIFFICULTIES
150
00:12:11,166 --> 00:12:12,400
TO MOVE FORWARD OR TO PULL BACK.
151
00:12:12,467 --> 00:12:14,433
GUIDED BY WHISPERS IN THE EARS,
YOU CAN ACHIEVE PEACE.
152
00:12:16,133 --> 00:12:18,033
Do you think I am an electrician
or a temple manager?
153
00:12:18,100 --> 00:12:19,200
Why are you showing me this?
154
00:12:25,100 --> 00:12:26,667
-Kang De.
-Thanks, An Zhen.
155
00:12:26,734 --> 00:12:29,967
You're welcome. Did you read that phrase?
156
00:12:30,400 --> 00:12:33,533
"Guided by whispers in the ear,
you can achieve peace."
157
00:12:33,667 --> 00:12:34,800
I think it means you.
158
00:12:36,500 --> 00:12:37,633
But, An Zhen.
159
00:12:37,700 --> 00:12:40,500
When did I become
the one who whispered in your ears?
160
00:12:40,834 --> 00:12:43,233
Your surname is Hao, right?
161
00:12:43,300 --> 00:12:45,767
There's the meaning of an ear in Hao,
so I thought it was you.
162
00:12:45,834 --> 00:12:47,233
Hao Long Bin also has the same surname.
163
00:12:47,300 --> 00:12:49,533
Chan and Zheng also have an ear
in terms of Chinese character.
164
00:12:49,600 --> 00:12:51,700
What do Hao Long Bin has to do with me?
I don't know him.
165
00:12:51,767 --> 00:12:53,633
So it must be you.
166
00:12:54,834 --> 00:12:56,967
An Zhen, when it comes to woman's stuff,
167
00:12:57,066 --> 00:12:59,967
you should look for Rui Xuan, not me.
I don't know anything about this.
168
00:13:00,333 --> 00:13:02,934
Well, I also wanted to talk to Rui Xuan.
169
00:13:03,300 --> 00:13:04,700
But you know her well.
170
00:13:04,767 --> 00:13:07,467
She gets over-excited
and exaggerates things.
171
00:13:07,667 --> 00:13:10,500
I am worried that she may make
something small, into a big deal.
172
00:13:11,333 --> 00:13:13,100
You really know Rui Xuan well.
173
00:13:15,600 --> 00:13:16,667
Okay, An Zhen.
174
00:13:16,734 --> 00:13:19,967
If you have any problems,
I will help you work it out.
175
00:13:21,533 --> 00:13:24,233
I am not asking something about myself,
176
00:13:24,600 --> 00:13:26,700
it's about Rui Fan.
177
00:13:27,500 --> 00:13:31,200
He suddenly changed his hair style
and bought a new tie.
178
00:13:31,266 --> 00:13:35,266
He also asks me thing like,
"How do I look?"
179
00:13:35,333 --> 00:13:38,333
The most important thing is,
he always goes out for games.
180
00:13:39,266 --> 00:13:40,467
-Games?
-Yes.
181
00:13:40,600 --> 00:13:41,700
He went for games by himself?
182
00:13:43,133 --> 00:13:44,834
-Why didn't he ask me to join him?
-Exactly.
183
00:13:45,300 --> 00:13:48,166
He even said he wanted to take me
to a second honeymoon.
184
00:13:48,367 --> 00:13:50,633
I was so surprised.
Why is he suddenly acting like this?
185
00:13:50,967 --> 00:13:52,967
Hey, do you think there's a problem?
186
00:13:54,467 --> 00:13:57,967
What problem? I don't think so.
187
00:13:58,567 --> 00:14:01,600
-It can't be.
-But Rui Xuan told me something.
188
00:14:01,734 --> 00:14:04,500
She said if a man suddenly changes
his appearance
189
00:14:04,567 --> 00:14:07,033
or become more considerate,
there is a problem.
190
00:14:07,100 --> 00:14:09,800
You listen to Rui Xuan?
Don't listen to her rambling.
191
00:14:09,867 --> 00:14:11,433
She is trying to scare you.
192
00:14:12,767 --> 00:14:13,867
But Kang De,
193
00:14:16,266 --> 00:14:17,867
did you realize
194
00:14:18,000 --> 00:14:20,133
that Ms. He...
195
00:14:20,367 --> 00:14:21,867
Don't mention Ms. He.
196
00:14:21,967 --> 00:14:24,600
An Zhen, Rui Fan was in the company
for years now.
197
00:14:24,667 --> 00:14:27,233
If there's anything between them,
rumors would've started long ago.
198
00:14:27,300 --> 00:14:29,166
-Not now.
-Hey.
199
00:14:29,266 --> 00:14:30,834
I thought so too.
200
00:14:31,433 --> 00:14:34,467
But he's been
really acting strangely lately.
201
00:14:35,633 --> 00:14:37,633
You can't think like this.
202
00:14:37,700 --> 00:14:38,934
You need to think...
203
00:14:40,367 --> 00:14:41,600
it's nothing peculiar.
204
00:14:42,133 --> 00:14:44,934
You know, a peaceful heart
cools down everything.
205
00:14:46,467 --> 00:14:47,834
What does it mean?
206
00:14:48,967 --> 00:14:49,967
Well.
207
00:14:50,500 --> 00:14:53,734
It means that in life
208
00:14:53,800 --> 00:14:57,533
we will see a lot of suspicious things,
209
00:14:57,767 --> 00:15:00,633
so you have to leave it alone.
210
00:15:00,767 --> 00:15:01,967
Don't try to do anything
211
00:15:02,033 --> 00:15:05,934
and relax your body and your mind.
212
00:15:06,066 --> 00:15:10,033
Power up the air conditioner
and dim the light.
213
00:15:10,633 --> 00:15:15,467
Let your body and your heart rise up.
214
00:15:16,300 --> 00:15:19,000
Naturally, gradually,
215
00:15:19,266 --> 00:15:24,166
and then everything will look fine
and normal.
216
00:15:32,233 --> 00:15:35,266
You're saying I should leave him alone
217
00:15:36,367 --> 00:15:40,400
and Rui Fan will become normal again
after some time?
218
00:15:40,467 --> 00:15:43,100
Yes, that's what I mean.
219
00:15:43,834 --> 00:15:47,867
An Zhen, wanting to be good looking is not
a woman's prerogative.
220
00:15:48,000 --> 00:15:50,767
Rui Fan wanted to take you out
for a second honeymoon?
221
00:15:50,900 --> 00:15:53,900
That's great. Go and have some fun.
222
00:15:53,967 --> 00:15:55,367
Calm yourself down.
223
00:15:56,066 --> 00:15:58,633
He won't forget
that he is your good husband
224
00:15:58,867 --> 00:16:00,900
and Yu Meng's good father,
225
00:16:01,000 --> 00:16:04,533
He's the perfect man
in our modern generation.
226
00:16:05,333 --> 00:16:06,734
Hey, stop worrying about it.
227
00:16:09,700 --> 00:16:11,100
Okay.
228
00:16:11,233 --> 00:16:13,400
Wait for me, let me give you some soup.
229
00:16:13,467 --> 00:16:15,166
I made your favorite red bean soup.
230
00:16:15,700 --> 00:16:16,734
-Really?
-Yes.
231
00:16:16,834 --> 00:16:17,800
Thank you, An Zhen.
232
00:17:16,567 --> 00:17:18,100
Xie An Zhen.
233
00:17:19,467 --> 00:17:21,467
Don't think too much.
234
00:17:22,133 --> 00:17:23,567
Lighten up.
235
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Rui Fan is such a good man
236
00:17:28,900 --> 00:17:30,633
and a good husband.
237
00:17:36,734 --> 00:17:38,266
That must be a coincidence.
238
00:17:49,900 --> 00:17:51,066
Remember.
239
00:17:51,967 --> 00:17:53,333
Life is sweet.
240
00:17:53,867 --> 00:17:55,066
The future will be sweet, too.
241
00:18:18,767 --> 00:18:20,066
Mom.
242
00:18:21,800 --> 00:18:23,400
Where is my red bean soup?
243
00:18:25,300 --> 00:18:26,967
Mom, you ate my candy?
244
00:18:27,600 --> 00:18:28,700
I didn't.
245
00:18:34,633 --> 00:18:35,800
Have some when it's hot.
246
00:18:36,367 --> 00:18:37,467
Thanks.
247
00:18:38,734 --> 00:18:41,233
-You ate my candy.
-I didn't.
248
00:18:41,300 --> 00:18:43,166
I don't care. Let me check.
249
00:18:43,233 --> 00:18:45,333
Open your mouth, let me check it.
250
00:18:45,400 --> 00:18:49,066
-Let me check your mouth.
-It's in the belly.
251
00:18:49,400 --> 00:18:52,200
Wen Rui Fan, you fool!
252
00:19:04,166 --> 00:19:05,200
Why were you asking for me?
253
00:19:06,233 --> 00:19:08,533
I am going to the south-central part
for inspections next week.
254
00:19:08,600 --> 00:19:11,300
Tell me if I need
to take note of anything.
255
00:19:12,066 --> 00:19:13,700
Is there any use for it?
256
00:19:14,734 --> 00:19:16,600
Hey, what's the matter with you?
257
00:19:17,867 --> 00:19:21,200
I dug my heart out to advise you on this.
But you didn't listen.
258
00:19:21,266 --> 00:19:25,066
Do you think An Zhen is a fool?
Let me tell you, woman has good intuition.
259
00:19:25,133 --> 00:19:27,400
If you get caught,
you don't know how you're going to die.
260
00:19:27,467 --> 00:19:30,433
That can't be?
I told her we'd go on a second honeymoon.
261
00:19:30,533 --> 00:19:32,734
See, that's how stupid you are.
262
00:19:32,867 --> 00:19:34,934
If you do this suddenly,
it shows you did something wrong
263
00:19:35,000 --> 00:19:36,567
and you wanted to make it up to her.
264
00:19:37,000 --> 00:19:38,867
I don't think so. An Zhen is my wife.
265
00:19:38,934 --> 00:19:40,834
She is naive
and she won't think of it that way.
266
00:19:42,400 --> 00:19:45,433
Oh, my blood pressure is going to spike
because of you.
267
00:19:46,100 --> 00:19:49,033
A man who underestimates woman will die
in her hands.
268
00:19:50,567 --> 00:19:53,033
So what should I do? Cancel the trip?
269
00:19:53,233 --> 00:19:54,767
Of course you are not cancelling.
270
00:19:54,867 --> 00:19:58,200
You have to take the chance
and make it a real honeymoon trip.
271
00:19:58,266 --> 00:20:00,934
Treat her your best, okay?
272
00:20:06,000 --> 00:20:07,433
Brother-in-law, Kang De.
273
00:20:19,834 --> 00:20:23,000
Kang De, you were so loud just now.
Are you angry?
274
00:20:28,166 --> 00:20:30,934
No, we were just talking
about the big dumb dog at my house.
275
00:20:31,000 --> 00:20:33,367
No matter how much I train him,
he doesn't understand what I say.
276
00:20:33,433 --> 00:20:35,233
I am so angry I want to euthanize him.
277
00:20:55,800 --> 00:20:58,300
Brother-in-law, did they a have dog
in their house?
278
00:21:03,100 --> 00:21:06,300
Why don't you bring me along?
279
00:21:06,367 --> 00:21:08,533
Why don't you bring me along?
280
00:21:08,600 --> 00:21:09,867
Zhuang Zhuang, give me a hug.
281
00:21:09,934 --> 00:21:11,433
Come on.
282
00:21:11,800 --> 00:21:13,734
Are you mimicking other people?
283
00:21:13,834 --> 00:21:16,533
Yu Meng, I'll take you
to a football match, okay?
284
00:21:16,600 --> 00:21:18,333
Right, that is fun.
285
00:21:18,400 --> 00:21:21,166
I don't want to. I want to go with Dad.
286
00:21:22,000 --> 00:21:24,667
-You handle it.
-Okay, come here.
287
00:21:24,767 --> 00:21:26,367
Come play with me, okay?
288
00:21:30,834 --> 00:21:33,467
Hey, why is my brother suddenly
so nice to you?
289
00:21:33,633 --> 00:21:35,100
Is he up to something bad?
290
00:21:35,367 --> 00:21:36,367
No.
291
00:21:38,800 --> 00:21:39,700
No.
292
00:21:39,767 --> 00:21:41,834
I have too many experiences
dealing with Hao Kang De.
293
00:21:41,900 --> 00:21:43,734
Don't worry. I'll ask him.
I won't go soft on him.
294
00:21:43,800 --> 00:21:44,700
No.
295
00:21:45,734 --> 00:21:47,367
Just leave it be for now.
296
00:21:52,934 --> 00:21:55,533
All right, we are getting some fries.
297
00:21:55,600 --> 00:21:57,533
-Then, we'll watch a football match, okay?
-Okay.
298
00:21:57,600 --> 00:21:58,767
-Okay.
-Let's go.
299
00:21:58,834 --> 00:21:59,700
Come here.
300
00:21:59,767 --> 00:22:01,133
-I want to go too.
-I want to go too.
301
00:22:01,200 --> 00:22:02,100
Where to?
302
00:22:19,266 --> 00:22:21,133
What are you looking at? Let's go.
303
00:22:47,166 --> 00:22:48,567
How are you feeling?
304
00:22:50,633 --> 00:22:51,533
Well...
305
00:22:52,133 --> 00:22:53,934
I'm used to driving all alone.
306
00:22:54,233 --> 00:22:57,233
I am not used to sitting
in the passenger seat.
307
00:22:57,667 --> 00:22:59,567
Just relax.
308
00:23:01,567 --> 00:23:03,200
Why did you suddenly want
to drive the car?
309
00:23:06,667 --> 00:23:08,533
I'm worried that it is too tiring for you.
310
00:23:08,700 --> 00:23:11,800
I don't mind. I like driving you around.
311
00:23:11,900 --> 00:23:14,300
Because I can chat with you
while I am doing it.
312
00:23:14,700 --> 00:23:18,000
Also, I feel that this car is
like another home for us.
313
00:23:18,166 --> 00:23:20,200
It's a small home for just the two of us.
314
00:23:23,633 --> 00:23:26,266
As I'm competing to become
the vice president,
315
00:23:26,333 --> 00:23:28,533
you driving me around here and there,
316
00:23:28,633 --> 00:23:30,266
makes me look like a little kid.
317
00:23:30,333 --> 00:23:31,600
I don't look strong enough.
318
00:23:31,700 --> 00:23:34,800
Hey, but you are always distracted
by your thoughts.
319
00:23:34,900 --> 00:23:36,967
And you have a lot of things
to take care of these days,
320
00:23:37,100 --> 00:23:39,900
so I am worried that it might be dangerous
for you to drive.
321
00:23:40,467 --> 00:23:42,900
That's why I want to use this opportunity
to train myself.
322
00:23:43,367 --> 00:23:45,433
See, you pamper me.
323
00:23:47,834 --> 00:23:50,600
I pamper you, you pamper Yu Meng.
324
00:23:51,066 --> 00:23:52,567
Then who will pamper me?
325
00:23:54,800 --> 00:23:56,400
That's why I brought you out for a trip.
326
00:23:56,767 --> 00:23:59,166
To pamper you by using this opportunity.
327
00:24:12,600 --> 00:24:13,533
Let's eat up.
328
00:24:13,600 --> 00:24:14,734
-Thanks.
-Thanks.
329
00:24:17,200 --> 00:24:19,567
Hey, don't you think my brother
has been acting strangely lately?
330
00:24:20,533 --> 00:24:21,834
Strangely...
331
00:24:22,367 --> 00:24:23,600
What do you mean?
332
00:24:23,934 --> 00:24:26,400
He suddenly treats An Zhen very well.
333
00:24:26,633 --> 00:24:28,633
It's not that he treated her bad before,
334
00:24:28,800 --> 00:24:30,934
but now he took her on a trip!
335
00:24:31,166 --> 00:24:33,734
My brother is not romantic.
336
00:24:37,433 --> 00:24:39,800
You know you women like to think too much
about everything.
337
00:24:39,867 --> 00:24:41,633
You are looking for trouble
when there are none.
338
00:24:41,700 --> 00:24:44,667
What's so strange about married couple
going out for a trip? We do that too.
339
00:24:44,767 --> 00:24:45,800
Don't try to fool me.
340
00:24:45,967 --> 00:24:49,633
A man who suddenly treats his spouse
too good must have done something wrong.
341
00:24:50,900 --> 00:24:52,600
There's some truth in that.
342
00:24:52,700 --> 00:24:56,433
Regarding this, I have a Kang De Theory.
343
00:24:56,834 --> 00:24:58,333
What the heck is that?
344
00:24:58,900 --> 00:24:59,967
Listen up.
345
00:25:00,066 --> 00:25:02,767
Man's guilty conscience has its phases.
346
00:25:02,900 --> 00:25:04,467
If it's just thinking about other woman,
347
00:25:04,533 --> 00:25:06,233
nothing needs to be done.
It's very simple.
348
00:25:06,400 --> 00:25:07,867
If they hold hands,
349
00:25:07,934 --> 00:25:10,533
he has to go home
and say something sweet to his wife.
350
00:25:10,934 --> 00:25:15,300
But if they kiss,
the man would give a gift to his wife.
351
00:25:15,367 --> 00:25:16,967
Then it will be hard for her to find out.
352
00:25:17,133 --> 00:25:19,667
Man's guilty conscience increases
according to the phases.
353
00:25:19,734 --> 00:25:22,000
It is definitely measurable
by quantifiable material.
354
00:25:22,433 --> 00:25:24,700
Then what about a second honeymoon?
355
00:25:24,900 --> 00:25:25,967
There is no doubt about it.
356
00:25:26,033 --> 00:25:28,166
The man must have had a small honeymoon
outside,
357
00:25:28,233 --> 00:25:30,200
and then he went for a second honeymoon
with his wife.
358
00:25:30,266 --> 00:25:31,467
Or else why is it called second?
359
00:25:36,333 --> 00:25:37,767
-Hao Kang De.
-Yes.
360
00:25:37,867 --> 00:25:39,367
So you admit it?
361
00:25:39,567 --> 00:25:41,433
What about the perfume you sent me before?
362
00:25:41,633 --> 00:25:42,734
It's for your birthday.
363
00:25:42,867 --> 00:25:44,567
-What about the necklace?
-For Valentine's Day.
364
00:25:44,633 --> 00:25:45,467
The ring?
365
00:25:45,967 --> 00:25:48,834
-For Chinese Tomb-sweeping Day.
-We went to Bali for a second honeymoon.
366
00:25:48,900 --> 00:25:50,433
Tell me, what did you do?
367
00:25:51,333 --> 00:25:53,266
-What are you talking about.
-They are fighting again.
368
00:25:53,333 --> 00:25:54,633
Never mind. They can fight.
369
00:25:54,700 --> 00:25:56,834
-Hurry and eat some more then.
-Okay.
370
00:25:56,900 --> 00:25:58,400
Which woman did you go overseas with?
371
00:25:58,467 --> 00:25:59,367
-No one.
-Tell me.
372
00:25:59,433 --> 00:26:01,066
-It was a business trip, honey.
-Spit it out.
373
00:26:01,133 --> 00:26:02,166
Business trip with who?
374
00:26:03,500 --> 00:26:08,700
-Go, go, go!
-Go, go, go!
375
00:26:12,100 --> 00:26:14,133
Go, fast!
376
00:26:14,633 --> 00:26:16,100
No!
377
00:26:22,667 --> 00:26:26,667
-Let's go. Go, go, go!
-Let's go. Go, go, go!
378
00:26:26,734 --> 00:26:30,233
-Let's go. Go, go, go!
-Let's go. Go, go, go!
379
00:26:30,300 --> 00:26:34,066
-Go, go, go!
-My brother? Impossible...
380
00:26:34,233 --> 00:26:36,433
It is impossible.
381
00:26:36,633 --> 00:26:38,233
-Go, go, go!
-Go, go, go!
382
00:26:42,000 --> 00:26:44,333
Rui Fan, are you there?
383
00:26:45,000 --> 00:26:47,867
What are you doing? Are you happy?
384
00:27:06,667 --> 00:27:09,066
Brother-in-law, are you there?
What are you doing? Are you happy?
385
00:27:09,133 --> 00:27:09,967
SENDING
386
00:27:37,266 --> 00:27:40,200
We were like this in our honeymoon.
387
00:27:40,266 --> 00:27:41,467
Do you remember?
388
00:27:41,834 --> 00:27:43,233
Of course I do.
389
00:27:43,633 --> 00:27:46,200
At that time, my goal was to get a wife,
390
00:27:46,300 --> 00:27:48,567
a better job,
391
00:27:48,633 --> 00:27:50,233
buy a better house,
392
00:27:50,333 --> 00:27:52,667
and have a bunch of cute kids.
393
00:27:53,600 --> 00:27:55,500
Hey, you made it all happen.
394
00:27:56,967 --> 00:27:59,834
Honey, you are amazing.
395
00:28:01,800 --> 00:28:03,467
So what are you thinking about now?
396
00:28:04,433 --> 00:28:07,233
Hey, you are not thinking of
getting a better wife, right?
397
00:28:07,433 --> 00:28:09,266
What on earth are you talking about?
398
00:28:09,700 --> 00:28:10,934
I am thinking about...
399
00:28:12,100 --> 00:28:13,967
my life.
400
00:28:14,800 --> 00:28:16,300
is that all for our life?
401
00:28:18,867 --> 00:28:20,667
What do you think the purpose of life is?
402
00:28:21,800 --> 00:28:23,066
The purpose of life?
403
00:28:23,233 --> 00:28:25,567
-Do you know the answer?
-I do.
404
00:28:25,700 --> 00:28:27,300
I have an answer.
405
00:28:27,367 --> 00:28:30,066
To live for your loved ones, right?
406
00:28:32,867 --> 00:28:36,500
To fulfill your responsibilities
and have a peaceful death.
407
00:28:36,767 --> 00:28:39,400
Should life be so simple?
408
00:28:40,600 --> 00:28:42,867
I am thinking there should be
other purposes.
409
00:28:43,200 --> 00:28:46,300
Something that makes you feel
that life isn't meaningless.
410
00:28:47,400 --> 00:28:50,266
Yes, I have. It's you and Yu Meng.
411
00:28:51,033 --> 00:28:55,133
I think I can do everything for you,
whatever it might be.
412
00:28:55,433 --> 00:28:57,400
It makes me feel
that my life means something.
413
00:28:58,000 --> 00:29:00,533
-I love you and Yu Meng too, but--
-Hey.
414
00:29:00,867 --> 00:29:02,400
I wonder if Yu Meng has eaten yet.
415
00:29:03,133 --> 00:29:06,467
We didn't bring her this time.
Would she feel bad?
416
00:29:07,000 --> 00:29:08,734
Honey, please stop it, okay?
417
00:29:09,000 --> 00:29:11,767
We finally have the chance to talk
about real stuff. Can you be more serious?
418
00:29:11,967 --> 00:29:14,133
Okay, I am just worried about Yu Meng.
419
00:29:14,200 --> 00:29:15,633
So what do you think?
420
00:29:17,967 --> 00:29:19,367
I don't know, either.
421
00:29:20,266 --> 00:29:22,066
Then don't over-think everything.
422
00:29:22,300 --> 00:29:25,066
As long as you are not getting a new wife,
I'm not going to worry about you.
423
00:29:26,100 --> 00:29:28,667
You always tend to think too much.
424
00:29:28,734 --> 00:29:30,834
How can you drive
if you are so easily distracted?
425
00:29:30,900 --> 00:29:31,967
-Okay, stop nagging.
-And--
426
00:29:32,066 --> 00:29:35,000
I will concentrate on the spa, okay?
I won't over-think anything, okay?
427
00:29:35,100 --> 00:29:36,700
It's too late to concentrate
on the spa now.
428
00:29:36,767 --> 00:29:37,734
Whoops.
429
00:29:39,667 --> 00:29:41,333
It is so comfortable here.
430
00:30:12,066 --> 00:30:14,533
Is Brother-in-law avoiding my calls?
431
00:30:21,700 --> 00:30:24,233
This place is so quiet and comfortable.
432
00:30:24,500 --> 00:30:26,567
It is very nice to have a spa vacation.
433
00:30:27,266 --> 00:30:28,433
We should come here more often.
434
00:30:28,500 --> 00:30:30,567
Don't forget. You're always welcome here
as my friend.
435
00:30:30,633 --> 00:30:31,800
No problem.
436
00:30:32,934 --> 00:30:34,200
Go ahead and tend to your matters.
437
00:31:27,700 --> 00:31:29,333
Hello, who is it?
438
00:31:29,667 --> 00:31:32,467
This is Lan Tien Wei. What are you doing?
439
00:31:33,133 --> 00:31:34,166
Me?
440
00:31:35,533 --> 00:31:37,834
I am on my second honeymoon
with my husband.
441
00:31:37,934 --> 00:31:39,700
Oh, really?
442
00:31:39,800 --> 00:31:41,700
-How blissful.
-Oh, well...
443
00:31:42,233 --> 00:31:44,233
How's your work?
444
00:31:44,433 --> 00:31:46,333
It is not bad.
445
00:31:48,367 --> 00:31:51,100
Why did you call me, by the way?
446
00:31:51,300 --> 00:31:53,867
Well. I made some money.
447
00:31:54,033 --> 00:31:56,266
So I want to buy a car
like the one you have.
448
00:31:56,433 --> 00:31:58,000
I want to ask for your opinion.
449
00:31:58,367 --> 00:32:00,066
Okay, then... Oh my!
450
00:32:02,667 --> 00:32:03,900
What's going on?
451
00:32:04,567 --> 00:32:07,767
I am in a spa right now. So, Hey!
452
00:32:07,967 --> 00:32:09,667
I am a bit busy now.
Can I call you back later?
453
00:32:09,734 --> 00:32:11,633
The water is too hot, sorry.
454
00:32:11,700 --> 00:32:14,967
Hey, wait a second. It's quite urgent.
455
00:32:15,266 --> 00:32:18,433
Not now. Don't disturb me now.
I'll call you back later, bye bye.
456
00:32:25,734 --> 00:32:28,333
-What's wrong?
-Well... This...
457
00:32:28,467 --> 00:32:30,633
Goodness. It's was an accident.
458
00:32:40,233 --> 00:32:41,300
Come, let me take a look.
459
00:32:45,367 --> 00:32:47,433
All right. Let's go to the room and rest.
460
00:32:47,533 --> 00:32:48,734
Okay.
461
00:32:56,633 --> 00:32:58,300
Why didn't you answer my call?
462
00:32:58,934 --> 00:33:00,367
Why is your phone turned off?
463
00:33:01,066 --> 00:33:04,567
Why? Why? Why? Why?
464
00:33:05,533 --> 00:33:07,166
Li Wei En.
465
00:33:08,100 --> 00:33:09,967
What are you doing here?
466
00:33:11,266 --> 00:33:12,767
What can you do?
467
00:33:13,166 --> 00:33:15,266
I am going crazy.
468
00:33:16,333 --> 00:33:19,033
You should go home now.
469
00:33:19,166 --> 00:33:20,800
Be brave and go home.
470
00:33:21,300 --> 00:33:23,633
Yes, I'm going home.
471
00:33:23,767 --> 00:33:26,500
Yes, I'm going home.
472
00:33:26,700 --> 00:33:28,266
Yes, I'm going home.
473
00:34:02,800 --> 00:34:05,266
A cup of fruit tea without sugar for her.
474
00:34:06,333 --> 00:34:08,433
-A cup of coffee for me, please.
-Thanks.
475
00:34:09,734 --> 00:34:11,066
-Thank you.
-Thank you.
476
00:34:15,433 --> 00:34:16,967
You still remember?
477
00:34:17,834 --> 00:34:19,367
I thought you were so heartless.
478
00:34:19,800 --> 00:34:20,967
I was wrong.
479
00:34:22,500 --> 00:34:23,700
You were not wrong.
480
00:34:24,000 --> 00:34:26,433
It's just that we are not compatible.
481
00:34:27,767 --> 00:34:29,100
Men...
482
00:34:29,467 --> 00:34:31,900
Do they really think
just saying not compatible can overwrite
483
00:34:32,500 --> 00:34:34,300
every single mistake?
484
00:34:35,800 --> 00:34:36,967
It's been so many years.
485
00:34:37,367 --> 00:34:40,667
Do you need to be so hostile?
486
00:34:40,934 --> 00:34:42,333
Who is hostile?
487
00:34:42,600 --> 00:34:44,033
You started it, okay?
488
00:34:44,367 --> 00:34:47,300
You said you couldn't breathe
and you filed for a court injunction.
489
00:34:47,467 --> 00:34:49,767
I can't be anywhere
within 500m around you.
490
00:34:49,967 --> 00:34:53,500
Do you know
how embarrassing it was for me?
491
00:34:53,700 --> 00:34:55,467
I couldn't even stay at school.
492
00:34:59,433 --> 00:35:01,166
If you went home today,
493
00:35:01,467 --> 00:35:04,767
and found out that all of your furniture
and clothes were ruined,
494
00:35:05,467 --> 00:35:06,767
how would you feel?
495
00:35:07,233 --> 00:35:08,934
I don't know how you felt.
496
00:35:09,333 --> 00:35:11,033
I only knew you dumped me.
497
00:35:11,300 --> 00:35:12,467
Then I went crazy.
498
00:35:12,800 --> 00:35:14,667
So I had to take away my things.
499
00:35:15,000 --> 00:35:17,266
And yours, I had to destroy them.
500
00:35:19,667 --> 00:35:22,100
Love is not about possession.
501
00:35:23,000 --> 00:35:25,700
If you can't even give the other person
some space to breathe,
502
00:35:25,900 --> 00:35:30,166
then what you want is a pet, not a lover.
503
00:35:31,233 --> 00:35:32,333
Do you know?
504
00:35:32,533 --> 00:35:35,367
What I hated the most
was that you took my love for granted.
505
00:35:35,533 --> 00:35:36,934
I gave you all of me.
506
00:35:37,000 --> 00:35:38,667
Why couldn't you return my feelings
equally?
507
00:35:38,967 --> 00:35:40,367
Lan Tien Wei, I'm telling you,
508
00:35:40,600 --> 00:35:44,200
you are the one who is afraid of love.
You don't understand what love is at all.
509
00:35:46,367 --> 00:35:48,667
I couldn't give you the love you wanted.
510
00:36:13,166 --> 00:36:14,133
Whatever.
511
00:36:14,600 --> 00:36:17,233
Why are we arguing
about the same thing again?
512
00:36:18,600 --> 00:36:20,700
Let's talk about the present, okay?
513
00:36:24,033 --> 00:36:25,367
I am doing great now.
514
00:36:26,600 --> 00:36:28,433
I have a boyfriend who loves me very much.
515
00:36:29,300 --> 00:36:32,800
This is the first time I feel so loved.
516
00:36:34,734 --> 00:36:38,033
He even told me when I am not around,
517
00:36:38,300 --> 00:36:40,433
he misses me so much
that it hurts to even breathe.
518
00:36:41,667 --> 00:36:43,166
Is it silly and crazy?
519
00:36:45,033 --> 00:36:48,266
People in love are crazy and silly anyway.
520
00:36:48,433 --> 00:36:51,400
But you were not crazy and silly
when you were with me.
521
00:36:52,667 --> 00:36:54,233
So you never loved me?
522
00:37:01,934 --> 00:37:04,433
It's the past.
I don't want to talk about it.
523
00:37:06,166 --> 00:37:09,367
I hope
you will cherish your happiness now.
524
00:37:10,367 --> 00:37:13,667
And your boyfriend will teach you
525
00:37:14,300 --> 00:37:15,900
how to love a person.
526
00:37:19,233 --> 00:37:20,734
Hey.
527
00:37:20,934 --> 00:37:22,533
You are going to dump me again, right?
528
00:37:22,600 --> 00:37:24,233
What else do you do
besides dumping people?
529
00:37:24,633 --> 00:37:27,166
You're the one who doesn't know
how to cherish or love someone.
530
00:37:27,233 --> 00:37:29,667
I will be happier than you! Definitely!
531
00:38:06,333 --> 00:38:08,700
Honey, let's go. The bicycle is ready.
532
00:38:16,767 --> 00:38:18,100
It looks so cool.
533
00:38:18,834 --> 00:38:21,800
But this looks so dangerous.
It's like people wrapping on metal.
534
00:38:21,967 --> 00:38:24,033
Maybe we should stick to bicycles, right?
535
00:38:30,166 --> 00:38:31,367
Okay, honey.
536
00:38:31,633 --> 00:38:33,166
-Safety first.
-Yes.
537
00:38:34,467 --> 00:38:35,500
Let's go.
538
00:38:45,867 --> 00:38:47,600
I haven't exercised like this
in a long time.
539
00:38:47,734 --> 00:38:48,734
I am so tired.
540
00:38:49,066 --> 00:38:50,800
It means you are getting old.
541
00:38:51,467 --> 00:38:52,800
Forward, go!
542
00:38:52,900 --> 00:38:53,967
Go!
543
00:38:54,667 --> 00:38:57,333
Hurry up, honey. Forward!
544
00:38:59,633 --> 00:39:00,967
Go fast.
545
00:39:23,633 --> 00:39:26,000
Wei En, what are you doing here alone?
546
00:39:27,500 --> 00:39:29,066
Are you playing basketball?
547
00:39:29,633 --> 00:39:31,133
The basketball court is there.
548
00:39:32,600 --> 00:39:35,333
Yes. Look. I am getting old.
549
00:39:35,400 --> 00:39:37,600
I even forget
where the basketball court is now.
550
00:39:42,667 --> 00:39:44,266
Look at the time.
551
00:39:44,567 --> 00:39:46,934
Rui Fan and his wife should be there.
552
00:39:48,633 --> 00:39:51,333
See, they've been together
for so many years
553
00:39:51,400 --> 00:39:52,867
but they are still so in love.
554
00:39:53,133 --> 00:39:55,433
They are the perfect couple.
555
00:39:56,667 --> 00:39:59,100
Really? That is great.
556
00:40:00,767 --> 00:40:03,433
You must be thinking
it doesn't look like it, right?
557
00:40:04,066 --> 00:40:06,500
Let me tell you.
The way we express our feelings are
558
00:40:06,567 --> 00:40:09,100
different from westerners
who like to hug each other.
559
00:40:09,166 --> 00:40:11,500
We emphasize on a mutual understanding.
560
00:40:11,767 --> 00:40:14,600
A mutual understanding
that no outsiders would understand.
561
00:40:16,667 --> 00:40:19,767
Back in the days,
when they first got married,
562
00:40:19,834 --> 00:40:21,166
they lived in their parents' house.
563
00:40:21,667 --> 00:40:25,233
We all know Mrs. Wen is very picky.
564
00:40:25,633 --> 00:40:27,500
An Zhen was in a difficult position.
565
00:40:27,900 --> 00:40:31,667
Rui Fan didn't know what to do.
So he pretended to be feeling sick.
566
00:40:32,200 --> 00:40:34,600
After some time,
An Zhen found out about it.
567
00:40:34,734 --> 00:40:36,667
But Rui Fan still pretended to be sick.
568
00:40:36,867 --> 00:40:39,100
So An Zhen pretended to take care of him.
569
00:40:39,200 --> 00:40:42,967
They both went along with the show
laughing at everyone's back sometimes.
570
00:40:43,834 --> 00:40:46,767
Oh, man! It confused me a lot.
571
00:40:51,400 --> 00:40:55,533
Oh, you and Rui Xuan
must be quite in love, too?
572
00:40:55,867 --> 00:40:58,567
Of course. Although we fight all the time,
573
00:40:58,633 --> 00:41:00,166
I love her very much.
574
00:41:01,166 --> 00:41:02,400
Really?
575
00:41:02,700 --> 00:41:03,934
Of course.
576
00:41:04,467 --> 00:41:07,800
Every time we fight,
we fight so hard the roof almost crumbles.
577
00:41:07,867 --> 00:41:09,367
We even say we are going to get a divorce.
578
00:41:09,467 --> 00:41:14,900
But when it comes down to it,
well, Rui Xuan will start acting clueless
579
00:41:15,066 --> 00:41:16,100
as if she had amnesia,
580
00:41:16,166 --> 00:41:17,900
and then forgive everything
that has happened.
581
00:41:17,967 --> 00:41:18,934
That is true love.
582
00:41:22,266 --> 00:41:23,667
Don't laugh.
583
00:41:23,967 --> 00:41:27,033
No matter how crazy
the relationship is before the marriage,
584
00:41:27,100 --> 00:41:28,633
or how deeply people are in love,
585
00:41:28,700 --> 00:41:32,066
when they spend more time together,
it will turn into this kind of love.
586
00:41:34,200 --> 00:41:36,467
Then why is Rui Xuan
always suspicious of you?
587
00:41:40,633 --> 00:41:41,667
Well,
588
00:41:41,767 --> 00:41:46,133
in the past, I did have
some small little affairs.
589
00:41:47,133 --> 00:41:50,233
But in reality,
when a man likes another woman,
590
00:41:50,300 --> 00:41:53,200
it might not be
because he doesn't have a happy family,
591
00:41:53,266 --> 00:41:56,333
or he is really in love
with that other woman.
592
00:41:57,834 --> 00:41:59,500
If it's not love,
593
00:42:00,300 --> 00:42:01,467
then what is it?
43566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.