Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,934 --> 00:01:37,200
EPISODE 9
2
00:01:37,800 --> 00:01:40,233
-Hello, my name is Wen Rui Xuan.
-Hello.
3
00:01:42,600 --> 00:01:44,633
Have we met before?
4
00:01:46,066 --> 00:01:47,133
I don't think so.
5
00:01:47,600 --> 00:01:49,734
I would've remember if we did.
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,233
Wait.
7
00:02:00,200 --> 00:02:03,533
Are you a housewife like Mrs. Wen?
8
00:02:03,900 --> 00:02:04,734
Oh.
9
00:02:05,033 --> 00:02:07,934
No. Rui Xuan works in the sales department
10
00:02:08,133 --> 00:02:09,934
of Tai Gu Cars. She's awesome.
11
00:02:10,133 --> 00:02:12,967
If your friends have to buy cars,
you have to introduce them to her.
12
00:02:13,967 --> 00:02:15,734
Then don't you need to be at work now?
13
00:02:16,033 --> 00:02:16,934
Yes.
14
00:02:17,166 --> 00:02:20,433
I had a meeting at the head office
and I just made an excuse to leave.
15
00:02:20,767 --> 00:02:23,266
You make it sound so easy.
I don't know who just told me
16
00:02:23,467 --> 00:02:25,266
about meeting the president
in the elevator,
17
00:02:25,467 --> 00:02:28,033
and being scared of the new director.
18
00:02:28,233 --> 00:02:30,433
Hey. When did I say that? Please.
19
00:02:30,800 --> 00:02:32,400
I am also pretty experienced, okay?
20
00:02:32,600 --> 00:02:34,867
I think they were going to
ask me for advice.
21
00:02:35,133 --> 00:02:37,166
Advice on what? How to skip work?
22
00:02:37,500 --> 00:02:38,433
Hey.
23
00:02:45,400 --> 00:02:46,533
Thank you.
24
00:02:48,800 --> 00:02:51,533
Are you full? Do you need anything else?
25
00:02:51,734 --> 00:02:53,500
No need. We are really full.
26
00:02:54,133 --> 00:02:56,633
The tuna was really good.
27
00:02:56,834 --> 00:02:58,700
Can we have another one?
28
00:02:59,200 --> 00:03:00,834
Why did you kick me?
29
00:03:01,600 --> 00:03:03,066
It was an accident.
30
00:03:05,100 --> 00:03:07,367
Excuse me, we'll have one more tuna dish.
31
00:03:07,567 --> 00:03:09,834
And please bring the desserts. Thank you.
32
00:03:10,166 --> 00:03:11,266
Miss.
33
00:03:11,467 --> 00:03:13,200
You can just pack the tuna to-go.
Thank you.
34
00:03:17,100 --> 00:03:18,133
Wait.
35
00:03:18,500 --> 00:03:21,734
I think I saw Mr. Wen yesterday
in a restaurant.
36
00:03:22,066 --> 00:03:22,967
Yesterday?
37
00:03:23,300 --> 00:03:26,100
You must've seen someone else.
He was working overtime yesterday.
38
00:03:26,367 --> 00:03:28,066
-Oh, really?
-Yes.
39
00:03:28,800 --> 00:03:30,967
Then maybe I saw someone else.
40
00:03:33,567 --> 00:03:35,967
Are you sure you saw someone else,
Mr. Lan?
41
00:03:36,367 --> 00:03:37,700
Which restaurant was it?
42
00:03:38,100 --> 00:03:39,500
It was Do on An He road.
43
00:03:39,900 --> 00:03:43,066
But I only saw the person briefly.
It's hard to say for sure.
44
00:03:43,400 --> 00:03:46,567
Hey. That restaurant is the one
where your brother proposed to me.
45
00:03:46,967 --> 00:03:49,300
Was the person you saw proposing as well?
46
00:03:49,834 --> 00:03:51,533
They are probably not at that stage yet.
47
00:03:51,734 --> 00:03:54,166
I think he was on a date
with his girlfriend.
48
00:03:57,066 --> 00:03:59,200
Thank God that wasn't your husband.
49
00:03:59,433 --> 00:04:01,433
Or else I'll be embarrassed today.
50
00:04:03,433 --> 00:04:04,333
I know.
51
00:04:04,600 --> 00:04:06,800
Mr. Lan. You said
that you had something to tell me.
52
00:04:07,033 --> 00:04:08,300
Was it this?
53
00:04:12,066 --> 00:04:15,367
Don't worry.
I trust my husband the most in this world.
54
00:04:15,567 --> 00:04:18,066
He is a really good man. Right?
55
00:04:20,600 --> 00:04:22,667
Then I was thinking too much.
56
00:04:22,867 --> 00:04:24,367
No. It's okay.
57
00:04:25,333 --> 00:04:28,266
I'm really thankful that you think of me
as a friend. Thank you.
58
00:04:35,200 --> 00:04:37,333
-I found it. This one!
-What?
59
00:04:39,700 --> 00:04:40,834
What about it?
60
00:04:41,100 --> 00:04:44,200
Don't you think someone looks familiar?
61
00:04:46,567 --> 00:04:47,934
He's your brother.
62
00:04:48,667 --> 00:04:50,500
No kidding. I meant this woman beside him.
63
00:04:50,700 --> 00:04:52,200
Don't you think she looks familiar?
64
00:04:56,233 --> 00:04:57,333
Not really.
65
00:04:58,000 --> 00:05:00,233
She's that she-devil He Ai Lin.
66
00:05:01,266 --> 00:05:02,166
Really?
67
00:05:04,166 --> 00:05:05,200
Oh!
68
00:05:06,600 --> 00:05:08,266
She's much prettier now.
69
00:05:09,000 --> 00:05:11,033
How come I didn't know
that she was Rui Fan's classmate?
70
00:05:11,200 --> 00:05:14,834
She didn't go to school with my brother.
And her real name is He Shu Lian.
71
00:05:16,333 --> 00:05:18,834
Why do you keep telling me
about He Ai Lin today?
72
00:05:19,033 --> 00:05:20,166
What's wrong with you?
73
00:05:20,800 --> 00:05:21,967
Do you have dementia?
74
00:05:22,200 --> 00:05:24,800
You don't remember
such a vulgar name as Shu Lian?
75
00:05:26,133 --> 00:05:26,967
Hey!
76
00:05:27,433 --> 00:05:28,900
He was your brother's girlfriend?
77
00:05:29,100 --> 00:05:31,834
Right. She didn't like the name Shu Lian.
78
00:05:31,967 --> 00:05:34,133
So she changed her name
to something more vulgar, Ai Lin.
79
00:05:38,166 --> 00:05:39,166
Just a second.
80
00:05:46,033 --> 00:05:46,934
Hey.
81
00:05:47,734 --> 00:05:51,400
Then why didn't your brother tell me
after all those years in the company?
82
00:05:51,734 --> 00:05:54,300
My brother said
that he didn't love that woman anymore.
83
00:05:54,500 --> 00:05:56,934
He only sees her as a normal colleague.
84
00:05:57,533 --> 00:06:00,066
So maybe he didn't feel like
he needed to tell you.
85
00:06:07,433 --> 00:06:08,600
If he had told me,
86
00:06:08,800 --> 00:06:10,200
I would've believed him.
87
00:06:10,500 --> 00:06:11,567
Maybe because
88
00:06:12,066 --> 00:06:15,166
you know, my brother was super sad
when they broke up.
89
00:06:15,367 --> 00:06:17,100
Maybe he really didn't want you
90
00:06:17,300 --> 00:06:19,266
to worry about it
and think about it too much.
91
00:06:23,433 --> 00:06:24,367
Hey.
92
00:06:24,867 --> 00:06:27,533
Why did they break up?
93
00:06:28,100 --> 00:06:30,633
I'm not really sure, either.
94
00:06:30,700 --> 00:06:31,967
I just know that
95
00:06:32,200 --> 00:06:35,967
He Ai Lin's family needed money
but my brother was just a poor student.
96
00:06:36,200 --> 00:06:39,834
Ai Lin's ambition and wants was
something my brother couldn't fulfill.
97
00:06:40,033 --> 00:06:41,734
So they had to say goodbye.
98
00:06:42,266 --> 00:06:45,200
Looking at Ai Lin now, you'll know
how formidable she is.
99
00:06:45,967 --> 00:06:47,567
Hey, Rui Xuan.
100
00:06:48,266 --> 00:06:49,800
So you think
101
00:06:50,300 --> 00:06:52,166
that He Ai Lin is trying
102
00:06:52,633 --> 00:06:55,367
to do something to Rui Fan now?
103
00:06:56,166 --> 00:06:57,934
I already forgot about them
a long time ago.
104
00:06:58,000 --> 00:07:01,266
I just got to know
when Hao Kang De told me
105
00:07:01,467 --> 00:07:03,767
that here's someone interested
in my brother at his office.
106
00:07:05,834 --> 00:07:07,100
I didn't care that much.
107
00:07:07,300 --> 00:07:09,367
-But that Mr. Lan--
-Nothing would happen.
108
00:07:09,567 --> 00:07:11,100
Your brother is not that kind of a person.
109
00:07:11,300 --> 00:07:12,667
-He wouldn't.
-I know.
110
00:07:12,867 --> 00:07:15,867
I trust my brother, too.
I just don't trust that Ai Lin.
111
00:07:16,000 --> 00:07:17,600
Because she's very conniving.
112
00:07:17,867 --> 00:07:19,934
I'm afraid that she'll try
to lure my brother
113
00:07:20,133 --> 00:07:21,934
to get the position of vice president.
114
00:07:22,066 --> 00:07:24,734
She would make my brother feel pitiful
so that he won't fight with her.
115
00:07:25,900 --> 00:07:28,433
Your brother is working hard.
He's doing overtime every day.
116
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
It won't happen.
117
00:07:29,867 --> 00:07:31,767
Let me teach you.
Why you don't do anything?
118
00:07:31,834 --> 00:07:34,200
Why don't you deliver lunch to my brother,
119
00:07:34,300 --> 00:07:36,400
or walk around in the office?
120
00:07:36,633 --> 00:07:39,633
It'll warn that woman
to not do anything rash.
121
00:07:42,367 --> 00:07:43,400
Okay.
122
00:08:13,433 --> 00:08:15,433
Even though I've dated before,
123
00:08:15,767 --> 00:08:18,834
I've never been as happy as I am now.
124
00:08:19,967 --> 00:08:20,934
Good.
125
00:08:23,533 --> 00:08:26,967
Before, I used to complain
that God was unfair to me.
126
00:08:28,033 --> 00:08:29,467
But now,
127
00:08:30,934 --> 00:08:33,133
I think He has started to adore me.
128
00:08:33,967 --> 00:08:35,100
Really?
129
00:08:35,467 --> 00:08:38,166
No one has liked you before?
What about your ex-boyfriend?
130
00:08:39,200 --> 00:08:40,633
Don't mention him.
131
00:08:41,166 --> 00:08:43,767
He treated me the worse out of everyone.
132
00:08:45,800 --> 00:08:48,967
Sorry for bringing up your painful past.
133
00:08:52,233 --> 00:08:53,300
It's okay.
134
00:08:53,800 --> 00:08:58,333
I won't let anyone ruin the good times
we have together.
135
00:09:05,166 --> 00:09:07,834
Okay. Then let's forget
136
00:09:08,400 --> 00:09:09,900
our painful past.
137
00:09:15,000 --> 00:09:16,467
I hope
138
00:09:17,233 --> 00:09:20,567
that our journey together
will continue for a long time.
139
00:09:21,433 --> 00:09:23,367
So long that it'll never end.
140
00:09:38,333 --> 00:09:39,600
-Good night.
-Good night.
141
00:10:05,166 --> 00:10:06,667
You are still up?
142
00:10:08,000 --> 00:10:09,300
I was waiting for you.
143
00:10:10,533 --> 00:10:13,200
You don't have to wait for me.
I won't be hungry or thirsty.
144
00:10:13,300 --> 00:10:14,867
-Don't worry.
-I just wanted to ask you,
145
00:10:17,233 --> 00:10:19,367
how long were you going to
keep me in the dark?
146
00:10:22,533 --> 00:10:23,967
What are you talking about?
147
00:10:26,133 --> 00:10:27,900
You should've told me.
148
00:10:29,266 --> 00:10:30,633
Didn't we promise each other
149
00:10:30,834 --> 00:10:32,734
when we got married
to have no secrets between us?
150
00:10:34,000 --> 00:10:35,900
We don't have secrets between us.
151
00:10:38,834 --> 00:10:40,467
I know everything.
152
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
Listen to me.
153
00:10:48,900 --> 00:10:51,834
If you had told me,
I would've been okay with it.
154
00:10:52,500 --> 00:10:55,333
But you didn't say anything to me.
I think this is weird.
155
00:10:57,367 --> 00:11:00,734
It doesn't really matter
that He Ai Lin is your ex-girlfriend.
156
00:11:11,767 --> 00:11:13,333
You were talking about He Ai Lin?
157
00:11:15,266 --> 00:11:16,734
Then who else would it be?
158
00:11:17,800 --> 00:11:20,967
Rui Xuan must've told you, right?
So useless.
159
00:11:21,567 --> 00:11:23,133
I have no relationship with her.
160
00:11:23,600 --> 00:11:26,100
And don't forget, we are enemies now.
161
00:11:27,100 --> 00:11:28,834
She hasn't bothered you?
162
00:11:29,100 --> 00:11:30,567
Why would she bother me?
163
00:11:31,734 --> 00:11:33,967
We were both shocked
when I first got into the company.
164
00:11:34,233 --> 00:11:35,467
But we made an agreement
165
00:11:35,734 --> 00:11:38,500
to not mention the past.
We pretend like nothing happened before.
166
00:11:47,567 --> 00:11:48,600
Hey.
167
00:11:49,300 --> 00:11:52,400
Then did you eat with a woman
at An He road yesterday?
168
00:11:54,066 --> 00:11:55,500
Of course not.
169
00:11:56,533 --> 00:11:59,400
Hey, whose lies are you hearing now?
Is it Rui Xuan again?
170
00:12:00,300 --> 00:12:02,533
No. I'm not telling you.
171
00:12:02,934 --> 00:12:06,066
What's happening? Are you grilling me now?
172
00:12:06,400 --> 00:12:07,967
Say it! Who's trying to cause discord?
173
00:12:08,200 --> 00:12:10,100
-Say it! Who is it?
-It's nothing.
174
00:12:10,300 --> 00:12:12,133
Okay, I believe you.
175
00:12:12,400 --> 00:12:14,266
-Don't be suspicious anymore.
-I got it.
176
00:12:14,567 --> 00:12:17,166
Look at you. You are an adult
and you still throw clothes around.
177
00:12:43,333 --> 00:12:46,533
I trust my brother, too.
I just don't trust that Ai Lin.
178
00:12:46,767 --> 00:12:47,967
Because she's very conniving.
179
00:12:48,166 --> 00:12:50,700
Why don't you do anything?
Why don't you deliver lunch to my brother,
180
00:12:50,767 --> 00:12:52,834
or walk around in the office?
181
00:12:52,900 --> 00:12:55,967
It'll warn that woman
to not do anything rash.
182
00:13:02,066 --> 00:13:03,900
-Ah Tang, hey.
-Hey?
183
00:13:04,333 --> 00:13:05,533
An Zhen, you are here.
184
00:13:05,900 --> 00:13:09,100
I made lunch to give to you guys.
185
00:13:09,333 --> 00:13:10,367
It's here.
186
00:13:10,567 --> 00:13:12,367
This is yours. Eat it while it's hot.
187
00:13:14,400 --> 00:13:15,567
An Zhen, thank you.
188
00:13:16,300 --> 00:13:19,233
But Rui Fan went to eat outside.
Do you want me to call him?
189
00:13:19,600 --> 00:13:20,900
Oh, no need.
190
00:13:21,700 --> 00:13:23,333
So, who's he eating with?
191
00:13:24,000 --> 00:13:26,333
Sorry, An Zhen, I don't know.
192
00:13:27,467 --> 00:13:30,967
Okay, no problem.
Eat it while it's hot. I'll be going.
193
00:13:31,066 --> 00:13:32,767
Okay. Have a good day.
194
00:13:33,033 --> 00:13:34,200
Bye bye.
195
00:13:40,233 --> 00:13:41,266
Don't tell me
196
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
that my husband is eating with He Ai Lin?
197
00:14:09,834 --> 00:14:12,467
-Mrs. Wen.
-He Ai Lin.
198
00:14:12,900 --> 00:14:14,166
Why are you here?
199
00:14:15,633 --> 00:14:17,767
Didn't Wen Rui Fan tell you
that he switched departments?
200
00:14:17,867 --> 00:14:20,567
He did. I'm delivering lunch for him.
201
00:14:20,633 --> 00:14:23,800
I didn't see him over there so I came here
202
00:14:24,066 --> 00:14:25,834
to see if he's here.
203
00:14:26,667 --> 00:14:28,266
He wouldn't be here for no reason.
204
00:14:30,000 --> 00:14:30,967
Lunch?
205
00:14:31,633 --> 00:14:33,867
-Yes.
-You are such a good wife.
206
00:14:35,266 --> 00:14:36,433
Then...
207
00:14:37,100 --> 00:14:39,367
Since my husband's not here,
you can have it.
208
00:14:39,600 --> 00:14:40,567
Hey, I made it deliciously.
209
00:14:40,767 --> 00:14:42,633
-There's no need.
-It's okay.
210
00:14:42,700 --> 00:14:44,033
-You must've not eaten yet.
-But...
211
00:14:44,100 --> 00:14:47,934
Thank you, He Ai Lin. I'll be going.
Sorry for disturbing you.
212
00:14:56,333 --> 00:14:59,500
Oh my god! What was I saying?
213
00:15:01,967 --> 00:15:04,200
Why did I give her the lunch?
214
00:15:04,734 --> 00:15:06,667
I was so scared
that I didn't know what to do.
215
00:15:09,600 --> 00:15:10,700
Gosh!
216
00:15:12,066 --> 00:15:13,266
The hearts!
217
00:15:14,133 --> 00:15:16,633
Who makes this kind of lunch nowadays?
218
00:15:19,767 --> 00:15:21,767
Such a pathetic housewife.
219
00:15:26,033 --> 00:15:27,500
So humiliating.
220
00:15:27,867 --> 00:15:29,433
Never mind.
221
00:15:30,734 --> 00:15:33,133
Rui Xuan said
that I had to have the upper hand.
222
00:15:35,133 --> 00:15:37,233
Right. Now she knows
223
00:15:37,433 --> 00:15:39,266
that the relationship
between us is still good.
224
00:15:40,266 --> 00:15:42,166
She won't want to do something
to my husband.
225
00:15:59,066 --> 00:16:00,967
Mom, read a story for me.
226
00:16:01,200 --> 00:16:03,667
Can you go read first?
Mom is cooking right now.
227
00:16:03,867 --> 00:16:06,166
But I can't read a lot of the characters.
228
00:16:06,967 --> 00:16:07,900
Then wait for me.
229
00:16:08,100 --> 00:16:11,033
Dad has to drink this tomorrow
so I have to finish it, okay?
230
00:16:22,100 --> 00:16:25,166
Dad, read a story for me.
231
00:16:25,467 --> 00:16:28,767
Meng Meng, be good.
I'm studying, so go ask Mom to read it.
232
00:16:29,333 --> 00:16:32,400
No. Read a story for me.
233
00:16:33,100 --> 00:16:34,333
Don't study anymore.
234
00:16:34,533 --> 00:16:37,233
You haven't read me a story
for a long time.
235
00:16:37,667 --> 00:16:42,066
Read, read.
236
00:16:42,133 --> 00:16:43,633
-Read.
-Meng Meng.
237
00:16:44,033 --> 00:16:45,200
Dad looks busy.
238
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
How about I read a story to you?
239
00:16:48,033 --> 00:16:49,266
Okay.
240
00:16:50,734 --> 00:16:52,367
What are we going to read today?
241
00:16:52,567 --> 00:16:55,367
"The Fantastical Animal Kingdom."
242
00:16:57,934 --> 00:17:01,166
Wow. We are going to visit the zoo today.
243
00:17:01,367 --> 00:17:03,266
Guess who we will meet today?
244
00:17:03,467 --> 00:17:06,033
Zebra. He has big teeth and eats people.
245
00:17:06,233 --> 00:17:08,166
-Big teeth, right?
-Right.
246
00:17:08,233 --> 00:17:13,133
Oh no. I only have four fingers left.
247
00:17:14,166 --> 00:17:15,700
We have to say that...
248
00:17:16,066 --> 00:17:17,734
We can't go
249
00:17:17,800 --> 00:17:19,166
-because they are lying to us.
-Why?
250
00:17:19,233 --> 00:17:20,633
They'll eat us.
251
00:17:20,700 --> 00:17:21,700
It said, Oh!
252
00:17:22,834 --> 00:17:25,033
-"Then we'll keep going."
-Ah!
253
00:17:25,100 --> 00:17:26,533
-Who's this?
-Tiger.
254
00:17:26,734 --> 00:17:29,767
Tiger. Then what do we have to say to it?
255
00:17:31,734 --> 00:17:32,867
Thank you.
256
00:17:40,000 --> 00:17:42,166
"Then we saw a huge toucan
257
00:17:42,367 --> 00:17:44,533
with a huge mouth.
258
00:17:44,800 --> 00:17:46,500
Then it screamed, ah, ah."
259
00:17:46,667 --> 00:17:48,433
What would happen,
260
00:17:48,633 --> 00:17:50,367
if you put your finger in?
261
00:17:51,667 --> 00:17:53,834
It hurts. Oh no.
262
00:17:54,033 --> 00:17:57,333
"I only have four fingers left.
What should I do?"
263
00:18:19,133 --> 00:18:22,667
"Then we saw the panda zone.
264
00:18:22,900 --> 00:18:26,600
There's a mama panda holding a baby panda.
265
00:18:26,800 --> 00:18:28,367
Rocking like this.
266
00:18:28,600 --> 00:18:33,533
Rocking and rocking.
267
00:18:34,066 --> 00:18:39,967
Rocking and rocking.
268
00:18:40,233 --> 00:18:44,500
Then the baby panda slowly fell asleep."
269
00:19:11,000 --> 00:19:12,033
What time is it?
270
00:19:28,734 --> 00:19:29,867
Rui Fan.
271
00:19:33,333 --> 00:19:34,400
Rui Fan.
272
00:19:39,066 --> 00:19:40,100
Wei En.
273
00:19:42,333 --> 00:19:43,600
Wei En.
274
00:20:25,400 --> 00:20:28,400
That's weird.
Why does it all look the same?
275
00:20:46,033 --> 00:20:48,600
-An Zhen!
-Wei En, sorry. Are you okay?
276
00:20:48,667 --> 00:20:49,734
It's okay.
277
00:20:49,934 --> 00:20:52,567
Why was the door locked?
278
00:20:53,467 --> 00:20:54,433
I don't know, either.
279
00:20:54,633 --> 00:20:56,967
I was reading a story for Meng Meng.
And then I fell asleep.
280
00:20:57,300 --> 00:20:59,000
Brother-in-law and Meng Meng
fell asleep, too.
281
00:20:59,200 --> 00:21:00,967
I woke up when you knocked.
282
00:21:02,166 --> 00:21:04,867
Sorry. I actually fell asleep
in the living room, too.
283
00:21:05,400 --> 00:21:09,033
Meng Meng doesn't let people go easily.
Sorry for troubling you.
284
00:21:09,300 --> 00:21:10,834
Not at all.
285
00:21:11,633 --> 00:21:13,667
I like telling her stories.
286
00:21:14,000 --> 00:21:16,700
She's very lucky to fall asleep
while listening to stories.
287
00:21:17,133 --> 00:21:21,467
When I was little, I often fell asleep
to the sounds of my parent's fighting.
288
00:21:24,033 --> 00:21:26,633
Never mind. Let's not talk about it.
They'll wake up.
289
00:21:26,734 --> 00:21:27,600
I'll be going to sleep.
290
00:21:27,800 --> 00:21:29,300
-Okay. Thank you.
-No problem.
291
00:21:29,500 --> 00:21:30,800
-Okay. Go to bed.
-Good night.
292
00:21:31,033 --> 00:21:31,900
Good night.
293
00:22:03,433 --> 00:22:04,433
That's weird.
294
00:22:04,700 --> 00:22:06,400
Why was the door locked suddenly?
295
00:22:18,100 --> 00:22:19,166
Oliver.
296
00:22:20,066 --> 00:22:22,133
Am I being bad?
297
00:22:23,734 --> 00:22:25,900
I'm just pretending to have a family
298
00:22:26,867 --> 00:22:28,367
and that they are mine.
299
00:22:29,934 --> 00:22:32,033
Just pretending for a little bit.
300
00:22:33,734 --> 00:22:34,767
Pretending...
301
00:22:43,233 --> 00:22:45,200
Hey. Unpaid nanny, you are here again.
302
00:22:45,734 --> 00:22:48,467
Stop talking so much.
Do you want to pay me instead?
303
00:22:49,667 --> 00:22:52,967
Hey, it smells so good.
You are so warm-hearted.
304
00:22:53,300 --> 00:22:54,633
My parents don't live here,
305
00:22:54,700 --> 00:22:56,500
but you're making food to bring to them?
306
00:22:57,100 --> 00:22:58,367
Taiwan's best daughter-in-law.
307
00:22:58,600 --> 00:23:01,767
Then why don't you cook?
308
00:23:03,300 --> 00:23:06,567
You are doing this to suck up to my mom.
You really don't have to do that much.
309
00:23:06,767 --> 00:23:09,300
-Just buy take-out and bring it there.
-Don't even think about it.
310
00:23:09,633 --> 00:23:12,633
Take-outs are too salty and unsanitary.
311
00:23:12,834 --> 00:23:13,834
They are not worth it.
312
00:23:14,100 --> 00:23:16,834
If Mom knew I did that,
I don't know what would happen.
313
00:23:16,967 --> 00:23:18,467
Oh no.
314
00:23:18,533 --> 00:23:22,266
Now is not that time
for the Eldest Sons Wife.
315
00:23:22,467 --> 00:23:24,166
If my mom scolds at you,
then just play dumb.
316
00:23:24,367 --> 00:23:25,900
Do I have to play?
317
00:23:26,166 --> 00:23:28,934
I went to Rui Fan's company the other day.
318
00:23:29,400 --> 00:23:31,233
Why did you go to his company?
319
00:23:32,533 --> 00:23:33,433
Why? Hey!
320
00:23:33,900 --> 00:23:36,834
You told me to show my dominance
to He Ai Lin. Did you forget?
321
00:23:37,767 --> 00:23:40,433
Right... What happened?
322
00:23:41,066 --> 00:23:44,233
On that day, I don't know
why I felt so nervous.
323
00:23:44,567 --> 00:23:46,400
I even gave her a lunch.
324
00:23:48,233 --> 00:23:49,600
You are so dumb.
325
00:23:50,100 --> 00:23:52,734
Hey, but you really went there?
326
00:23:52,934 --> 00:23:55,767
Xie An Zhen.
I didn't know you were that brave.
327
00:23:56,700 --> 00:23:59,633
I can do anything
to protect my husband, I'm telling you.
328
00:24:04,867 --> 00:24:07,100
That's weird. Why did his wife come?
329
00:24:09,867 --> 00:24:11,600
To get some inside information from me?
330
00:24:13,734 --> 00:24:16,433
If he was that dumb,
he couldn't run for vice president.
331
00:24:19,233 --> 00:24:20,533
Just simply to give him lunch?
332
00:24:23,300 --> 00:24:24,433
Impossible.
333
00:24:28,066 --> 00:24:29,100
Could it be
334
00:24:29,934 --> 00:24:31,567
that they're having
some marriage problems?
335
00:24:40,400 --> 00:24:42,033
I want to find out the truth.
336
00:24:44,300 --> 00:24:48,567
But I can't go to the company that often.
I'm afraid Rui Fan won't like it.
337
00:24:49,567 --> 00:24:50,734
This is not easy.
338
00:24:50,934 --> 00:24:53,266
Let me tell you, you can't look
for these things yourself.
339
00:24:53,467 --> 00:24:55,133
You have to get a spy.
340
00:24:55,333 --> 00:24:57,767
But you are lucky. You have two spies
you can use.
341
00:24:57,967 --> 00:24:59,967
-My husband can take care of He Ai Lin.
-Yes. Yes?
342
00:25:00,500 --> 00:25:01,800
What about my husband?
343
00:25:02,233 --> 00:25:04,500
Don't you have your coquettish cousin,
Wei En?
344
00:25:05,200 --> 00:25:07,734
-Wei En...
-Hey.
345
00:25:08,400 --> 00:25:10,934
I don't want to put her beside any men,
either.
346
00:25:11,166 --> 00:25:13,367
But my brother can definitely be
an exception.
347
00:25:13,600 --> 00:25:15,967
And with those two as your guards,
348
00:25:16,166 --> 00:25:18,367
bad things will never get through.
349
00:25:18,567 --> 00:25:20,633
It's not that, it's...
350
00:25:20,900 --> 00:25:23,800
How do I bring this up to Wei En?
About her being a spy?
351
00:25:24,233 --> 00:25:25,533
Who was saying something about
352
00:25:25,734 --> 00:25:28,567
"I can do anything to protect my husband."
353
00:25:30,467 --> 00:25:34,100
-But--
-Okay. I know. I'm sorry.
354
00:25:34,433 --> 00:25:35,667
Buy one get one free.
355
00:25:35,934 --> 00:25:38,500
Biggest sale of the year.
I'll go talk to her with you, okay?
356
00:25:39,133 --> 00:25:40,367
Thank you.
357
00:25:40,433 --> 00:25:41,467
Goodness.
358
00:25:42,033 --> 00:25:44,033
You wanted to go anyways.
359
00:26:02,633 --> 00:26:04,467
SISTER
360
00:26:08,600 --> 00:26:11,367
Hello? An Zhen. Do you need something?
361
00:26:14,433 --> 00:26:15,867
You want to have lunch with me?
362
00:26:23,433 --> 00:26:24,600
Okay.
363
00:26:55,367 --> 00:26:58,400
Look, Wei En.
I bought some sushi you like.
364
00:27:00,300 --> 00:27:01,200
Here you go.
365
00:27:02,967 --> 00:27:06,233
An Zhen,
I'm actually not that hungry today.
366
00:27:06,633 --> 00:27:09,700
It'd be a waste if you don't eat it.
I'll eat it if you don't.
367
00:27:09,900 --> 00:27:11,233
Let's eat together.
368
00:27:12,133 --> 00:27:13,066
Okay.
369
00:27:14,867 --> 00:27:17,467
Right, An Zhen.
Why did you suddenly want to see me?
370
00:27:18,633 --> 00:27:20,967
What do you mean?
Your sister is so good to you.
371
00:27:21,166 --> 00:27:23,633
She is considerate and takes care of you.
What the heck do you mean?
372
00:27:23,834 --> 00:27:26,800
Nothing. We just did this on a whim.
373
00:27:27,000 --> 00:27:29,300
We were nearby, so...
374
00:27:30,867 --> 00:27:32,633
Then why didn't you call Brother-in-law?
375
00:27:36,333 --> 00:27:37,300
To put it simply,
376
00:27:37,533 --> 00:27:39,667
there's no such a thing as free lunch,
Wei En.
377
00:27:39,867 --> 00:27:42,266
An Zhen wants you to help her
with something.
378
00:27:43,033 --> 00:27:44,266
What is it?
379
00:27:45,367 --> 00:27:49,066
Wei En.
Don't you think Rui Fan is a little weird?
380
00:27:49,667 --> 00:27:50,500
What?
381
00:27:53,033 --> 00:27:54,066
Not really.
382
00:27:55,000 --> 00:27:56,166
Really?
383
00:27:56,400 --> 00:27:59,967
Do you know anyone trying
to get close to him?
384
00:28:05,233 --> 00:28:07,400
An Zhen, I've been really busy
with work lately.
385
00:28:07,600 --> 00:28:09,166
I don't really know.
386
00:28:10,834 --> 00:28:13,633
That's okay. Then from now on,
387
00:28:13,900 --> 00:28:16,433
can you help me
keep an eye him a bit more?
388
00:28:17,100 --> 00:28:18,266
Why?
389
00:28:19,867 --> 00:28:22,533
To put it simply,
Rui Fan has a girlfriend.
390
00:28:22,600 --> 00:28:23,533
What?
391
00:28:25,333 --> 00:28:27,066
-Sorry.
-It's okay.
392
00:28:27,266 --> 00:28:29,066
Just use another one. Here.
393
00:28:29,300 --> 00:28:32,333
-We'll throw this away.
-See, even she's scared.
394
00:28:32,934 --> 00:28:34,934
How can Brother-in-law have a girlfriend?
395
00:28:35,200 --> 00:28:36,767
Who's his girlfriend?
396
00:28:41,967 --> 00:28:44,734
Why are you so nervous?
It's his ex-girlfriend.
397
00:28:44,834 --> 00:28:46,200
A girlfriend from a long time ago.
398
00:28:47,133 --> 00:28:48,233
-Oh.
-Hey.
399
00:28:48,533 --> 00:28:49,967
-There's something even crazier.
-What?
400
00:28:50,266 --> 00:28:52,867
This ex-girlfriend is your boss.
401
00:28:53,333 --> 00:28:54,467
Ai Lin?
402
00:28:54,633 --> 00:28:56,900
Please! Why did you tell her?
403
00:28:57,166 --> 00:29:00,266
It's better to say it straight up.
Wei En, let me tell you.
404
00:29:00,367 --> 00:29:02,600
Married men should not meet
two kinds of vixens.
405
00:29:02,800 --> 00:29:04,433
One is an experienced vixen
like He Ai Lin.
406
00:29:04,667 --> 00:29:06,200
-And the other one is like you--
-Hey.
407
00:29:06,367 --> 00:29:09,333
-Wen Rui Xuan, just get the point.
-Okay, the main point.
408
00:29:09,533 --> 00:29:12,266
The main point is,
He Ai Lin is the master of masters.
409
00:29:12,467 --> 00:29:15,400
I don't think you want him to be seduced
by this experienced vixen, right?
410
00:29:16,533 --> 00:29:17,500
Right.
411
00:29:17,567 --> 00:29:20,367
So, if this woman dares come
near my brother again,
412
00:29:20,433 --> 00:29:22,333
you'll have to report it to us, got it?
413
00:29:24,000 --> 00:29:25,033
Wei En.
414
00:29:25,900 --> 00:29:30,233
We just heard
that she might be interested in Rui Fan.
415
00:29:31,000 --> 00:29:34,166
You know he is softhearted
and sentimental.
416
00:29:34,400 --> 00:29:36,166
I'm afraid he'll get scammed.
417
00:29:36,266 --> 00:29:37,967
We'll have to rely on you.
418
00:29:40,900 --> 00:29:43,033
Okay, An Zhen. I got it.
419
00:29:43,567 --> 00:29:45,400
But don't worry too much.
420
00:29:46,000 --> 00:29:49,033
I think he wouldn't abandon you
421
00:29:49,300 --> 00:29:50,900
no matter what happens.
422
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
I...
423
00:29:54,934 --> 00:29:56,667
I thought so, too.
424
00:30:06,266 --> 00:30:08,600
CABBAGE, RAPE, BOK CHOY, ORIGINALLY 50¢,
NOW 25¢ A BUNDLE
425
00:30:15,633 --> 00:30:16,767
-Wen Rui Xuan.
-Yes.
426
00:30:17,033 --> 00:30:18,767
Can you buy some fresh produce?
427
00:30:18,967 --> 00:30:20,800
Look at you. What is this?
428
00:30:21,066 --> 00:30:24,166
Frozen fried rice, frozen buns,
and frozen dumplings.
429
00:30:24,367 --> 00:30:25,200
No wonder
430
00:30:25,266 --> 00:30:27,834
you and Kang De's relationship
is always frozen.
431
00:30:28,033 --> 00:30:29,667
How can you captivate
his heart at this rate?
432
00:30:29,734 --> 00:30:33,066
Do what?
It's more important to catch his girl.
433
00:30:33,500 --> 00:30:35,367
Using my vixen-catching experience,
434
00:30:35,567 --> 00:30:38,800
the spies are only the outfield defense.
435
00:30:39,000 --> 00:30:40,800
You have to rely on yourself
for infield defense.
436
00:30:41,233 --> 00:30:43,433
-Did you start watching baseball?
-No.
437
00:30:43,633 --> 00:30:44,867
It's just a metaphor.
438
00:30:45,000 --> 00:30:47,700
Infield and outfield are
like the home and the outside.
439
00:30:47,867 --> 00:30:50,834
Hey, do you remember
what three things wives fear the most?
440
00:30:50,900 --> 00:30:51,967
What are they?
441
00:30:53,200 --> 00:30:56,266
-Crashing into cars, ghosts, and affairs.
-That's right.
442
00:30:56,367 --> 00:30:59,567
So to check if he really crashed
onto an affair,
443
00:30:59,867 --> 00:31:02,100
you, as a wife, have to set up
elaborate traps, too.
444
00:31:02,300 --> 00:31:04,367
You can't miss both infield and outfield.
445
00:31:07,900 --> 00:31:08,834
Player at first base.
446
00:31:09,033 --> 00:31:11,333
One must have
incredible observation skills.
447
00:31:11,700 --> 00:31:14,734
See if your husband has secretly changed
his appearance,
448
00:31:14,934 --> 00:31:16,967
his attitude, and even his habits.
449
00:31:17,200 --> 00:31:18,633
Then you have to be careful.
450
00:31:19,000 --> 00:31:22,967
Okay. So if she dares to act rashly,
I have to tag her at first base.
451
00:31:23,166 --> 00:31:24,133
That's right.
452
00:31:24,333 --> 00:31:27,600
The player at second base
must be incredibly alert.
453
00:31:27,834 --> 00:31:30,400
Pay attention to whether your husband
has been especially good to you.
454
00:31:30,467 --> 00:31:32,100
Or especially warm and caring.
455
00:31:32,333 --> 00:31:35,133
Even giving you expensive gifts
when it's not a holiday.
456
00:31:35,533 --> 00:31:37,567
Ah? Wouldn't that be good?
457
00:31:37,767 --> 00:31:39,100
It's not good!
458
00:31:39,166 --> 00:31:42,934
If he kisses up for no apparent reason,
it's never going to be a good thing.
459
00:31:44,100 --> 00:31:45,033
I know.
460
00:31:45,233 --> 00:31:49,633
It means he feels bad.
He pities you and wants to make up for it.
461
00:31:49,800 --> 00:31:51,700
That's right. You are getting better.
462
00:31:51,934 --> 00:31:53,066
The player at third base.
463
00:31:53,967 --> 00:31:57,633
He is very important.
He determines if you'll see a lover.
464
00:31:57,834 --> 00:31:59,367
What does the player at third base do?
465
00:31:59,433 --> 00:32:02,033
What does he do?
He sees if your husband keeps using work
466
00:32:02,233 --> 00:32:06,633
as an excuse not to be home.
467
00:32:06,834 --> 00:32:09,367
So he can be out of your control.
468
00:32:10,066 --> 00:32:14,400
If this happens more and more,
then you'll likely find him in an affair.
469
00:32:14,767 --> 00:32:15,900
That's right.
470
00:32:16,700 --> 00:32:19,500
But things get serious at this step.
471
00:32:20,934 --> 00:32:22,633
So you have to prepare in advance.
472
00:32:22,834 --> 00:32:25,100
-I need to hold down first base well.
-That's right.
473
00:32:25,367 --> 00:32:28,934
Any tiny change my brother makes
needs to be seen by your eyes.
474
00:32:29,266 --> 00:32:30,300
Take notes.
475
00:32:35,266 --> 00:32:37,400
The delivery rate
for that department store is really high.
476
00:32:37,567 --> 00:32:39,400
I think we need to design
477
00:32:39,467 --> 00:32:42,233
new marketing techniques
and sales strategy.
478
00:32:43,000 --> 00:32:44,734
Brother-in-law, wait for me.
479
00:32:52,200 --> 00:32:55,033
Brother-in-law, this tie
would look good on you. You look great.
480
00:32:55,900 --> 00:32:59,100
We came to the stores to see
how we can get money from other people,
481
00:32:59,333 --> 00:33:01,500
not how we can give money
to other people, okay?
482
00:33:01,700 --> 00:33:02,667
Okay.
483
00:33:02,834 --> 00:33:06,767
But if you wear this tie,
it will increase your sales,
484
00:33:07,066 --> 00:33:09,967
make you look better
and more charming and professional.
485
00:33:10,233 --> 00:33:12,767
Wouldn't that be a good deal?
486
00:33:14,100 --> 00:33:14,967
It's a good deal.
487
00:33:15,200 --> 00:33:17,333
Then can we concentrate on the work
after buying this?
488
00:33:17,600 --> 00:33:19,133
Yes, I promise.
489
00:33:34,400 --> 00:33:37,567
Didn't you say you needed a haircut?
How come I'm here?
490
00:33:38,533 --> 00:33:41,333
You'll definitely look better
after doing this, okay?
491
00:33:41,567 --> 00:33:44,700
Different hair style, different mood.
There's no disadvantage.
492
00:33:44,900 --> 00:33:48,200
If you don't like it,
then go back to the original style.
493
00:33:48,734 --> 00:33:50,734
What kind of mood should I be in?
494
00:33:54,967 --> 00:33:56,767
The mood for love.
495
00:34:02,500 --> 00:34:05,333
I have a gift for you.
496
00:34:05,867 --> 00:34:06,900
What is it?
497
00:34:08,367 --> 00:34:09,967
You'll see when you open it.
498
00:34:14,367 --> 00:34:15,600
Sazabi.
499
00:34:15,834 --> 00:34:17,433
How did you get this?
500
00:34:17,967 --> 00:34:20,867
I can't believe you know this.
You are pretty nerdy.
501
00:34:21,100 --> 00:34:22,934
I liked Char when I was in high school.
502
00:34:23,266 --> 00:34:25,133
Tell me why you bought this for me.
503
00:34:25,333 --> 00:34:27,734
I just thought red looks good.
504
00:34:27,967 --> 00:34:31,233
And your life has too much composure
and is too proper.
505
00:34:31,467 --> 00:34:34,700
You need some red-hot passion
to stimulate it.
506
00:34:35,600 --> 00:34:37,367
I haven't done Gundam for so long.
507
00:34:37,567 --> 00:34:39,667
I seldom play these childish things.
508
00:34:39,767 --> 00:34:42,066
You mean you don't like it?
509
00:34:43,033 --> 00:34:45,200
Never mind. I'll go return it.
510
00:34:45,800 --> 00:34:47,200
I like it, give it to me.
511
00:34:47,266 --> 00:34:49,867
You're not being sincere.
Do you want it or not?
512
00:34:50,166 --> 00:34:51,400
Give it to me.
513
00:34:51,700 --> 00:34:52,800
Okay.
514
00:34:56,000 --> 00:34:57,467
You didn't even say thank you.
515
00:34:58,967 --> 00:34:59,967
Thank you.
516
00:35:01,533 --> 00:35:02,633
No problem.
517
00:35:12,166 --> 00:35:14,934
-Hey. You are back.
-Hey. Ironing clothes?
518
00:35:16,233 --> 00:35:17,800
What's with your hair?
519
00:35:21,100 --> 00:35:23,767
I had some time this afternoon
while touring the shop.
520
00:35:24,000 --> 00:35:25,667
-I just did it at the salon.
-Oh.
521
00:35:25,934 --> 00:35:27,066
-Does it look good?
-Yes.
522
00:35:27,834 --> 00:35:28,834
It's not bad.
523
00:35:29,066 --> 00:35:31,467
Did you do it with Wei En?
She got a haircut today, too.
524
00:35:32,900 --> 00:35:34,967
Really? I didn't know.
525
00:35:35,467 --> 00:35:36,500
What a coincidence.
526
00:35:42,633 --> 00:35:44,433
When did you buy the new tie?
527
00:35:44,800 --> 00:35:47,633
I saw it on the tour.
528
00:35:48,133 --> 00:35:49,967
They said it's from the latest collection.
529
00:35:50,600 --> 00:35:51,700
It looks good, right?
530
00:35:52,333 --> 00:35:53,467
Oh, yes.
531
00:35:59,200 --> 00:36:02,500
I need to exercise. I can't be lazy.
532
00:36:03,233 --> 00:36:05,500
I'm going to play basketball every week
from now on.
533
00:36:12,533 --> 00:36:13,500
What's wrong?
534
00:36:15,300 --> 00:36:16,734
Nothing. Have you eaten?
535
00:36:16,934 --> 00:36:18,700
I'll warm up dinner for you.
536
00:36:19,066 --> 00:36:20,166
You don't have to.
537
00:36:20,734 --> 00:36:21,667
What do you mean?
538
00:36:22,767 --> 00:36:23,800
I'm not hungry.
539
00:36:24,600 --> 00:36:27,133
Did you also eat out like Wei En?
Eating out before coming back?
540
00:36:27,333 --> 00:36:28,967
Hey, I made a lot tonight.
541
00:36:29,934 --> 00:36:32,867
I didn't want you to bother you.
Ironing clothes and warming up dishes.
542
00:36:33,300 --> 00:36:36,333
How is this troublesome? Just wait for me.
543
00:36:37,767 --> 00:36:39,967
Now I have to eat even when I'm full.
544
00:37:01,667 --> 00:37:03,967
See if your husband has secretly changed
his appearance,
545
00:37:04,166 --> 00:37:05,967
his attitude, and even his habits.
546
00:37:06,166 --> 00:37:07,400
Then you have to be careful.
547
00:38:18,700 --> 00:38:20,533
What are you doing? You scared me.
548
00:38:21,000 --> 00:38:22,533
You said you don't play with such things.
549
00:38:24,467 --> 00:38:26,266
Gundam modeling requires
a lot of concentration.
550
00:38:26,367 --> 00:38:29,133
You don't feel sorry
for scaring a man in concentration?
551
00:38:29,934 --> 00:38:32,834
Didn't you say it was a kid's toy?
Why are you concentrating?
552
00:38:34,467 --> 00:38:37,367
It's so late for eating junk food.
Aren't you afraid you'll get fat?
553
00:38:37,867 --> 00:38:39,767
No, I like junk food the most.
554
00:38:39,834 --> 00:38:41,767
Besides, I'm young,
so my body can take it.
555
00:38:42,000 --> 00:38:43,800
Do you want some?
556
00:38:48,500 --> 00:38:51,033
An Zhen usually doesn't let me eat this.
557
00:38:51,233 --> 00:38:53,300
She said she's caring for my health.
558
00:38:54,900 --> 00:38:55,867
Really?
559
00:38:56,567 --> 00:38:58,166
But you only live once.
560
00:38:58,433 --> 00:39:00,467
What's the fun
561
00:39:00,767 --> 00:39:02,400
in having so much restrictions?
562
00:39:04,600 --> 00:39:05,934
Okay, you are still young.
563
00:39:06,900 --> 00:39:09,300
You'll know when you get to my age
564
00:39:09,633 --> 00:39:12,100
that you can't just do whatever you want.
565
00:39:15,967 --> 00:39:16,967
Rui Fan.
566
00:39:17,266 --> 00:39:18,467
I think
567
00:39:18,834 --> 00:39:23,033
that whatever lives people live are chosen
by themselves.
568
00:39:23,266 --> 00:39:27,400
Some people like to follow the common path
569
00:39:27,934 --> 00:39:31,133
but some like to find their own way.
570
00:39:31,967 --> 00:39:36,934
It's just most people don't want
to get out of their comfort zones.
571
00:39:42,233 --> 00:39:45,333
Come on, tell me now.
Why did you give me a gift?
572
00:39:48,834 --> 00:39:52,533
Because when you look at it,
you'll think of me.
573
00:40:03,600 --> 00:40:04,900
Why do you keep looking at me?
574
00:40:06,033 --> 00:40:09,367
Brother-in-law, don't you think
that this haircut makes you
575
00:40:09,467 --> 00:40:12,433
look handsome and young?
576
00:40:14,066 --> 00:40:15,600
-Really?
-Really.
577
00:40:17,133 --> 00:40:18,266
It probably does.
578
00:40:20,800 --> 00:40:22,266
Come, help me.
579
00:40:24,667 --> 00:40:26,533
Where should this hand go?
580
00:41:05,400 --> 00:41:09,467
Mom, Dad is gone. What should we do?
581
00:41:11,400 --> 00:41:13,700
An Zhen, don't cry.
582
00:41:14,100 --> 00:41:16,600
Come, have some candy.
583
00:41:17,467 --> 00:41:19,934
Don't worry, we will be fine.
584
00:41:21,266 --> 00:41:22,500
Is it sweet?
585
00:41:23,367 --> 00:41:24,266
Yes.
586
00:41:24,633 --> 00:41:26,433
Life is sweet
587
00:41:26,633 --> 00:41:28,800
and the future will be sweet, too.
588
00:41:29,266 --> 00:41:31,433
You just have to believe in it.
43189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.