All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:36,133 EPISODE 6 2 00:01:37,333 --> 00:01:38,867 If it's the case, do you think 3 00:01:38,934 --> 00:01:41,033 it is Mom who has lost her passion or Dad? 4 00:01:41,100 --> 00:01:43,066 Hurry up and eat. We have to go. 5 00:01:43,133 --> 00:01:45,033 I'm not hungry. You guys help yourselves. 6 00:01:45,133 --> 00:01:49,233 But Wei En, even loving couples bicker sometimes. 7 00:01:49,333 --> 00:01:50,867 Really? I don't think so. 8 00:01:51,300 --> 00:01:53,266 I've never seen you two quarrel. 9 00:01:55,867 --> 00:01:58,000 You'll understand when you have a boyfriend. 10 00:02:00,233 --> 00:02:02,734 Brother-in-law, can I ask you a question? 11 00:02:02,834 --> 00:02:05,834 How many relationships have you had before you were married? 12 00:02:12,700 --> 00:02:13,900 Tell me. 13 00:02:18,300 --> 00:02:19,266 Wei En, 14 00:02:19,333 --> 00:02:21,533 I think I know the answer to your question. 15 00:02:21,734 --> 00:02:22,800 Keep it to yourself. 16 00:02:22,867 --> 00:02:24,367 Come on, tell me. 17 00:02:24,667 --> 00:02:28,000 I heard he had a girlfriend back in college. 18 00:02:28,300 --> 00:02:29,433 Really? 19 00:02:29,633 --> 00:02:32,133 -Was she pretty? -I heard she was. 20 00:02:32,266 --> 00:02:36,100 She had a great body and long flowing hair just like a model. 21 00:02:37,066 --> 00:02:38,300 What happened? 22 00:02:38,400 --> 00:02:39,567 Well... 23 00:02:39,700 --> 00:02:42,533 -they broke up. -Oh? 24 00:02:43,100 --> 00:02:44,133 Why? 25 00:02:44,233 --> 00:02:47,000 According to Rui Xuan, that girl was brutal. 26 00:02:47,166 --> 00:02:50,033 When she dumped Rui Fan, 27 00:02:50,100 --> 00:02:52,233 she even wrote a letter to him, 28 00:02:53,033 --> 00:02:55,233 saying she didn't wish him farewell 29 00:02:55,300 --> 00:02:57,633 -because it'd be hypocritical. -Hey, 30 00:02:58,467 --> 00:02:59,433 how did you know that? 31 00:02:59,500 --> 00:03:02,567 Before I married you, your sister and I were best friends. 32 00:03:02,633 --> 00:03:04,567 Of course I'd know. 33 00:03:05,400 --> 00:03:08,266 Besides that, he had two other girlfriends, 34 00:03:08,367 --> 00:03:10,934 -both at the same time. -What? 35 00:03:11,200 --> 00:03:13,467 You mean Brother-in-law was a two-timer? 36 00:03:13,767 --> 00:03:15,133 Of course not! 37 00:03:15,200 --> 00:03:16,934 He'd never do such things. 38 00:03:17,033 --> 00:03:19,300 Those two girls fell in love with him at the same time. 39 00:03:19,367 --> 00:03:20,834 He was quite the dreamboat. 40 00:03:20,967 --> 00:03:23,567 Enough already. Stop telling these stories to a little kid. 41 00:03:23,633 --> 00:03:25,600 Come on, it's been over ten years. 42 00:03:27,900 --> 00:03:29,800 I should stop now. Someone's getting angry. 43 00:03:33,467 --> 00:03:34,633 -But An Zhen, -Yes? 44 00:03:34,700 --> 00:03:38,934 I heard it's very difficult to find a guy who doesn't cheat. 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,600 The odds are lower than 5%. 46 00:03:40,667 --> 00:03:42,166 -Really? -Yes. 47 00:03:42,667 --> 00:03:46,567 Besides, from a biological standpoint, men are born to cheat. 48 00:03:47,433 --> 00:03:48,600 What? 49 00:03:54,033 --> 00:03:55,367 Cheating again, are you? 50 00:03:55,467 --> 00:03:56,700 I'll show you! 51 00:03:56,767 --> 00:03:59,133 What are you talking about? I told you I didn't cheat! 52 00:03:59,200 --> 00:04:01,100 How dare you lie! 53 00:04:02,767 --> 00:04:05,667 -Hey, Wei En, check my vase, quickly. -Okay. 54 00:04:05,800 --> 00:04:07,033 Is it damaged? 55 00:04:07,500 --> 00:04:09,066 -It's fine. -Gosh! 56 00:04:09,900 --> 00:04:10,767 What a relief! 57 00:04:10,867 --> 00:04:13,500 I'm going to settle this once and for all. Who's the woman? 58 00:04:13,567 --> 00:04:15,967 -What woman? -Tell me now! 59 00:04:16,533 --> 00:04:18,133 Just admit you're cheating! 60 00:04:18,200 --> 00:04:20,767 -You're too much! -Who says I'm cheating? You shrew! 61 00:04:21,867 --> 00:04:23,734 Stop it, you're making a scene! 62 00:04:23,800 --> 00:04:25,166 I saw that woman with my own eyes! 63 00:04:25,233 --> 00:04:27,834 -Aren't you going to tell me? -You're embarrassing yourself. 64 00:04:27,900 --> 00:04:29,834 Let's go. 65 00:04:30,433 --> 00:04:31,567 Come on. 66 00:04:32,467 --> 00:04:33,767 See? 67 00:04:37,967 --> 00:04:40,600 So all men like to cheat? 68 00:04:41,333 --> 00:04:44,300 Don't listen to them. I'm going to be late. Hurry up. 69 00:05:01,100 --> 00:05:02,800 -Pick me up at 11:30 a.m. -Okay. 70 00:05:02,867 --> 00:05:04,000 -Sure. -Drive carefully. 71 00:05:04,100 --> 00:05:06,533 -All right, do your best, honey! -All right. 72 00:05:06,734 --> 00:05:08,300 Wei En, you too! 73 00:05:08,567 --> 00:05:10,333 -Thanks, An Zhen. Bye-bye. -Bye-bye. 74 00:05:34,233 --> 00:05:35,400 Wei En, 75 00:05:37,800 --> 00:05:40,133 it was an accident last night. 76 00:05:40,500 --> 00:05:43,367 Please forge it. 77 00:05:44,667 --> 00:05:45,900 Why are you laughing? 78 00:05:47,033 --> 00:05:48,834 You're so funny, Brother-in-law. 79 00:05:49,066 --> 00:05:51,467 If you didn't tell me, I'd have forgotten about it. 80 00:05:52,500 --> 00:05:55,800 Look kid, you don't have to speak so harshly. 81 00:05:55,867 --> 00:05:57,967 Hey, I'm not a kid, okay? 82 00:06:04,166 --> 00:06:05,166 I'm not a kid. 83 00:06:05,934 --> 00:06:07,300 I've been in a relationship before. 84 00:06:08,834 --> 00:06:09,734 I know 85 00:06:10,500 --> 00:06:12,333 what it feels like to be dumped. 86 00:06:15,467 --> 00:06:16,500 It was on that day, 87 00:06:18,166 --> 00:06:20,200 that I went to the animal shelter 88 00:06:21,433 --> 00:06:22,600 and picked up Oliver. 89 00:06:36,800 --> 00:06:37,934 Brother-in-law, 90 00:06:38,400 --> 00:06:40,233 don't worry too much. 91 00:06:41,233 --> 00:06:43,266 We must show the people who hurt us before 92 00:06:43,767 --> 00:06:45,000 what we're made of. 93 00:06:45,734 --> 00:06:47,467 Rui Fan, do your best! 94 00:06:48,900 --> 00:06:49,834 Do your best! 95 00:06:50,700 --> 00:06:53,633 Sorry, the number you dialed is not available. 96 00:06:53,834 --> 00:06:56,133 Please call again later. Thank you. 97 00:07:03,633 --> 00:07:06,433 Sorry, the number you dialed is not-- 98 00:07:06,600 --> 00:07:10,133 Mr. Lan, why aren't you picking up my calls? 99 00:07:15,200 --> 00:07:16,533 Excuse me. 100 00:07:16,600 --> 00:07:18,734 How long will it take? 101 00:07:18,800 --> 00:07:21,000 Half an hour for sure. 102 00:07:21,100 --> 00:07:22,300 Half an hour? 103 00:07:22,367 --> 00:07:25,700 Can you make it quicker? I need to pick up my husband at 11:30 a.m. 104 00:07:25,800 --> 00:07:27,633 No problem. I can make it. 105 00:07:27,700 --> 00:07:28,633 Thank you. 106 00:07:35,433 --> 00:07:38,333 Sorry, the number you dialed is not-- 107 00:07:38,500 --> 00:07:40,900 Mr. Lan is so unprofessional! 108 00:07:41,266 --> 00:07:43,300 How can a salesman not answer a call? 109 00:07:46,333 --> 00:07:49,834 How can I sleep at night with such an expensive vase on my hands? 110 00:08:18,867 --> 00:08:20,867 XIE AN ZHEN 111 00:08:26,767 --> 00:08:28,233 Hi, Xie An Zhen. 112 00:08:28,934 --> 00:08:30,700 Why are you calling me so early in the morning? 113 00:08:30,767 --> 00:08:32,967 What's wrong? You sound out of breath. 114 00:08:33,367 --> 00:08:35,333 Oh, because I'm running 115 00:08:36,467 --> 00:08:37,867 to catch the bus. 116 00:08:38,367 --> 00:08:40,233 Thanks to you, I missed it. 117 00:08:40,300 --> 00:08:41,233 Oh no. 118 00:08:42,000 --> 00:08:43,700 Never mind. Forget the bus. 119 00:08:43,767 --> 00:08:46,600 Just give me your address and I'll send the vase to you. 120 00:08:46,767 --> 00:08:49,133 Didn't you say you'll give it to me a few days later? 121 00:08:49,367 --> 00:08:50,367 No, no. 122 00:08:50,433 --> 00:08:52,567 I want to return it now. Just give me your address quickly. 123 00:08:53,100 --> 00:08:56,166 How about this? Go to the mansion where we last met. 124 00:08:56,233 --> 00:08:58,166 and give me a call, okay? 125 00:09:13,533 --> 00:09:15,533 -Honey. -Honey. 126 00:09:15,734 --> 00:09:18,033 Is everything settled? 127 00:09:18,200 --> 00:09:22,033 Changing departments is such a hassle. No one knows what to expect. 128 00:09:22,633 --> 00:09:23,900 Why don't you just stay here? 129 00:09:23,967 --> 00:09:25,967 -I can return it myself. -No way. 130 00:09:26,233 --> 00:09:27,633 I can't let you go by yourself. 131 00:09:27,700 --> 00:09:29,667 I need to go with you, and meet the guy in person. 132 00:09:29,734 --> 00:09:31,967 -I'll also buy him lunch. -You're going to buy him lunch? 133 00:09:32,033 --> 00:09:34,500 After all, he lent us an antique worth tens and thousands of dollars. 134 00:09:34,667 --> 00:09:36,700 I have no idea why he did this. 135 00:09:36,767 --> 00:09:38,934 Anyway, I still need to thank him. 136 00:09:39,000 --> 00:09:41,133 All right. But are you sure you have time? 137 00:09:41,200 --> 00:09:43,800 Sure, if there's anything, Ah Tang will call me. 138 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 -All right. -Let's go. 139 00:09:45,166 --> 00:09:46,200 Okay. 140 00:09:57,266 --> 00:09:58,300 Honey, 141 00:09:58,967 --> 00:10:03,400 if he says there's a scratch on the vase and asks you for compensation, 142 00:10:03,500 --> 00:10:04,667 what will you do? 143 00:10:06,467 --> 00:10:08,867 -Would he? -Why not? 144 00:10:11,000 --> 00:10:12,233 He won't. 145 00:10:12,333 --> 00:10:14,800 He doesn't seem like that type of guy. 146 00:10:15,500 --> 00:10:18,133 How many times have I told you not to be so naive? 147 00:10:18,200 --> 00:10:19,800 You think everyone's a good person. 148 00:10:25,767 --> 00:10:27,300 Mr. Lan! 149 00:10:28,834 --> 00:10:31,400 Mr. Lan, this is my husband. 150 00:10:35,033 --> 00:10:37,333 Nice to meet you. I'm Wen Rui Fan. 151 00:10:37,900 --> 00:10:39,767 Nice to meet you. I'm Lan Tien Wei. 152 00:10:43,066 --> 00:10:45,100 You're younger than I expected. 153 00:10:46,767 --> 00:10:48,867 Youngsters who are kind like you are 154 00:10:49,266 --> 00:10:50,467 a rare breed these days. 155 00:10:52,667 --> 00:10:55,834 And I rarely come across a wife who's as supportive as An Zhen. 156 00:10:55,900 --> 00:10:58,867 -It's nothing, I was just-- -So I decided to do her a small favor. 157 00:10:59,467 --> 00:11:02,300 Don't worry, I wasn't up to anything. 158 00:11:06,200 --> 00:11:09,200 I'm quite blunt. I hope you don't mind. 159 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 Of course not. 160 00:11:12,567 --> 00:11:16,033 Lending such an expensive item is no small favor, am I right? 161 00:11:16,667 --> 00:11:20,467 Expensive? It's all right. No big deal. 162 00:11:23,233 --> 00:11:24,767 How about this? Have you had lunch? 163 00:11:25,166 --> 00:11:28,033 If not, we would like to take you out for lunch 164 00:11:28,100 --> 00:11:29,834 -as a token of our appreciation. -Yeah. 165 00:11:30,300 --> 00:11:33,233 I don't think it's necessary. I was only offering to help. 166 00:11:33,967 --> 00:11:34,967 Oh. 167 00:11:35,300 --> 00:11:36,967 Excuse me, I have a phone call. 168 00:11:43,166 --> 00:11:45,033 Mr. Lan, why don't you join us? 169 00:11:45,100 --> 00:11:46,967 Otherwise, we'd never be able to thank you. 170 00:11:47,066 --> 00:11:49,367 -Please. -Oh, all right. 171 00:11:49,867 --> 00:11:51,100 How did this happen? 172 00:11:51,367 --> 00:11:53,633 Mr. Zhuang is calling for an emergency meeting? 173 00:11:53,967 --> 00:11:56,233 I'll get back to the office. Okay. Bye. 174 00:12:00,767 --> 00:12:02,800 Sorry, something just came up at work. 175 00:12:03,100 --> 00:12:05,934 Go ahead then. We'll have lunch some other time. 176 00:12:06,900 --> 00:12:09,834 An Zhen, why don't you take him to lunch? 177 00:12:10,367 --> 00:12:12,967 I need to go back to the office. Sorry. 178 00:12:14,433 --> 00:12:15,834 I'm sorry, please give me a minute. 179 00:12:16,333 --> 00:12:17,567 Honey! 180 00:12:18,266 --> 00:12:20,000 why don't we have lunch with him some other day? 181 00:12:20,533 --> 00:12:24,066 It's too late for us to back out now. Besides, he doesn't seem like a bad guy. 182 00:12:24,934 --> 00:12:28,233 Most importantly, he doesn't seem like he knows how much it's worth. 183 00:12:28,600 --> 00:12:29,500 You're right. 184 00:12:29,567 --> 00:12:31,200 He's not trying to sell insurance, either. 185 00:12:35,133 --> 00:12:37,900 -All right, I have to go now. -Okay, good luck with your meeting. 186 00:12:37,967 --> 00:12:38,967 -Thanks. -Bye. 187 00:12:46,633 --> 00:12:48,867 What do you think? My husband is handsome, isn't he? 188 00:12:50,000 --> 00:12:51,166 Yes, he is. 189 00:12:51,233 --> 00:12:54,600 But his heart is even more appealing than his looks. 190 00:12:54,900 --> 00:12:57,533 I think someone up there is looking out for me. 191 00:12:57,600 --> 00:12:59,333 Otherwise, I wouldn't have married him. 192 00:12:59,934 --> 00:13:02,300 To me, you're not his wife. 193 00:13:02,567 --> 00:13:04,367 You're more like his fan. 194 00:13:04,600 --> 00:13:07,600 But I am. I'm his number one fan. 195 00:13:23,200 --> 00:13:25,700 Hey, don't you want to check your vase? 196 00:13:26,233 --> 00:13:28,767 -No need. It's nothing. -Oh. 197 00:13:32,567 --> 00:13:35,000 Hey, what do you mean "nothing"? 198 00:13:35,133 --> 00:13:37,467 How can you call ten-thousand-dollars "nothing"? 199 00:13:37,600 --> 00:13:38,867 When I found out its value, 200 00:13:38,967 --> 00:13:41,667 I was so shocked I almost cut my finger off. See? 201 00:13:41,734 --> 00:13:43,133 And you call that "nothing"? 202 00:13:43,700 --> 00:13:47,400 Can you please speak calmly and gracefully? 203 00:13:47,900 --> 00:13:50,767 I hate it when women prattle on like that. 204 00:13:50,834 --> 00:13:52,934 Hey, you're the one 205 00:13:53,000 --> 00:13:55,467 who lent a ten-thousand-dollar vase to a complete stranger! 206 00:13:55,533 --> 00:13:56,600 Are you crazy? 207 00:13:57,333 --> 00:14:00,100 Who told you that vase is worth that much? 208 00:14:01,266 --> 00:14:02,900 It was my husband's boss. 209 00:14:02,967 --> 00:14:05,200 Mr. Zhuang is an expert in these things. 210 00:14:06,266 --> 00:14:09,033 Mr. Zhuang? More like Mr. Know-it-all. 211 00:14:11,633 --> 00:14:14,433 Everyone's calling themselves an expert these days. 212 00:14:15,400 --> 00:14:16,767 Really? 213 00:14:16,967 --> 00:14:18,133 Really. 214 00:14:18,266 --> 00:14:20,633 Why would I lend a ten-thousand-dollar item to anyone? 215 00:14:20,700 --> 00:14:22,100 Especially you? 216 00:14:22,433 --> 00:14:24,266 You think I'm nuts? 217 00:14:24,367 --> 00:14:26,767 What do you mean, "especially me"? 218 00:14:28,367 --> 00:14:32,066 I would wonder what would happen if I broke it. 219 00:14:36,600 --> 00:14:38,066 Don't believe me? 220 00:14:38,467 --> 00:14:39,800 -Let me show you. -Hey, 221 00:14:40,066 --> 00:14:41,233 don't do it. 222 00:14:41,500 --> 00:14:45,066 That thing may not be expensive, but it's still worth something. 223 00:14:45,934 --> 00:14:49,100 Besides, if you put this vase at a... 224 00:14:55,266 --> 00:14:56,433 What's the matter? 225 00:14:57,667 --> 00:14:58,533 Hey, 226 00:15:01,300 --> 00:15:03,834 I didn't notice this before, 227 00:15:04,133 --> 00:15:05,800 but your house is really big. 228 00:15:08,934 --> 00:15:10,967 Is selling insurance that lucrative? 229 00:15:12,734 --> 00:15:13,900 Of course not. 230 00:15:14,400 --> 00:15:15,934 This is my classmate's house. 231 00:15:16,333 --> 00:15:19,100 He went abroad for business, so he let me stay here. 232 00:15:19,400 --> 00:15:23,033 In return, I take care of the house for him and collect his mail. 233 00:15:24,066 --> 00:15:25,367 How nice. 234 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 No wonder you can make your sale in a mansion like this. 235 00:15:28,433 --> 00:15:30,467 Other salesmen aren't allowed here, right? 236 00:15:31,734 --> 00:15:32,700 Right. 237 00:15:33,533 --> 00:15:35,834 So are you happy now? 238 00:15:36,433 --> 00:15:39,433 I'm so relieved that I returned the vase. I couldn't sleep last night. 239 00:15:40,333 --> 00:15:41,433 Good for you. 240 00:15:41,500 --> 00:15:43,400 -Are we still having lunch? -Yes. 241 00:15:43,467 --> 00:15:45,133 My husband asked me to. 242 00:15:46,533 --> 00:15:48,667 Forget it then. You can go back now. 243 00:15:53,600 --> 00:15:54,467 It wasn't my idea. 244 00:15:57,066 --> 00:16:00,433 I guess I should be polite and pretend it was mine. 245 00:16:03,467 --> 00:16:04,367 All right. 246 00:16:04,967 --> 00:16:06,300 To show you my gratitude, 247 00:16:06,600 --> 00:16:08,767 how about I treat you to a nice roast pork and rice? 248 00:16:09,734 --> 00:16:11,066 -Roast pork and rice? -Yes. 249 00:16:11,533 --> 00:16:14,533 Hey, I went through so much trouble for you, 250 00:16:14,600 --> 00:16:16,700 and all I get is roast pork and rice? 251 00:16:18,600 --> 00:16:20,266 Okay, why don't you tell me what you want? 252 00:16:23,000 --> 00:16:24,467 Lunch is on you, right? 253 00:16:24,934 --> 00:16:27,333 -Yes. -So I get to choose the place? 254 00:16:28,233 --> 00:16:31,767 Sure. I'll buy you anything you want. All right? 255 00:16:38,767 --> 00:16:41,100 We must show the people who hurt us before 256 00:16:41,266 --> 00:16:42,500 what we're made of. 257 00:16:43,233 --> 00:16:45,133 Brother-in-law, do your best. 258 00:16:56,867 --> 00:16:58,633 We need to settle the handover this week. 259 00:16:58,700 --> 00:17:01,433 Qi Qi, familiarize yourself with the sales department. 260 00:17:01,567 --> 00:17:04,700 Ah Tang, brief the sales team on the project we're working on, 261 00:17:04,767 --> 00:17:06,467 and get them up to speed. 262 00:17:06,533 --> 00:17:10,633 Let me handle the sales team. I want to give them a hard time. 263 00:17:11,066 --> 00:17:12,266 Don't forget. 264 00:17:12,333 --> 00:17:14,367 The three of us will be joining the sales department. 265 00:17:14,667 --> 00:17:16,900 And remember what goes around comes around. 266 00:17:17,000 --> 00:17:18,700 I really admire your character. 267 00:17:18,767 --> 00:17:22,066 But I don't think the people from sales would share your attitude. 268 00:17:22,367 --> 00:17:25,567 Even if they want to sabotage us, we have Kang De on our side. 269 00:17:25,867 --> 00:17:27,767 He'll tell us all their schemes. 270 00:17:27,834 --> 00:17:30,166 Kang De might not know what their real plan is. 271 00:17:30,533 --> 00:17:32,734 The sales department is an important part of the company. 272 00:17:32,800 --> 00:17:34,066 Its politics are complicated. 273 00:17:36,133 --> 00:17:38,066 We worked so hard to come up with the ideas. 274 00:17:38,133 --> 00:17:41,000 All He Ai Lin did was execute it and reap its rewards. 275 00:17:41,900 --> 00:17:43,200 It's so unfair. 276 00:17:46,333 --> 00:17:49,333 To be honest, I'm not happy about it, either. 277 00:17:49,467 --> 00:17:52,133 But what's the use in complaining about it? 278 00:17:52,767 --> 00:17:54,433 Since the company has made this arrangement, 279 00:17:54,500 --> 00:17:56,867 we should accept the challenge. 280 00:17:57,066 --> 00:18:00,133 -I'll do my best to be the VP. -Okay. 281 00:18:00,200 --> 00:18:02,133 I hope we can work together 282 00:18:02,600 --> 00:18:05,834 and show everyone at the company how good we are. 283 00:18:06,900 --> 00:18:09,166 Don't worry Rui Fan, we'll do our best! 284 00:18:09,266 --> 00:18:10,667 Yes, I will! 285 00:18:10,734 --> 00:18:12,934 Since we just joined sales, let's not focus on results first. 286 00:18:13,000 --> 00:18:15,333 We must familiarize ourselves with the way things work here 287 00:18:15,400 --> 00:18:16,867 in order to lead it. 288 00:18:16,934 --> 00:18:20,333 I believe if we do things by the book, and maintain a healthy profit, 289 00:18:20,400 --> 00:18:22,600 our company will 290 00:18:22,667 --> 00:18:24,367 -treat us fairly as well. -I agree! 291 00:18:24,433 --> 00:18:25,867 That's the spirit! 292 00:18:27,467 --> 00:18:28,800 -Do your best! -Do your best! 293 00:18:36,200 --> 00:18:37,433 Mr. Lan! 294 00:18:38,967 --> 00:18:40,200 Why are we coming here for lunch? 295 00:18:42,000 --> 00:18:43,300 Is it too expensive for you? 296 00:18:43,800 --> 00:18:46,100 -I really regret helping you. -No, don't! 297 00:18:46,433 --> 00:18:48,100 I'm telling you, big restaurants like this are 298 00:18:48,166 --> 00:18:50,533 just tourist traps. Their food is no good. 299 00:18:51,066 --> 00:18:52,967 Didn't we just pass by a grill restaurant? 300 00:18:53,033 --> 00:18:55,266 That looked pretty good and there were lots of people. 301 00:18:55,333 --> 00:18:58,133 -All you can eat for ten dollars! -Okay. Wait. 302 00:19:02,133 --> 00:19:03,100 Hello? 303 00:19:03,567 --> 00:19:05,533 -Tien Wei. -Uncle. 304 00:19:05,667 --> 00:19:07,367 I've already reserved a table for you. 305 00:19:09,266 --> 00:19:10,934 Walnut Raisin Bread 306 00:19:15,367 --> 00:19:16,533 Five dollars? 307 00:19:17,700 --> 00:19:19,967 -Thanks. -Don't mention it. 308 00:19:20,166 --> 00:19:22,734 This restaurant belongs to your grandfather anyway. 309 00:19:23,100 --> 00:19:25,567 Don't be shy. I've informed the manager. 310 00:19:25,700 --> 00:19:26,667 All right. 311 00:19:30,233 --> 00:19:32,000 Hurry. I've booked a table. 312 00:19:54,934 --> 00:19:57,834 If you haven't decided, I have a recommendation. 313 00:19:58,066 --> 00:20:01,300 The Catalonian seafood soup here is delicious. 314 00:20:03,333 --> 00:20:05,633 How would you know? You've had it? 315 00:20:08,500 --> 00:20:10,867 My rich friend brought me here before. 316 00:20:15,700 --> 00:20:19,033 Okay. I'll just have the seafood soup, thanks. 317 00:20:20,233 --> 00:20:22,333 Is that enough? 318 00:20:22,834 --> 00:20:25,266 Yeah, I had a big breakfast. 319 00:20:27,300 --> 00:20:28,333 I didn't. 320 00:20:28,533 --> 00:20:31,066 I was chasing the bus all morning. I'm starving. 321 00:20:33,233 --> 00:20:34,967 Then order away. 322 00:20:36,266 --> 00:20:39,533 -I appreciate it. -You're welcome. 323 00:20:39,700 --> 00:20:43,133 I'd like to have the boneless American beef ribs, 324 00:20:44,533 --> 00:20:48,266 a smoked salmon salad, 325 00:20:49,033 --> 00:20:50,834 and a cognac lobster bisque. 326 00:20:52,367 --> 00:20:53,633 And this one, 327 00:20:53,867 --> 00:20:56,133 wild mushrooms with cream sauce. 328 00:20:59,400 --> 00:21:00,867 For dessert... 329 00:21:10,633 --> 00:21:12,533 Ma'am, are you done with the soup? 330 00:21:12,767 --> 00:21:15,133 Not yet. Thank you. 331 00:21:22,734 --> 00:21:24,066 Want to try some? 332 00:21:25,800 --> 00:21:27,834 It's okay. I'm good. 333 00:21:32,600 --> 00:21:34,667 Take my advice Mr. Lan. 334 00:21:35,333 --> 00:21:37,500 Don't eat at pricey restaurants all the time. 335 00:21:37,767 --> 00:21:40,133 I think you've been influenced by your rich friend. 336 00:21:40,500 --> 00:21:44,834 You should work hard while you're young. How can you indulge like this? 337 00:21:44,934 --> 00:21:48,033 -At this rate, you won't have any savings. -Yeah. 338 00:21:48,266 --> 00:21:50,967 Besides, you don't earn much. 339 00:21:51,467 --> 00:21:54,066 Haven't you heard of the saying, 340 00:21:54,200 --> 00:21:57,467 "willful waste makes woeful want"? 341 00:21:57,567 --> 00:21:59,834 -So we must-- -An Zhen, 342 00:21:59,900 --> 00:22:02,467 take my advice. Order more food. 343 00:22:02,700 --> 00:22:04,900 -Eat while you can. -Hey, 344 00:22:05,066 --> 00:22:07,734 what do you mean? You think we don't have to pay? 345 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 Why, yes. 346 00:22:14,066 --> 00:22:15,433 Are you trying to dine and dash? 347 00:22:15,834 --> 00:22:16,800 That's right. 348 00:22:22,600 --> 00:22:24,200 Keep dreaming! 349 00:22:25,700 --> 00:22:27,033 Dine and dash... 350 00:22:46,533 --> 00:22:47,633 Mom. 351 00:22:51,600 --> 00:22:54,700 Didn't you say I'm taking my life too seriously? 352 00:22:55,200 --> 00:22:58,033 Luckily, I found a fool to have some fun with, 353 00:22:58,100 --> 00:22:59,567 so I... 354 00:23:02,467 --> 00:23:04,867 All right. This will be the last time. 355 00:23:05,200 --> 00:23:08,200 I'll leave her alone after I had my fun, okay? 356 00:23:20,867 --> 00:23:22,266 -Are you full? -Yeah. 357 00:23:23,200 --> 00:23:24,667 I'll get the bill then. 358 00:23:25,200 --> 00:23:26,333 Wait. 359 00:23:27,367 --> 00:23:29,000 Did you think I was joking? 360 00:23:30,066 --> 00:23:32,567 What I told you wasn't a joke. 361 00:23:33,400 --> 00:23:35,033 I found out 362 00:23:35,166 --> 00:23:38,400 if you walk out without looking too suspicious, 363 00:23:38,500 --> 00:23:39,934 no one will ask you to pay. 364 00:23:41,000 --> 00:23:42,934 You're talking nonsense again. 365 00:23:43,000 --> 00:23:45,266 You don't believe me? Follow me. 366 00:23:46,533 --> 00:23:48,734 Wait, hey! 367 00:23:52,266 --> 00:23:55,700 Hey! Stop fooling around. What if they call the police? 368 00:23:56,033 --> 00:23:58,600 Stop talking and keep your head up. Let's go. 369 00:23:58,700 --> 00:23:59,800 Sir. 370 00:23:59,867 --> 00:24:01,433 See? I knew it! 371 00:24:01,500 --> 00:24:04,533 I'm sorry, this is a misunderstanding. We're just pulling a little prank. 372 00:24:04,600 --> 00:24:06,600 No worries, here's a gift from our restaurant. 373 00:24:06,667 --> 00:24:07,934 Please come again. 374 00:24:08,467 --> 00:24:09,600 Thank you. 375 00:24:11,467 --> 00:24:13,767 If you don't hurry, police might come. 376 00:24:14,066 --> 00:24:15,400 Police? 377 00:24:17,967 --> 00:24:19,266 Hurry. 378 00:24:21,834 --> 00:24:25,333 Well, what did I tell you? We're safe now. 379 00:24:26,934 --> 00:24:28,600 I can't believe it. 380 00:24:28,867 --> 00:24:31,500 This restaurant must be losing money. 381 00:24:31,600 --> 00:24:32,734 Not really. 382 00:24:32,800 --> 00:24:35,900 How many people have the guts and the wits to pull this off? 383 00:24:36,500 --> 00:24:39,800 You're a strange man. But Mr. Lan, please listen to me-- 384 00:24:39,867 --> 00:24:42,433 Please, An Zhen. Stop preaching to me. 385 00:24:42,700 --> 00:24:45,133 It's funny. You look young, 386 00:24:45,200 --> 00:24:46,767 but you sound like an old woman. 387 00:24:47,233 --> 00:24:49,033 Okay, I won't nag you anymore. 388 00:24:50,266 --> 00:24:51,734 Hey, where are you going? 389 00:24:52,600 --> 00:24:54,233 I'm going to pay. 390 00:24:55,100 --> 00:24:56,166 To pay? 391 00:24:56,300 --> 00:24:58,133 We ran all the way here to save you some money, 392 00:24:58,200 --> 00:25:00,200 -and you-- -Have you ever thought 393 00:25:00,266 --> 00:25:03,567 about the staff in the restaurant? What if they have to pay for it? 394 00:25:03,633 --> 00:25:05,867 What if they lose their job because of us? 395 00:25:06,400 --> 00:25:09,867 I don't want that to happen to them. Of course I want to save money. 396 00:25:10,233 --> 00:25:11,233 It's just that... 397 00:25:11,300 --> 00:25:14,767 I wouldn't be able to live with myself. 398 00:25:14,834 --> 00:25:16,033 I'll pass. 399 00:25:17,467 --> 00:25:21,967 My party was a success, I treated you with a nice meal, 400 00:25:22,100 --> 00:25:25,600 and I had a lot of fun just now. Thank you, Mr. Lan. 401 00:25:25,934 --> 00:25:30,266 Don't forget to work hard, and improve yourself. 402 00:25:30,333 --> 00:25:31,667 I'm sure you'll make it one day. 403 00:25:33,867 --> 00:25:36,333 Think about what you've done. Don't dine and dash anymore. 404 00:25:44,700 --> 00:25:45,667 That's funny. 405 00:25:46,066 --> 00:25:49,033 Why do I feel like I got fooled by her instead? 406 00:26:04,734 --> 00:26:07,600 This morning, I saw Mrs. Fan sending Rui Fan and you to work. 407 00:26:07,667 --> 00:26:08,900 Not bad. 408 00:26:10,934 --> 00:26:14,367 An Zhen was sending off her husband. I was just there for the ride. 409 00:26:16,600 --> 00:26:19,300 An Zhen must be itching to become Mrs. Vice President. 410 00:26:20,433 --> 00:26:23,667 She's just an innocent housewife, okay? 411 00:26:23,734 --> 00:26:25,900 She's not that shrewd. 412 00:26:27,100 --> 00:26:30,033 Who do you think will become the vice president? 413 00:26:30,633 --> 00:26:33,834 I'm just an assistant. How would I know? 414 00:26:33,934 --> 00:26:35,567 Just take a guess. 415 00:26:38,600 --> 00:26:40,367 If I have to choose, 416 00:26:41,266 --> 00:26:43,266 I'd honestly say 417 00:26:43,667 --> 00:26:45,633 that Brother-in-law would be a good fit. 418 00:26:46,433 --> 00:26:50,300 Therefore, I hope he'll become the vice president. 419 00:26:53,734 --> 00:26:56,834 You're going to say "but", aren't you? 420 00:26:58,867 --> 00:27:02,667 But, the business world is just like the ocean. 421 00:27:02,834 --> 00:27:05,333 Sharks will always dominate in the end. 422 00:27:10,166 --> 00:27:13,667 Do you think Ai Lin is a shark? 423 00:27:14,934 --> 00:27:16,767 Some things are better left unsaid. 424 00:27:16,867 --> 00:27:19,967 What if I get bitten by a shark? 425 00:27:21,567 --> 00:27:23,100 What if a little shark gives 426 00:27:23,600 --> 00:27:25,667 a mermaid a little token? 427 00:27:26,900 --> 00:27:29,200 Would the mermaid trust the little shark? 428 00:27:33,033 --> 00:27:36,400 Sorry, I can't accept your gift. 429 00:27:36,834 --> 00:27:38,900 When I first saw you, 430 00:27:39,400 --> 00:27:41,500 I knew this would be your perfume. 431 00:27:41,834 --> 00:27:44,667 I can't give it to anyone else. If you don't take it, 432 00:27:44,734 --> 00:27:46,166 it'll be such a waste. 433 00:27:46,533 --> 00:27:49,934 You've only known me a few days. How do you know that perfume is for me? 434 00:27:50,433 --> 00:27:53,967 Trust me. You'll know after you use it. 435 00:27:55,867 --> 00:28:01,066 Hey, can the little shark ask the mermaid out to play? 436 00:28:04,967 --> 00:28:06,433 We'll see. 437 00:28:06,500 --> 00:28:09,533 I don't really like the smell of blood. 438 00:28:09,734 --> 00:28:13,667 Just put this on, and you won't smell any blood. 439 00:28:26,567 --> 00:28:28,166 No one gets to decide my scent 440 00:28:28,533 --> 00:28:29,867 but me. 441 00:28:41,367 --> 00:28:43,000 Kang De, you wanted to see me? 442 00:28:43,133 --> 00:28:44,166 -Wei En! -Yes? 443 00:28:44,233 --> 00:28:45,834 Come here quickly. Listen. 444 00:28:45,900 --> 00:28:47,967 The situation here is as bad as global warming. 445 00:28:48,066 --> 00:28:49,667 Even the polar bears are having saunas. 446 00:28:49,734 --> 00:28:51,467 Birds like us better migrate somewhere else. 447 00:28:51,533 --> 00:28:53,066 Help me pack up. 448 00:28:53,133 --> 00:28:54,400 O... Okay. 449 00:28:58,367 --> 00:29:02,533 After toiling away for so many years, 450 00:29:02,667 --> 00:29:05,166 I finally get to enjoy the fruits of my labor. 451 00:29:05,233 --> 00:29:07,600 Just when I was about to get my reward, 452 00:29:08,200 --> 00:29:12,300 that scheming bitch, He Ai Lin decided to transfer me. 453 00:29:13,500 --> 00:29:15,867 I'm done for! 454 00:29:16,133 --> 00:29:17,834 If she becomes the vice president, 455 00:29:18,066 --> 00:29:22,467 everything Rui Fan has worked for will be ruined. 456 00:29:22,934 --> 00:29:24,834 Is it that bad? 457 00:29:25,166 --> 00:29:26,433 Yes. 458 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 When Rui Fan joins our department, 459 00:29:28,667 --> 00:29:31,467 I'll become his guide dog, no... 460 00:29:31,834 --> 00:29:33,734 his tour guide. You understand? 461 00:29:33,800 --> 00:29:35,033 I understand. 462 00:29:35,100 --> 00:29:38,066 But you can still help Brother-in-law secretly, can't you? 463 00:29:40,300 --> 00:29:44,834 Some secret locations can only be reached with the help of a tour guide. 464 00:29:44,900 --> 00:29:46,567 If I take Rui Fan to those locations, 465 00:29:46,633 --> 00:29:49,367 He Ai Lin would know it was me who guided him. 466 00:29:49,433 --> 00:29:51,734 She'd kill me for sure. 467 00:29:52,600 --> 00:29:55,367 If she becomes the vice president, 468 00:29:55,467 --> 00:29:59,100 all my hard work for the past ten years would go down the drain. 469 00:29:59,400 --> 00:30:01,266 Besides, when that happens, 470 00:30:01,400 --> 00:30:04,433 Rui Fan's life here would be hell. 471 00:30:08,834 --> 00:30:09,734 Hey. 472 00:30:11,333 --> 00:30:13,166 -Wait. -What? 473 00:30:13,533 --> 00:30:15,533 If that she-devil becomes the vice president, 474 00:30:15,667 --> 00:30:17,233 will she still bother Brother-in-law? 475 00:30:17,867 --> 00:30:19,400 Becoming the vice president is one thing, 476 00:30:19,467 --> 00:30:22,066 keeping that position is another. 477 00:30:22,233 --> 00:30:24,967 Rui Fan is just like a grain of sand in He Ai Lin's eye. 478 00:30:25,066 --> 00:30:28,166 If she doesn't get rid of him, will she ever feel comfortable? 479 00:30:28,767 --> 00:30:31,700 This is a matter of life and death. 480 00:30:32,567 --> 00:30:34,367 Either He Ai Lin will fall 481 00:30:34,533 --> 00:30:37,300 or Wen Rui Fan will perish. 482 00:30:49,467 --> 00:30:50,633 What's up, dog? 483 00:30:50,700 --> 00:30:52,533 Come on, check this out. 484 00:30:52,734 --> 00:30:55,200 These are the sales secrets I've acquired over the years. 485 00:30:55,266 --> 00:30:57,600 Study them. Don't say I never taught you anything. 486 00:30:57,667 --> 00:30:58,867 Thank you, Kang De. 487 00:30:58,934 --> 00:31:00,834 -See this list of clients? -Yeah. 488 00:31:00,900 --> 00:31:03,033 Just call them and ask them how they're doing. 489 00:31:03,200 --> 00:31:04,800 -Do I have to call everyone? -Of course. 490 00:31:04,867 --> 00:31:05,734 KAI WEN 491 00:31:05,834 --> 00:31:08,066 -I have to call everyone? -Of course. 492 00:31:12,400 --> 00:31:13,300 Hello? 493 00:31:13,400 --> 00:31:16,433 Wei En, are you alone right now? This is Kai Wen. 494 00:31:16,500 --> 00:31:18,734 Are you free this weekend? Let's go for a drink. 495 00:31:18,800 --> 00:31:21,767 This is a matter of life and death. 496 00:31:22,400 --> 00:31:24,300 Either He Ai Lin will fall, 497 00:31:24,367 --> 00:31:26,767 or Wen Rui Fan will perish. 498 00:31:30,233 --> 00:31:31,767 -Wei En? -What? 499 00:31:32,767 --> 00:31:33,900 Oh, all right. 500 00:31:35,133 --> 00:31:37,333 I'll talk to you later, bye. 501 00:31:51,734 --> 00:31:54,734 Brother-in-law, these are all the data from the sales department. 502 00:32:01,233 --> 00:32:04,600 You can check this chart for the link 503 00:32:04,667 --> 00:32:08,100 of last quarter's total revenue and gross profits. 504 00:32:09,967 --> 00:32:14,367 How come there's only one page for distribution and turnover? 505 00:32:14,533 --> 00:32:16,233 Isn't there a cross-analysis report? 506 00:32:17,000 --> 00:32:18,934 That's how I analyzed them. 507 00:32:19,133 --> 00:32:21,133 I didn't know what else to include. 508 00:32:21,633 --> 00:32:24,066 This shouldn't be all. It's too unprofessional. 509 00:32:26,834 --> 00:32:27,767 You're right. 510 00:32:27,834 --> 00:32:30,500 Don't you know I'm an unprofessional rookie? 511 00:32:31,834 --> 00:32:34,367 I didn't say you're unprofessional. Why are you upset? 512 00:32:36,033 --> 00:32:37,967 I'm just a rookie assistant. 513 00:32:38,033 --> 00:32:41,166 These are the only things I'm capable of. 514 00:32:42,667 --> 00:32:43,734 Okay. 515 00:32:44,266 --> 00:32:46,233 I'm not blaming you. Don't be so sensitive. 516 00:32:47,133 --> 00:32:50,367 I'm sensitive? You're the one who's sensitive. 517 00:32:50,633 --> 00:32:52,500 -What did I do? -If you're not sensitive, 518 00:32:52,567 --> 00:32:54,266 why are you keeping your distance from me? 519 00:32:54,333 --> 00:32:56,900 You act all uncomfortable whenever I'm near you. 520 00:32:59,800 --> 00:33:01,133 I'm just afraid you'll misunderstand. 521 00:33:01,200 --> 00:33:03,233 Misunderstand what? 522 00:33:03,300 --> 00:33:06,233 Are you afraid that I'll fall for you? Or are you afraid that you'll fall for me? 523 00:33:19,867 --> 00:33:21,734 What's wrong? Are you guys fighting? 524 00:33:22,033 --> 00:33:23,967 No, we are just discussing work. 525 00:33:25,300 --> 00:33:27,600 All right, take a break. Have some apples. 526 00:33:28,433 --> 00:33:30,500 I love apples. Thanks, An Zhen. 527 00:33:30,567 --> 00:33:33,633 No problem. I didn't prepare a lot because I'm making something good tonight. 528 00:33:33,834 --> 00:33:35,166 An Zhen, I forgot to tell you. 529 00:33:35,700 --> 00:33:37,166 I'm going out with a friend tonight. 530 00:33:37,600 --> 00:33:38,967 I won't be having dinner. 531 00:33:39,166 --> 00:33:41,233 Okay, please don't stay out too late. 532 00:33:41,500 --> 00:33:42,467 Okay. 533 00:33:54,000 --> 00:33:55,367 Who are you going out with? 534 00:33:57,700 --> 00:33:58,900 Kai Wen. 535 00:34:00,900 --> 00:34:02,000 Where? 536 00:34:04,667 --> 00:34:07,967 We're going to chat and drink at a bar near our office. 537 00:34:10,767 --> 00:34:13,600 I heard he's a playboy. Be careful. 538 00:34:30,200 --> 00:34:31,266 Cheers. 539 00:34:36,600 --> 00:34:38,066 Two tequilas, please. 540 00:34:39,600 --> 00:34:42,133 Wei En, are you sure you can drink? 541 00:34:42,433 --> 00:34:44,900 Kai Wen, are you sure you can drink? 542 00:34:47,367 --> 00:34:49,700 I'll show you what I got. 543 00:35:05,700 --> 00:35:07,166 You're done for. 544 00:35:07,467 --> 00:35:09,200 You'll fall for me for sure. 545 00:35:13,467 --> 00:35:14,900 Two more, please. 546 00:35:40,266 --> 00:35:42,500 There's something strange about you. 547 00:35:42,767 --> 00:35:44,567 You get prettier every time I look at you. 548 00:35:46,734 --> 00:35:49,300 Being pretty at this age is nothing to shout about. 549 00:35:49,500 --> 00:35:52,467 I hope when I'm Ai Lin's age, 550 00:35:52,533 --> 00:35:54,166 I'll be as pretty as she. 551 00:35:57,767 --> 00:35:59,200 Why are you laughing? 552 00:35:59,266 --> 00:36:02,533 There's a thing called technology. 553 00:36:02,900 --> 00:36:04,900 There's only one way Ai Lin could be so beautiful 554 00:36:04,967 --> 00:36:07,967 at her age, and that's technology. 555 00:36:10,900 --> 00:36:12,600 You mean... 556 00:36:13,800 --> 00:36:15,166 Here. 557 00:36:17,000 --> 00:36:17,967 And... 558 00:36:21,266 --> 00:36:22,500 there. 559 00:36:26,300 --> 00:36:27,467 No way. 560 00:36:28,400 --> 00:36:32,400 Hey, plastic surgery takes a lot of time. 561 00:36:32,834 --> 00:36:34,667 Ai Lin doesn't have time for that. 562 00:36:34,734 --> 00:36:37,233 Time is nothing. 563 00:36:37,667 --> 00:36:39,500 I've done work for her many times before. 564 00:36:43,100 --> 00:36:45,266 How can she afford it? 565 00:36:46,166 --> 00:36:48,700 Money is easy. 566 00:36:48,934 --> 00:36:50,500 I helped her take the company's... 567 00:36:57,967 --> 00:36:59,166 What's the matter? 568 00:36:59,767 --> 00:37:02,700 Why are you so interested? You don't need it anyway. 569 00:37:05,233 --> 00:37:08,266 It's not for me. It's for my cousin. 570 00:37:08,333 --> 00:37:10,233 I'm just doing it for her. 571 00:37:14,200 --> 00:37:16,266 Hey, I'm telling you, 572 00:37:16,934 --> 00:37:18,834 if you tell anyone 573 00:37:18,900 --> 00:37:21,200 what I told you just now... 574 00:37:22,000 --> 00:37:23,367 What? 575 00:37:24,700 --> 00:37:26,500 I will... 576 00:37:29,600 --> 00:37:31,033 ...kill you. 577 00:37:37,567 --> 00:37:39,166 Scared you, didn't I? 578 00:37:39,967 --> 00:37:41,667 Cheers. 579 00:37:56,567 --> 00:37:59,934 Sorry, the number you dialed is not available. 580 00:38:16,266 --> 00:38:18,700 Honey. 581 00:38:21,633 --> 00:38:22,967 What is it? 582 00:38:23,400 --> 00:38:24,767 I'm going to find Wei En. 583 00:38:26,600 --> 00:38:29,066 -She... she's not back yet? -No. 584 00:38:31,667 --> 00:38:33,200 Honey, I'm sorry. 585 00:38:33,467 --> 00:38:34,567 Why? 586 00:38:35,633 --> 00:38:38,333 I'm so irresponsible, unlike you. 587 00:38:38,934 --> 00:38:41,433 Wei En is staying with us, so she's our responsibility. 588 00:38:42,033 --> 00:38:43,767 If anything happens to her, 589 00:38:43,834 --> 00:38:46,367 how can I and my mom answer to her family? 590 00:38:47,367 --> 00:38:48,734 Thank you so much. 591 00:38:49,000 --> 00:38:51,433 She's been giving you trouble since she came here. 592 00:38:51,500 --> 00:38:52,600 Sorry. 593 00:38:54,533 --> 00:38:55,967 It's okay. 594 00:38:56,500 --> 00:38:58,633 Be careful on the road. Call me if anything happens. 595 00:38:58,867 --> 00:39:00,300 And it's cold outside. 596 00:39:00,367 --> 00:39:02,467 -Wear a coat. -All right. 597 00:39:09,934 --> 00:39:12,800 -You can really hold your liquor. -You too. 598 00:39:15,700 --> 00:39:16,967 -Wei En. -Yes? 599 00:39:17,066 --> 00:39:20,266 If I had known you weren't an enemy, I'd have asked you out ages ago. 600 00:39:23,133 --> 00:39:24,333 I had fun tonight. 601 00:39:24,934 --> 00:39:25,967 Me too. 602 00:39:29,567 --> 00:39:31,834 Well... Wei En. 603 00:39:37,233 --> 00:39:38,500 I'm going home. 604 00:39:41,934 --> 00:39:43,100 Okay. 605 00:39:44,000 --> 00:39:46,166 I was about to give you a ride. 606 00:39:48,433 --> 00:39:51,266 No thanks. You seem a little tipsy. 607 00:39:51,333 --> 00:39:53,834 How about you go home first, 608 00:39:53,900 --> 00:39:55,900 and I'll text you when I get home? 609 00:39:59,433 --> 00:40:00,600 Sure. 610 00:40:45,567 --> 00:40:47,066 What am I doing? 611 00:40:56,867 --> 00:40:59,734 Hey! Have you found Wei En? 612 00:40:59,934 --> 00:41:00,967 No, I haven't. 613 00:41:09,567 --> 00:41:12,700 Where could she be? It's so late! 614 00:41:12,834 --> 00:41:15,467 Honey, should we call her colleagues and ask them where she is? 615 00:41:16,700 --> 00:41:18,233 We must do something. 616 00:41:18,300 --> 00:41:21,133 Do you know who she went out with? 617 00:41:21,300 --> 00:41:24,967 Did you search the right places? Do you know where she went? Or... 618 00:41:25,433 --> 00:41:27,200 -Should we call the police-- -Stop it! 619 00:41:27,967 --> 00:41:29,166 Enough already! 620 00:41:38,700 --> 00:41:42,266 She's an adult. She can take care of herself. 621 00:41:42,367 --> 00:41:44,900 Don't you think we're being too nosy? 622 00:41:56,734 --> 00:41:58,300 I'm sorry, honey. 623 00:41:59,700 --> 00:42:01,700 I'm just in a bad mood. 45199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.