Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:35,934
EPISODE 8.
2
00:01:37,800 --> 00:01:40,133
Yu Meng, don't you think
Grandma would look pretty in this?
3
00:01:40,367 --> 00:01:42,934
I think you would look like Snow White.
4
00:01:43,700 --> 00:01:46,100
Yu Meng really knows
how to please a person.
5
00:01:50,567 --> 00:01:53,600
Wei En, come and have breakfast.
Let me serve you a bowl of soup.
6
00:01:53,667 --> 00:01:55,533
-Thank you, An Zhen.
-No problem.
7
00:01:55,667 --> 00:01:57,433
Good morning.
8
00:01:58,667 --> 00:02:02,100
You are really lucky to be allowed
to wake up so late.
9
00:02:04,767 --> 00:02:07,333
Mother, Wei En is really busy
at work recently.
10
00:02:07,400 --> 00:02:08,867
She also spent a lot of time helping me.
11
00:02:08,934 --> 00:02:12,000
I'm still new to the Sales Department.
There are many things to learn from her.
12
00:02:12,133 --> 00:02:14,133
You have nothing to worry about
staying here.
13
00:02:14,200 --> 00:02:15,800
Everything has been prepared for you.
14
00:02:15,867 --> 00:02:18,000
And it won't take long to help him.
15
00:02:18,500 --> 00:02:20,700
Rui Fan, you're quite busy this week.
16
00:02:20,767 --> 00:02:23,600
I will stay here to take care of you.
17
00:02:24,200 --> 00:02:25,166
It's okay, Mother.
18
00:02:25,233 --> 00:02:27,467
An Zhen is here,
so you don't have to worry.
19
00:02:28,033 --> 00:02:29,934
An Zhen still has much to learn.
20
00:02:30,000 --> 00:02:32,500
She needs to take care of
your father, Wei En,
21
00:02:32,567 --> 00:02:34,000
and also that child.
22
00:02:34,133 --> 00:02:37,600
Hey, didn't you tell me to stay
at our son's house for a few days,
23
00:02:37,667 --> 00:02:40,200
because you hate the smell
of Chinese medicine on my body?
24
00:02:40,400 --> 00:02:41,567
If it's for my son,
25
00:02:41,667 --> 00:02:44,767
I'm not even afraid
of the smell of gunpowder.
26
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
An Zhen, come with me to the market
to buy pork brain.
27
00:02:48,767 --> 00:02:51,233
-Rui Fan needs nutritious foods.
-Okay.
28
00:02:51,600 --> 00:02:54,200
-No problem.
-I think you need pork brain more.
29
00:02:54,333 --> 00:02:55,734
Pork brains can fix your brain,
30
00:02:55,800 --> 00:02:57,533
and you need it.
31
00:03:00,433 --> 00:03:02,367
They are a happy family.
32
00:03:03,467 --> 00:03:05,900
What have I done to them?
33
00:03:07,934 --> 00:03:10,300
Do you have time today?
Come shopping with me.
34
00:03:10,367 --> 00:03:12,867
There's a wedding
for our teacher's daughter,
35
00:03:12,934 --> 00:03:14,500
and I don't know what to wear.
36
00:03:14,567 --> 00:03:16,166
Mother, this is women's stuff.
37
00:03:16,233 --> 00:03:17,600
You should go with An Zhen.
38
00:03:17,667 --> 00:03:19,367
I don't want to go with her.
39
00:03:19,433 --> 00:03:21,934
She has bad taste.
40
00:03:22,000 --> 00:03:24,900
Don't be too harsh on her.
You should give her a chance.
41
00:03:24,967 --> 00:03:26,800
Never mind.
If you don't want to go with me,
42
00:03:26,867 --> 00:03:28,433
I will go by myself.
43
00:03:29,233 --> 00:03:31,133
Why don't you ask Wei En to accompany you?
44
00:03:31,200 --> 00:03:34,133
She came back from the States,
and she worked at a souvenir shop before.
45
00:03:34,233 --> 00:03:36,300
She should have good taste.
46
00:03:36,367 --> 00:03:38,433
I am not very close to Wei En,
47
00:03:38,500 --> 00:03:42,200
-and she seems like cold-hearted--
-Mother, I will ask her.
48
00:03:42,266 --> 00:03:43,700
She will go.
49
00:03:51,834 --> 00:03:55,400
-Wei En, what do you think of this one?
-It looks nice!
50
00:03:55,467 --> 00:03:58,300
-Really?
-Yes, and I've picked out a scarf for you.
51
00:03:59,100 --> 00:04:01,834
This black scarf looks very nice.
52
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
Yes, and the scarf suits this blouse well.
53
00:04:04,367 --> 00:04:06,767
-You look very elegant.
-It's quite comfortable too.
54
00:04:06,834 --> 00:04:07,967
-Really?
-Yes.
55
00:04:08,033 --> 00:04:08,900
$145.
56
00:04:08,967 --> 00:04:11,066
Wow! It's too expensive!
57
00:04:11,166 --> 00:04:13,166
I don't want this one. It's too expensive.
58
00:04:13,433 --> 00:04:15,533
Although it's a bit expensive,
it's worth it.
59
00:04:15,633 --> 00:04:17,734
No, no. It's too expensive.
60
00:04:17,834 --> 00:04:19,233
I don't want to waste money.
61
00:04:24,800 --> 00:04:28,333
Wei En, thank you for coming
and shopping with me.
62
00:04:28,467 --> 00:04:29,467
No problem.
63
00:04:29,533 --> 00:04:32,166
-These are the clothes you tried just now.
-Thank you.
64
00:04:33,233 --> 00:04:36,133
I can't believe I can wear
these trendy clothes too.
65
00:04:36,200 --> 00:04:38,700
I look ten years younger!
66
00:04:38,767 --> 00:04:40,800
Older women in western countries
even wear bikini.
67
00:04:40,934 --> 00:04:42,567
Plus, your body is in a good shape.
68
00:04:42,667 --> 00:04:44,433
-You look great in any outfit.
-Wei En.
69
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
Did you eat honey today?
70
00:04:46,567 --> 00:04:48,967
You are so sweet today!
Thank you for your sweet words.
71
00:04:49,066 --> 00:04:50,266
You're welcome!
72
00:04:50,333 --> 00:04:52,300
Then you have to accept this present.
73
00:04:52,367 --> 00:04:53,767
This is the scarf I bought for you.
74
00:04:53,834 --> 00:04:55,000
A present?
75
00:04:55,934 --> 00:04:58,066
This is the scarf I tried just now.
76
00:04:58,367 --> 00:05:00,367
-I can't accept this.
-Please accept it.
77
00:05:00,433 --> 00:05:02,900
I'll be happy to see you looking great.
78
00:05:02,967 --> 00:05:05,333
Really? Thank you so much.
79
00:05:06,000 --> 00:05:08,900
She is so kind to you.
Is she your future daughter-in-law?
80
00:05:13,300 --> 00:05:15,834
-I know a place with tasty afternoon tea.
-Really?
81
00:05:15,900 --> 00:05:17,867
-I can take you there!
-Okay, let's go!
82
00:05:42,967 --> 00:05:46,033
I can't believe you could make
my mother so happy.
83
00:05:47,700 --> 00:05:48,934
It wasn't difficult,
84
00:05:49,000 --> 00:05:50,367
because I did it for you.
85
00:05:50,734 --> 00:05:52,367
I can do anything
86
00:05:52,467 --> 00:05:54,000
if it's for you.
87
00:05:56,934 --> 00:05:58,667
But I have no idea
88
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
what I can do for you.
89
00:06:01,266 --> 00:06:04,133
I don't need you to do anything for me.
90
00:06:06,867 --> 00:06:08,166
You really don't want anything?
91
00:06:08,233 --> 00:06:09,367
No.
92
00:06:09,934 --> 00:06:11,767
I only want your love.
93
00:06:12,500 --> 00:06:13,734
I only want you.
94
00:06:14,633 --> 00:06:16,233
I only want this short moment
95
00:06:16,333 --> 00:06:18,333
filled with happiness.
96
00:06:18,567 --> 00:06:21,500
I don't want anything else.
97
00:06:29,734 --> 00:06:31,266
This entire day,
98
00:06:31,333 --> 00:06:33,233
I thought of hugging you like this.
99
00:06:35,600 --> 00:06:37,300
I only want to hug you like this.
100
00:06:37,967 --> 00:06:40,800
Even after many years,
101
00:06:41,800 --> 00:06:43,467
I would be satisfied
102
00:06:44,367 --> 00:06:46,033
just by a hug like this.
103
00:06:46,333 --> 00:06:48,734
You better understand, my brother-in-law.
104
00:06:55,200 --> 00:06:58,333
Do you have to call me brother-in-law?
I have a name.
105
00:07:00,667 --> 00:07:02,400
Are you afraid
106
00:07:02,867 --> 00:07:04,700
that An Zhen will come to mind?
107
00:07:08,133 --> 00:07:09,967
I need to call you brother-in-law.
108
00:07:10,300 --> 00:07:11,567
Only by this,
109
00:07:12,133 --> 00:07:14,300
we won't forget about An Zhen.
110
00:07:16,900 --> 00:07:18,467
But we...
111
00:07:18,967 --> 00:07:20,467
We have fallen in love with each other.
112
00:07:21,266 --> 00:07:24,033
But we can't be together.
113
00:07:24,533 --> 00:07:28,667
Our love is limited to here.
114
00:07:37,834 --> 00:07:39,433
But does this mean
115
00:07:39,700 --> 00:07:41,567
we are not betraying An Zhen?
116
00:07:45,900 --> 00:07:47,867
I don't want to betray her either.
117
00:07:48,333 --> 00:07:50,633
But I don't know
118
00:07:50,834 --> 00:07:52,367
why I can't stop myself from doing this.
119
00:07:55,433 --> 00:07:57,033
Maybe love
120
00:07:57,400 --> 00:07:59,700
is like a disease.
121
00:07:59,900 --> 00:08:02,000
It sneaks up on you quietly.
122
00:08:02,934 --> 00:08:05,000
Before you even sneeze,
123
00:08:05,600 --> 00:08:07,333
you might already be sick.
124
00:08:07,967 --> 00:08:09,333
So my brother-in-law,
125
00:08:09,500 --> 00:08:11,400
we can't help ourselves
from falling in love.
126
00:08:11,900 --> 00:08:13,433
But you don't want this as well.
127
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
If our love
128
00:08:17,667 --> 00:08:19,600
will only make us suffer,
129
00:08:19,967 --> 00:08:21,333
would you be afraid?
130
00:08:21,533 --> 00:08:22,867
No, I won't.
131
00:08:23,400 --> 00:08:24,867
If you are with me,
132
00:08:24,967 --> 00:08:26,433
I will not feel afraid.
133
00:08:28,233 --> 00:08:29,567
But...
134
00:08:29,900 --> 00:08:32,266
we can't let it ruin us.
135
00:08:32,500 --> 00:08:34,467
We should also not hurt anyone.
136
00:08:37,033 --> 00:08:40,600
So, this is only emotional infidelity.
137
00:08:41,100 --> 00:08:43,467
This doesn't count
as having an affair, right?
138
00:08:48,433 --> 00:08:50,233
I don't know.
139
00:08:50,700 --> 00:08:54,266
I only know that An Zhen treats me well.
140
00:08:54,767 --> 00:08:57,467
I shouldn't take away her things.
141
00:08:58,867 --> 00:09:00,333
So, Brother-in-law,
142
00:09:01,567 --> 00:09:03,800
I only want one thing from you.
143
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
I just need you to love me a little bit.
144
00:09:06,600 --> 00:09:07,900
Just a little bit.
145
00:09:08,000 --> 00:09:09,467
Then I will be satisfied.
146
00:09:17,433 --> 00:09:19,633
I don't know what I should do.
147
00:09:20,533 --> 00:09:22,233
I think I have betrayed An Zhen,
148
00:09:23,166 --> 00:09:24,700
and you as well.
149
00:09:25,834 --> 00:09:28,133
But I can't bear to let you go.
150
00:09:29,166 --> 00:09:31,367
I don't want to hear
you saying this again.
151
00:09:32,400 --> 00:09:34,133
The time we can be together
152
00:09:34,233 --> 00:09:35,767
is already very short.
153
00:09:36,834 --> 00:09:38,767
I want every moment to count.
154
00:09:39,734 --> 00:09:41,533
I don't want to have any regrets.
155
00:09:55,433 --> 00:09:57,433
Yes, yes. Here,
156
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
I feel sore here.
157
00:09:59,967 --> 00:10:01,700
Use more strength.
158
00:10:02,266 --> 00:10:04,133
Press harder.
159
00:10:05,633 --> 00:10:08,800
You're pressing too hard! Softer please.
160
00:10:10,066 --> 00:10:12,900
I don't feel anything now. Press harder.
161
00:10:13,367 --> 00:10:14,233
Hey!
162
00:10:14,700 --> 00:10:17,033
What do you really want?
163
00:10:17,100 --> 00:10:18,834
You want her to press harder or softer?
164
00:10:19,100 --> 00:10:22,000
Enough. Just play your computer games.
165
00:10:22,200 --> 00:10:25,900
Massaging is all about alternating
between pain and pleasure.
166
00:10:26,367 --> 00:10:27,934
I danced the whole morning,
167
00:10:28,000 --> 00:10:29,667
and went shopping the whole afternoon.
168
00:10:29,734 --> 00:10:32,467
Do you know how sore my legs are?
169
00:10:32,567 --> 00:10:35,333
I wouldn't have asked her to massage me
170
00:10:35,400 --> 00:10:37,100
if An Zhen wasn't good at it.
171
00:10:37,600 --> 00:10:41,033
Oh Really?
I didn't know you could compliment her.
172
00:10:41,133 --> 00:10:42,934
It was your choice
173
00:10:43,033 --> 00:10:44,633
to go dancing and shopping.
174
00:10:44,700 --> 00:10:46,467
You asked for it.
175
00:10:47,333 --> 00:10:50,667
Mother, the doctor said you shouldn't
dance anymore,
176
00:10:50,767 --> 00:10:52,166
because of your old wound.
177
00:10:52,233 --> 00:10:54,967
Wearing high heels to dance
will injure your legs.
178
00:10:55,066 --> 00:10:57,934
Please consider to stop dancing
for a while.
179
00:10:58,567 --> 00:11:00,066
I really shouldn't compliment you.
180
00:11:00,133 --> 00:11:02,467
Right after the compliment,
you want me to stop dancing.
181
00:11:02,533 --> 00:11:03,934
What do you really want?
182
00:11:04,000 --> 00:11:06,700
If you feel tired or bored
of massaging me, just stop.
183
00:11:06,767 --> 00:11:09,033
Mother, I am just worried about you.
184
00:11:12,100 --> 00:11:15,800
Grandma, this scarf is so beautiful!
Can you give it to me?
185
00:11:16,133 --> 00:11:17,734
This scarf is very expensive!
186
00:11:17,800 --> 00:11:19,266
This is mine!
187
00:11:19,367 --> 00:11:22,533
-But I want it--
-Wen Yu Meng!
188
00:11:22,600 --> 00:11:24,333
This is Grandma's scarf. Stop it!
189
00:11:24,400 --> 00:11:25,667
Go and eat your fruits.
190
00:11:26,900 --> 00:11:29,533
Grandpa, can you tell me stories?
191
00:11:36,467 --> 00:11:38,700
Where are Rui Fan and Wen En?
192
00:11:38,800 --> 00:11:40,300
Father, do you know where they are?
193
00:11:40,467 --> 00:11:42,600
Huh? No.
194
00:11:43,567 --> 00:11:44,700
Mother.
195
00:12:08,367 --> 00:12:09,834
You go in first.
196
00:12:11,066 --> 00:12:12,500
Why don't you go in?
197
00:12:12,934 --> 00:12:14,867
It's okay. I'll go in later.
198
00:12:15,266 --> 00:12:17,166
But it's raining now.
199
00:12:17,400 --> 00:12:19,300
It's okay. You go first.
200
00:13:04,600 --> 00:13:05,934
Good morning.
201
00:13:06,867 --> 00:13:07,734
Hey.
202
00:13:08,266 --> 00:13:11,100
Why did you want me to come
to the office early?
203
00:13:11,834 --> 00:13:15,033
I just wanted to talk to you
about the transition after two days.
204
00:13:15,800 --> 00:13:17,133
You are very proactive.
205
00:13:17,200 --> 00:13:19,033
It seems you really want
206
00:13:19,100 --> 00:13:20,500
the vice president position.
207
00:13:22,033 --> 00:13:24,133
I want to finish all my work
208
00:13:24,200 --> 00:13:26,133
before handing over
the Sales Department to you,
209
00:13:26,266 --> 00:13:28,033
or people will have
something to talk about me.
210
00:13:28,367 --> 00:13:30,467
Ai Lin. We are no strangers to each other.
211
00:13:30,533 --> 00:13:32,233
You don't have to be so formal.
212
00:13:32,700 --> 00:13:35,834
We became enemies,
because of the company's policy.
213
00:13:36,533 --> 00:13:39,900
I think the word competitors
is more suitable than enemies.
214
00:13:43,133 --> 00:13:44,934
Actually I have read your proposal.
215
00:13:45,767 --> 00:13:46,967
You had a great idea.
216
00:13:47,033 --> 00:13:49,934
If it is executed,
our product will sell fast.
217
00:13:51,333 --> 00:13:53,500
But being transferred
to the Marketing Department like this,
218
00:13:53,567 --> 00:13:55,467
I really feel sorry.
219
00:13:56,967 --> 00:13:58,734
To be honest,
220
00:13:59,066 --> 00:14:01,500
I don't really care about the position.
221
00:14:02,333 --> 00:14:06,467
I even want to give you
the position of vice president.
222
00:14:09,233 --> 00:14:10,567
Ai Lin,
223
00:14:10,800 --> 00:14:12,867
I know what you want to tell me.
224
00:14:13,500 --> 00:14:14,834
Thank you.
225
00:14:15,767 --> 00:14:17,700
But I think I can handle
226
00:14:17,800 --> 00:14:19,467
the Sales Department by myself.
227
00:14:20,600 --> 00:14:22,333
I have work to do now.
228
00:14:30,533 --> 00:14:31,834
Okay,
229
00:14:32,200 --> 00:14:33,800
if that's your choice.
230
00:14:46,100 --> 00:14:48,667
Isn't there a transition today?
Why isn't everyone here?
231
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
Manager,
232
00:14:51,467 --> 00:14:52,867
before transitioning
233
00:14:52,934 --> 00:14:56,600
Ms. Ai Lin sent most people here
to go on a business trip.
234
00:14:56,667 --> 00:14:58,633
She also reassigned the sales areas
of the salespeople.
235
00:14:59,033 --> 00:15:00,233
So there won't be
236
00:15:00,300 --> 00:15:02,166
any salesperson this week.
237
00:15:02,834 --> 00:15:04,300
Reassign?
238
00:15:04,600 --> 00:15:07,233
Doesn't that mean that the salespeople
will need time to settle down?
239
00:15:07,900 --> 00:15:09,767
She did it on purpose.
240
00:15:12,100 --> 00:15:14,467
Starting today, I am your supervisor.
241
00:15:14,867 --> 00:15:17,433
I hope you all can understand
my leadership style.
242
00:15:18,000 --> 00:15:20,500
Whatever goal I set,
243
00:15:20,700 --> 00:15:22,667
you all have to achieve it.
244
00:15:23,934 --> 00:15:25,600
I will evaluate you all
245
00:15:25,700 --> 00:15:28,734
according to your performance.
246
00:15:29,133 --> 00:15:31,767
The team I lead
247
00:15:31,834 --> 00:15:33,934
always works as a team.
248
00:15:34,633 --> 00:15:37,633
I think there won't be anyone
who would betray this team.
249
00:15:42,033 --> 00:15:43,200
She's right!
250
00:15:43,266 --> 00:15:45,433
So you all shouldn't betray our team,
and work as a team!
251
00:15:45,500 --> 00:15:48,467
Wasn't Ms. Ai Lin's speech great?
Let's give her a round of applause.
252
00:15:51,033 --> 00:15:53,667
Everyone in the Marketing Department,
253
00:15:53,767 --> 00:15:56,467
we are going to start with
our first mission.
254
00:16:05,066 --> 00:16:06,800
Colors of life.
255
00:16:06,867 --> 00:16:09,266
Play with the little girl inside you.
256
00:16:10,834 --> 00:16:11,900
Kai Wen.
257
00:16:11,967 --> 00:16:14,200
Do you think this idea will make money?
258
00:16:14,467 --> 00:16:15,867
Personally, I think
259
00:16:15,967 --> 00:16:19,066
the use of emotional appeal
can arouse consumers' empathy,
260
00:16:19,567 --> 00:16:23,934
and bridge the gap
between consumers and the product.
261
00:16:24,233 --> 00:16:25,734
This adds a more humanistic value
262
00:16:26,166 --> 00:16:28,100
to the product.
263
00:16:28,500 --> 00:16:30,667
So this is a creative concept.
264
00:16:32,433 --> 00:16:33,967
Kang De, what do you think?
265
00:16:36,233 --> 00:16:37,700
Have you finished talking?
266
00:16:38,900 --> 00:16:41,133
I think making money or not
doesn't matter.
267
00:16:41,200 --> 00:16:43,567
More importantly,
from years of experience in this field
268
00:16:43,633 --> 00:16:45,467
and experience of observing
countless people,
269
00:16:45,533 --> 00:16:47,200
I believe this product
270
00:16:47,266 --> 00:16:49,133
will become a trend in the future.
271
00:16:50,133 --> 00:16:51,734
Then why don't you talk about
272
00:16:51,800 --> 00:16:53,934
how much you understand me
according to your experience?
273
00:16:54,000 --> 00:16:55,700
Hao Kang De, the Heart Thief?
274
00:16:59,567 --> 00:17:01,767
You can call me, The Player.
275
00:17:03,600 --> 00:17:05,433
For an extraordinary woman
like Ms. Ai Lin,
276
00:17:05,500 --> 00:17:08,567
I think it is very difficult
for ordinary men to understand you fully.
277
00:17:10,433 --> 00:17:12,100
So do you think an extraordinary
woman like me
278
00:17:12,166 --> 00:17:14,266
is the target for this product?
279
00:17:14,333 --> 00:17:15,567
Of course!
280
00:17:15,633 --> 00:17:16,967
But Ms. Ai Lin is different.
281
00:17:17,066 --> 00:17:19,767
You are one of the elites
at the very top of the pyramid.
282
00:17:20,133 --> 00:17:21,700
Those terrible women on the street
283
00:17:21,767 --> 00:17:23,967
will never catch up with you.
284
00:17:25,467 --> 00:17:27,767
So what is the gap
between me and those women?
285
00:17:28,033 --> 00:17:30,767
First, you are born talented.
286
00:17:31,667 --> 00:17:34,834
Second, you have higher income,
so you are able to spend more.
287
00:17:34,900 --> 00:17:36,467
And of course, there is number three.
288
00:17:36,533 --> 00:17:39,166
You have good taste,
so you expect higher standards
289
00:17:39,233 --> 00:17:42,066
from people, things, and events.
290
00:17:43,066 --> 00:17:44,266
I see.
291
00:17:44,433 --> 00:17:46,600
It seems you are quite a talker.
292
00:17:46,834 --> 00:17:49,300
You are suitable to be sent
to rural areas.
293
00:17:49,533 --> 00:17:51,000
Do you think so?
294
00:17:55,200 --> 00:17:56,834
Sure!
295
00:17:56,967 --> 00:17:58,600
Thank you for you criticism.
296
00:17:58,700 --> 00:17:59,767
But...
297
00:17:59,934 --> 00:18:01,900
I said this because of my pride
298
00:18:01,967 --> 00:18:04,967
as a salesperson.
299
00:18:06,266 --> 00:18:08,600
Indeed, this idea
300
00:18:09,133 --> 00:18:10,700
is quite interesting.
301
00:18:11,433 --> 00:18:14,033
But as our star salesperson said,
302
00:18:14,200 --> 00:18:16,400
the elites from the very top
of the pyramid
303
00:18:16,567 --> 00:18:19,867
with high standards, good taste,
and high purchasing power like me
304
00:18:20,967 --> 00:18:23,467
don't believe in perfect ideas.
305
00:18:24,467 --> 00:18:26,967
There's always some space to improve.
306
00:18:33,133 --> 00:18:36,300
I'm fine if you all think that I'm here
to make things difficult.
307
00:18:36,467 --> 00:18:38,633
I'm here just for one thing.
308
00:18:40,600 --> 00:18:42,533
That is to squeeze out
309
00:18:42,633 --> 00:18:44,867
something different from you.
310
00:18:47,900 --> 00:18:51,166
I won't give up
until I get those things from you.
311
00:18:54,700 --> 00:18:56,100
This means...
312
00:18:57,433 --> 00:18:58,834
all of you
313
00:18:59,266 --> 00:19:01,633
have to hand in a proposal to me.
314
00:19:03,567 --> 00:19:05,367
The deadline is tomorrow morning.
315
00:19:07,533 --> 00:19:09,767
-Hao Kang De.
-Yes?
316
00:19:09,834 --> 00:19:11,567
I want to see all of the proposals
on my desk
317
00:19:11,667 --> 00:19:14,300
before 10 a.m. tomorrow.
318
00:19:15,433 --> 00:19:16,567
Do you understand?
319
00:19:26,633 --> 00:19:28,734
You are just impressed, but not touched.
320
00:19:29,333 --> 00:19:32,166
Yeah, right! If a cold-blooded animal
like you could feel touched,
321
00:19:32,233 --> 00:19:34,200
I, Hao Kang De, would be a virgin.
322
00:19:35,967 --> 00:19:38,667
You just like to make people suffer.
Why put all the blame on me?
323
00:19:38,734 --> 00:19:40,934
Everyone in the Marketing Department
sees me as their enemy.
324
00:19:41,000 --> 00:19:42,800
And I have to work till this late!
325
00:19:47,934 --> 00:19:49,600
Anyway.
326
00:19:49,734 --> 00:19:52,066
I just need to make a living
in another place.
327
00:19:52,333 --> 00:19:56,467
The world is big.
There must be a place for me.
328
00:19:57,333 --> 00:19:58,967
I am the man.
329
00:19:59,800 --> 00:20:01,100
Let's go home!
330
00:20:12,233 --> 00:20:13,667
You are being snobbish.
331
00:20:18,400 --> 00:20:20,533
-Hey.
-What is it?
332
00:20:21,734 --> 00:20:23,266
We're at work.
333
00:20:23,400 --> 00:20:25,300
We'll be in trouble if someone sees us.
334
00:20:27,633 --> 00:20:29,233
There is no one around.
335
00:20:31,800 --> 00:20:33,900
Brother-in-law, I want to drink your soup.
336
00:20:35,066 --> 00:20:36,133
Aren't ours the same?
337
00:20:36,300 --> 00:20:38,400
Of course not, mine is braised noodles
338
00:20:38,467 --> 00:20:41,266
while yours is beef noodles.
I want to drink beef soup.
339
00:20:58,467 --> 00:21:00,700
Brother-in-law, your soup is tasty.
340
00:21:01,200 --> 00:21:03,667
-Then I'll exchange it with you.
-I don't want to.
341
00:21:03,834 --> 00:21:05,967
I think it would taste better
if you fed me the soup.
342
00:21:07,734 --> 00:21:09,200
You are really demanding.
343
00:21:10,033 --> 00:21:11,400
Come.
344
00:21:19,000 --> 00:21:20,900
-Why are you so late?
-An Zhen.
345
00:21:22,266 --> 00:21:23,400
Where is Rui Fan?
346
00:21:24,200 --> 00:21:25,433
He is working overtime.
347
00:21:25,500 --> 00:21:28,233
Overtime? Then Wei En
is working overtime as well?
348
00:21:28,700 --> 00:21:30,066
Wei En...
349
00:21:30,367 --> 00:21:32,300
I saw that they were...
350
00:21:32,367 --> 00:21:36,233
No, I didn't see them together...
351
00:21:37,400 --> 00:21:38,533
No.
352
00:21:38,867 --> 00:21:40,734
Rui Fan is working overtime.
353
00:21:40,800 --> 00:21:42,767
I don't know about Wei En.
354
00:21:42,867 --> 00:21:45,033
Why are you so nervous?
I didn't ask you to bring them back.
355
00:21:45,100 --> 00:21:46,266
Come and have dinner.
356
00:21:54,633 --> 00:21:56,834
I am really hungry after working
for the whole day.
357
00:21:56,900 --> 00:21:58,567
Kang De, sit down and start eating.
358
00:21:58,633 --> 00:21:59,967
Okay.
359
00:22:00,300 --> 00:22:01,900
-Where is Father?
-He went out.
360
00:22:01,967 --> 00:22:03,333
He needs to attend a lesson today.
361
00:22:03,467 --> 00:22:05,967
-That's right, has computer lessons.
-Hey.
362
00:22:06,633 --> 00:22:08,033
We were waiting for you a long time.
363
00:22:08,100 --> 00:22:10,700
You promised to have dinner at home,
but you came so late!
364
00:22:11,734 --> 00:22:13,300
I waited for Rui Fan.
365
00:22:13,367 --> 00:22:15,066
But he had to work overtime.
366
00:22:15,333 --> 00:22:17,867
Why did they make him work overtime
on his first day?
367
00:22:18,166 --> 00:22:20,867
Not all employees, only him.
368
00:22:20,967 --> 00:22:23,433
What? Then why didn't you stay with him?
369
00:22:23,600 --> 00:22:25,900
Mother, I am like his enemy
in the company now.
370
00:22:25,967 --> 00:22:28,033
How could I help him in front of others?
371
00:22:28,433 --> 00:22:29,700
My poor son.
372
00:22:29,767 --> 00:22:31,467
He is working hard alone.
373
00:22:31,533 --> 00:22:33,066
Has he eaten dinner?
374
00:22:36,033 --> 00:22:37,166
-I will play with you.
-Come.
375
00:22:37,233 --> 00:22:38,767
-I'll start now.
-No problem. Quick.
376
00:22:39,700 --> 00:22:41,567
-Which one do you want?
-The big one.
377
00:22:41,633 --> 00:22:42,633
Let me see.
378
00:22:43,400 --> 00:22:45,133
-Which one?
-One, two, three!
379
00:23:04,533 --> 00:23:05,967
Kang De's car is still here.
380
00:23:06,800 --> 00:23:09,633
I'm sorry, I told him
I was working overtime.
381
00:23:09,700 --> 00:23:11,066
You go in first.
382
00:23:14,200 --> 00:23:15,967
I'm going to return you to An Zhen.
383
00:23:16,600 --> 00:23:18,467
You need to treat her better.
384
00:23:18,967 --> 00:23:22,100
That's because your love for me
is the surplus love you give to An Zhen.
385
00:23:22,166 --> 00:23:24,200
I didn't take your love from An Zhen.
386
00:23:25,166 --> 00:23:26,433
So...
387
00:23:26,500 --> 00:23:29,533
you shouldn't love her any less, okay?
388
00:23:30,967 --> 00:23:32,934
Okay, you go in first.
389
00:23:33,133 --> 00:23:34,767
-Take this umbrella.
-Okay.
390
00:24:03,834 --> 00:24:05,000
An Zhen.
391
00:24:06,000 --> 00:24:07,734
Give me a little more time.
392
00:24:08,200 --> 00:24:10,200
Let me enjoy this love for a while.
393
00:24:11,033 --> 00:24:12,433
I promise you
394
00:24:13,133 --> 00:24:14,800
I will end it.
395
00:24:20,166 --> 00:24:22,500
Kang De, I'm sleepy. Let's go home.
396
00:24:22,633 --> 00:24:24,967
Rui Xuan, just wait a little.
397
00:24:25,066 --> 00:24:27,633
What are you waiting for?
398
00:24:27,700 --> 00:24:29,300
Just wait a little longer!
399
00:24:35,633 --> 00:24:36,900
My turn.
400
00:24:37,033 --> 00:24:38,433
I'm back!
401
00:24:38,700 --> 00:24:39,867
Huh? Who's that?
402
00:24:41,200 --> 00:24:42,467
Wei En, welcome back!
403
00:24:42,533 --> 00:24:44,066
Sit here, sit here!
404
00:24:44,166 --> 00:24:48,233
Wei En, I was waiting for you to pick out
my clothes for the dance performance.
405
00:24:48,333 --> 00:24:49,533
I'm very sorry.
406
00:24:49,600 --> 00:24:51,667
I ran into my primary school classmate
on the road,
407
00:24:51,734 --> 00:24:53,934
and I had dinner with him,
so I'm late today.
408
00:24:54,033 --> 00:24:55,266
I see.
409
00:24:55,367 --> 00:24:57,800
Wei En, let me heat up
a bowl of soup for you.
410
00:24:57,867 --> 00:24:58,934
An Zhen, it's okay.
411
00:24:59,000 --> 00:25:01,166
I'm still full, but thank you very much.
412
00:25:11,633 --> 00:25:13,133
I'm back.
413
00:25:18,166 --> 00:25:21,266
Why did you two come back
one after another?
414
00:25:23,633 --> 00:25:25,867
What a coincidence. You just came home?
415
00:25:26,567 --> 00:25:27,667
Yes.
416
00:25:32,767 --> 00:25:34,300
I'm going to pour myself a glass of water.
417
00:25:43,967 --> 00:25:45,934
-Come here.
-Ouch!
418
00:25:46,433 --> 00:25:48,066
-Your turn.
-Okay.
419
00:25:48,500 --> 00:25:49,900
-Oh, no.
-Yay!
420
00:25:58,900 --> 00:26:00,200
What is it?
421
00:26:01,834 --> 00:26:03,100
My brother.
422
00:26:03,266 --> 00:26:04,633
I am just thinking that
423
00:26:04,767 --> 00:26:05,900
a man in your age
424
00:26:05,967 --> 00:26:08,233
is a bit too old
425
00:26:08,300 --> 00:26:09,967
to learn some talents.
426
00:26:10,567 --> 00:26:11,834
Can you give me some examples?
427
00:26:11,967 --> 00:26:15,100
Like Abacus calculations,
428
00:26:15,500 --> 00:26:16,834
gaming,
429
00:26:16,900 --> 00:26:18,066
or...
430
00:26:19,133 --> 00:26:20,734
lying.
431
00:26:22,767 --> 00:26:24,700
I don't know what you are taking about.
432
00:26:27,000 --> 00:26:28,300
Rui Fan.
433
00:26:28,734 --> 00:26:31,500
Did you really work overtime alone today?
434
00:26:35,633 --> 00:26:37,734
I am an expert
435
00:26:37,800 --> 00:26:39,200
in having an extramarital affair.
436
00:26:39,266 --> 00:26:40,900
You are still new
437
00:26:41,333 --> 00:26:42,767
when it comes to such matters.
438
00:26:43,834 --> 00:26:45,567
What is this nonsense?
439
00:26:52,734 --> 00:26:54,266
Listen to me.
440
00:26:54,667 --> 00:26:58,066
Don't play with fire
if you aren't skillful enough.
441
00:26:58,567 --> 00:26:59,734
Look.
442
00:27:06,600 --> 00:27:09,266
If this family is ruined by the fire,
443
00:27:09,433 --> 00:27:10,967
what will you do to save it?
444
00:27:17,166 --> 00:27:18,300
Good night.
445
00:27:40,967 --> 00:27:42,000
Hey.
446
00:27:42,600 --> 00:27:45,000
Why didn't you respond
when my mother was talking to you?
447
00:27:45,500 --> 00:27:47,200
Which mistress are you thinking about?
448
00:27:47,867 --> 00:27:50,266
I am not thinking about mistresses.
449
00:27:50,734 --> 00:27:52,033
It's just...
450
00:27:56,967 --> 00:27:58,000
Rui Xuan.
451
00:27:58,333 --> 00:28:01,567
You should talk to An Zhen and tell her
452
00:28:01,834 --> 00:28:03,600
to go to her husband's office sometime
453
00:28:03,667 --> 00:28:06,166
with a lunchbox or something.
454
00:28:07,600 --> 00:28:09,266
I did that before
455
00:28:09,333 --> 00:28:11,467
to tell those women in your office that
456
00:28:11,533 --> 00:28:14,066
you have a beautiful wife,
and warn them not to step over the line.
457
00:28:15,400 --> 00:28:17,700
But you said I was annoying
when I did this.
458
00:28:17,767 --> 00:28:19,700
You even said I embarrassed you.
459
00:28:19,767 --> 00:28:21,367
Why do you want An Zhen to do this?
460
00:28:22,300 --> 00:28:23,333
I...
461
00:28:24,200 --> 00:28:26,867
I just want to say Rui Fan is more
attractive than I thought.
462
00:28:26,934 --> 00:28:30,233
No one is attracted to me now,
but Rui Fan is different.
463
00:28:30,400 --> 00:28:32,333
What do you mean?
464
00:28:33,433 --> 00:28:35,367
You mean someone in the office
and Rui Fan...
465
00:28:35,633 --> 00:28:36,800
No, there's no such thing.
466
00:28:36,934 --> 00:28:40,033
I am just saying we all need precautions.
467
00:28:41,333 --> 00:28:43,600
Do you think every man is as bad as you?
468
00:28:43,667 --> 00:28:45,400
Rui Fan doesn't need any precaution.
469
00:28:45,467 --> 00:28:48,400
He is immune to affairs.
470
00:28:50,367 --> 00:28:52,767
Rui Fan is also a man.
Do you think he is that good?
471
00:28:52,834 --> 00:28:53,967
Yes.
472
00:28:54,066 --> 00:28:56,800
If there was only one man
that I could trust,
473
00:28:56,900 --> 00:28:59,967
it would be my brother, Rui Fan.
474
00:29:07,066 --> 00:29:08,333
Which mistress is it?
475
00:29:08,467 --> 00:29:09,734
INCOMING CALL, RUI FAN.
476
00:29:09,900 --> 00:29:11,700
It's Rui Fan.
477
00:29:12,367 --> 00:29:13,400
Hello.
478
00:29:14,734 --> 00:29:16,500
Kang De is driving.
479
00:29:18,367 --> 00:29:19,500
Do you want to talk to him?
480
00:29:20,767 --> 00:29:22,100
Hold on a second.
481
00:29:24,667 --> 00:29:26,600
Hello. What is it?
482
00:29:27,734 --> 00:29:28,867
You can't sleep?
483
00:29:29,767 --> 00:29:32,667
I am not your sleeping pill,
and this is none of my business.
484
00:29:34,100 --> 00:29:37,266
Basketball?
What time do you think it is now?
485
00:29:41,467 --> 00:29:42,767
Wait a little.
486
00:29:46,200 --> 00:29:47,800
Basketball?
487
00:29:48,400 --> 00:29:50,700
You want to play basketball at this hour?
488
00:29:51,800 --> 00:29:53,166
Is this a secret signal?
489
00:29:53,767 --> 00:29:54,967
It is not!
490
00:29:55,066 --> 00:29:57,400
-We are going to play basketball!
-Really?
491
00:29:58,300 --> 00:30:00,000
Basketball?
492
00:30:18,800 --> 00:30:23,200
Are you insane?
Who plays basketball at this hour?
493
00:30:23,333 --> 00:30:24,367
Oh, I see.
494
00:30:24,433 --> 00:30:25,834
Are you really too old
495
00:30:25,900 --> 00:30:28,066
to even lie?
496
00:30:28,934 --> 00:30:31,633
Stop insulting me. I'm troubled now.
497
00:30:31,900 --> 00:30:34,567
Then why did you want to see me?
498
00:30:40,100 --> 00:30:42,133
-I'm going home if you don't tell me.
-Hey.
499
00:30:55,967 --> 00:30:57,200
I will tell you.
500
00:30:57,767 --> 00:30:59,000
But
501
00:30:59,367 --> 00:31:01,567
are you my brother,
or my brother-in-law now?
502
00:31:02,200 --> 00:31:04,333
Come on, man.
Which one do you think I am?
503
00:31:09,767 --> 00:31:11,700
I have fallen in love with a girl.
504
00:31:13,033 --> 00:31:14,066
Okay.
505
00:31:14,800 --> 00:31:16,266
Don't you feel shocked?
506
00:31:17,233 --> 00:31:18,467
Should I?
507
00:31:19,500 --> 00:31:22,100
Oh my goodness! I'm so surprised!
508
00:31:22,500 --> 00:31:24,166
Why do I need to feel shocked?
509
00:31:24,233 --> 00:31:26,033
But you can't tell me
510
00:31:26,100 --> 00:31:27,567
you're immune to these things now.
511
00:31:30,567 --> 00:31:31,867
Who is she?
512
00:31:33,533 --> 00:31:35,133
I won't tell you.
513
00:31:40,734 --> 00:31:42,000
Okay, okay.
514
00:31:42,266 --> 00:31:43,900
I won't ask if you don't want to tell me.
515
00:31:45,967 --> 00:31:47,467
What are you planning to do now?
516
00:31:48,266 --> 00:31:49,500
I have no plan.
517
00:31:49,567 --> 00:31:50,633
What about her?
518
00:31:51,066 --> 00:31:52,500
She doesn't want anything, too.
519
00:31:52,967 --> 00:31:54,300
We made a promise
520
00:31:54,367 --> 00:31:56,734
that we won't have sex,
521
00:31:56,800 --> 00:31:58,467
nor betray An Zhen
522
00:31:58,533 --> 00:32:00,266
and destroy my marriage.
523
00:32:00,934 --> 00:32:02,033
Won't have sex?
524
00:32:03,533 --> 00:32:05,734
Did I hear it right?
525
00:32:06,100 --> 00:32:07,900
Even idol dramas have
one-night-stand scenes now.
526
00:32:07,967 --> 00:32:10,567
And you are telling me
you two won't have sex?
527
00:32:11,266 --> 00:32:12,867
I regret telling you this now.
528
00:32:13,400 --> 00:32:15,734
A person like you will not
understand my feelings.
529
00:32:17,233 --> 00:32:18,834
What do you mean a person like me?
530
00:32:19,233 --> 00:32:21,567
Stop acting high and mighty,
531
00:32:21,667 --> 00:32:23,767
trying to teach a carnivore like me
532
00:32:23,834 --> 00:32:25,533
to eat grass like a herbivore.
533
00:32:29,900 --> 00:32:32,867
I am not qualified
to teach you a moral lesson,
534
00:32:33,767 --> 00:32:35,934
but please remember what I have told you.
535
00:32:36,000 --> 00:32:37,967
You have to be willing to let it go.
536
00:32:38,066 --> 00:32:40,500
If you can't let it go,
don't even try to start an affair.
537
00:32:42,300 --> 00:32:44,567
I am confident I won't have sex with her.
538
00:32:44,633 --> 00:32:46,767
In fact, I don't see her in that way.
539
00:32:50,200 --> 00:32:51,800
That's why I said you are too naive.
540
00:32:52,600 --> 00:32:55,266
It's better if you just
want to have sex with her.
541
00:32:55,333 --> 00:32:56,934
The worst are the ones who don't have sex,
542
00:32:57,000 --> 00:33:00,233
and actually love each other.
You don't know where you may end up.
543
00:33:00,967 --> 00:33:02,400
Are you exaggerating it?
544
00:33:03,300 --> 00:33:04,800
Of course not.
545
00:33:07,100 --> 00:33:08,500
I'm talking about you.
546
00:33:08,700 --> 00:33:10,066
You are a man.
547
00:33:10,200 --> 00:33:13,200
For men, sex and love
can be two different things.
548
00:33:13,500 --> 00:33:14,633
A person like me
549
00:33:14,700 --> 00:33:16,767
can go out and play with other women,
550
00:33:17,166 --> 00:33:18,700
and forget about it later.
551
00:33:18,767 --> 00:33:20,333
But you are different.
552
00:33:20,567 --> 00:33:22,467
You are one of those
that really fall in love.
553
00:33:23,000 --> 00:33:24,467
What would you do
554
00:33:24,533 --> 00:33:25,767
when you can't let go
555
00:33:25,834 --> 00:33:27,934
of such important moments?
556
00:33:28,433 --> 00:33:31,934
You need to know it is easier to get rid
of a female friend than a mistress.
557
00:33:34,033 --> 00:33:35,567
Don't tell me
558
00:33:36,033 --> 00:33:38,700
you can forget about this affair.
559
00:33:40,967 --> 00:33:42,300
I know.
560
00:33:44,967 --> 00:33:46,734
You are Wen Rui Fan.
561
00:33:46,800 --> 00:33:49,767
You don't see this affair as a game.
562
00:33:49,867 --> 00:33:51,567
So I advise you.
563
00:33:51,800 --> 00:33:53,700
Let's just stop right here.
564
00:33:53,767 --> 00:33:56,033
No more games. Okay?
565
00:34:00,400 --> 00:34:01,667
Okay?
566
00:34:03,333 --> 00:34:05,433
I got it! You are annoying.
567
00:34:06,500 --> 00:34:08,467
If you aren't promoted
because of that woman,
568
00:34:08,533 --> 00:34:10,500
I will look down on you forever.
569
00:34:28,600 --> 00:34:29,800
Tien Wei.
570
00:34:30,767 --> 00:34:32,066
Come back to work soon.
571
00:34:32,200 --> 00:34:33,800
The company is waiting for you.
572
00:34:33,867 --> 00:34:35,266
Thank you, Mr. Zhang.
573
00:34:36,033 --> 00:34:38,467
I heard that hiring
a person as young as I am
574
00:34:38,934 --> 00:34:40,567
to be a director,
575
00:34:40,734 --> 00:34:42,367
can put you under great pressure.
576
00:34:43,800 --> 00:34:45,900
I thought so too before,
577
00:34:46,333 --> 00:34:49,600
but your performance
in the Hong Kong branch
578
00:34:49,667 --> 00:34:51,367
inspired me a lot.
579
00:34:52,600 --> 00:34:53,967
I started asking myself,
580
00:34:54,100 --> 00:34:56,767
wasn't his grandfather the same way
when he was young?
581
00:34:56,900 --> 00:34:59,066
He started his own business.
582
00:34:59,433 --> 00:35:02,633
He started acquiring
other companies by the age of 30,
583
00:35:02,734 --> 00:35:04,266
and got involved in the textile business.
584
00:35:04,400 --> 00:35:07,133
He even owned a big steel company
when he was 45.
585
00:35:08,233 --> 00:35:11,066
It's not important who my grandfather is.
586
00:35:11,266 --> 00:35:14,333
It's who his grandson is
that is more important.
587
00:35:15,433 --> 00:35:17,767
You're right.
588
00:35:18,300 --> 00:35:20,900
The age of young people has come. Cheers.
589
00:35:54,066 --> 00:35:56,266
Tien Wei, what are you staring at?
590
00:35:59,100 --> 00:36:02,233
Nothing. I thought I saw someone I knew.
591
00:36:02,300 --> 00:36:04,667
But I think I have mistaken him
for someone else.
592
00:36:15,533 --> 00:36:19,033
Was it really him?
593
00:36:22,433 --> 00:36:24,166
I think it was really him.
594
00:36:26,700 --> 00:36:27,934
But maybe
595
00:36:28,333 --> 00:36:30,667
I should first call Xie An Zhen,
596
00:36:31,300 --> 00:36:32,667
and ask her
597
00:36:32,734 --> 00:36:34,567
how she's doing nowadays.
598
00:36:34,867 --> 00:36:37,967
I can decide afterwards
whether to tell her about this.
599
00:36:39,800 --> 00:36:41,066
The question is
600
00:36:41,533 --> 00:36:44,500
how do women look at this matter?
601
00:36:45,900 --> 00:36:50,734
Do they want to know
what their husbands are doing outside...
602
00:36:54,433 --> 00:36:56,200
It has nothing to do with me.
603
00:36:58,867 --> 00:37:01,000
Goodbye, President and Director.
604
00:37:08,467 --> 00:37:09,667
Mr. Zhang.
605
00:37:10,000 --> 00:37:13,166
I hope I can rest a while longer
606
00:37:13,567 --> 00:37:17,100
to understand more about this company.
607
00:37:17,400 --> 00:37:21,266
More importantly, please don't
let others know about me.
608
00:37:30,700 --> 00:37:32,166
Wait for me!
609
00:37:38,200 --> 00:37:39,367
You can take your time
610
00:37:39,433 --> 00:37:42,400
if you need more time to rest.
611
00:37:42,700 --> 00:37:45,266
Just let me know
when you decide to come back to work.
612
00:37:45,367 --> 00:37:48,333
The director's position will be
waiting for you.
613
00:37:48,667 --> 00:37:50,000
Thank you, Mr. Zhang.
614
00:38:01,333 --> 00:38:02,834
I am done for.
615
00:38:02,934 --> 00:38:05,867
I stepped into the elevator where
Mr. Zhang and the new superior was in.
616
00:38:07,333 --> 00:38:09,767
They shouldn't have seen my face.
617
00:38:09,934 --> 00:38:11,200
I'm done for.
618
00:38:19,500 --> 00:38:21,734
You should take this car.
619
00:38:26,100 --> 00:38:28,200
I am looking forward to your performance.
620
00:38:31,533 --> 00:38:33,300
You need to make me proud.
621
00:38:34,467 --> 00:38:37,133
I will do my best.
622
00:39:06,300 --> 00:39:07,800
XIE AN ZHEN
623
00:39:08,166 --> 00:39:10,400
Is this medicine really effective
624
00:39:10,467 --> 00:39:12,266
for lethargy due to working
and thinking too much?
625
00:39:12,333 --> 00:39:14,266
Yes, come again if it is effective.
626
00:39:14,333 --> 00:39:15,567
Okay.
627
00:39:16,367 --> 00:39:17,767
-Thank you.
-See you.
628
00:39:17,834 --> 00:39:19,667
Thank you.
629
00:39:20,367 --> 00:39:21,900
INCOMING CALL, MR. LAN.
630
00:39:22,767 --> 00:39:24,066
Mr. Lan.
631
00:39:26,333 --> 00:39:29,233
I'm pretty good recently. How about you?
632
00:39:29,433 --> 00:39:31,667
After hearing the blessing words from you,
633
00:39:31,934 --> 00:39:33,367
everything is going very smoothly.
634
00:39:33,433 --> 00:39:35,934
I have persuaded several clients
to buy high-cost insurance.
635
00:39:36,000 --> 00:39:38,734
So I would like to invite you
and your husband for a meal
636
00:39:38,834 --> 00:39:40,066
to show my appreciation.
637
00:39:40,834 --> 00:39:42,233
That's great!
638
00:39:42,533 --> 00:39:43,967
You don't have to treat me to a meal.
639
00:39:44,066 --> 00:39:46,300
My husband is quite busy,
and has to work overtime nowadays.
640
00:39:48,767 --> 00:39:49,867
I have an idea.
641
00:39:50,066 --> 00:39:51,533
I'm free now.
642
00:39:51,633 --> 00:39:53,500
Why don't you let me treat you
to a meal now?
643
00:39:53,834 --> 00:39:55,667
I have something to ask you, too.
644
00:39:56,700 --> 00:39:57,834
I see.
645
00:39:58,834 --> 00:40:00,000
What if...
646
00:40:00,100 --> 00:40:01,567
Can I take my sister-in-law with me?
647
00:40:01,633 --> 00:40:04,834
She said she wanted to skip work
and come see me.
648
00:40:04,967 --> 00:40:06,233
Of course.
649
00:40:06,300 --> 00:40:09,000
I'll call you after I decide
on the location.
650
00:40:09,734 --> 00:40:10,800
Okay.
651
00:40:22,834 --> 00:40:24,967
-I'm very unlucky today!
-What happened?
652
00:40:25,066 --> 00:40:26,166
I was in the headquarters,
653
00:40:26,233 --> 00:40:29,233
and I took the same elevator
with Mr. Zhang and the new boss.
654
00:40:29,367 --> 00:40:30,667
The new boss?
655
00:40:30,734 --> 00:40:32,667
Isn't that Mr. Zhang's son?
656
00:40:33,000 --> 00:40:34,867
You are really outdated.
657
00:40:35,100 --> 00:40:38,033
That person is our new marketing director.
658
00:40:38,100 --> 00:40:40,667
But he is so young!
659
00:40:40,767 --> 00:40:44,567
Yah, I saw them in the elevator.
660
00:40:45,900 --> 00:40:48,467
Oh my goodness!
661
00:40:49,000 --> 00:40:50,900
My wish has been fulfilled!
662
00:40:53,533 --> 00:40:54,800
Hello, An Zhen.
663
00:40:55,066 --> 00:40:56,367
I am going back to grab something.
664
00:40:56,433 --> 00:40:59,333
Listen. I am so shocked right...
665
00:41:00,467 --> 00:41:01,600
What?
666
00:41:01,667 --> 00:41:03,266
That person wants to treat you to a meal?
667
00:41:03,600 --> 00:41:05,967
Don't go alone, I'll be there very soon!
668
00:41:09,100 --> 00:41:10,533
-Thank you.
-Thank you.
669
00:41:11,000 --> 00:41:12,934
What a ludicrous meal.
670
00:41:13,000 --> 00:41:14,433
I'll start digging in.
671
00:41:17,133 --> 00:41:19,767
Are you Mrs. Wen's sister-in-law?
672
00:41:20,266 --> 00:41:21,266
Yes.
673
00:41:21,333 --> 00:41:23,633
I'm sorry for forgetting my manners.
674
00:41:23,700 --> 00:41:25,166
Nice to meet you. I am Wen Rui Xuan.
675
00:41:25,266 --> 00:41:26,300
Nice to meet you.
676
00:41:28,500 --> 00:41:30,633
Have we met before?
677
00:41:31,967 --> 00:41:33,233
I don't think so.
678
00:41:33,500 --> 00:41:36,166
I would remember if we had met.
679
00:41:38,900 --> 00:41:40,333
Wait for me!
47971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.