Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:36,133
EPISODE 6
2
00:01:37,333 --> 00:01:38,867
If it's the case, do you think
3
00:01:38,934 --> 00:01:41,033
it is Mom who has lost her passion or Dad?
4
00:01:41,100 --> 00:01:43,066
Hurry up and eat. We have to go.
5
00:01:43,133 --> 00:01:45,033
I'm not hungry. You guys help yourselves.
6
00:01:45,133 --> 00:01:49,233
But Wei En,
even loving couples bicker sometimes.
7
00:01:49,333 --> 00:01:50,867
Really? I don't think so.
8
00:01:51,300 --> 00:01:53,266
I've never seen you two quarrel.
9
00:01:55,867 --> 00:01:58,000
You'll understand
when you have a boyfriend.
10
00:02:00,233 --> 00:02:02,734
Brother-in-law, can I ask you a question?
11
00:02:02,834 --> 00:02:05,834
How many relationships have you had
before you were married?
12
00:02:12,700 --> 00:02:13,900
Tell me.
13
00:02:18,300 --> 00:02:19,266
Wei En,
14
00:02:19,333 --> 00:02:21,533
I think I know the answer
to your question.
15
00:02:21,734 --> 00:02:22,800
Keep it to yourself.
16
00:02:22,867 --> 00:02:24,367
Come on, tell me.
17
00:02:24,667 --> 00:02:28,000
I heard he had a girlfriend
back in college.
18
00:02:28,300 --> 00:02:29,433
Really?
19
00:02:29,633 --> 00:02:32,133
-Was she pretty?
-I heard she was.
20
00:02:32,266 --> 00:02:36,100
She had a great body
and long flowing hair just like a model.
21
00:02:37,066 --> 00:02:38,300
What happened?
22
00:02:38,400 --> 00:02:39,567
Well...
23
00:02:39,700 --> 00:02:42,533
-they broke up.
-Oh?
24
00:02:43,100 --> 00:02:44,133
Why?
25
00:02:44,233 --> 00:02:47,000
According to Rui Xuan,
that girl was brutal.
26
00:02:47,166 --> 00:02:50,033
When she dumped Rui Fan,
27
00:02:50,100 --> 00:02:52,233
she even wrote a letter to him,
28
00:02:53,033 --> 00:02:55,233
saying she didn't wish him farewell
29
00:02:55,300 --> 00:02:57,633
-because it'd be hypocritical.
-Hey,
30
00:02:58,467 --> 00:02:59,433
how did you know that?
31
00:02:59,500 --> 00:03:02,567
Before I married you,
your sister and I were best friends.
32
00:03:02,633 --> 00:03:04,567
Of course I'd know.
33
00:03:05,400 --> 00:03:08,266
Besides that,
he had two other girlfriends,
34
00:03:08,367 --> 00:03:10,934
-both at the same time.
-What?
35
00:03:11,200 --> 00:03:13,467
You mean Brother-in-law was a two-timer?
36
00:03:13,767 --> 00:03:15,133
Of course not!
37
00:03:15,200 --> 00:03:16,934
He'd never do such things.
38
00:03:17,033 --> 00:03:19,300
Those two girls fell in love with him
at the same time.
39
00:03:19,367 --> 00:03:20,834
He was quite the dreamboat.
40
00:03:20,967 --> 00:03:23,567
Enough already. Stop telling these stories
to a little kid.
41
00:03:23,633 --> 00:03:25,600
Come on, it's been over ten years.
42
00:03:27,900 --> 00:03:29,800
I should stop now.
Someone's getting angry.
43
00:03:33,467 --> 00:03:34,633
-But An Zhen,
-Yes?
44
00:03:34,700 --> 00:03:38,934
I heard it's very difficult to find a guy
who doesn't cheat.
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
The odds are lower than 5%.
46
00:03:40,667 --> 00:03:42,166
-Really?
-Yes.
47
00:03:42,667 --> 00:03:46,567
Besides, from a biological standpoint,
men are born to cheat.
48
00:03:47,433 --> 00:03:48,600
What?
49
00:03:54,033 --> 00:03:55,367
Cheating again, are you?
50
00:03:55,467 --> 00:03:56,700
I'll show you!
51
00:03:56,767 --> 00:03:59,133
What are you talking about?
I told you I didn't cheat!
52
00:03:59,200 --> 00:04:01,100
How dare you lie!
53
00:04:02,767 --> 00:04:05,667
-Hey, Wei En, check my vase, quickly.
-Okay.
54
00:04:05,800 --> 00:04:07,033
Is it damaged?
55
00:04:07,500 --> 00:04:09,066
-It's fine.
-Gosh!
56
00:04:09,900 --> 00:04:10,767
What a relief!
57
00:04:10,867 --> 00:04:13,500
I'm going to settle this once and for all.
Who's the woman?
58
00:04:13,567 --> 00:04:15,967
-What woman?
-Tell me now!
59
00:04:16,533 --> 00:04:18,133
Just admit you're cheating!
60
00:04:18,200 --> 00:04:20,767
-You're too much!
-Who says I'm cheating? You shrew!
61
00:04:21,867 --> 00:04:23,734
Stop it, you're making a scene!
62
00:04:23,800 --> 00:04:25,166
I saw that woman with my own eyes!
63
00:04:25,233 --> 00:04:27,834
-Aren't you going to tell me?
-You're embarrassing yourself.
64
00:04:27,900 --> 00:04:29,834
Let's go.
65
00:04:30,433 --> 00:04:31,567
Come on.
66
00:04:32,467 --> 00:04:33,767
See?
67
00:04:37,967 --> 00:04:40,600
So all men like to cheat?
68
00:04:41,333 --> 00:04:44,300
Don't listen to them.
I'm going to be late. Hurry up.
69
00:05:01,100 --> 00:05:02,800
-Pick me up at 11:30 a.m.
-Okay.
70
00:05:02,867 --> 00:05:04,000
-Sure.
-Drive carefully.
71
00:05:04,100 --> 00:05:06,533
-All right, do your best, honey!
-All right.
72
00:05:06,734 --> 00:05:08,300
Wei En, you too!
73
00:05:08,567 --> 00:05:10,333
-Thanks, An Zhen. Bye-bye.
-Bye-bye.
74
00:05:34,233 --> 00:05:35,400
Wei En,
75
00:05:37,800 --> 00:05:40,133
it was an accident last night.
76
00:05:40,500 --> 00:05:43,367
Please forge it.
77
00:05:44,667 --> 00:05:45,900
Why are you laughing?
78
00:05:47,033 --> 00:05:48,834
You're so funny, Brother-in-law.
79
00:05:49,066 --> 00:05:51,467
If you didn't tell me,
I'd have forgotten about it.
80
00:05:52,500 --> 00:05:55,800
Look kid,
you don't have to speak so harshly.
81
00:05:55,867 --> 00:05:57,967
Hey, I'm not a kid, okay?
82
00:06:04,166 --> 00:06:05,166
I'm not a kid.
83
00:06:05,934 --> 00:06:07,300
I've been in a relationship before.
84
00:06:08,834 --> 00:06:09,734
I know
85
00:06:10,500 --> 00:06:12,333
what it feels like to be dumped.
86
00:06:15,467 --> 00:06:16,500
It was on that day,
87
00:06:18,166 --> 00:06:20,200
that I went to the animal shelter
88
00:06:21,433 --> 00:06:22,600
and picked up Oliver.
89
00:06:36,800 --> 00:06:37,934
Brother-in-law,
90
00:06:38,400 --> 00:06:40,233
don't worry too much.
91
00:06:41,233 --> 00:06:43,266
We must show the people who hurt us before
92
00:06:43,767 --> 00:06:45,000
what we're made of.
93
00:06:45,734 --> 00:06:47,467
Rui Fan, do your best!
94
00:06:48,900 --> 00:06:49,834
Do your best!
95
00:06:50,700 --> 00:06:53,633
Sorry,
the number you dialed is not available.
96
00:06:53,834 --> 00:06:56,133
Please call again later. Thank you.
97
00:07:03,633 --> 00:07:06,433
Sorry, the number you dialed is not--
98
00:07:06,600 --> 00:07:10,133
Mr. Lan, why aren't you picking up
my calls?
99
00:07:15,200 --> 00:07:16,533
Excuse me.
100
00:07:16,600 --> 00:07:18,734
How long will it take?
101
00:07:18,800 --> 00:07:21,000
Half an hour for sure.
102
00:07:21,100 --> 00:07:22,300
Half an hour?
103
00:07:22,367 --> 00:07:25,700
Can you make it quicker?
I need to pick up my husband at 11:30 a.m.
104
00:07:25,800 --> 00:07:27,633
No problem. I can make it.
105
00:07:27,700 --> 00:07:28,633
Thank you.
106
00:07:35,433 --> 00:07:38,333
Sorry, the number you dialed is not--
107
00:07:38,500 --> 00:07:40,900
Mr. Lan is so unprofessional!
108
00:07:41,266 --> 00:07:43,300
How can a salesman not answer a call?
109
00:07:46,333 --> 00:07:49,834
How can I sleep at night
with such an expensive vase on my hands?
110
00:08:18,867 --> 00:08:20,867
XIE AN ZHEN
111
00:08:26,767 --> 00:08:28,233
Hi, Xie An Zhen.
112
00:08:28,934 --> 00:08:30,700
Why are you calling me so early
in the morning?
113
00:08:30,767 --> 00:08:32,967
What's wrong? You sound out of breath.
114
00:08:33,367 --> 00:08:35,333
Oh, because I'm running
115
00:08:36,467 --> 00:08:37,867
to catch the bus.
116
00:08:38,367 --> 00:08:40,233
Thanks to you, I missed it.
117
00:08:40,300 --> 00:08:41,233
Oh no.
118
00:08:42,000 --> 00:08:43,700
Never mind. Forget the bus.
119
00:08:43,767 --> 00:08:46,600
Just give me your address
and I'll send the vase to you.
120
00:08:46,767 --> 00:08:49,133
Didn't you say you'll give it to me
a few days later?
121
00:08:49,367 --> 00:08:50,367
No, no.
122
00:08:50,433 --> 00:08:52,567
I want to return it now.
Just give me your address quickly.
123
00:08:53,100 --> 00:08:56,166
How about this?
Go to the mansion where we last met.
124
00:08:56,233 --> 00:08:58,166
and give me a call, okay?
125
00:09:13,533 --> 00:09:15,533
-Honey.
-Honey.
126
00:09:15,734 --> 00:09:18,033
Is everything settled?
127
00:09:18,200 --> 00:09:22,033
Changing departments is such a hassle.
No one knows what to expect.
128
00:09:22,633 --> 00:09:23,900
Why don't you just stay here?
129
00:09:23,967 --> 00:09:25,967
-I can return it myself.
-No way.
130
00:09:26,233 --> 00:09:27,633
I can't let you go by yourself.
131
00:09:27,700 --> 00:09:29,667
I need to go with you,
and meet the guy in person.
132
00:09:29,734 --> 00:09:31,967
-I'll also buy him lunch.
-You're going to buy him lunch?
133
00:09:32,033 --> 00:09:34,500
After all, he lent us an antique worth
tens and thousands of dollars.
134
00:09:34,667 --> 00:09:36,700
I have no idea why he did this.
135
00:09:36,767 --> 00:09:38,934
Anyway, I still need to thank him.
136
00:09:39,000 --> 00:09:41,133
All right. But are you sure you have time?
137
00:09:41,200 --> 00:09:43,800
Sure, if there's anything,
Ah Tang will call me.
138
00:09:44,100 --> 00:09:45,100
-All right.
-Let's go.
139
00:09:45,166 --> 00:09:46,200
Okay.
140
00:09:57,266 --> 00:09:58,300
Honey,
141
00:09:58,967 --> 00:10:03,400
if he says there's a scratch on the vase
and asks you for compensation,
142
00:10:03,500 --> 00:10:04,667
what will you do?
143
00:10:06,467 --> 00:10:08,867
-Would he?
-Why not?
144
00:10:11,000 --> 00:10:12,233
He won't.
145
00:10:12,333 --> 00:10:14,800
He doesn't seem like that type of guy.
146
00:10:15,500 --> 00:10:18,133
How many times have I told you
not to be so naive?
147
00:10:18,200 --> 00:10:19,800
You think everyone's a good person.
148
00:10:25,767 --> 00:10:27,300
Mr. Lan!
149
00:10:28,834 --> 00:10:31,400
Mr. Lan, this is my husband.
150
00:10:35,033 --> 00:10:37,333
Nice to meet you. I'm Wen Rui Fan.
151
00:10:37,900 --> 00:10:39,767
Nice to meet you. I'm Lan Tien Wei.
152
00:10:43,066 --> 00:10:45,100
You're younger than I expected.
153
00:10:46,767 --> 00:10:48,867
Youngsters who are kind like you are
154
00:10:49,266 --> 00:10:50,467
a rare breed these days.
155
00:10:52,667 --> 00:10:55,834
And I rarely come across a wife
who's as supportive as An Zhen.
156
00:10:55,900 --> 00:10:58,867
-It's nothing, I was just--
-So I decided to do her a small favor.
157
00:10:59,467 --> 00:11:02,300
Don't worry, I wasn't up to anything.
158
00:11:06,200 --> 00:11:09,200
I'm quite blunt. I hope you don't mind.
159
00:11:10,300 --> 00:11:12,300
Of course not.
160
00:11:12,567 --> 00:11:16,033
Lending such an expensive item
is no small favor, am I right?
161
00:11:16,667 --> 00:11:20,467
Expensive? It's all right. No big deal.
162
00:11:23,233 --> 00:11:24,767
How about this? Have you had lunch?
163
00:11:25,166 --> 00:11:28,033
If not, we would like to
take you out for lunch
164
00:11:28,100 --> 00:11:29,834
-as a token of our appreciation.
-Yeah.
165
00:11:30,300 --> 00:11:33,233
I don't think it's necessary.
I was only offering to help.
166
00:11:33,967 --> 00:11:34,967
Oh.
167
00:11:35,300 --> 00:11:36,967
Excuse me, I have a phone call.
168
00:11:43,166 --> 00:11:45,033
Mr. Lan, why don't you join us?
169
00:11:45,100 --> 00:11:46,967
Otherwise, we'd never
be able to thank you.
170
00:11:47,066 --> 00:11:49,367
-Please.
-Oh, all right.
171
00:11:49,867 --> 00:11:51,100
How did this happen?
172
00:11:51,367 --> 00:11:53,633
Mr. Zhuang is calling
for an emergency meeting?
173
00:11:53,967 --> 00:11:56,233
I'll get back to the office. Okay. Bye.
174
00:12:00,767 --> 00:12:02,800
Sorry, something just came up at work.
175
00:12:03,100 --> 00:12:05,934
Go ahead then.
We'll have lunch some other time.
176
00:12:06,900 --> 00:12:09,834
An Zhen, why don't you take him to lunch?
177
00:12:10,367 --> 00:12:12,967
I need to go back to the office. Sorry.
178
00:12:14,433 --> 00:12:15,834
I'm sorry, please give me a minute.
179
00:12:16,333 --> 00:12:17,567
Honey!
180
00:12:18,266 --> 00:12:20,000
why don't we have lunch with him
some other day?
181
00:12:20,533 --> 00:12:24,066
It's too late for us to back out now.
Besides, he doesn't seem like a bad guy.
182
00:12:24,934 --> 00:12:28,233
Most importantly, he doesn't seem
like he knows how much it's worth.
183
00:12:28,600 --> 00:12:29,500
You're right.
184
00:12:29,567 --> 00:12:31,200
He's not trying to sell insurance, either.
185
00:12:35,133 --> 00:12:37,900
-All right, I have to go now.
-Okay, good luck with your meeting.
186
00:12:37,967 --> 00:12:38,967
-Thanks.
-Bye.
187
00:12:46,633 --> 00:12:48,867
What do you think?
My husband is handsome, isn't he?
188
00:12:50,000 --> 00:12:51,166
Yes, he is.
189
00:12:51,233 --> 00:12:54,600
But his heart is even more appealing
than his looks.
190
00:12:54,900 --> 00:12:57,533
I think someone up there
is looking out for me.
191
00:12:57,600 --> 00:12:59,333
Otherwise, I wouldn't have married him.
192
00:12:59,934 --> 00:13:02,300
To me, you're not his wife.
193
00:13:02,567 --> 00:13:04,367
You're more like his fan.
194
00:13:04,600 --> 00:13:07,600
But I am. I'm his number one fan.
195
00:13:23,200 --> 00:13:25,700
Hey, don't you want to check your vase?
196
00:13:26,233 --> 00:13:28,767
-No need. It's nothing.
-Oh.
197
00:13:32,567 --> 00:13:35,000
Hey, what do you mean "nothing"?
198
00:13:35,133 --> 00:13:37,467
How can you call
ten-thousand-dollars "nothing"?
199
00:13:37,600 --> 00:13:38,867
When I found out its value,
200
00:13:38,967 --> 00:13:41,667
I was so shocked
I almost cut my finger off. See?
201
00:13:41,734 --> 00:13:43,133
And you call that "nothing"?
202
00:13:43,700 --> 00:13:47,400
Can you please speak calmly
and gracefully?
203
00:13:47,900 --> 00:13:50,767
I hate it when women prattle on like that.
204
00:13:50,834 --> 00:13:52,934
Hey, you're the one
205
00:13:53,000 --> 00:13:55,467
who lent a ten-thousand-dollar vase
to a complete stranger!
206
00:13:55,533 --> 00:13:56,600
Are you crazy?
207
00:13:57,333 --> 00:14:00,100
Who told you that vase is worth that much?
208
00:14:01,266 --> 00:14:02,900
It was my husband's boss.
209
00:14:02,967 --> 00:14:05,200
Mr. Zhuang is an expert in these things.
210
00:14:06,266 --> 00:14:09,033
Mr. Zhuang? More like Mr. Know-it-all.
211
00:14:11,633 --> 00:14:14,433
Everyone's calling themselves
an expert these days.
212
00:14:15,400 --> 00:14:16,767
Really?
213
00:14:16,967 --> 00:14:18,133
Really.
214
00:14:18,266 --> 00:14:20,633
Why would I lend
a ten-thousand-dollar item to anyone?
215
00:14:20,700 --> 00:14:22,100
Especially you?
216
00:14:22,433 --> 00:14:24,266
You think I'm nuts?
217
00:14:24,367 --> 00:14:26,767
What do you mean, "especially me"?
218
00:14:28,367 --> 00:14:32,066
I would wonder
what would happen if I broke it.
219
00:14:36,600 --> 00:14:38,066
Don't believe me?
220
00:14:38,467 --> 00:14:39,800
-Let me show you.
-Hey,
221
00:14:40,066 --> 00:14:41,233
don't do it.
222
00:14:41,500 --> 00:14:45,066
That thing may not be expensive,
but it's still worth something.
223
00:14:45,934 --> 00:14:49,100
Besides, if you put this vase at a...
224
00:14:55,266 --> 00:14:56,433
What's the matter?
225
00:14:57,667 --> 00:14:58,533
Hey,
226
00:15:01,300 --> 00:15:03,834
I didn't notice this before,
227
00:15:04,133 --> 00:15:05,800
but your house is really big.
228
00:15:08,934 --> 00:15:10,967
Is selling insurance that lucrative?
229
00:15:12,734 --> 00:15:13,900
Of course not.
230
00:15:14,400 --> 00:15:15,934
This is my classmate's house.
231
00:15:16,333 --> 00:15:19,100
He went abroad for business,
so he let me stay here.
232
00:15:19,400 --> 00:15:23,033
In return, I take care of the house
for him and collect his mail.
233
00:15:24,066 --> 00:15:25,367
How nice.
234
00:15:26,000 --> 00:15:28,333
No wonder you can make your sale
in a mansion like this.
235
00:15:28,433 --> 00:15:30,467
Other salesmen aren't allowed here, right?
236
00:15:31,734 --> 00:15:32,700
Right.
237
00:15:33,533 --> 00:15:35,834
So are you happy now?
238
00:15:36,433 --> 00:15:39,433
I'm so relieved that I returned the vase.
I couldn't sleep last night.
239
00:15:40,333 --> 00:15:41,433
Good for you.
240
00:15:41,500 --> 00:15:43,400
-Are we still having lunch?
-Yes.
241
00:15:43,467 --> 00:15:45,133
My husband asked me to.
242
00:15:46,533 --> 00:15:48,667
Forget it then. You can go back now.
243
00:15:53,600 --> 00:15:54,467
It wasn't my idea.
244
00:15:57,066 --> 00:16:00,433
I guess I should be polite
and pretend it was mine.
245
00:16:03,467 --> 00:16:04,367
All right.
246
00:16:04,967 --> 00:16:06,300
To show you my gratitude,
247
00:16:06,600 --> 00:16:08,767
how about I treat you
to a nice roast pork and rice?
248
00:16:09,734 --> 00:16:11,066
-Roast pork and rice?
-Yes.
249
00:16:11,533 --> 00:16:14,533
Hey,
I went through so much trouble for you,
250
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
and all I get is roast pork and rice?
251
00:16:18,600 --> 00:16:20,266
Okay, why don't you tell me what you want?
252
00:16:23,000 --> 00:16:24,467
Lunch is on you, right?
253
00:16:24,934 --> 00:16:27,333
-Yes.
-So I get to choose the place?
254
00:16:28,233 --> 00:16:31,767
Sure. I'll buy you anything you want.
All right?
255
00:16:38,767 --> 00:16:41,100
We must show the people who hurt us before
256
00:16:41,266 --> 00:16:42,500
what we're made of.
257
00:16:43,233 --> 00:16:45,133
Brother-in-law, do your best.
258
00:16:56,867 --> 00:16:58,633
We need to settle the handover this week.
259
00:16:58,700 --> 00:17:01,433
Qi Qi, familiarize yourself
with the sales department.
260
00:17:01,567 --> 00:17:04,700
Ah Tang, brief the sales team
on the project we're working on,
261
00:17:04,767 --> 00:17:06,467
and get them up to speed.
262
00:17:06,533 --> 00:17:10,633
Let me handle the sales team.
I want to give them a hard time.
263
00:17:11,066 --> 00:17:12,266
Don't forget.
264
00:17:12,333 --> 00:17:14,367
The three of us will be joining
the sales department.
265
00:17:14,667 --> 00:17:16,900
And remember what goes around
comes around.
266
00:17:17,000 --> 00:17:18,700
I really admire your character.
267
00:17:18,767 --> 00:17:22,066
But I don't think the people
from sales would share your attitude.
268
00:17:22,367 --> 00:17:25,567
Even if they want to sabotage us,
we have Kang De on our side.
269
00:17:25,867 --> 00:17:27,767
He'll tell us all their schemes.
270
00:17:27,834 --> 00:17:30,166
Kang De might not know
what their real plan is.
271
00:17:30,533 --> 00:17:32,734
The sales department is an important part
of the company.
272
00:17:32,800 --> 00:17:34,066
Its politics are complicated.
273
00:17:36,133 --> 00:17:38,066
We worked so hard to come up
with the ideas.
274
00:17:38,133 --> 00:17:41,000
All He Ai Lin did was execute it
and reap its rewards.
275
00:17:41,900 --> 00:17:43,200
It's so unfair.
276
00:17:46,333 --> 00:17:49,333
To be honest,
I'm not happy about it, either.
277
00:17:49,467 --> 00:17:52,133
But what's the use in complaining
about it?
278
00:17:52,767 --> 00:17:54,433
Since the company has made
this arrangement,
279
00:17:54,500 --> 00:17:56,867
we should accept the challenge.
280
00:17:57,066 --> 00:18:00,133
-I'll do my best to be the VP.
-Okay.
281
00:18:00,200 --> 00:18:02,133
I hope we can work together
282
00:18:02,600 --> 00:18:05,834
and show everyone at the company
how good we are.
283
00:18:06,900 --> 00:18:09,166
Don't worry Rui Fan, we'll do our best!
284
00:18:09,266 --> 00:18:10,667
Yes, I will!
285
00:18:10,734 --> 00:18:12,934
Since we just joined sales,
let's not focus on results first.
286
00:18:13,000 --> 00:18:15,333
We must familiarize ourselves
with the way things work here
287
00:18:15,400 --> 00:18:16,867
in order to lead it.
288
00:18:16,934 --> 00:18:20,333
I believe if we do things by the book,
and maintain a healthy profit,
289
00:18:20,400 --> 00:18:22,600
our company will
290
00:18:22,667 --> 00:18:24,367
-treat us fairly as well.
-I agree!
291
00:18:24,433 --> 00:18:25,867
That's the spirit!
292
00:18:27,467 --> 00:18:28,800
-Do your best!
-Do your best!
293
00:18:36,200 --> 00:18:37,433
Mr. Lan!
294
00:18:38,967 --> 00:18:40,200
Why are we coming here for lunch?
295
00:18:42,000 --> 00:18:43,300
Is it too expensive for you?
296
00:18:43,800 --> 00:18:46,100
-I really regret helping you.
-No, don't!
297
00:18:46,433 --> 00:18:48,100
I'm telling you,
big restaurants like this are
298
00:18:48,166 --> 00:18:50,533
just tourist traps. Their food is no good.
299
00:18:51,066 --> 00:18:52,967
Didn't we just pass by a grill restaurant?
300
00:18:53,033 --> 00:18:55,266
That looked pretty good
and there were lots of people.
301
00:18:55,333 --> 00:18:58,133
-All you can eat for ten dollars!
-Okay. Wait.
302
00:19:02,133 --> 00:19:03,100
Hello?
303
00:19:03,567 --> 00:19:05,533
-Tien Wei.
-Uncle.
304
00:19:05,667 --> 00:19:07,367
I've already reserved a table for you.
305
00:19:09,266 --> 00:19:10,934
Walnut Raisin Bread
306
00:19:15,367 --> 00:19:16,533
Five dollars?
307
00:19:17,700 --> 00:19:19,967
-Thanks.
-Don't mention it.
308
00:19:20,166 --> 00:19:22,734
This restaurant belongs
to your grandfather anyway.
309
00:19:23,100 --> 00:19:25,567
Don't be shy. I've informed the manager.
310
00:19:25,700 --> 00:19:26,667
All right.
311
00:19:30,233 --> 00:19:32,000
Hurry. I've booked a table.
312
00:19:54,934 --> 00:19:57,834
If you haven't decided,
I have a recommendation.
313
00:19:58,066 --> 00:20:01,300
The Catalonian seafood soup here is
delicious.
314
00:20:03,333 --> 00:20:05,633
How would you know? You've had it?
315
00:20:08,500 --> 00:20:10,867
My rich friend brought me here before.
316
00:20:15,700 --> 00:20:19,033
Okay.
I'll just have the seafood soup, thanks.
317
00:20:20,233 --> 00:20:22,333
Is that enough?
318
00:20:22,834 --> 00:20:25,266
Yeah, I had a big breakfast.
319
00:20:27,300 --> 00:20:28,333
I didn't.
320
00:20:28,533 --> 00:20:31,066
I was chasing the bus all morning.
I'm starving.
321
00:20:33,233 --> 00:20:34,967
Then order away.
322
00:20:36,266 --> 00:20:39,533
-I appreciate it.
-You're welcome.
323
00:20:39,700 --> 00:20:43,133
I'd like to have
the boneless American beef ribs,
324
00:20:44,533 --> 00:20:48,266
a smoked salmon salad,
325
00:20:49,033 --> 00:20:50,834
and a cognac lobster bisque.
326
00:20:52,367 --> 00:20:53,633
And this one,
327
00:20:53,867 --> 00:20:56,133
wild mushrooms with cream sauce.
328
00:20:59,400 --> 00:21:00,867
For dessert...
329
00:21:10,633 --> 00:21:12,533
Ma'am, are you done with the soup?
330
00:21:12,767 --> 00:21:15,133
Not yet. Thank you.
331
00:21:22,734 --> 00:21:24,066
Want to try some?
332
00:21:25,800 --> 00:21:27,834
It's okay. I'm good.
333
00:21:32,600 --> 00:21:34,667
Take my advice Mr. Lan.
334
00:21:35,333 --> 00:21:37,500
Don't eat at pricey restaurants
all the time.
335
00:21:37,767 --> 00:21:40,133
I think you've been influenced
by your rich friend.
336
00:21:40,500 --> 00:21:44,834
You should work hard while you're young.
How can you indulge like this?
337
00:21:44,934 --> 00:21:48,033
-At this rate, you won't have any savings.
-Yeah.
338
00:21:48,266 --> 00:21:50,967
Besides, you don't earn much.
339
00:21:51,467 --> 00:21:54,066
Haven't you heard of the saying,
340
00:21:54,200 --> 00:21:57,467
"willful waste makes woeful want"?
341
00:21:57,567 --> 00:21:59,834
-So we must--
-An Zhen,
342
00:21:59,900 --> 00:22:02,467
take my advice. Order more food.
343
00:22:02,700 --> 00:22:04,900
-Eat while you can.
-Hey,
344
00:22:05,066 --> 00:22:07,734
what do you mean?
You think we don't have to pay?
345
00:22:08,000 --> 00:22:09,200
Why, yes.
346
00:22:14,066 --> 00:22:15,433
Are you trying to dine and dash?
347
00:22:15,834 --> 00:22:16,800
That's right.
348
00:22:22,600 --> 00:22:24,200
Keep dreaming!
349
00:22:25,700 --> 00:22:27,033
Dine and dash...
350
00:22:46,533 --> 00:22:47,633
Mom.
351
00:22:51,600 --> 00:22:54,700
Didn't you say
I'm taking my life too seriously?
352
00:22:55,200 --> 00:22:58,033
Luckily, I found a fool
to have some fun with,
353
00:22:58,100 --> 00:22:59,567
so I...
354
00:23:02,467 --> 00:23:04,867
All right. This will be the last time.
355
00:23:05,200 --> 00:23:08,200
I'll leave her alone
after I had my fun, okay?
356
00:23:20,867 --> 00:23:22,266
-Are you full?
-Yeah.
357
00:23:23,200 --> 00:23:24,667
I'll get the bill then.
358
00:23:25,200 --> 00:23:26,333
Wait.
359
00:23:27,367 --> 00:23:29,000
Did you think I was joking?
360
00:23:30,066 --> 00:23:32,567
What I told you wasn't a joke.
361
00:23:33,400 --> 00:23:35,033
I found out
362
00:23:35,166 --> 00:23:38,400
if you walk out without looking
too suspicious,
363
00:23:38,500 --> 00:23:39,934
no one will ask you to pay.
364
00:23:41,000 --> 00:23:42,934
You're talking nonsense again.
365
00:23:43,000 --> 00:23:45,266
You don't believe me? Follow me.
366
00:23:46,533 --> 00:23:48,734
Wait, hey!
367
00:23:52,266 --> 00:23:55,700
Hey! Stop fooling around.
What if they call the police?
368
00:23:56,033 --> 00:23:58,600
Stop talking and keep your head up.
Let's go.
369
00:23:58,700 --> 00:23:59,800
Sir.
370
00:23:59,867 --> 00:24:01,433
See? I knew it!
371
00:24:01,500 --> 00:24:04,533
I'm sorry, this is a misunderstanding.
We're just pulling a little prank.
372
00:24:04,600 --> 00:24:06,600
No worries, here's a gift
from our restaurant.
373
00:24:06,667 --> 00:24:07,934
Please come again.
374
00:24:08,467 --> 00:24:09,600
Thank you.
375
00:24:11,467 --> 00:24:13,767
If you don't hurry, police might come.
376
00:24:14,066 --> 00:24:15,400
Police?
377
00:24:17,967 --> 00:24:19,266
Hurry.
378
00:24:21,834 --> 00:24:25,333
Well, what did I tell you? We're safe now.
379
00:24:26,934 --> 00:24:28,600
I can't believe it.
380
00:24:28,867 --> 00:24:31,500
This restaurant must be losing money.
381
00:24:31,600 --> 00:24:32,734
Not really.
382
00:24:32,800 --> 00:24:35,900
How many people have the guts and the wits
to pull this off?
383
00:24:36,500 --> 00:24:39,800
You're a strange man.
But Mr. Lan, please listen to me--
384
00:24:39,867 --> 00:24:42,433
Please, An Zhen. Stop preaching to me.
385
00:24:42,700 --> 00:24:45,133
It's funny. You look young,
386
00:24:45,200 --> 00:24:46,767
but you sound like an old woman.
387
00:24:47,233 --> 00:24:49,033
Okay, I won't nag you anymore.
388
00:24:50,266 --> 00:24:51,734
Hey, where are you going?
389
00:24:52,600 --> 00:24:54,233
I'm going to pay.
390
00:24:55,100 --> 00:24:56,166
To pay?
391
00:24:56,300 --> 00:24:58,133
We ran all the way here to save you
some money,
392
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
-and you--
-Have you ever thought
393
00:25:00,266 --> 00:25:03,567
about the staff in the restaurant?
What if they have to pay for it?
394
00:25:03,633 --> 00:25:05,867
What if they lose their job because of us?
395
00:25:06,400 --> 00:25:09,867
I don't want that to happen to them.
Of course I want to save money.
396
00:25:10,233 --> 00:25:11,233
It's just that...
397
00:25:11,300 --> 00:25:14,767
I wouldn't be able to live with myself.
398
00:25:14,834 --> 00:25:16,033
I'll pass.
399
00:25:17,467 --> 00:25:21,967
My party was a success,
I treated you with a nice meal,
400
00:25:22,100 --> 00:25:25,600
and I had a lot of fun just now.
Thank you, Mr. Lan.
401
00:25:25,934 --> 00:25:30,266
Don't forget to work hard,
and improve yourself.
402
00:25:30,333 --> 00:25:31,667
I'm sure you'll make it one day.
403
00:25:33,867 --> 00:25:36,333
Think about what you've done.
Don't dine and dash anymore.
404
00:25:44,700 --> 00:25:45,667
That's funny.
405
00:25:46,066 --> 00:25:49,033
Why do I feel like I got fooled
by her instead?
406
00:26:04,734 --> 00:26:07,600
This morning, I saw Mrs. Fan sending
Rui Fan and you to work.
407
00:26:07,667 --> 00:26:08,900
Not bad.
408
00:26:10,934 --> 00:26:14,367
An Zhen was sending off her husband.
I was just there for the ride.
409
00:26:16,600 --> 00:26:19,300
An Zhen must be itching
to become Mrs. Vice President.
410
00:26:20,433 --> 00:26:23,667
She's just an innocent housewife, okay?
411
00:26:23,734 --> 00:26:25,900
She's not that shrewd.
412
00:26:27,100 --> 00:26:30,033
Who do you think will become
the vice president?
413
00:26:30,633 --> 00:26:33,834
I'm just an assistant. How would I know?
414
00:26:33,934 --> 00:26:35,567
Just take a guess.
415
00:26:38,600 --> 00:26:40,367
If I have to choose,
416
00:26:41,266 --> 00:26:43,266
I'd honestly say
417
00:26:43,667 --> 00:26:45,633
that Brother-in-law would be a good fit.
418
00:26:46,433 --> 00:26:50,300
Therefore, I hope he'll become
the vice president.
419
00:26:53,734 --> 00:26:56,834
You're going to say "but", aren't you?
420
00:26:58,867 --> 00:27:02,667
But, the business world is
just like the ocean.
421
00:27:02,834 --> 00:27:05,333
Sharks will always dominate in the end.
422
00:27:10,166 --> 00:27:13,667
Do you think Ai Lin is a shark?
423
00:27:14,934 --> 00:27:16,767
Some things are better left unsaid.
424
00:27:16,867 --> 00:27:19,967
What if I get bitten by a shark?
425
00:27:21,567 --> 00:27:23,100
What if a little shark gives
426
00:27:23,600 --> 00:27:25,667
a mermaid a little token?
427
00:27:26,900 --> 00:27:29,200
Would the mermaid trust the little shark?
428
00:27:33,033 --> 00:27:36,400
Sorry, I can't accept your gift.
429
00:27:36,834 --> 00:27:38,900
When I first saw you,
430
00:27:39,400 --> 00:27:41,500
I knew this would be your perfume.
431
00:27:41,834 --> 00:27:44,667
I can't give it to anyone else.
If you don't take it,
432
00:27:44,734 --> 00:27:46,166
it'll be such a waste.
433
00:27:46,533 --> 00:27:49,934
You've only known me a few days.
How do you know that perfume is for me?
434
00:27:50,433 --> 00:27:53,967
Trust me. You'll know after you use it.
435
00:27:55,867 --> 00:28:01,066
Hey, can the little shark ask the mermaid
out to play?
436
00:28:04,967 --> 00:28:06,433
We'll see.
437
00:28:06,500 --> 00:28:09,533
I don't really like the smell of blood.
438
00:28:09,734 --> 00:28:13,667
Just put this on,
and you won't smell any blood.
439
00:28:26,567 --> 00:28:28,166
No one gets to decide my scent
440
00:28:28,533 --> 00:28:29,867
but me.
441
00:28:41,367 --> 00:28:43,000
Kang De, you wanted to see me?
442
00:28:43,133 --> 00:28:44,166
-Wei En!
-Yes?
443
00:28:44,233 --> 00:28:45,834
Come here quickly. Listen.
444
00:28:45,900 --> 00:28:47,967
The situation here is as bad
as global warming.
445
00:28:48,066 --> 00:28:49,667
Even the polar bears are having saunas.
446
00:28:49,734 --> 00:28:51,467
Birds like us better migrate
somewhere else.
447
00:28:51,533 --> 00:28:53,066
Help me pack up.
448
00:28:53,133 --> 00:28:54,400
O... Okay.
449
00:28:58,367 --> 00:29:02,533
After toiling away for so many years,
450
00:29:02,667 --> 00:29:05,166
I finally get to enjoy the fruits
of my labor.
451
00:29:05,233 --> 00:29:07,600
Just when I was about to get my reward,
452
00:29:08,200 --> 00:29:12,300
that scheming bitch, He Ai Lin decided
to transfer me.
453
00:29:13,500 --> 00:29:15,867
I'm done for!
454
00:29:16,133 --> 00:29:17,834
If she becomes the vice president,
455
00:29:18,066 --> 00:29:22,467
everything
Rui Fan has worked for will be ruined.
456
00:29:22,934 --> 00:29:24,834
Is it that bad?
457
00:29:25,166 --> 00:29:26,433
Yes.
458
00:29:26,600 --> 00:29:28,600
When Rui Fan joins our department,
459
00:29:28,667 --> 00:29:31,467
I'll become his guide dog, no...
460
00:29:31,834 --> 00:29:33,734
his tour guide. You understand?
461
00:29:33,800 --> 00:29:35,033
I understand.
462
00:29:35,100 --> 00:29:38,066
But you can still help
Brother-in-law secretly, can't you?
463
00:29:40,300 --> 00:29:44,834
Some secret locations can only be reached
with the help of a tour guide.
464
00:29:44,900 --> 00:29:46,567
If I take Rui Fan to those locations,
465
00:29:46,633 --> 00:29:49,367
He Ai Lin would know it was me
who guided him.
466
00:29:49,433 --> 00:29:51,734
She'd kill me for sure.
467
00:29:52,600 --> 00:29:55,367
If she becomes the vice president,
468
00:29:55,467 --> 00:29:59,100
all my hard work for the past
ten years would go down the drain.
469
00:29:59,400 --> 00:30:01,266
Besides, when that happens,
470
00:30:01,400 --> 00:30:04,433
Rui Fan's life here would be hell.
471
00:30:08,834 --> 00:30:09,734
Hey.
472
00:30:11,333 --> 00:30:13,166
-Wait.
-What?
473
00:30:13,533 --> 00:30:15,533
If that she-devil becomes
the vice president,
474
00:30:15,667 --> 00:30:17,233
will she still bother Brother-in-law?
475
00:30:17,867 --> 00:30:19,400
Becoming the vice president is one thing,
476
00:30:19,467 --> 00:30:22,066
keeping that position is another.
477
00:30:22,233 --> 00:30:24,967
Rui Fan is just like a grain of sand
in He Ai Lin's eye.
478
00:30:25,066 --> 00:30:28,166
If she doesn't get rid of him,
will she ever feel comfortable?
479
00:30:28,767 --> 00:30:31,700
This is a matter of life and death.
480
00:30:32,567 --> 00:30:34,367
Either He Ai Lin will fall
481
00:30:34,533 --> 00:30:37,300
or Wen Rui Fan will perish.
482
00:30:49,467 --> 00:30:50,633
What's up, dog?
483
00:30:50,700 --> 00:30:52,533
Come on, check this out.
484
00:30:52,734 --> 00:30:55,200
These are the sales secrets
I've acquired over the years.
485
00:30:55,266 --> 00:30:57,600
Study them.
Don't say I never taught you anything.
486
00:30:57,667 --> 00:30:58,867
Thank you, Kang De.
487
00:30:58,934 --> 00:31:00,834
-See this list of clients?
-Yeah.
488
00:31:00,900 --> 00:31:03,033
Just call them and ask them
how they're doing.
489
00:31:03,200 --> 00:31:04,800
-Do I have to call everyone?
-Of course.
490
00:31:04,867 --> 00:31:05,734
KAI WEN
491
00:31:05,834 --> 00:31:08,066
-I have to call everyone?
-Of course.
492
00:31:12,400 --> 00:31:13,300
Hello?
493
00:31:13,400 --> 00:31:16,433
Wei En, are you alone right now?
This is Kai Wen.
494
00:31:16,500 --> 00:31:18,734
Are you free this weekend?
Let's go for a drink.
495
00:31:18,800 --> 00:31:21,767
This is a matter of life and death.
496
00:31:22,400 --> 00:31:24,300
Either He Ai Lin will fall,
497
00:31:24,367 --> 00:31:26,767
or Wen Rui Fan will perish.
498
00:31:30,233 --> 00:31:31,767
-Wei En?
-What?
499
00:31:32,767 --> 00:31:33,900
Oh, all right.
500
00:31:35,133 --> 00:31:37,333
I'll talk to you later, bye.
501
00:31:51,734 --> 00:31:54,734
Brother-in-law, these are all the data
from the sales department.
502
00:32:01,233 --> 00:32:04,600
You can check this chart for the link
503
00:32:04,667 --> 00:32:08,100
of last quarter's total revenue
and gross profits.
504
00:32:09,967 --> 00:32:14,367
How come there's only one page
for distribution and turnover?
505
00:32:14,533 --> 00:32:16,233
Isn't there a cross-analysis report?
506
00:32:17,000 --> 00:32:18,934
That's how I analyzed them.
507
00:32:19,133 --> 00:32:21,133
I didn't know what else to include.
508
00:32:21,633 --> 00:32:24,066
This shouldn't be all.
It's too unprofessional.
509
00:32:26,834 --> 00:32:27,767
You're right.
510
00:32:27,834 --> 00:32:30,500
Don't you know
I'm an unprofessional rookie?
511
00:32:31,834 --> 00:32:34,367
I didn't say you're unprofessional.
Why are you upset?
512
00:32:36,033 --> 00:32:37,967
I'm just a rookie assistant.
513
00:32:38,033 --> 00:32:41,166
These are the only things
I'm capable of.
514
00:32:42,667 --> 00:32:43,734
Okay.
515
00:32:44,266 --> 00:32:46,233
I'm not blaming you.
Don't be so sensitive.
516
00:32:47,133 --> 00:32:50,367
I'm sensitive?
You're the one who's sensitive.
517
00:32:50,633 --> 00:32:52,500
-What did I do?
-If you're not sensitive,
518
00:32:52,567 --> 00:32:54,266
why are you keeping your distance from me?
519
00:32:54,333 --> 00:32:56,900
You act all uncomfortable
whenever I'm near you.
520
00:32:59,800 --> 00:33:01,133
I'm just afraid you'll misunderstand.
521
00:33:01,200 --> 00:33:03,233
Misunderstand what?
522
00:33:03,300 --> 00:33:06,233
Are you afraid that I'll fall for you?
Or are you afraid that you'll fall for me?
523
00:33:19,867 --> 00:33:21,734
What's wrong? Are you guys fighting?
524
00:33:22,033 --> 00:33:23,967
No, we are just discussing work.
525
00:33:25,300 --> 00:33:27,600
All right, take a break. Have some apples.
526
00:33:28,433 --> 00:33:30,500
I love apples. Thanks, An Zhen.
527
00:33:30,567 --> 00:33:33,633
No problem. I didn't prepare a lot
because I'm making something good tonight.
528
00:33:33,834 --> 00:33:35,166
An Zhen, I forgot to tell you.
529
00:33:35,700 --> 00:33:37,166
I'm going out with a friend tonight.
530
00:33:37,600 --> 00:33:38,967
I won't be having dinner.
531
00:33:39,166 --> 00:33:41,233
Okay, please don't stay out too late.
532
00:33:41,500 --> 00:33:42,467
Okay.
533
00:33:54,000 --> 00:33:55,367
Who are you going out with?
534
00:33:57,700 --> 00:33:58,900
Kai Wen.
535
00:34:00,900 --> 00:34:02,000
Where?
536
00:34:04,667 --> 00:34:07,967
We're going to chat and drink at a bar
near our office.
537
00:34:10,767 --> 00:34:13,600
I heard he's a playboy. Be careful.
538
00:34:30,200 --> 00:34:31,266
Cheers.
539
00:34:36,600 --> 00:34:38,066
Two tequilas, please.
540
00:34:39,600 --> 00:34:42,133
Wei En, are you sure you can drink?
541
00:34:42,433 --> 00:34:44,900
Kai Wen, are you sure you can drink?
542
00:34:47,367 --> 00:34:49,700
I'll show you what I got.
543
00:35:05,700 --> 00:35:07,166
You're done for.
544
00:35:07,467 --> 00:35:09,200
You'll fall for me for sure.
545
00:35:13,467 --> 00:35:14,900
Two more, please.
546
00:35:40,266 --> 00:35:42,500
There's something strange about you.
547
00:35:42,767 --> 00:35:44,567
You get prettier every time I look at you.
548
00:35:46,734 --> 00:35:49,300
Being pretty at this age is nothing
to shout about.
549
00:35:49,500 --> 00:35:52,467
I hope when I'm Ai Lin's age,
550
00:35:52,533 --> 00:35:54,166
I'll be as pretty as she.
551
00:35:57,767 --> 00:35:59,200
Why are you laughing?
552
00:35:59,266 --> 00:36:02,533
There's a thing called technology.
553
00:36:02,900 --> 00:36:04,900
There's only one way
Ai Lin could be so beautiful
554
00:36:04,967 --> 00:36:07,967
at her age, and that's technology.
555
00:36:10,900 --> 00:36:12,600
You mean...
556
00:36:13,800 --> 00:36:15,166
Here.
557
00:36:17,000 --> 00:36:17,967
And...
558
00:36:21,266 --> 00:36:22,500
there.
559
00:36:26,300 --> 00:36:27,467
No way.
560
00:36:28,400 --> 00:36:32,400
Hey, plastic surgery takes a lot of time.
561
00:36:32,834 --> 00:36:34,667
Ai Lin doesn't have time for that.
562
00:36:34,734 --> 00:36:37,233
Time is nothing.
563
00:36:37,667 --> 00:36:39,500
I've done work for her many times before.
564
00:36:43,100 --> 00:36:45,266
How can she afford it?
565
00:36:46,166 --> 00:36:48,700
Money is easy.
566
00:36:48,934 --> 00:36:50,500
I helped her take the company's...
567
00:36:57,967 --> 00:36:59,166
What's the matter?
568
00:36:59,767 --> 00:37:02,700
Why are you so interested?
You don't need it anyway.
569
00:37:05,233 --> 00:37:08,266
It's not for me. It's for my cousin.
570
00:37:08,333 --> 00:37:10,233
I'm just doing it for her.
571
00:37:14,200 --> 00:37:16,266
Hey, I'm telling you,
572
00:37:16,934 --> 00:37:18,834
if you tell anyone
573
00:37:18,900 --> 00:37:21,200
what I told you just now...
574
00:37:22,000 --> 00:37:23,367
What?
575
00:37:24,700 --> 00:37:26,500
I will...
576
00:37:29,600 --> 00:37:31,033
...kill you.
577
00:37:37,567 --> 00:37:39,166
Scared you, didn't I?
578
00:37:39,967 --> 00:37:41,667
Cheers.
579
00:37:56,567 --> 00:37:59,934
Sorry, the number you dialed is not
available.
580
00:38:16,266 --> 00:38:18,700
Honey.
581
00:38:21,633 --> 00:38:22,967
What is it?
582
00:38:23,400 --> 00:38:24,767
I'm going to find Wei En.
583
00:38:26,600 --> 00:38:29,066
-She... she's not back yet?
-No.
584
00:38:31,667 --> 00:38:33,200
Honey, I'm sorry.
585
00:38:33,467 --> 00:38:34,567
Why?
586
00:38:35,633 --> 00:38:38,333
I'm so irresponsible, unlike you.
587
00:38:38,934 --> 00:38:41,433
Wei En is staying with us,
so she's our responsibility.
588
00:38:42,033 --> 00:38:43,767
If anything happens to her,
589
00:38:43,834 --> 00:38:46,367
how can I and my mom answer to her family?
590
00:38:47,367 --> 00:38:48,734
Thank you so much.
591
00:38:49,000 --> 00:38:51,433
She's been giving you trouble
since she came here.
592
00:38:51,500 --> 00:38:52,600
Sorry.
593
00:38:54,533 --> 00:38:55,967
It's okay.
594
00:38:56,500 --> 00:38:58,633
Be careful on the road.
Call me if anything happens.
595
00:38:58,867 --> 00:39:00,300
And it's cold outside.
596
00:39:00,367 --> 00:39:02,467
-Wear a coat.
-All right.
597
00:39:09,934 --> 00:39:12,800
-You can really hold your liquor.
-You too.
598
00:39:15,700 --> 00:39:16,967
-Wei En.
-Yes?
599
00:39:17,066 --> 00:39:20,266
If I had known you weren't an enemy,
I'd have asked you out ages ago.
600
00:39:23,133 --> 00:39:24,333
I had fun tonight.
601
00:39:24,934 --> 00:39:25,967
Me too.
602
00:39:29,567 --> 00:39:31,834
Well... Wei En.
603
00:39:37,233 --> 00:39:38,500
I'm going home.
604
00:39:41,934 --> 00:39:43,100
Okay.
605
00:39:44,000 --> 00:39:46,166
I was about to give you a ride.
606
00:39:48,433 --> 00:39:51,266
No thanks. You seem a little tipsy.
607
00:39:51,333 --> 00:39:53,834
How about you go home first,
608
00:39:53,900 --> 00:39:55,900
and I'll text you when I get home?
609
00:39:59,433 --> 00:40:00,600
Sure.
610
00:40:45,567 --> 00:40:47,066
What am I doing?
611
00:40:56,867 --> 00:40:59,734
Hey! Have you found Wei En?
612
00:40:59,934 --> 00:41:00,967
No, I haven't.
613
00:41:09,567 --> 00:41:12,700
Where could she be? It's so late!
614
00:41:12,834 --> 00:41:15,467
Honey, should we call her colleagues
and ask them where she is?
615
00:41:16,700 --> 00:41:18,233
We must do something.
616
00:41:18,300 --> 00:41:21,133
Do you know who she went out with?
617
00:41:21,300 --> 00:41:24,967
Did you search the right places?
Do you know where she went? Or...
618
00:41:25,433 --> 00:41:27,200
-Should we call the police--
-Stop it!
619
00:41:27,967 --> 00:41:29,166
Enough already!
620
00:41:38,700 --> 00:41:42,266
She's an adult.
She can take care of herself.
621
00:41:42,367 --> 00:41:44,900
Don't you think we're being too nosy?
622
00:41:56,734 --> 00:41:58,300
I'm sorry, honey.
623
00:41:59,700 --> 00:42:01,700
I'm just in a bad mood.
45199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.