All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,934 --> 00:01:37,433 EPISODE 10 2 00:01:58,533 --> 00:02:02,600 Mom, Dad is gone. What should we do? 3 00:02:04,600 --> 00:02:06,900 An Zhen. Don't cry. 4 00:02:07,266 --> 00:02:09,333 Come, have some candy. 5 00:02:10,834 --> 00:02:13,433 Don't worry, we will be fine. 6 00:02:14,533 --> 00:02:15,600 Is it sweet? 7 00:02:16,266 --> 00:02:17,233 Yes. 8 00:02:17,600 --> 00:02:19,333 Life is sweet 9 00:02:19,967 --> 00:02:21,834 and the future will be sweet, too. 10 00:02:22,400 --> 00:02:24,433 You just have to believe in it. 11 00:02:30,700 --> 00:02:31,734 Honey. 12 00:02:33,000 --> 00:02:34,867 I will definitely believe you. 13 00:02:45,300 --> 00:02:48,333 All this scheming and fighting in the sales department... 14 00:02:48,567 --> 00:02:49,967 I am really not used to it. 15 00:02:50,767 --> 00:02:54,700 If I didn't get to see you, I wouldn't want to go to work. 16 00:02:55,734 --> 00:02:57,967 I really want He Ai Lin to be promoted to vice president 17 00:02:58,967 --> 00:03:01,300 as long as I can do the marketing. 18 00:03:02,100 --> 00:03:03,400 Brother-in-law. 19 00:03:04,066 --> 00:03:05,667 Just wait for a few more months. 20 00:03:05,767 --> 00:03:07,934 I will help you. 21 00:03:08,100 --> 00:03:09,567 You must stay strong. 22 00:03:10,233 --> 00:03:11,233 Yes. 23 00:03:13,367 --> 00:03:15,767 If I tell anyone about my problems, 24 00:03:15,934 --> 00:03:17,266 they would not understand. 25 00:03:17,700 --> 00:03:19,066 So I can only tell you this. 26 00:03:19,300 --> 00:03:21,967 It's okay. I am willing to listen. 27 00:03:23,700 --> 00:03:27,500 I think you're still young and I have to take care of you. 28 00:03:27,567 --> 00:03:29,467 And I feel bad that you have to console me instead. 29 00:03:31,567 --> 00:03:32,533 Brother-in-law. 30 00:03:32,800 --> 00:03:37,166 I think you have so many responsibilities. 31 00:03:37,934 --> 00:03:39,367 You're a human being, too. 32 00:03:39,800 --> 00:03:42,133 You can get tired with so much burden. 33 00:03:51,900 --> 00:03:55,166 I have been trained to be responsible ever since I was young. 34 00:03:56,834 --> 00:03:58,200 Especially as a man. 35 00:03:58,734 --> 00:04:00,200 I have to be even more responsible. 36 00:04:01,767 --> 00:04:03,567 So I try to carry all of the responsibilities 37 00:04:04,633 --> 00:04:05,834 while I'm working hard. 38 00:04:07,967 --> 00:04:10,700 Of course, I get tired, too. 39 00:04:13,233 --> 00:04:16,834 But this kind of tiredness, is not of the body, 40 00:04:17,900 --> 00:04:19,433 but of the mind. 41 00:04:22,467 --> 00:04:25,433 Or maybe I should say it's something 42 00:04:26,400 --> 00:04:27,934 deeper than the mind. 43 00:04:30,033 --> 00:04:31,233 I don't know how to describe it. 44 00:04:35,166 --> 00:04:38,800 But after telling you all this, I feel so relieved now. 45 00:04:43,800 --> 00:04:44,900 Brother-in-law. 46 00:04:45,266 --> 00:04:48,166 You don't have to act responsibly towards me. 47 00:04:49,066 --> 00:04:52,400 What we have to think about is just happiness. 48 00:04:53,333 --> 00:04:54,800 No memories of yesterday. 49 00:04:55,300 --> 00:04:56,967 No worries of tomorrow. 50 00:04:57,500 --> 00:05:01,133 Just the present and our happiness at this moment. 51 00:05:04,700 --> 00:05:06,266 I would have no regrets for our love 52 00:05:07,533 --> 00:05:09,000 as long as we're happy. 53 00:05:12,533 --> 00:05:13,633 Rui Fan. 54 00:05:14,633 --> 00:05:15,967 I know you love me 55 00:05:16,567 --> 00:05:18,500 but you have to love An Zhen even more. 56 00:05:21,166 --> 00:05:22,467 I love her. 57 00:05:24,800 --> 00:05:26,033 Then... 58 00:05:26,667 --> 00:05:29,233 Bring An Zhen out next week. 59 00:05:29,333 --> 00:05:30,667 Just the two of you. 60 00:05:32,033 --> 00:05:33,400 I will take care of Yu Meng at home. 61 00:05:34,834 --> 00:05:35,867 Why? 62 00:05:39,400 --> 00:05:41,300 Because the love between us should not take away 63 00:05:42,300 --> 00:05:44,166 your love for her. 64 00:05:51,033 --> 00:05:54,533 You and An Zhen are a married couple. 65 00:05:54,767 --> 00:05:56,567 You will be together forever. 66 00:05:58,500 --> 00:06:02,533 Isn't there anything that you want to do together, you and me? 67 00:06:05,433 --> 00:06:07,467 I wouldn't say I don't have any. 68 00:06:08,033 --> 00:06:11,600 Even if I tell you, you won't like any of them, I think. 69 00:06:12,800 --> 00:06:14,233 Why should I tell you then? 70 00:06:17,300 --> 00:06:20,633 Oh, Brother-in-law, is your robot ready? 71 00:06:21,934 --> 00:06:22,867 Yes. 72 00:06:23,800 --> 00:06:26,133 Then bring it to me. 73 00:06:26,700 --> 00:06:30,967 I will put it where you can think of me whenever you see it. 74 00:07:19,300 --> 00:07:20,533 What is this? 75 00:07:34,500 --> 00:07:36,533 Honey, what are you doing? 76 00:07:36,934 --> 00:07:39,500 Nothing. It's Oliver. 77 00:07:39,567 --> 00:07:41,734 It seems like it's the season of cat shedding. 78 00:07:41,800 --> 00:07:43,700 He keeps shedding his hear. 79 00:07:44,834 --> 00:07:47,066 I am wondering, if he loses all of his hair, 80 00:07:47,133 --> 00:07:48,166 what would happen? 81 00:07:48,700 --> 00:07:50,700 It's going to turn into a Sphinx. 82 00:07:51,533 --> 00:07:52,467 What is that? 83 00:07:52,967 --> 00:07:54,633 -An Egyptian cat. -Oh. 84 00:07:56,333 --> 00:07:57,967 Hey, how was your game? 85 00:08:01,967 --> 00:08:03,066 It wasn't bad. 86 00:08:03,533 --> 00:08:04,867 After the game, 87 00:08:05,667 --> 00:08:06,967 I hung out with some friends. 88 00:08:08,166 --> 00:08:09,700 Hey, is that yours? 89 00:08:13,200 --> 00:08:17,633 I will put it where you can think of me whenever you see it. 90 00:08:24,400 --> 00:08:25,533 Honey. 91 00:08:26,033 --> 00:08:27,133 Oh. 92 00:08:29,000 --> 00:08:30,233 This is from a friend. 93 00:08:30,934 --> 00:08:32,734 I don't know where to put it, so I put it here. 94 00:08:34,767 --> 00:08:37,367 Since when did you like childish stuff like this? 95 00:08:39,266 --> 00:08:41,767 If you don't like it, I will put it in the den. 96 00:08:42,233 --> 00:08:44,266 It's okay. You can put it here if you want. 97 00:08:44,934 --> 00:08:48,133 I don't know why robots are so popular these days? 98 00:08:53,734 --> 00:08:55,600 Anyway, honey. 99 00:08:55,667 --> 00:08:57,500 -I have to tell you something important. -What? 100 00:08:57,767 --> 00:08:59,967 Let's go out this weekend. 101 00:09:00,333 --> 00:09:02,800 Okay. I will tell everyone tomorrow. 102 00:09:03,433 --> 00:09:04,800 You're not getting me. 103 00:09:04,967 --> 00:09:07,300 I mean, we're having a vacation alone. 104 00:09:09,834 --> 00:09:10,734 Why? 105 00:09:13,200 --> 00:09:15,133 I was thinking, after we got married, 106 00:09:15,200 --> 00:09:17,333 we rarely went out, just the two of us. 107 00:09:17,800 --> 00:09:21,867 I feel like I was not a good husband. 108 00:09:24,600 --> 00:09:27,100 See if your husband is treating you especially well these days, 109 00:09:27,266 --> 00:09:29,066 or being especially attentive, 110 00:09:29,133 --> 00:09:32,266 or giving you expensive presents when there's no special occasion. 111 00:09:33,166 --> 00:09:34,967 If he's doing special stuff with no reason, 112 00:09:35,066 --> 00:09:36,200 he must be up to no good. 113 00:09:40,834 --> 00:09:41,800 Honey. 114 00:09:43,767 --> 00:09:44,734 What's the matter? 115 00:09:45,100 --> 00:09:46,967 Didn't you always want a second honeymoon? 116 00:09:47,033 --> 00:09:49,233 I thought you would be very happy and jumping around for it. 117 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 Sure, I am very happy. 118 00:09:51,533 --> 00:09:52,700 Thanks, honey. 119 00:09:56,300 --> 00:09:58,567 -Okay, let me take a shower. -Okay, go ahead. 120 00:10:14,934 --> 00:10:18,166 God, sorry. 121 00:10:18,433 --> 00:10:20,900 I know I should trust my husband 122 00:10:21,867 --> 00:10:23,266 and I am in the wrong. 123 00:10:24,266 --> 00:10:26,367 But can you give me a little guidance? 124 00:10:27,300 --> 00:10:28,400 Please. 125 00:10:43,967 --> 00:10:47,367 First, Second, Third, Fourth, Fifth 126 00:10:48,333 --> 00:10:53,800 A KIND HEART WITH CHARITABLE ACTS, NO SECOND THOUGHTS IN PROTECTING PEOPLE 127 00:10:53,867 --> 00:10:56,133 "A boat sailing against the current faces difficulties 128 00:10:56,867 --> 00:10:58,734 to move forward or to pull back. 129 00:11:01,533 --> 00:11:03,667 Guided by whispers in the ears..." 130 00:11:04,900 --> 00:11:07,433 Guided, ears? 131 00:11:10,266 --> 00:11:12,533 Is it the word? 132 00:11:13,233 --> 00:11:14,633 Ear. 133 00:11:15,533 --> 00:11:16,467 Oh! 134 00:11:18,633 --> 00:11:19,767 Is it him? 135 00:11:22,900 --> 00:11:24,133 Yes. 136 00:11:27,967 --> 00:11:29,967 -Hey, Kang De. -Hey, An Zhen. 137 00:11:30,233 --> 00:11:32,567 Hey, sorry, Rui Fan is busy now. 138 00:11:32,633 --> 00:11:34,500 So I might have to trouble you about something. 139 00:11:34,567 --> 00:11:36,767 -Is Rui Fan busy? It's okay then. -Okay. 140 00:11:36,834 --> 00:11:38,900 If Rui Fan is busy, just look for me. 141 00:11:38,967 --> 00:11:43,934 Since I had so many of your superb dishes, I should do something for you in return. 142 00:11:44,433 --> 00:11:46,700 Is there anything I can help? 143 00:11:48,200 --> 00:11:51,734 Oh. The drying rack at my garden is not working properly. 144 00:11:51,967 --> 00:11:53,233 Fix the drying rack? 145 00:11:53,367 --> 00:11:54,567 That's something I do best. 146 00:11:57,667 --> 00:11:58,867 -Kang De. -Yes? 147 00:12:03,700 --> 00:12:06,333 Well, actually, it's not about the drying rack. 148 00:12:06,700 --> 00:12:08,033 It's this. 149 00:12:09,133 --> 00:12:11,100 A BOAT SAILING AGAINST THE CURRENT FACES DIFFICULTIES 150 00:12:11,166 --> 00:12:12,400 TO MOVE FORWARD OR TO PULL BACK. 151 00:12:12,467 --> 00:12:14,433 GUIDED BY WHISPERS IN THE EARS, YOU CAN ACHIEVE PEACE. 152 00:12:16,133 --> 00:12:18,033 Do you think I am an electrician or a temple manager? 153 00:12:18,100 --> 00:12:19,200 Why are you showing me this? 154 00:12:25,100 --> 00:12:26,667 -Kang De. -Thanks, An Zhen. 155 00:12:26,734 --> 00:12:29,967 You're welcome. Did you read that phrase? 156 00:12:30,400 --> 00:12:33,533 "Guided by whispers in the ear, you can achieve peace." 157 00:12:33,667 --> 00:12:34,800 I think it means you. 158 00:12:36,500 --> 00:12:37,633 But, An Zhen. 159 00:12:37,700 --> 00:12:40,500 When did I become the one who whispered in your ears? 160 00:12:40,834 --> 00:12:43,233 Your surname is Hao, right? 161 00:12:43,300 --> 00:12:45,767 There's the meaning of an ear in Hao, so I thought it was you. 162 00:12:45,834 --> 00:12:47,233 Hao Long Bin also has the same surname. 163 00:12:47,300 --> 00:12:49,533 Chan and Zheng also have an ear in terms of Chinese character. 164 00:12:49,600 --> 00:12:51,700 What do Hao Long Bin has to do with me? I don't know him. 165 00:12:51,767 --> 00:12:53,633 So it must be you. 166 00:12:54,834 --> 00:12:56,967 An Zhen, when it comes to woman's stuff, 167 00:12:57,066 --> 00:12:59,967 you should look for Rui Xuan, not me. I don't know anything about this. 168 00:13:00,333 --> 00:13:02,934 Well, I also wanted to talk to Rui Xuan. 169 00:13:03,300 --> 00:13:04,700 But you know her well. 170 00:13:04,767 --> 00:13:07,467 She gets over-excited and exaggerates things. 171 00:13:07,667 --> 00:13:10,500 I am worried that she may make something small, into a big deal. 172 00:13:11,333 --> 00:13:13,100 You really know Rui Xuan well. 173 00:13:15,600 --> 00:13:16,667 Okay, An Zhen. 174 00:13:16,734 --> 00:13:19,967 If you have any problems, I will help you work it out. 175 00:13:21,533 --> 00:13:24,233 I am not asking something about myself, 176 00:13:24,600 --> 00:13:26,700 it's about Rui Fan. 177 00:13:27,500 --> 00:13:31,200 He suddenly changed his hair style and bought a new tie. 178 00:13:31,266 --> 00:13:35,266 He also asks me thing like, "How do I look?" 179 00:13:35,333 --> 00:13:38,333 The most important thing is, he always goes out for games. 180 00:13:39,266 --> 00:13:40,467 -Games? -Yes. 181 00:13:40,600 --> 00:13:41,700 He went for games by himself? 182 00:13:43,133 --> 00:13:44,834 -Why didn't he ask me to join him? -Exactly. 183 00:13:45,300 --> 00:13:48,166 He even said he wanted to take me to a second honeymoon. 184 00:13:48,367 --> 00:13:50,633 I was so surprised. Why is he suddenly acting like this? 185 00:13:50,967 --> 00:13:52,967 Hey, do you think there's a problem? 186 00:13:54,467 --> 00:13:57,967 What problem? I don't think so. 187 00:13:58,567 --> 00:14:01,600 -It can't be. -But Rui Xuan told me something. 188 00:14:01,734 --> 00:14:04,500 She said if a man suddenly changes his appearance 189 00:14:04,567 --> 00:14:07,033 or become more considerate, there is a problem. 190 00:14:07,100 --> 00:14:09,800 You listen to Rui Xuan? Don't listen to her rambling. 191 00:14:09,867 --> 00:14:11,433 She is trying to scare you. 192 00:14:12,767 --> 00:14:13,867 But Kang De, 193 00:14:16,266 --> 00:14:17,867 did you realize 194 00:14:18,000 --> 00:14:20,133 that Ms. He... 195 00:14:20,367 --> 00:14:21,867 Don't mention Ms. He. 196 00:14:21,967 --> 00:14:24,600 An Zhen, Rui Fan was in the company for years now. 197 00:14:24,667 --> 00:14:27,233 If there's anything between them, rumors would've started long ago. 198 00:14:27,300 --> 00:14:29,166 -Not now. -Hey. 199 00:14:29,266 --> 00:14:30,834 I thought so too. 200 00:14:31,433 --> 00:14:34,467 But he's been really acting strangely lately. 201 00:14:35,633 --> 00:14:37,633 You can't think like this. 202 00:14:37,700 --> 00:14:38,934 You need to think... 203 00:14:40,367 --> 00:14:41,600 it's nothing peculiar. 204 00:14:42,133 --> 00:14:44,934 You know, a peaceful heart cools down everything. 205 00:14:46,467 --> 00:14:47,834 What does it mean? 206 00:14:48,967 --> 00:14:49,967 Well. 207 00:14:50,500 --> 00:14:53,734 It means that in life 208 00:14:53,800 --> 00:14:57,533 we will see a lot of suspicious things, 209 00:14:57,767 --> 00:15:00,633 so you have to leave it alone. 210 00:15:00,767 --> 00:15:01,967 Don't try to do anything 211 00:15:02,033 --> 00:15:05,934 and relax your body and your mind. 212 00:15:06,066 --> 00:15:10,033 Power up the air conditioner and dim the light. 213 00:15:10,633 --> 00:15:15,467 Let your body and your heart rise up. 214 00:15:16,300 --> 00:15:19,000 Naturally, gradually, 215 00:15:19,266 --> 00:15:24,166 and then everything will look fine and normal. 216 00:15:32,233 --> 00:15:35,266 You're saying I should leave him alone 217 00:15:36,367 --> 00:15:40,400 and Rui Fan will become normal again after some time? 218 00:15:40,467 --> 00:15:43,100 Yes, that's what I mean. 219 00:15:43,834 --> 00:15:47,867 An Zhen, wanting to be good looking is not a woman's prerogative. 220 00:15:48,000 --> 00:15:50,767 Rui Fan wanted to take you out for a second honeymoon? 221 00:15:50,900 --> 00:15:53,900 That's great. Go and have some fun. 222 00:15:53,967 --> 00:15:55,367 Calm yourself down. 223 00:15:56,066 --> 00:15:58,633 He won't forget that he is your good husband 224 00:15:58,867 --> 00:16:00,900 and Yu Meng's good father, 225 00:16:01,000 --> 00:16:04,533 He's the perfect man in our modern generation. 226 00:16:05,333 --> 00:16:06,734 Hey, stop worrying about it. 227 00:16:09,700 --> 00:16:11,100 Okay. 228 00:16:11,233 --> 00:16:13,400 Wait for me, let me give you some soup. 229 00:16:13,467 --> 00:16:15,166 I made your favorite red bean soup. 230 00:16:15,700 --> 00:16:16,734 -Really? -Yes. 231 00:16:16,834 --> 00:16:17,800 Thank you, An Zhen. 232 00:17:16,567 --> 00:17:18,100 Xie An Zhen. 233 00:17:19,467 --> 00:17:21,467 Don't think too much. 234 00:17:22,133 --> 00:17:23,567 Lighten up. 235 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 Rui Fan is such a good man 236 00:17:28,900 --> 00:17:30,633 and a good husband. 237 00:17:36,734 --> 00:17:38,266 That must be a coincidence. 238 00:17:49,900 --> 00:17:51,066 Remember. 239 00:17:51,967 --> 00:17:53,333 Life is sweet. 240 00:17:53,867 --> 00:17:55,066 The future will be sweet, too. 241 00:18:18,767 --> 00:18:20,066 Mom. 242 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 Where is my red bean soup? 243 00:18:25,300 --> 00:18:26,967 Mom, you ate my candy? 244 00:18:27,600 --> 00:18:28,700 I didn't. 245 00:18:34,633 --> 00:18:35,800 Have some when it's hot. 246 00:18:36,367 --> 00:18:37,467 Thanks. 247 00:18:38,734 --> 00:18:41,233 -You ate my candy. -I didn't. 248 00:18:41,300 --> 00:18:43,166 I don't care. Let me check. 249 00:18:43,233 --> 00:18:45,333 Open your mouth, let me check it. 250 00:18:45,400 --> 00:18:49,066 -Let me check your mouth. -It's in the belly. 251 00:18:49,400 --> 00:18:52,200 Wen Rui Fan, you fool! 252 00:19:04,166 --> 00:19:05,200 Why were you asking for me? 253 00:19:06,233 --> 00:19:08,533 I am going to the south-central part for inspections next week. 254 00:19:08,600 --> 00:19:11,300 Tell me if I need to take note of anything. 255 00:19:12,066 --> 00:19:13,700 Is there any use for it? 256 00:19:14,734 --> 00:19:16,600 Hey, what's the matter with you? 257 00:19:17,867 --> 00:19:21,200 I dug my heart out to advise you on this. But you didn't listen. 258 00:19:21,266 --> 00:19:25,066 Do you think An Zhen is a fool? Let me tell you, woman has good intuition. 259 00:19:25,133 --> 00:19:27,400 If you get caught, you don't know how you're going to die. 260 00:19:27,467 --> 00:19:30,433 That can't be? I told her we'd go on a second honeymoon. 261 00:19:30,533 --> 00:19:32,734 See, that's how stupid you are. 262 00:19:32,867 --> 00:19:34,934 If you do this suddenly, it shows you did something wrong 263 00:19:35,000 --> 00:19:36,567 and you wanted to make it up to her. 264 00:19:37,000 --> 00:19:38,867 I don't think so. An Zhen is my wife. 265 00:19:38,934 --> 00:19:40,834 She is naive and she won't think of it that way. 266 00:19:42,400 --> 00:19:45,433 Oh, my blood pressure is going to spike because of you. 267 00:19:46,100 --> 00:19:49,033 A man who underestimates woman will die in her hands. 268 00:19:50,567 --> 00:19:53,033 So what should I do? Cancel the trip? 269 00:19:53,233 --> 00:19:54,767 Of course you are not cancelling. 270 00:19:54,867 --> 00:19:58,200 You have to take the chance and make it a real honeymoon trip. 271 00:19:58,266 --> 00:20:00,934 Treat her your best, okay? 272 00:20:06,000 --> 00:20:07,433 Brother-in-law, Kang De. 273 00:20:19,834 --> 00:20:23,000 Kang De, you were so loud just now. Are you angry? 274 00:20:28,166 --> 00:20:30,934 No, we were just talking about the big dumb dog at my house. 275 00:20:31,000 --> 00:20:33,367 No matter how much I train him, he doesn't understand what I say. 276 00:20:33,433 --> 00:20:35,233 I am so angry I want to euthanize him. 277 00:20:55,800 --> 00:20:58,300 Brother-in-law, did they a have dog in their house? 278 00:21:03,100 --> 00:21:06,300 Why don't you bring me along? 279 00:21:06,367 --> 00:21:08,533 Why don't you bring me along? 280 00:21:08,600 --> 00:21:09,867 Zhuang Zhuang, give me a hug. 281 00:21:09,934 --> 00:21:11,433 Come on. 282 00:21:11,800 --> 00:21:13,734 Are you mimicking other people? 283 00:21:13,834 --> 00:21:16,533 Yu Meng, I'll take you to a football match, okay? 284 00:21:16,600 --> 00:21:18,333 Right, that is fun. 285 00:21:18,400 --> 00:21:21,166 I don't want to. I want to go with Dad. 286 00:21:22,000 --> 00:21:24,667 -You handle it. -Okay, come here. 287 00:21:24,767 --> 00:21:26,367 Come play with me, okay? 288 00:21:30,834 --> 00:21:33,467 Hey, why is my brother suddenly so nice to you? 289 00:21:33,633 --> 00:21:35,100 Is he up to something bad? 290 00:21:35,367 --> 00:21:36,367 No. 291 00:21:38,800 --> 00:21:39,700 No. 292 00:21:39,767 --> 00:21:41,834 I have too many experiences dealing with Hao Kang De. 293 00:21:41,900 --> 00:21:43,734 Don't worry. I'll ask him. I won't go soft on him. 294 00:21:43,800 --> 00:21:44,700 No. 295 00:21:45,734 --> 00:21:47,367 Just leave it be for now. 296 00:21:52,934 --> 00:21:55,533 All right, we are getting some fries. 297 00:21:55,600 --> 00:21:57,533 -Then, we'll watch a football match, okay? -Okay. 298 00:21:57,600 --> 00:21:58,767 -Okay. -Let's go. 299 00:21:58,834 --> 00:21:59,700 Come here. 300 00:21:59,767 --> 00:22:01,133 -I want to go too. -I want to go too. 301 00:22:01,200 --> 00:22:02,100 Where to? 302 00:22:19,266 --> 00:22:21,133 What are you looking at? Let's go. 303 00:22:47,166 --> 00:22:48,567 How are you feeling? 304 00:22:50,633 --> 00:22:51,533 Well... 305 00:22:52,133 --> 00:22:53,934 I'm used to driving all alone. 306 00:22:54,233 --> 00:22:57,233 I am not used to sitting in the passenger seat. 307 00:22:57,667 --> 00:22:59,567 Just relax. 308 00:23:01,567 --> 00:23:03,200 Why did you suddenly want to drive the car? 309 00:23:06,667 --> 00:23:08,533 I'm worried that it is too tiring for you. 310 00:23:08,700 --> 00:23:11,800 I don't mind. I like driving you around. 311 00:23:11,900 --> 00:23:14,300 Because I can chat with you while I am doing it. 312 00:23:14,700 --> 00:23:18,000 Also, I feel that this car is like another home for us. 313 00:23:18,166 --> 00:23:20,200 It's a small home for just the two of us. 314 00:23:23,633 --> 00:23:26,266 As I'm competing to become the vice president, 315 00:23:26,333 --> 00:23:28,533 you driving me around here and there, 316 00:23:28,633 --> 00:23:30,266 makes me look like a little kid. 317 00:23:30,333 --> 00:23:31,600 I don't look strong enough. 318 00:23:31,700 --> 00:23:34,800 Hey, but you are always distracted by your thoughts. 319 00:23:34,900 --> 00:23:36,967 And you have a lot of things to take care of these days, 320 00:23:37,100 --> 00:23:39,900 so I am worried that it might be dangerous for you to drive. 321 00:23:40,467 --> 00:23:42,900 That's why I want to use this opportunity to train myself. 322 00:23:43,367 --> 00:23:45,433 See, you pamper me. 323 00:23:47,834 --> 00:23:50,600 I pamper you, you pamper Yu Meng. 324 00:23:51,066 --> 00:23:52,567 Then who will pamper me? 325 00:23:54,800 --> 00:23:56,400 That's why I brought you out for a trip. 326 00:23:56,767 --> 00:23:59,166 To pamper you by using this opportunity. 327 00:24:12,600 --> 00:24:13,533 Let's eat up. 328 00:24:13,600 --> 00:24:14,734 -Thanks. -Thanks. 329 00:24:17,200 --> 00:24:19,567 Hey, don't you think my brother has been acting strangely lately? 330 00:24:20,533 --> 00:24:21,834 Strangely... 331 00:24:22,367 --> 00:24:23,600 What do you mean? 332 00:24:23,934 --> 00:24:26,400 He suddenly treats An Zhen very well. 333 00:24:26,633 --> 00:24:28,633 It's not that he treated her bad before, 334 00:24:28,800 --> 00:24:30,934 but now he took her on a trip! 335 00:24:31,166 --> 00:24:33,734 My brother is not romantic. 336 00:24:37,433 --> 00:24:39,800 You know you women like to think too much about everything. 337 00:24:39,867 --> 00:24:41,633 You are looking for trouble when there are none. 338 00:24:41,700 --> 00:24:44,667 What's so strange about married couple going out for a trip? We do that too. 339 00:24:44,767 --> 00:24:45,800 Don't try to fool me. 340 00:24:45,967 --> 00:24:49,633 A man who suddenly treats his spouse too good must have done something wrong. 341 00:24:50,900 --> 00:24:52,600 There's some truth in that. 342 00:24:52,700 --> 00:24:56,433 Regarding this, I have a Kang De Theory. 343 00:24:56,834 --> 00:24:58,333 What the heck is that? 344 00:24:58,900 --> 00:24:59,967 Listen up. 345 00:25:00,066 --> 00:25:02,767 Man's guilty conscience has its phases. 346 00:25:02,900 --> 00:25:04,467 If it's just thinking about other woman, 347 00:25:04,533 --> 00:25:06,233 nothing needs to be done. It's very simple. 348 00:25:06,400 --> 00:25:07,867 If they hold hands, 349 00:25:07,934 --> 00:25:10,533 he has to go home and say something sweet to his wife. 350 00:25:10,934 --> 00:25:15,300 But if they kiss, the man would give a gift to his wife. 351 00:25:15,367 --> 00:25:16,967 Then it will be hard for her to find out. 352 00:25:17,133 --> 00:25:19,667 Man's guilty conscience increases according to the phases. 353 00:25:19,734 --> 00:25:22,000 It is definitely measurable by quantifiable material. 354 00:25:22,433 --> 00:25:24,700 Then what about a second honeymoon? 355 00:25:24,900 --> 00:25:25,967 There is no doubt about it. 356 00:25:26,033 --> 00:25:28,166 The man must have had a small honeymoon outside, 357 00:25:28,233 --> 00:25:30,200 and then he went for a second honeymoon with his wife. 358 00:25:30,266 --> 00:25:31,467 Or else why is it called second? 359 00:25:36,333 --> 00:25:37,767 -Hao Kang De. -Yes. 360 00:25:37,867 --> 00:25:39,367 So you admit it? 361 00:25:39,567 --> 00:25:41,433 What about the perfume you sent me before? 362 00:25:41,633 --> 00:25:42,734 It's for your birthday. 363 00:25:42,867 --> 00:25:44,567 -What about the necklace? -For Valentine's Day. 364 00:25:44,633 --> 00:25:45,467 The ring? 365 00:25:45,967 --> 00:25:48,834 -For Chinese Tomb-sweeping Day. -We went to Bali for a second honeymoon. 366 00:25:48,900 --> 00:25:50,433 Tell me, what did you do? 367 00:25:51,333 --> 00:25:53,266 -What are you talking about. -They are fighting again. 368 00:25:53,333 --> 00:25:54,633 Never mind. They can fight. 369 00:25:54,700 --> 00:25:56,834 -Hurry and eat some more then. -Okay. 370 00:25:56,900 --> 00:25:58,400 Which woman did you go overseas with? 371 00:25:58,467 --> 00:25:59,367 -No one. -Tell me. 372 00:25:59,433 --> 00:26:01,066 -It was a business trip, honey. -Spit it out. 373 00:26:01,133 --> 00:26:02,166 Business trip with who? 374 00:26:03,500 --> 00:26:08,700 -Go, go, go! -Go, go, go! 375 00:26:12,100 --> 00:26:14,133 Go, fast! 376 00:26:14,633 --> 00:26:16,100 No! 377 00:26:22,667 --> 00:26:26,667 -Let's go. Go, go, go! -Let's go. Go, go, go! 378 00:26:26,734 --> 00:26:30,233 -Let's go. Go, go, go! -Let's go. Go, go, go! 379 00:26:30,300 --> 00:26:34,066 -Go, go, go! -My brother? Impossible... 380 00:26:34,233 --> 00:26:36,433 It is impossible. 381 00:26:36,633 --> 00:26:38,233 -Go, go, go! -Go, go, go! 382 00:26:42,000 --> 00:26:44,333 Rui Fan, are you there? 383 00:26:45,000 --> 00:26:47,867 What are you doing? Are you happy? 384 00:27:06,667 --> 00:27:09,066 Brother-in-law, are you there? What are you doing? Are you happy? 385 00:27:09,133 --> 00:27:09,967 SENDING 386 00:27:37,266 --> 00:27:40,200 We were like this in our honeymoon. 387 00:27:40,266 --> 00:27:41,467 Do you remember? 388 00:27:41,834 --> 00:27:43,233 Of course I do. 389 00:27:43,633 --> 00:27:46,200 At that time, my goal was to get a wife, 390 00:27:46,300 --> 00:27:48,567 a better job, 391 00:27:48,633 --> 00:27:50,233 buy a better house, 392 00:27:50,333 --> 00:27:52,667 and have a bunch of cute kids. 393 00:27:53,600 --> 00:27:55,500 Hey, you made it all happen. 394 00:27:56,967 --> 00:27:59,834 Honey, you are amazing. 395 00:28:01,800 --> 00:28:03,467 So what are you thinking about now? 396 00:28:04,433 --> 00:28:07,233 Hey, you are not thinking of getting a better wife, right? 397 00:28:07,433 --> 00:28:09,266 What on earth are you talking about? 398 00:28:09,700 --> 00:28:10,934 I am thinking about... 399 00:28:12,100 --> 00:28:13,967 my life. 400 00:28:14,800 --> 00:28:16,300 is that all for our life? 401 00:28:18,867 --> 00:28:20,667 What do you think the purpose of life is? 402 00:28:21,800 --> 00:28:23,066 The purpose of life? 403 00:28:23,233 --> 00:28:25,567 -Do you know the answer? -I do. 404 00:28:25,700 --> 00:28:27,300 I have an answer. 405 00:28:27,367 --> 00:28:30,066 To live for your loved ones, right? 406 00:28:32,867 --> 00:28:36,500 To fulfill your responsibilities and have a peaceful death. 407 00:28:36,767 --> 00:28:39,400 Should life be so simple? 408 00:28:40,600 --> 00:28:42,867 I am thinking there should be other purposes. 409 00:28:43,200 --> 00:28:46,300 Something that makes you feel that life isn't meaningless. 410 00:28:47,400 --> 00:28:50,266 Yes, I have. It's you and Yu Meng. 411 00:28:51,033 --> 00:28:55,133 I think I can do everything for you, whatever it might be. 412 00:28:55,433 --> 00:28:57,400 It makes me feel that my life means something. 413 00:28:58,000 --> 00:29:00,533 -I love you and Yu Meng too, but-- -Hey. 414 00:29:00,867 --> 00:29:02,400 I wonder if Yu Meng has eaten yet. 415 00:29:03,133 --> 00:29:06,467 We didn't bring her this time. Would she feel bad? 416 00:29:07,000 --> 00:29:08,734 Honey, please stop it, okay? 417 00:29:09,000 --> 00:29:11,767 We finally have the chance to talk about real stuff. Can you be more serious? 418 00:29:11,967 --> 00:29:14,133 Okay, I am just worried about Yu Meng. 419 00:29:14,200 --> 00:29:15,633 So what do you think? 420 00:29:17,967 --> 00:29:19,367 I don't know, either. 421 00:29:20,266 --> 00:29:22,066 Then don't over-think everything. 422 00:29:22,300 --> 00:29:25,066 As long as you are not getting a new wife, I'm not going to worry about you. 423 00:29:26,100 --> 00:29:28,667 You always tend to think too much. 424 00:29:28,734 --> 00:29:30,834 How can you drive if you are so easily distracted? 425 00:29:30,900 --> 00:29:31,967 -Okay, stop nagging. -And-- 426 00:29:32,066 --> 00:29:35,000 I will concentrate on the spa, okay? I won't over-think anything, okay? 427 00:29:35,100 --> 00:29:36,700 It's too late to concentrate on the spa now. 428 00:29:36,767 --> 00:29:37,734 Whoops. 429 00:29:39,667 --> 00:29:41,333 It is so comfortable here. 430 00:30:12,066 --> 00:30:14,533 Is Brother-in-law avoiding my calls? 431 00:30:21,700 --> 00:30:24,233 This place is so quiet and comfortable. 432 00:30:24,500 --> 00:30:26,567 It is very nice to have a spa vacation. 433 00:30:27,266 --> 00:30:28,433 We should come here more often. 434 00:30:28,500 --> 00:30:30,567 Don't forget. You're always welcome here as my friend. 435 00:30:30,633 --> 00:30:31,800 No problem. 436 00:30:32,934 --> 00:30:34,200 Go ahead and tend to your matters. 437 00:31:27,700 --> 00:31:29,333 Hello, who is it? 438 00:31:29,667 --> 00:31:32,467 This is Lan Tien Wei. What are you doing? 439 00:31:33,133 --> 00:31:34,166 Me? 440 00:31:35,533 --> 00:31:37,834 I am on my second honeymoon with my husband. 441 00:31:37,934 --> 00:31:39,700 Oh, really? 442 00:31:39,800 --> 00:31:41,700 -How blissful. -Oh, well... 443 00:31:42,233 --> 00:31:44,233 How's your work? 444 00:31:44,433 --> 00:31:46,333 It is not bad. 445 00:31:48,367 --> 00:31:51,100 Why did you call me, by the way? 446 00:31:51,300 --> 00:31:53,867 Well. I made some money. 447 00:31:54,033 --> 00:31:56,266 So I want to buy a car like the one you have. 448 00:31:56,433 --> 00:31:58,000 I want to ask for your opinion. 449 00:31:58,367 --> 00:32:00,066 Okay, then... Oh my! 450 00:32:02,667 --> 00:32:03,900 What's going on? 451 00:32:04,567 --> 00:32:07,767 I am in a spa right now. So, Hey! 452 00:32:07,967 --> 00:32:09,667 I am a bit busy now. Can I call you back later? 453 00:32:09,734 --> 00:32:11,633 The water is too hot, sorry. 454 00:32:11,700 --> 00:32:14,967 Hey, wait a second. It's quite urgent. 455 00:32:15,266 --> 00:32:18,433 Not now. Don't disturb me now. I'll call you back later, bye bye. 456 00:32:25,734 --> 00:32:28,333 -What's wrong? -Well... This... 457 00:32:28,467 --> 00:32:30,633 Goodness. It's was an accident. 458 00:32:40,233 --> 00:32:41,300 Come, let me take a look. 459 00:32:45,367 --> 00:32:47,433 All right. Let's go to the room and rest. 460 00:32:47,533 --> 00:32:48,734 Okay. 461 00:32:56,633 --> 00:32:58,300 Why didn't you answer my call? 462 00:32:58,934 --> 00:33:00,367 Why is your phone turned off? 463 00:33:01,066 --> 00:33:04,567 Why? Why? Why? Why? 464 00:33:05,533 --> 00:33:07,166 Li Wei En. 465 00:33:08,100 --> 00:33:09,967 What are you doing here? 466 00:33:11,266 --> 00:33:12,767 What can you do? 467 00:33:13,166 --> 00:33:15,266 I am going crazy. 468 00:33:16,333 --> 00:33:19,033 You should go home now. 469 00:33:19,166 --> 00:33:20,800 Be brave and go home. 470 00:33:21,300 --> 00:33:23,633 Yes, I'm going home. 471 00:33:23,767 --> 00:33:26,500 Yes, I'm going home. 472 00:33:26,700 --> 00:33:28,266 Yes, I'm going home. 473 00:34:02,800 --> 00:34:05,266 A cup of fruit tea without sugar for her. 474 00:34:06,333 --> 00:34:08,433 -A cup of coffee for me, please. -Thanks. 475 00:34:09,734 --> 00:34:11,066 -Thank you. -Thank you. 476 00:34:15,433 --> 00:34:16,967 You still remember? 477 00:34:17,834 --> 00:34:19,367 I thought you were so heartless. 478 00:34:19,800 --> 00:34:20,967 I was wrong. 479 00:34:22,500 --> 00:34:23,700 You were not wrong. 480 00:34:24,000 --> 00:34:26,433 It's just that we are not compatible. 481 00:34:27,767 --> 00:34:29,100 Men... 482 00:34:29,467 --> 00:34:31,900 Do they really think just saying not compatible can overwrite 483 00:34:32,500 --> 00:34:34,300 every single mistake? 484 00:34:35,800 --> 00:34:36,967 It's been so many years. 485 00:34:37,367 --> 00:34:40,667 Do you need to be so hostile? 486 00:34:40,934 --> 00:34:42,333 Who is hostile? 487 00:34:42,600 --> 00:34:44,033 You started it, okay? 488 00:34:44,367 --> 00:34:47,300 You said you couldn't breathe and you filed for a court injunction. 489 00:34:47,467 --> 00:34:49,767 I can't be anywhere within 500m around you. 490 00:34:49,967 --> 00:34:53,500 Do you know how embarrassing it was for me? 491 00:34:53,700 --> 00:34:55,467 I couldn't even stay at school. 492 00:34:59,433 --> 00:35:01,166 If you went home today, 493 00:35:01,467 --> 00:35:04,767 and found out that all of your furniture and clothes were ruined, 494 00:35:05,467 --> 00:35:06,767 how would you feel? 495 00:35:07,233 --> 00:35:08,934 I don't know how you felt. 496 00:35:09,333 --> 00:35:11,033 I only knew you dumped me. 497 00:35:11,300 --> 00:35:12,467 Then I went crazy. 498 00:35:12,800 --> 00:35:14,667 So I had to take away my things. 499 00:35:15,000 --> 00:35:17,266 And yours, I had to destroy them. 500 00:35:19,667 --> 00:35:22,100 Love is not about possession. 501 00:35:23,000 --> 00:35:25,700 If you can't even give the other person some space to breathe, 502 00:35:25,900 --> 00:35:30,166 then what you want is a pet, not a lover. 503 00:35:31,233 --> 00:35:32,333 Do you know? 504 00:35:32,533 --> 00:35:35,367 What I hated the most was that you took my love for granted. 505 00:35:35,533 --> 00:35:36,934 I gave you all of me. 506 00:35:37,000 --> 00:35:38,667 Why couldn't you return my feelings equally? 507 00:35:38,967 --> 00:35:40,367 Lan Tien Wei, I'm telling you, 508 00:35:40,600 --> 00:35:44,200 you are the one who is afraid of love. You don't understand what love is at all. 509 00:35:46,367 --> 00:35:48,667 I couldn't give you the love you wanted. 510 00:36:13,166 --> 00:36:14,133 Whatever. 511 00:36:14,600 --> 00:36:17,233 Why are we arguing about the same thing again? 512 00:36:18,600 --> 00:36:20,700 Let's talk about the present, okay? 513 00:36:24,033 --> 00:36:25,367 I am doing great now. 514 00:36:26,600 --> 00:36:28,433 I have a boyfriend who loves me very much. 515 00:36:29,300 --> 00:36:32,800 This is the first time I feel so loved. 516 00:36:34,734 --> 00:36:38,033 He even told me when I am not around, 517 00:36:38,300 --> 00:36:40,433 he misses me so much that it hurts to even breathe. 518 00:36:41,667 --> 00:36:43,166 Is it silly and crazy? 519 00:36:45,033 --> 00:36:48,266 People in love are crazy and silly anyway. 520 00:36:48,433 --> 00:36:51,400 But you were not crazy and silly when you were with me. 521 00:36:52,667 --> 00:36:54,233 So you never loved me? 522 00:37:01,934 --> 00:37:04,433 It's the past. I don't want to talk about it. 523 00:37:06,166 --> 00:37:09,367 I hope you will cherish your happiness now. 524 00:37:10,367 --> 00:37:13,667 And your boyfriend will teach you 525 00:37:14,300 --> 00:37:15,900 how to love a person. 526 00:37:19,233 --> 00:37:20,734 Hey. 527 00:37:20,934 --> 00:37:22,533 You are going to dump me again, right? 528 00:37:22,600 --> 00:37:24,233 What else do you do besides dumping people? 529 00:37:24,633 --> 00:37:27,166 You're the one who doesn't know how to cherish or love someone. 530 00:37:27,233 --> 00:37:29,667 I will be happier than you! Definitely! 531 00:38:06,333 --> 00:38:08,700 Honey, let's go. The bicycle is ready. 532 00:38:16,767 --> 00:38:18,100 It looks so cool. 533 00:38:18,834 --> 00:38:21,800 But this looks so dangerous. It's like people wrapping on metal. 534 00:38:21,967 --> 00:38:24,033 Maybe we should stick to bicycles, right? 535 00:38:30,166 --> 00:38:31,367 Okay, honey. 536 00:38:31,633 --> 00:38:33,166 -Safety first. -Yes. 537 00:38:34,467 --> 00:38:35,500 Let's go. 538 00:38:45,867 --> 00:38:47,600 I haven't exercised like this in a long time. 539 00:38:47,734 --> 00:38:48,734 I am so tired. 540 00:38:49,066 --> 00:38:50,800 It means you are getting old. 541 00:38:51,467 --> 00:38:52,800 Forward, go! 542 00:38:52,900 --> 00:38:53,967 Go! 543 00:38:54,667 --> 00:38:57,333 Hurry up, honey. Forward! 544 00:38:59,633 --> 00:39:00,967 Go fast. 545 00:39:23,633 --> 00:39:26,000 Wei En, what are you doing here alone? 546 00:39:27,500 --> 00:39:29,066 Are you playing basketball? 547 00:39:29,633 --> 00:39:31,133 The basketball court is there. 548 00:39:32,600 --> 00:39:35,333 Yes. Look. I am getting old. 549 00:39:35,400 --> 00:39:37,600 I even forget where the basketball court is now. 550 00:39:42,667 --> 00:39:44,266 Look at the time. 551 00:39:44,567 --> 00:39:46,934 Rui Fan and his wife should be there. 552 00:39:48,633 --> 00:39:51,333 See, they've been together for so many years 553 00:39:51,400 --> 00:39:52,867 but they are still so in love. 554 00:39:53,133 --> 00:39:55,433 They are the perfect couple. 555 00:39:56,667 --> 00:39:59,100 Really? That is great. 556 00:40:00,767 --> 00:40:03,433 You must be thinking it doesn't look like it, right? 557 00:40:04,066 --> 00:40:06,500 Let me tell you. The way we express our feelings are 558 00:40:06,567 --> 00:40:09,100 different from westerners who like to hug each other. 559 00:40:09,166 --> 00:40:11,500 We emphasize on a mutual understanding. 560 00:40:11,767 --> 00:40:14,600 A mutual understanding that no outsiders would understand. 561 00:40:16,667 --> 00:40:19,767 Back in the days, when they first got married, 562 00:40:19,834 --> 00:40:21,166 they lived in their parents' house. 563 00:40:21,667 --> 00:40:25,233 We all know Mrs. Wen is very picky. 564 00:40:25,633 --> 00:40:27,500 An Zhen was in a difficult position. 565 00:40:27,900 --> 00:40:31,667 Rui Fan didn't know what to do. So he pretended to be feeling sick. 566 00:40:32,200 --> 00:40:34,600 After some time, An Zhen found out about it. 567 00:40:34,734 --> 00:40:36,667 But Rui Fan still pretended to be sick. 568 00:40:36,867 --> 00:40:39,100 So An Zhen pretended to take care of him. 569 00:40:39,200 --> 00:40:42,967 They both went along with the show laughing at everyone's back sometimes. 570 00:40:43,834 --> 00:40:46,767 Oh, man! It confused me a lot. 571 00:40:51,400 --> 00:40:55,533 Oh, you and Rui Xuan must be quite in love, too? 572 00:40:55,867 --> 00:40:58,567 Of course. Although we fight all the time, 573 00:40:58,633 --> 00:41:00,166 I love her very much. 574 00:41:01,166 --> 00:41:02,400 Really? 575 00:41:02,700 --> 00:41:03,934 Of course. 576 00:41:04,467 --> 00:41:07,800 Every time we fight, we fight so hard the roof almost crumbles. 577 00:41:07,867 --> 00:41:09,367 We even say we are going to get a divorce. 578 00:41:09,467 --> 00:41:14,900 But when it comes down to it, well, Rui Xuan will start acting clueless 579 00:41:15,066 --> 00:41:16,100 as if she had amnesia, 580 00:41:16,166 --> 00:41:17,900 and then forgive everything that has happened. 581 00:41:17,967 --> 00:41:18,934 That is true love. 582 00:41:22,266 --> 00:41:23,667 Don't laugh. 583 00:41:23,967 --> 00:41:27,033 No matter how crazy the relationship is before the marriage, 584 00:41:27,100 --> 00:41:28,633 or how deeply people are in love, 585 00:41:28,700 --> 00:41:32,066 when they spend more time together, it will turn into this kind of love. 586 00:41:34,200 --> 00:41:36,467 Then why is Rui Xuan always suspicious of you? 587 00:41:40,633 --> 00:41:41,667 Well, 588 00:41:41,767 --> 00:41:46,133 in the past, I did have some small little affairs. 589 00:41:47,133 --> 00:41:50,233 But in reality, when a man likes another woman, 590 00:41:50,300 --> 00:41:53,200 it might not be because he doesn't have a happy family, 591 00:41:53,266 --> 00:41:56,333 or he is really in love with that other woman. 592 00:41:57,834 --> 00:41:59,500 If it's not love, 593 00:42:00,300 --> 00:42:01,467 then what is it? 43566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.