Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,925 --> 00:01:36,729
EPISODE 7
2
00:01:38,665 --> 00:01:40,333
BUDGET EXECUTION AND CASH FLOW
3
00:01:56,850 --> 00:01:59,119
Sorry, the number you dialed
is not available.
4
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
Sorry, the number you dialed
is not available.
5
00:02:16,469 --> 00:02:17,303
Hello?
6
00:02:18,037 --> 00:02:19,005
Wei En.
7
00:02:20,073 --> 00:02:21,207
Where did you go?
8
00:02:23,710 --> 00:02:24,744
Rui Fan?
9
00:02:25,011 --> 00:02:26,980
He went to the office
early in the morning.
10
00:02:27,113 --> 00:02:30,183
He threw a fit last night because of you.
11
00:02:32,185 --> 00:02:33,253
Hello?
12
00:02:33,920 --> 00:02:35,021
Hello, Wei En?
13
00:02:35,488 --> 00:02:36,356
Hello?
14
00:02:45,298 --> 00:02:48,635
It's time to conclude
the details of the handover.
15
00:02:53,506 --> 00:02:55,942
Rui Fan, follow me.
I have something to show you.
16
00:02:58,378 --> 00:02:59,412
I'm in a meeting.
17
00:03:00,880 --> 00:03:01,714
Come on.
18
00:03:12,258 --> 00:03:13,092
Come on.
19
00:03:15,962 --> 00:03:17,096
What the hell are you doing?
20
00:03:17,564 --> 00:03:20,400
You didn't return last night.
Do you have any idea how worried we were?
21
00:03:20,967 --> 00:03:22,969
I know, but can you please listen to
what I have to say?
22
00:03:23,036 --> 00:03:24,971
Go through the information
on the desk first.
23
00:03:29,776 --> 00:03:30,977
What's this?
24
00:03:31,477 --> 00:03:33,780
This is the secret weapon
that will help you defeat your enemy.
25
00:03:37,584 --> 00:03:38,952
Come here.
26
00:03:39,452 --> 00:03:40,620
What is it?
27
00:03:40,920 --> 00:03:43,223
Lisa from human resources
sent me a text earlier.
28
00:03:43,356 --> 00:03:46,059
She said she saw Kai Wen and Wei En
at the bar last night.
29
00:03:46,125 --> 00:03:48,394
It was just the two of them
and no one else.
30
00:03:48,728 --> 00:03:50,330
Are you sure?
31
00:03:50,797 --> 00:03:54,133
-How's that possible?
-Is she one of us?
32
00:03:54,400 --> 00:03:55,768
Can we trust her?
33
00:04:01,874 --> 00:04:04,177
Look, Rui Fan. These are all the evidence.
34
00:04:04,244 --> 00:04:07,747
You know what? When I first saw the budget
for the Korean promotional event,
35
00:04:07,814 --> 00:04:09,582
I knew instantly that
something fishy was going on.
36
00:04:09,682 --> 00:04:12,986
And Kai Wen blurted it out accidentally.
I immediately linked that to this event.
37
00:04:13,553 --> 00:04:16,422
They even purposely blurred the accounts.
38
00:04:16,589 --> 00:04:18,157
And the reimbursement amount is huge.
39
00:04:18,224 --> 00:04:20,960
So I called the Korean hospital
early this morning.
40
00:04:21,060 --> 00:04:23,029
It turns out that it's not
a general hospital.
41
00:04:23,096 --> 00:04:24,731
It's a cosmetic surgery hospital.
42
00:04:25,031 --> 00:04:27,333
So you're saying that He Ai Lin used work
as an excuse
43
00:04:27,400 --> 00:04:29,602
and used the company funds
for her own cosmetic surgery?
44
00:04:30,770 --> 00:04:33,306
Thank heavens. You finally understood
what I was trying to say.
45
00:04:34,073 --> 00:04:37,910
Rui Fan, I believe that this time
you'll definitely be the vice president.
46
00:04:40,380 --> 00:04:41,748
What is it, Rui Fan?
47
00:04:41,814 --> 00:04:45,518
Are you worried that this is not enough
to bring her down?
48
00:04:46,286 --> 00:04:49,455
It's okay. I believe if we go through
all the files,
49
00:04:49,522 --> 00:04:50,823
we'll surely find more loopholes.
50
00:04:52,792 --> 00:04:54,861
We'll decide what to do
if we can find other loopholes.
51
00:04:55,395 --> 00:04:57,964
But I don't think
I'll be using this against her.
52
00:04:59,432 --> 00:05:00,333
What?
53
00:05:01,034 --> 00:05:03,469
Plastic surgery involves her privacy.
54
00:05:03,536 --> 00:05:05,104
It won't be good
if things like this spread.
55
00:05:05,838 --> 00:05:08,107
Also as a man,
I shouldn't be doing this to a woman.
56
00:05:09,776 --> 00:05:10,677
Anyway,
57
00:05:10,743 --> 00:05:12,845
I don't wish to gain any advantage
by disclosing her privacy.
58
00:05:19,619 --> 00:05:20,687
Rui Fan.
59
00:05:21,087 --> 00:05:23,656
So you're blaming me now?
60
00:05:25,358 --> 00:05:26,793
I'm not blaming you.
61
00:05:27,994 --> 00:05:29,829
I know He Ai Lin's personality very well.
62
00:05:30,063 --> 00:05:32,665
It'll be fine if she loses her position
if she finds out what you did,
63
00:05:32,965 --> 00:05:35,101
but if the word spreads
and she can't do anything about it
64
00:05:35,168 --> 00:05:36,769
she'll hate you for sure.
65
00:05:38,404 --> 00:05:41,874
And I can't imagine what she'll do to you.
66
00:05:42,508 --> 00:05:44,944
I'm not blaming you. I'm protecting you.
67
00:05:47,847 --> 00:05:49,048
Protecting me?
68
00:05:50,750 --> 00:05:53,119
I can't let you get hurt in any way
because of me.
69
00:05:54,387 --> 00:05:56,556
I can't let An Zhen get hurt, either.
70
00:06:02,462 --> 00:06:03,696
Don't cry.
71
00:06:03,830 --> 00:06:05,498
Ah Tang and the rest are outside.
72
00:06:07,834 --> 00:06:10,136
Or you can bite my hand,
73
00:06:10,403 --> 00:06:12,972
and we'll blame it on the innocent Oliver.
74
00:06:24,250 --> 00:06:27,620
So... last night
75
00:06:27,820 --> 00:06:30,056
you were researching all this
at the office?
76
00:06:32,358 --> 00:06:35,795
You went on a date with Kai Wen
because of me?
77
00:06:37,597 --> 00:06:39,365
Because Kang De said
78
00:06:40,066 --> 00:06:42,468
this is a life and death moment for you.
79
00:06:43,169 --> 00:06:46,038
If you win, then everything would be okay,
80
00:06:46,406 --> 00:06:49,275
but what will you do if you lose?
81
00:07:03,923 --> 00:07:07,293
Don't listen to his nonsense.
Only listen to me after this. Okay?
82
00:07:10,463 --> 00:07:11,330
One more thing.
83
00:07:11,831 --> 00:07:14,867
I'll break your legs if you go on a date
with Kai Wen again.
84
00:07:21,808 --> 00:07:23,643
Rui Fan, the meeting!
85
00:07:26,779 --> 00:07:28,714
I'm going to take a day off
to rest at home.
86
00:07:45,097 --> 00:07:46,098
What the hell am I doing?
87
00:08:01,247 --> 00:08:02,748
For the first time in my life
88
00:08:03,616 --> 00:08:05,251
I got to know
how it feels to be protected.
89
00:08:06,285 --> 00:08:07,353
But
90
00:08:08,821 --> 00:08:10,156
can I do this?
91
00:08:12,024 --> 00:08:13,826
Can I fall in love with Rui Fan?
92
00:08:14,594 --> 00:08:18,631
I can't do that!
93
00:08:19,966 --> 00:08:21,067
I can't.
94
00:08:37,583 --> 00:08:39,185
Thank you. It's over.
95
00:08:56,802 --> 00:08:59,138
What did you eat? You're doing great.
96
00:08:59,205 --> 00:09:00,273
Let me tell you
97
00:09:00,339 --> 00:09:03,376
the way to retain your youth
and virility is
98
00:09:03,442 --> 00:09:05,311
to be like Kobe Bryant.
99
00:09:05,378 --> 00:09:07,046
You'll get it
if you keep on chasing girls.
100
00:09:08,581 --> 00:09:09,715
-Let me ask you.
-Yeah.
101
00:09:09,982 --> 00:09:12,818
Last time you mentioned
about increased heartbeat,
102
00:09:13,085 --> 00:09:17,123
feeling excited
as if the cells are singing
103
00:09:17,189 --> 00:09:20,092
and you feel like
you're walking on clouds.
104
00:09:21,127 --> 00:09:23,596
Hey, don't try to get information
out of me. I have nothing.
105
00:09:23,663 --> 00:09:25,765
I've been good lately
and haven't been chasing girls.
106
00:09:25,831 --> 00:09:27,400
I'm not trying to get information
out of you.
107
00:09:27,466 --> 00:09:29,502
I just wanted to ask you
if someone has this feeling,
108
00:09:29,569 --> 00:09:32,738
how long will it last?
Will it be three days or longer?
109
00:09:34,440 --> 00:09:37,243
If you're asking me that,
it means that recently you have...
110
00:09:40,346 --> 00:09:41,647
I'm just curious.
111
00:09:42,014 --> 00:09:44,617
Really? Okay, I'll tell you.
112
00:09:44,817 --> 00:09:47,787
According to my research report,
113
00:09:47,954 --> 00:09:53,192
we can never really know for sure
when it will go away.
114
00:09:53,793 --> 00:09:55,061
You might as well not say anything.
115
00:09:55,127 --> 00:09:57,196
Be patient, I'm not done yet.
116
00:09:57,263 --> 00:09:59,932
But when the time comes,
it will surely disappear.
117
00:10:00,232 --> 00:10:01,233
-Really?
-Right.
118
00:10:03,569 --> 00:10:06,505
Then won't it be really troublesome
until it goes away?
119
00:10:07,173 --> 00:10:10,142
Yes, it will be troublesome.
But it also comes with sweetness.
120
00:10:10,209 --> 00:10:12,712
If you know how to enjoy it,
you can only taste its sweetness
121
00:10:12,778 --> 00:10:14,380
and not the problems.
122
00:10:15,014 --> 00:10:16,048
What's the method?
123
00:10:16,415 --> 00:10:18,951
Actually, it's simple.
124
00:10:19,151 --> 00:10:21,220
You just have to take it easy.
125
00:10:22,822 --> 00:10:24,724
-Take it easy?
-Yeah.
126
00:10:25,191 --> 00:10:27,493
Love with all your heart
when you're in love.
127
00:10:27,560 --> 00:10:30,730
And leave without turning back
when it's over.
128
00:10:30,796 --> 00:10:33,766
You make it sound easy.
How many people can actually do that?
129
00:10:35,968 --> 00:10:39,572
You know it's hard to find people
who can actually do that in this world.
130
00:10:40,206 --> 00:10:41,774
The person in front of you
131
00:10:42,308 --> 00:10:43,643
is a legend.
132
00:10:46,979 --> 00:10:50,883
Hey. I've answered all your questions,
so it's your turn.
133
00:10:50,983 --> 00:10:51,817
Hey.
134
00:10:52,251 --> 00:10:53,285
Who's it?
135
00:10:54,320 --> 00:10:55,254
There's no one.
136
00:10:55,921 --> 00:10:58,557
Who's it? Who gave you such feelings?
137
00:10:58,691 --> 00:11:00,059
I told you there's no one.
138
00:11:00,326 --> 00:11:02,161
Why did you ask me those questions
if there's no one?
139
00:11:05,164 --> 00:11:07,867
I was just trying to figure out a way to
attract a customer to a product.
140
00:11:09,468 --> 00:11:10,436
Really?
141
00:11:11,470 --> 00:11:14,106
I am teaching you everything I know.
142
00:11:14,507 --> 00:11:17,009
I mean, we're talking about your
life and death situation here.
143
00:11:17,176 --> 00:11:19,945
No, it's our life and death.
144
00:11:20,012 --> 00:11:23,616
Put all your effort in your work now.
Don't think about anything else. Got it?
145
00:11:24,116 --> 00:11:25,151
Let me make this very clear.
146
00:11:25,217 --> 00:11:28,054
Don't tell Wei En nonsense that vying
for the vice president position concerns
147
00:11:28,120 --> 00:11:29,989
-my life and death and what not. Okay?
-I...
148
00:11:30,790 --> 00:11:31,891
Wei En?
149
00:11:32,391 --> 00:11:35,094
Why are you worried
that Wei En will find out?
150
00:11:38,297 --> 00:11:39,732
She might tell An Zhen.
151
00:11:39,899 --> 00:11:42,702
You wouldn't want An Zhen to be worried
about this all day, would you?
152
00:12:04,757 --> 00:12:06,092
-Honey.
-Hey.
153
00:12:06,525 --> 00:12:09,295
Why are you alone? Where's Kang De?
Didn't you hang out with him?
154
00:12:09,829 --> 00:12:12,131
He went to pick up Rui Xuan.
She's working overtime today.
155
00:12:13,699 --> 00:12:17,603
That's right. A new director came.
She's fighting for her sales target.
156
00:12:17,670 --> 00:12:20,106
What's the use in making an effort now?
157
00:12:20,206 --> 00:12:21,540
Even the Buddha can't save her now.
158
00:12:22,641 --> 00:12:23,476
That's right.
159
00:12:23,542 --> 00:12:27,246
Wei En got home this morning and hasn't
woke up yet. She's been sleeping all day.
160
00:12:28,948 --> 00:12:30,049
Didn't you check on her?
161
00:12:30,116 --> 00:12:32,284
I did check on her,
but she said she's not hungry.
162
00:12:32,351 --> 00:12:35,387
She doesn't want to eat anything.
I'm worried that she might be sick.
163
00:13:05,918 --> 00:13:08,320
Mom, what's Dad doing?
164
00:13:12,057 --> 00:13:14,593
He's working hard.
He's thinking about his work.
165
00:13:14,660 --> 00:13:15,761
Why?
166
00:13:16,562 --> 00:13:20,099
Why? Because he can only get paid
if he listens to his boss.
167
00:13:20,366 --> 00:13:22,601
Then I want to be a boss when I grow up.
168
00:13:23,435 --> 00:13:25,538
But a boss has to listen to his clients.
169
00:13:25,738 --> 00:13:28,107
Then I want to be a client when I grow up.
170
00:13:28,240 --> 00:13:31,844
But a client has to listen to his wife.
171
00:13:31,911 --> 00:13:34,380
Then I want to be a wife when I grow up.
172
00:13:34,980 --> 00:13:36,048
Sure.
173
00:13:36,215 --> 00:13:39,785
But you have to find
a good husband like your dad. Okay?
174
00:14:16,222 --> 00:14:17,189
Wei En, time for dinner.
175
00:14:23,829 --> 00:14:26,198
I'm going in if you're not coming out.
176
00:14:41,647 --> 00:14:42,681
What's the matter?
177
00:14:43,449 --> 00:14:44,583
Why aren't you eating?
178
00:14:54,627 --> 00:14:56,862
Is there something you want to talk about?
179
00:14:59,031 --> 00:14:59,965
No.
180
00:15:00,399 --> 00:15:02,835
Talk about what?
What's there to talk about?
181
00:15:06,906 --> 00:15:08,874
Fine. I have something to talk about.
182
00:15:11,644 --> 00:15:13,913
Rui Fan, you're annoying.
183
00:15:14,046 --> 00:15:15,981
Why are you bothering me?
184
00:15:19,251 --> 00:15:20,920
I don't care. Come with me.
185
00:15:21,387 --> 00:15:23,422
Hey, what are you doing?
186
00:15:32,998 --> 00:15:34,833
Rui Fan, what are you doing?
187
00:15:35,034 --> 00:15:36,602
You're hurting my hand.
188
00:15:46,145 --> 00:15:49,148
I dragged you here
because I wanted to tell you
189
00:15:50,215 --> 00:15:53,152
that day, I wasn't trying to kiss you.
190
00:15:54,019 --> 00:15:54,853
I'm sorry.
191
00:15:55,888 --> 00:15:59,391
And I hugged you in the office.
192
00:16:00,259 --> 00:16:01,360
Sorry.
193
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Actually...
194
00:16:06,165 --> 00:16:07,466
What are you laughing at?
195
00:16:08,434 --> 00:16:10,936
Rui Fan, you're really adorable.
196
00:16:11,537 --> 00:16:12,838
In America,
197
00:16:12,905 --> 00:16:15,374
I used to do that a lot.
198
00:16:15,441 --> 00:16:18,410
It's nothing.
Why are you being so serious about it?
199
00:16:19,545 --> 00:16:20,879
I can't take it.
200
00:16:21,113 --> 00:16:22,715
Why are Taiwanese people so serious?
201
00:16:24,583 --> 00:16:26,852
So do you bite people a lot in America?
202
00:16:32,091 --> 00:16:33,258
You must have misunderstood.
203
00:16:34,059 --> 00:16:35,761
I bit you because I was angry.
204
00:16:39,531 --> 00:16:40,933
Why were you angry then?
205
00:16:42,134 --> 00:16:45,270
Was it because
I said I didn't need your help?
206
00:16:46,105 --> 00:16:49,141
You thought I should need your help.
Am I right?
207
00:16:55,381 --> 00:16:56,482
Rui Fan.
208
00:16:57,049 --> 00:16:59,051
That's all just your imagination.
209
00:17:00,386 --> 00:17:02,688
You shouldn't imagine stuff like that.
210
00:17:03,489 --> 00:17:05,491
And you definitely should not
tell me that.
211
00:17:06,992 --> 00:17:08,193
You're my brother-in-law.
212
00:17:12,698 --> 00:17:13,632
Could you be
213
00:17:14,600 --> 00:17:16,602
forcing me to tell you that I like you?
214
00:17:17,036 --> 00:17:19,805
I like you.
215
00:17:22,040 --> 00:17:23,242
What about you?
216
00:17:31,917 --> 00:17:33,085
I like you.
217
00:17:47,866 --> 00:17:49,268
So I wish
218
00:17:50,102 --> 00:17:51,837
that in the future
219
00:17:52,771 --> 00:17:54,606
whenever you're feeling lonely,
220
00:17:55,841 --> 00:17:58,510
you know that someone's caring for you.
221
00:18:00,546 --> 00:18:03,048
When you're afraid
that there's no one who loves you,
222
00:18:03,649 --> 00:18:07,119
you know that there is someone
who likes you
223
00:18:07,920 --> 00:18:09,221
and is encouraging you.
224
00:18:11,723 --> 00:18:15,327
I hope that this wouldn't be
a burden to you.
225
00:18:15,928 --> 00:18:17,296
But a gift instead.
226
00:18:19,298 --> 00:18:21,266
When you look back into your memories,
227
00:18:21,934 --> 00:18:23,635
this would be a gift that makes you happy.
228
00:18:28,807 --> 00:18:29,808
Rui Fan.
229
00:18:31,276 --> 00:18:32,544
In your pocket,
230
00:18:33,278 --> 00:18:35,614
are there many gifts like that?
231
00:18:36,648 --> 00:18:40,352
You give one to each girl you like.
232
00:18:43,222 --> 00:18:44,156
Wei En.
233
00:18:45,624 --> 00:18:49,328
Compared to everyone else,
you deserve this gift more than anyone.
234
00:18:57,903 --> 00:18:58,871
Rui-fan.
235
00:19:00,272 --> 00:19:01,473
I know.
236
00:19:03,142 --> 00:19:05,110
I know you're giving me this gift
237
00:19:06,111 --> 00:19:07,880
out of pity for me.
238
00:19:10,048 --> 00:19:11,416
You wish that...
239
00:19:12,351 --> 00:19:14,720
I could forget about those unhappy things
240
00:19:16,221 --> 00:19:18,023
and live a happy life.
241
00:19:19,291 --> 00:19:21,860
I know that.
242
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
You and An Zhen are kind people.
243
00:19:31,904 --> 00:19:32,938
Thank you.
244
00:19:34,406 --> 00:19:37,643
I'll accept this gift.
245
00:19:39,111 --> 00:19:40,546
Could you be at ease now?
246
00:19:51,123 --> 00:19:52,191
This is good.
247
00:19:54,193 --> 00:19:55,160
So...
248
00:19:57,262 --> 00:19:58,497
this time...
249
00:19:59,398 --> 00:20:01,266
will be the last time
we'll be meeting here.
250
00:20:01,867 --> 00:20:02,834
Right?
251
00:20:10,375 --> 00:20:11,443
This is great.
252
00:20:12,744 --> 00:20:13,946
So,
253
00:20:15,714 --> 00:20:18,250
we don't have to
say anything anymore, right?
254
00:20:30,162 --> 00:20:30,996
Let's go.
255
00:20:44,409 --> 00:20:46,578
This feels good, Rui-fan.
256
00:20:48,080 --> 00:20:49,381
This way
257
00:20:49,781 --> 00:20:53,585
we can return to the way we were, right?
258
00:20:57,789 --> 00:21:00,659
I wish I could just accept you as
259
00:21:01,727 --> 00:21:02,794
my brother-in-law.
260
00:21:47,506 --> 00:21:49,975
Oliver is really cute.
261
00:21:50,042 --> 00:21:51,476
-Really?
-Yeah.
262
00:21:51,743 --> 00:21:53,378
Hang on. What's that smell?
263
00:21:54,313 --> 00:21:55,547
What smell?
264
00:22:00,786 --> 00:22:03,121
You're wearing the perfume
I gave you, right?
265
00:22:03,622 --> 00:22:06,425
You're annoying. That's not it.
266
00:22:09,094 --> 00:22:10,796
How did you know?
267
00:22:14,633 --> 00:22:16,535
Mr. Wen is looking for you.
I'm leaving now.
268
00:22:17,102 --> 00:22:19,404
It's fine. I'm just passing by.
Please continue.
269
00:22:20,872 --> 00:22:22,474
That's right, Kai Wen.
270
00:22:23,442 --> 00:22:26,478
Take Wei En to the market if you're free.
271
00:22:26,545 --> 00:22:28,447
It'll help her performance
if she sees and learns more.
272
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
Okay.
273
00:22:29,915 --> 00:22:30,849
Excuse me.
274
00:22:37,389 --> 00:22:38,724
That's weird.
275
00:22:40,192 --> 00:22:42,160
He usually gets serious
when I'm flirting with you.
276
00:22:42,427 --> 00:22:43,795
Why is he so friendly today?
277
00:22:46,365 --> 00:22:47,599
Isn't it good that he is?
278
00:22:54,673 --> 00:22:56,708
Raising sales, prolonging service time,
279
00:22:56,775 --> 00:22:59,177
increasing consultation
and improving product relativity.
280
00:22:59,277 --> 00:23:02,147
These are the four rules that help us
increase our sales.
281
00:23:02,214 --> 00:23:03,982
Please put your hands together, everyone.
282
00:23:06,785 --> 00:23:09,254
Looks like you didn't waste your time
in the sales department.
283
00:23:09,321 --> 00:23:11,690
That's right. Although people think
that I slacked off a lot
284
00:23:11,757 --> 00:23:13,492
I actually didn't waste any time here.
285
00:23:13,859 --> 00:23:15,127
How is it, Mr. Wen?
286
00:23:15,227 --> 00:23:17,195
I shared so many secret techniques.
287
00:23:17,262 --> 00:23:19,898
Shouldn't you reward me handsomely
and buy us all a drink?
288
00:23:20,265 --> 00:23:21,833
I'm sorry, but I don't drink.
289
00:23:22,100 --> 00:23:23,101
And I think that
290
00:23:23,168 --> 00:23:26,204
drinking doesn't help
bridge the gap between clients.
291
00:23:27,973 --> 00:23:29,441
Look at how rigid that answer is.
292
00:23:29,508 --> 00:23:32,778
How do you expect to survive
in this competitive sales market?
293
00:23:32,844 --> 00:23:34,479
I'm not done yet.
294
00:23:35,147 --> 00:23:37,249
I'll buy everyone tea during break later.
295
00:23:37,349 --> 00:23:38,617
That's the spirit.
296
00:23:42,053 --> 00:23:45,657
But I need a favor from everyone.
297
00:23:46,425 --> 00:23:48,693
When He Ai Lin joins
the marketing department in the future,
298
00:23:48,760 --> 00:23:51,062
I hope everyone will treat her as our own
299
00:23:51,229 --> 00:23:53,765
and provide her with all the information
without holding back.
300
00:23:54,166 --> 00:23:57,803
I won't be your supervisor soon.
It will be He Ai Lin.
301
00:23:58,336 --> 00:24:01,206
Not succumbing to prejudice
is the biggest challenge at work.
302
00:24:01,673 --> 00:24:05,477
But we have always been professional.
We must hold on to this.
303
00:24:05,644 --> 00:24:08,213
We must let her know
that we have what it takes.
304
00:24:08,847 --> 00:24:11,216
We must win,
but we must win fair and square.
305
00:24:12,384 --> 00:24:13,585
Please come in.
306
00:24:14,886 --> 00:24:15,787
Excuse me.
307
00:24:20,292 --> 00:24:21,126
Kang De.
308
00:24:21,827 --> 00:24:24,596
This is the manufacturers' details
as requested by the marketing department.
309
00:24:24,663 --> 00:24:25,797
Okay.
310
00:24:26,331 --> 00:24:27,265
Hey, Wei En.
311
00:24:27,666 --> 00:24:29,568
Mr. Wen said he's buying us tea
during break later.
312
00:24:29,634 --> 00:24:30,936
Do you want to join us?
313
00:24:31,870 --> 00:24:33,872
This is a gathering
of the marketing department.
314
00:24:33,972 --> 00:24:36,041
It's not suitable for people
from the sales department.
315
00:24:39,411 --> 00:24:42,881
That's right.
I'm from the sales department after all.
316
00:24:43,215 --> 00:24:46,351
I'm having a meeting with Ai Lin later.
I'll be going back now.
317
00:25:10,876 --> 00:25:12,644
Mr. Wen is looking for you.
I'm leaving now.
318
00:25:12,711 --> 00:25:14,846
It's fine. I'm just passing by.
You can continue your talk.
319
00:25:14,913 --> 00:25:17,282
Mr. Wen said he's buying us tea.
Do you want to join us?
320
00:25:17,349 --> 00:25:18,683
It's a marketing department gathering.
321
00:25:18,750 --> 00:25:20,685
It's not suitable for people
from the sales department.
322
00:25:25,924 --> 00:25:26,992
Another glass.
323
00:25:46,545 --> 00:25:48,747
Are you alone, pretty lady?
324
00:25:51,316 --> 00:25:52,784
Don't talk to me.
325
00:25:55,020 --> 00:25:57,022
You should have fun if you're out to play.
326
00:25:57,188 --> 00:26:01,259
That's right. Since we're in the mood,
let's go to the karaoke, shall we?
327
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
Didn't I tell you not to speak to me?
328
00:26:03,628 --> 00:26:04,462
Come on.
329
00:26:04,930 --> 00:26:07,165
Are you in a bad mood?
330
00:26:07,465 --> 00:26:10,335
We're just being nice.
We're the remedy for bad moods.
331
00:26:10,402 --> 00:26:11,803
How about it? Let's have fun together.
332
00:26:11,870 --> 00:26:14,940
I guarantee
you won't be able to stop laughing later.
333
00:26:17,008 --> 00:26:18,643
Hey.
334
00:26:18,710 --> 00:26:19,978
Let's go to the karaoke.
335
00:26:20,078 --> 00:26:22,380
-Let's go.
-Leave me alone.
336
00:26:30,655 --> 00:26:32,791
Miss.
337
00:26:33,224 --> 00:26:34,359
Miss.
338
00:26:35,293 --> 00:26:37,162
No matter who dumped you,
339
00:26:37,228 --> 00:26:40,398
that person is an idiot who has no taste.
340
00:26:40,465 --> 00:26:41,967
Get over it.
341
00:26:45,136 --> 00:26:46,304
What did you say?
342
00:26:47,706 --> 00:26:50,408
I said that it's his loss for dumping you.
343
00:26:50,475 --> 00:26:52,210
Don't care about that guy anymore.
344
00:26:52,744 --> 00:26:54,179
Who was dumped, you say?
345
00:26:56,047 --> 00:26:59,217
Your mom is the one who was dumped!
Who told you that I was dumped?
346
00:26:59,284 --> 00:27:00,819
Who told you that? I wasn't dumped!
347
00:27:00,885 --> 00:27:01,953
-What are you doing?
-Miss.
348
00:27:02,020 --> 00:27:03,088
-Did you hit me?
-Forget it.
349
00:27:03,154 --> 00:27:04,589
-I wasn't dumped!
-You dare to hit me?
350
00:27:04,656 --> 00:27:06,958
I wasn't dumped! Let me go!
351
00:27:07,058 --> 00:27:09,160
I wasn't dumped!
352
00:27:24,009 --> 00:27:25,176
It's raining heavily.
353
00:27:25,310 --> 00:27:28,046
-It's cold, isn't it?
-Yeah, it's cold.
354
00:27:29,914 --> 00:27:32,884
Wei En isn't back yet?
Did she take an umbrella with her?
355
00:27:34,586 --> 00:27:37,022
Okay. Take Yu Meng with you to change.
You don't want to catch a cold.
356
00:27:37,088 --> 00:27:39,090
Okay. Let's change our clothes.
357
00:27:39,190 --> 00:27:40,592
You're all wet.
358
00:28:16,761 --> 00:28:21,199
WEI EN
359
00:28:27,072 --> 00:28:30,141
Rui Fan.
360
00:28:30,875 --> 00:28:33,645
I was thrown out of the bar.
361
00:28:34,179 --> 00:28:37,248
It's not my fault.
It's all that jerk's fault.
362
00:28:37,682 --> 00:28:39,951
He said that I was dumped.
363
00:28:40,118 --> 00:28:42,153
That's the phrase I hate the most.
364
00:28:42,954 --> 00:28:44,889
So what if I was dumped?
365
00:28:45,757 --> 00:28:48,093
I have the gift you gave me.
366
00:28:48,660 --> 00:28:50,962
The gift you got just for me.
367
00:29:01,339 --> 00:29:02,674
Honey.
368
00:29:02,807 --> 00:29:04,409
-Yes?
-I left a report in the office.
369
00:29:04,476 --> 00:29:06,478
-I'm going to the office.
-Okay.
370
00:29:09,981 --> 00:29:11,216
Honey.
371
00:29:34,906 --> 00:29:36,908
Hello, Wei En?
372
00:29:37,709 --> 00:29:39,811
Yes, I passed by a building.
373
00:29:40,545 --> 00:29:41,546
Yes.
374
00:29:42,080 --> 00:29:43,481
Where are you?
375
00:29:46,584 --> 00:29:48,319
Okay. Don't move.
376
00:29:48,453 --> 00:29:49,354
Don't move.
377
00:30:20,118 --> 00:30:21,352
Wei En.
378
00:30:23,188 --> 00:30:24,556
Rui Fan.
379
00:30:27,892 --> 00:30:32,197
You finally found me.
380
00:30:35,867 --> 00:30:37,969
I knew that you wouldn't abandon me.
381
00:30:38,269 --> 00:30:39,737
I knew it.
382
00:31:20,411 --> 00:31:21,679
Rui Fan.
383
00:31:23,348 --> 00:31:24,515
Promise me.
384
00:31:26,117 --> 00:31:27,952
No matter what happens,
385
00:31:30,088 --> 00:31:32,023
you must never abandon An Zhen.
386
00:33:10,722 --> 00:33:12,023
Rui Fan.
387
00:33:14,759 --> 00:33:16,194
Rui Fan.
388
00:33:19,630 --> 00:33:21,833
What did I tell An Zhen
before I left the house?
389
00:33:22,867 --> 00:33:24,235
That's right, the office.
390
00:33:24,702 --> 00:33:27,038
Then... running into Wei En.
391
00:33:27,105 --> 00:33:28,439
How should I explain this?
392
00:33:35,346 --> 00:33:36,614
Hey, honey.
393
00:33:37,281 --> 00:33:39,584
-What happened to Wei En?
-She's drunk.
394
00:33:40,885 --> 00:33:42,253
Let's get her to her room.
395
00:33:43,087 --> 00:33:44,322
Wei En.
396
00:33:50,762 --> 00:33:51,829
Be careful.
397
00:34:04,275 --> 00:34:06,511
How did she get so wet?
398
00:34:06,577 --> 00:34:09,213
Thank you, An Zhen. I'm fine.
399
00:34:09,414 --> 00:34:11,049
How could you be fine like this?
400
00:34:12,383 --> 00:34:14,952
Honey, how did you run into her?
401
00:34:17,221 --> 00:34:19,123
She was drinking in a bar near the office.
402
00:34:19,490 --> 00:34:20,992
I ran into her as she was coming out.
403
00:34:21,392 --> 00:34:25,296
Really? Where's your report, by the way?
Didn't you go out to get it?
404
00:34:25,863 --> 00:34:27,365
I saw her before I reached the office.
405
00:34:27,665 --> 00:34:29,967
-I couldn't leave her alone like this.
-What?
406
00:34:30,601 --> 00:34:31,602
It must have been important
407
00:34:31,669 --> 00:34:33,905
if you had to go back to your office
to get it so late at night.
408
00:34:34,806 --> 00:34:36,674
-Honey, I'm sorry.
-It's okay.
409
00:34:36,908 --> 00:34:38,876
I'll look at the report
at the office tomorrow morning.
410
00:34:38,943 --> 00:34:40,878
Okay. I'll dry her up.
411
00:34:40,945 --> 00:34:43,314
You should quickly change
out of your clothes. You're all wet.
412
00:34:43,381 --> 00:34:46,551
And dry your hair, too.
Don't catch a cold. Quickly.
413
00:35:15,113 --> 00:35:18,082
Was Wei En sober or drunk?
414
00:35:18,683 --> 00:35:20,318
Will she remember anything at all?
415
00:35:22,587 --> 00:35:23,955
How could I...
416
00:35:24,889 --> 00:35:26,157
What should I do now?
417
00:35:35,166 --> 00:35:36,501
You're really something.
418
00:35:36,868 --> 00:35:40,905
It's dangerous for a girl
to drink so much on her own.
419
00:35:41,772 --> 00:35:43,307
Luckily you ran into Rui Fan.
420
00:35:46,244 --> 00:35:48,346
-I'm sorry, An Zhen.
-Hey.
421
00:35:51,649 --> 00:35:52,850
What happened?
422
00:35:52,950 --> 00:35:56,287
I'm sorry.
423
00:35:57,054 --> 00:36:00,858
It's all right.
Don't drink so much next time. Okay?
424
00:36:01,425 --> 00:36:04,395
-But I can't help it.
-Hey.
425
00:36:04,929 --> 00:36:06,797
This didn't teach you a lesson?
426
00:36:07,999 --> 00:36:09,333
Be good.
427
00:36:09,534 --> 00:36:11,102
It's all right.
428
00:36:12,670 --> 00:36:14,305
You will be fine.
429
00:36:16,674 --> 00:36:18,743
Honey. Come over here.
430
00:36:19,110 --> 00:36:20,244
Come on.
431
00:36:22,246 --> 00:36:23,481
Come here.
432
00:36:24,682 --> 00:36:28,219
Help me dry her hair.
I'll make honey tea for her.
433
00:36:28,286 --> 00:36:29,320
Honey tea?
434
00:36:29,387 --> 00:36:31,189
That's right.
I saw it in the Korean dramas.
435
00:36:31,255 --> 00:36:33,591
They always give honey tea
when people get drunk.
436
00:36:33,658 --> 00:36:35,893
I think it helps with the hangover.
I don't know if it works.
437
00:36:35,960 --> 00:36:37,328
-Here.
-I'll do it, then.
438
00:36:37,428 --> 00:36:39,630
You know where the honey is?
439
00:36:41,832 --> 00:36:43,935
Come on. Wei En, sit properly.
440
00:36:44,335 --> 00:36:47,104
He'll dry your hair.
Let me make honey tea for you.
441
00:36:47,171 --> 00:36:48,339
Go ahead.
442
00:36:58,849 --> 00:37:00,985
I'm sorry, Rui Fan.
443
00:37:03,087 --> 00:37:04,855
I shouldn't have called you.
444
00:37:05,690 --> 00:37:07,458
But I couldn't hold back.
445
00:37:09,627 --> 00:37:10,761
I'm sorry.
446
00:37:12,163 --> 00:37:13,497
I made you cry.
447
00:37:14,599 --> 00:37:16,934
I hate myself.
448
00:37:18,035 --> 00:37:19,370
We agreed
449
00:37:20,605 --> 00:37:22,573
to go back to the way it was.
450
00:37:23,441 --> 00:37:25,376
-But I--
-Wei En.
451
00:37:27,812 --> 00:37:29,080
I can't turn back.
452
00:37:38,689 --> 00:37:40,191
What should we do?
453
00:37:42,026 --> 00:37:43,160
I don't know, either.
454
00:37:47,131 --> 00:37:48,266
Rui Fan.
455
00:37:49,433 --> 00:37:51,202
We can't hurt An Zhen.
456
00:37:52,236 --> 00:37:53,571
No matter what,
457
00:37:53,771 --> 00:37:55,606
you can't abandon An Zhen.
458
00:38:14,258 --> 00:38:16,727
Hey, why is your hair still wet?
459
00:38:19,430 --> 00:38:21,332
You're too honest, honey.
460
00:38:21,399 --> 00:38:23,100
No need to be awkward
with your own sister.
461
00:38:23,401 --> 00:38:26,737
Let me do it. Wei En, take this honey tea.
462
00:38:26,804 --> 00:38:29,573
Sleep well tonight
and it will be fine tomorrow. Okay?
463
00:38:29,707 --> 00:38:31,709
-Thanks, An Zhen.
-You're welcome.
464
00:39:07,445 --> 00:39:09,814
Look at the clothes
you just changed out of.
465
00:39:09,880 --> 00:39:11,182
You're just throwing them everywhere.
466
00:39:12,316 --> 00:39:14,719
I'm like everyone's mom in this house.
467
00:39:22,460 --> 00:39:25,029
I'm sorry, honey.
468
00:39:25,363 --> 00:39:26,664
What is it?
469
00:39:27,098 --> 00:39:28,666
I'm sorry.
470
00:39:29,734 --> 00:39:31,035
It's all right.
471
00:39:31,435 --> 00:39:33,404
I like being the mom.
472
00:39:33,471 --> 00:39:35,373
I don't know how to do anything else.
473
00:39:41,078 --> 00:39:42,213
Honey.
474
00:39:43,381 --> 00:39:44,682
I'm sorry.
475
00:39:46,150 --> 00:39:47,718
It's all right.
476
00:39:48,586 --> 00:39:50,955
There's nothing to be sorry about, honey.
477
00:39:51,722 --> 00:39:53,157
Never mind.
478
00:39:54,492 --> 00:39:56,827
That's enough.
I'm going to wash these wet clothes.
479
00:39:56,894 --> 00:39:58,329
Otherwise it will stink.
480
00:40:16,247 --> 00:40:18,449
I'm sorry, An Zhen.
481
00:40:18,582 --> 00:40:21,152
I'm sorry. I didn't mean it.
482
00:40:21,252 --> 00:40:22,586
I'm sorry.
483
00:40:23,387 --> 00:40:26,424
Don't worry, An Zhen. I'll never hurt you.
484
00:40:28,859 --> 00:40:31,962
An Zhen, why are you crying?
485
00:40:32,530 --> 00:40:34,565
An Zhen!
486
00:40:49,480 --> 00:40:52,716
I'm telling you guys. We're having
a dance performance next week.
487
00:40:52,783 --> 00:40:54,952
Our teacher said
that we'll be the last to appear.
488
00:40:55,019 --> 00:40:56,086
And she said,
489
00:40:56,153 --> 00:40:58,722
"Mrs. Zheng, once you wear your costume
and do the dance
490
00:40:58,789 --> 00:41:02,092
it'll be a professional performance.""
491
00:41:02,293 --> 00:41:03,494
Really?
492
00:41:03,627 --> 00:41:06,297
How many years has it been
since you became a grandmother?
493
00:41:06,363 --> 00:41:09,166
Aren't you embarrassed
to be called "miss"?
494
00:41:09,667 --> 00:41:12,036
Yu Meng, don't you think
Grandma would look pretty in this?
495
00:41:12,236 --> 00:41:14,638
I think you would look like Snow White.
496
00:41:15,573 --> 00:41:17,741
Yu Meng really knows
how to please a person.
35818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.