All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:35,934 EPISODE 5 2 00:01:41,133 --> 00:01:42,066 Oh! 3 00:01:42,300 --> 00:01:43,667 It's you! 4 00:01:44,433 --> 00:01:47,500 It can't be true. Do you live in this building? 5 00:01:47,734 --> 00:01:50,000 No, I'm just here to pick up some things. 6 00:01:54,300 --> 00:01:55,934 I hope that you'll have better luck 7 00:01:56,066 --> 00:01:58,300 -at your next destination. -What? 8 00:01:58,367 --> 00:01:59,967 That guy before, he was too much. 9 00:02:00,066 --> 00:02:03,300 It's fine if he doesn't want insurance. He doesn't have to be so fierce. 10 00:02:03,533 --> 00:02:05,400 He's rich, but he's not civil. 11 00:02:05,967 --> 00:02:08,734 Hey, don't be so disappointed. 12 00:02:08,800 --> 00:02:10,600 Keep on going forward. You will achieve success. 13 00:02:12,033 --> 00:02:14,166 Don't you hate me? 14 00:02:16,467 --> 00:02:17,900 A bit. 15 00:02:17,967 --> 00:02:20,734 But you're in a tight spot now, so I'll let it slide. 16 00:02:22,200 --> 00:02:23,633 All the best! 17 00:02:27,300 --> 00:02:28,867 Wait! 18 00:02:32,266 --> 00:02:34,967 My name is Lan Tien Wei. You? 19 00:02:36,367 --> 00:02:37,867 Me? My name is Xie An Zhen. 20 00:02:39,667 --> 00:02:42,800 I already bought insurance. Sorry. 21 00:02:44,033 --> 00:02:46,633 Okay, I won't sell you insurance. 22 00:02:46,800 --> 00:02:48,367 But I want to ask you, 23 00:02:48,467 --> 00:02:51,800 why did you say the vase is very important to you? 24 00:02:52,467 --> 00:02:53,600 What? 25 00:02:56,467 --> 00:02:59,300 So it's for your husband? 26 00:02:59,367 --> 00:03:01,934 Of course, or else why would I do it? 27 00:03:02,333 --> 00:03:04,467 Why did you pick that vase? 28 00:03:04,600 --> 00:03:06,467 Because I did my homework. 29 00:03:06,533 --> 00:03:08,367 My husband's manager likes antique, 30 00:03:08,433 --> 00:03:11,033 especially blue and white porcelain. 31 00:03:11,233 --> 00:03:13,233 I hoped that when he comes to our house 32 00:03:13,300 --> 00:03:14,867 he would be surprised. 33 00:03:15,700 --> 00:03:18,300 But that vase was a fake. 34 00:03:18,367 --> 00:03:19,734 Didn't you know? 35 00:03:19,800 --> 00:03:21,300 Of course I know. 36 00:03:21,367 --> 00:03:24,066 But the real antique is found either in a museum or at an auction. 37 00:03:24,133 --> 00:03:25,500 How could I afford it? 38 00:03:25,567 --> 00:03:27,567 So a fake will do. 39 00:03:28,066 --> 00:03:29,567 You either don't do it, 40 00:03:29,633 --> 00:03:31,700 or you give it your best. 41 00:03:32,467 --> 00:03:34,667 Hey, I thought so too! 42 00:03:35,000 --> 00:03:37,066 So, I am changing the theme. 43 00:03:37,133 --> 00:03:39,300 I don't need the vase anymore. 44 00:03:40,100 --> 00:03:42,300 But it's so hard to change the theme. 45 00:03:42,367 --> 00:03:44,800 I used up all my budget. 46 00:03:44,867 --> 00:03:46,133 It's so troublesome. 47 00:03:49,834 --> 00:03:51,400 Hey, come here! 48 00:03:52,667 --> 00:03:54,200 Be careful. 49 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 Mr. Lan, thank you. 50 00:03:57,567 --> 00:03:59,066 -Sorry for troubling you. -It's nothing. 51 00:03:59,133 --> 00:04:01,066 Ever since I fell down last time, 52 00:04:01,133 --> 00:04:03,934 I am so nervous about moving heavy stuff. 53 00:04:04,166 --> 00:04:05,400 So you trust me? 54 00:04:05,967 --> 00:04:08,934 Hey, if you break it, I can ask you to pay for it. 55 00:04:10,633 --> 00:04:12,700 Right, smile. 56 00:04:13,233 --> 00:04:15,333 You have to smile to close a deal. 57 00:04:15,934 --> 00:04:18,900 Hey, you. You always look so ill-tempered. 58 00:04:18,967 --> 00:04:20,567 You should keep this in mind. 59 00:04:21,967 --> 00:04:25,333 Okay, I wish you well in everything. 60 00:04:25,467 --> 00:04:26,834 All the best! 61 00:04:29,934 --> 00:04:31,333 Wait. 62 00:04:31,900 --> 00:04:33,033 What? 63 00:04:33,734 --> 00:04:34,767 Actually... 64 00:04:35,033 --> 00:04:38,033 Mr. Lan, everyone in my family 65 00:04:38,100 --> 00:04:39,700 bought insurance already. 66 00:04:39,767 --> 00:04:41,133 I can't buy it from you. 67 00:04:41,200 --> 00:04:43,834 No, I meant to tell you 68 00:04:44,000 --> 00:04:46,767 you gave me extra $6 that day. 69 00:04:49,033 --> 00:04:51,467 No wonder I counted $6 less. 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,700 It's okay. No need to give it back. 71 00:04:54,767 --> 00:04:57,700 You're so honest. Just think of it as a treat. 72 00:04:57,767 --> 00:04:59,934 -No. -Why? 73 00:05:00,467 --> 00:05:02,734 I won't return your money. 74 00:05:03,100 --> 00:05:06,033 But I can help you borrow 75 00:05:06,100 --> 00:05:08,934 another nice blue and white porcelain. 76 00:05:09,900 --> 00:05:11,300 Really? 77 00:05:35,700 --> 00:05:38,100 She must have done something special, 78 00:05:38,166 --> 00:05:39,433 right? 79 00:05:40,800 --> 00:05:43,700 Thank you for sending it to me. 80 00:05:45,066 --> 00:05:46,533 Thank me for what? 81 00:05:46,600 --> 00:05:48,367 Your dad loves this. 82 00:05:48,433 --> 00:05:50,400 But I don't care for it. 83 00:05:53,200 --> 00:05:55,567 This costs a few million after all. 84 00:05:55,633 --> 00:05:57,133 Aren't you worried? 85 00:05:57,834 --> 00:05:59,767 What if it's worth a few million? 86 00:05:59,834 --> 00:06:02,667 You can't bring it into your grave, right? 87 00:06:20,266 --> 00:06:22,433 Hey, this vase! 88 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 It looks more authentic than the last one! 89 00:06:25,433 --> 00:06:27,000 So pretty! 90 00:06:30,533 --> 00:06:33,000 No wonder some people like this stuff. 91 00:06:33,166 --> 00:06:34,734 See, 92 00:06:35,100 --> 00:06:37,600 my house looks so classy now. 93 00:06:37,900 --> 00:06:41,367 I think your dinner party will be amazing. 94 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Hey, Rui Fan is here! 95 00:06:58,567 --> 00:07:00,400 Rui Fan looks so handsome! 96 00:07:00,500 --> 00:07:02,033 An Zhen, you look so beautiful! 97 00:07:02,100 --> 00:07:04,166 Rui Fan, you are really too handsome! 98 00:07:04,233 --> 00:07:06,333 -Congratulations, Rui Fan. -Thanks. 99 00:07:07,967 --> 00:07:09,266 Everyone, 100 00:07:10,333 --> 00:07:13,233 at this successful party, 101 00:07:13,533 --> 00:07:16,400 I want to make an important announcement. 102 00:07:17,233 --> 00:07:19,934 The president and I think that 103 00:07:20,633 --> 00:07:24,467 the best candidate for vice president 104 00:07:30,433 --> 00:07:33,233 is Wen Rui Fan, the manager. 105 00:07:34,567 --> 00:07:35,533 It's amazing! 106 00:07:42,633 --> 00:07:43,633 Hey. 107 00:07:44,400 --> 00:07:45,834 Xie An Zhen. 108 00:07:46,667 --> 00:07:47,800 Hey. 109 00:07:49,300 --> 00:07:50,667 What are you thinking? 110 00:07:52,266 --> 00:07:53,467 Nothing. 111 00:07:54,467 --> 00:07:57,767 Mr. Lan, you really saved me! 112 00:07:57,834 --> 00:07:59,433 Thanks! 113 00:08:00,300 --> 00:08:03,367 Then all the best for your party. 114 00:08:03,433 --> 00:08:04,800 Thank you! 115 00:08:12,533 --> 00:08:15,433 She must have done something special, right? 116 00:08:15,667 --> 00:08:17,567 Yes, smile. 117 00:08:17,734 --> 00:08:20,100 You always look so ill-tempered. 118 00:08:20,166 --> 00:08:21,567 You have to keep that in mind. 119 00:08:21,800 --> 00:08:23,033 So I am unreasonable. 120 00:08:23,100 --> 00:08:25,133 It's for my husband. I don't care. 121 00:08:25,200 --> 00:08:26,667 Bye! 122 00:08:29,166 --> 00:08:33,567 Maybe true love does exist. 123 00:09:06,667 --> 00:09:08,834 -Rui Fan. -What? 124 00:09:09,000 --> 00:09:10,667 Are you going out for lunch? 125 00:09:10,767 --> 00:09:11,734 Yes. 126 00:09:11,800 --> 00:09:14,100 Then I'll go with you. 127 00:09:15,133 --> 00:09:16,633 Do you have something to tell me? 128 00:09:16,800 --> 00:09:18,567 Nothing. It's just... 129 00:09:19,266 --> 00:09:21,367 You always eat with Wei En. 130 00:09:21,633 --> 00:09:23,367 They don't know you are relatives. 131 00:09:23,467 --> 00:09:24,800 I worry they'll spread rumors. 132 00:09:26,533 --> 00:09:27,767 Oh. 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,900 Did you hear people say anything? 134 00:09:30,133 --> 00:09:31,033 Oh. 135 00:09:31,100 --> 00:09:32,834 Nothing. 136 00:09:33,934 --> 00:09:37,100 Whatever, Rui Fan. Just forget it. 137 00:09:38,233 --> 00:09:39,567 Ah Tang. 138 00:09:41,333 --> 00:09:43,500 -Go gather everyone. -Okay. 139 00:09:46,834 --> 00:09:48,934 Hey, the more I look at it, 140 00:09:49,000 --> 00:09:51,700 the design for life colors seems a bit off. 141 00:09:51,800 --> 00:09:54,734 The preliminary focus test reflects this too. 142 00:09:54,800 --> 00:09:56,100 One even said 143 00:09:56,233 --> 00:09:58,700 the image of the spokesperson is too old fashioned. 144 00:09:58,834 --> 00:10:00,333 It's not trendy enough. 145 00:10:01,266 --> 00:10:04,667 Is it a problem of the spokesperson? 146 00:10:04,834 --> 00:10:07,700 Is it the problem of lighting, or the eyes? 147 00:10:13,533 --> 00:10:15,333 Oliver. 148 00:10:16,066 --> 00:10:18,066 I can tell. 149 00:10:18,734 --> 00:10:21,200 Brother-in-law is feeling troubled over something. 150 00:10:22,500 --> 00:10:24,834 Maybe it's his work, 151 00:10:25,867 --> 00:10:29,767 or maybe it's me. 152 00:10:32,266 --> 00:10:33,700 You don't even know. 153 00:10:33,767 --> 00:10:36,100 Today during lunch hour, 154 00:10:37,000 --> 00:10:40,367 I had that bad feelings again. 155 00:10:41,867 --> 00:10:45,133 As if I were the third wheel 156 00:10:46,433 --> 00:10:49,367 that causes trouble to other people. 157 00:10:51,700 --> 00:10:54,734 But An Zhen and Brother-in-law 158 00:10:54,867 --> 00:10:56,800 treat us really well, right? 159 00:10:57,834 --> 00:11:00,333 We can't cause them trouble, okay? 160 00:11:01,633 --> 00:11:02,633 Right? 161 00:11:05,500 --> 00:11:08,000 Wei En, come down and play with me! 162 00:11:08,233 --> 00:11:09,734 Coming! 163 00:11:17,934 --> 00:11:20,433 Faster, see who hits it first! 164 00:11:22,734 --> 00:11:25,633 Honey, take a look at this. Does this look good? 165 00:11:27,467 --> 00:11:28,400 Faster. 166 00:11:28,834 --> 00:11:30,133 -How many did you hit? -Ten. 167 00:11:30,400 --> 00:11:31,700 -It's not bad. -Yes. 168 00:11:31,934 --> 00:11:33,166 Where did you get this? 169 00:11:33,233 --> 00:11:35,166 Someone I know from an art shop. 170 00:11:35,233 --> 00:11:37,300 -He wished you luck for the promotion. -Here. 171 00:11:37,400 --> 00:11:38,533 Hey. 172 00:11:38,633 --> 00:11:39,567 Hey, wait. You two. 173 00:11:39,633 --> 00:11:41,500 Don't play here. I have to pay if it breaks. 174 00:11:41,567 --> 00:11:42,734 Go watch TV. Go! 175 00:11:42,800 --> 00:11:45,367 -Come, Wen En. Go watch TV with her! -Okay, go! 176 00:11:46,233 --> 00:11:47,200 Sit. 177 00:11:47,266 --> 00:11:48,633 How much is it worth? 178 00:11:49,467 --> 00:11:51,667 This? I am not sure. 179 00:11:51,734 --> 00:11:53,834 -Should be a few hundred. -A few hundred? 180 00:11:54,100 --> 00:11:54,967 Yes. 181 00:11:55,200 --> 00:11:56,600 That's impossible! 182 00:12:01,700 --> 00:12:03,600 This box alone seems worth more than that. 183 00:12:04,233 --> 00:12:05,133 Hey. 184 00:12:05,500 --> 00:12:08,500 Is this a scam? You brought this without asking the terms. 185 00:12:09,667 --> 00:12:11,500 It's not like that. 186 00:12:11,967 --> 00:12:13,066 Oh, come on! 187 00:12:13,133 --> 00:12:16,033 See, I am so fat now. 188 00:12:16,100 --> 00:12:18,967 -I am not eating lunch starting tomorrow. -Hey! 189 00:12:19,734 --> 00:12:21,500 You must have your lunch! 190 00:12:22,800 --> 00:12:24,033 How about starting tomorrow, 191 00:12:24,100 --> 00:12:26,200 I'll make you a vegetable sandwich with whole wheat bread? 192 00:12:26,266 --> 00:12:28,233 You bring it to the company for lunch. 193 00:12:28,300 --> 00:12:30,266 That way you won't get fat, right? 194 00:12:30,467 --> 00:12:32,734 Thanks. I love you! 195 00:12:32,800 --> 00:12:34,300 Okay. 196 00:12:34,867 --> 00:12:37,367 -Wei En, I am coming! -Okay! 197 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Come play with me! 198 00:12:50,700 --> 00:12:53,000 -Play what? -This! 199 00:12:53,400 --> 00:12:55,567 This is for kids. I shouldn't be playing this. 200 00:12:56,567 --> 00:12:57,533 You can! 201 00:12:57,600 --> 00:13:00,133 You must have a little girl hidden inside you. Where is she? 202 00:13:00,200 --> 00:13:02,400 There's no little girl inside me. 203 00:13:02,500 --> 00:13:07,700 There is. Xie An Zhen, come out and play! 204 00:13:07,767 --> 00:13:09,700 You two are so naughty! 205 00:13:10,200 --> 00:13:12,133 Don't be silly! 206 00:13:13,367 --> 00:13:15,133 The girl inside. 207 00:13:15,567 --> 00:13:17,200 Where are you hiding at? 208 00:13:20,500 --> 00:13:21,467 Our success last year 209 00:13:21,533 --> 00:13:23,567 was due to the inspiration from the Phantom eye makeup. 210 00:13:23,633 --> 00:13:25,600 Our advertisement touched on the woman's subconscious. 211 00:13:25,667 --> 00:13:29,266 Every woman has a devil inside. 212 00:13:29,967 --> 00:13:32,367 What's the similarity? 213 00:13:32,433 --> 00:13:34,333 What do they really want? 214 00:13:35,967 --> 00:13:37,367 COLORS OF LIFE 215 00:13:37,433 --> 00:13:38,800 Would a woman wish for herself 216 00:13:38,867 --> 00:13:41,066 to be so mature that she becomes a withering rose? 217 00:13:41,333 --> 00:13:42,500 No. 218 00:13:42,567 --> 00:13:46,033 Would a woman wish to see her eyes full of sadness and weakness? 219 00:13:46,266 --> 00:13:47,266 No. 220 00:13:47,333 --> 00:13:50,834 From 17 to 70, there's a girl inside a woman. 221 00:13:50,900 --> 00:13:53,233 A pure, true little girl. 222 00:13:53,300 --> 00:13:54,633 As she grows older, 223 00:13:54,700 --> 00:13:57,433 she hides her little girl deeper and deeper 224 00:13:57,500 --> 00:14:00,200 to protect her naivety. 225 00:14:00,266 --> 00:14:01,700 Days and years go by, 226 00:14:01,767 --> 00:14:03,734 the woman almost forgets the little girl even exists. 227 00:14:03,834 --> 00:14:07,367 That's why for a woman to be a fresh flower forever, 228 00:14:07,467 --> 00:14:10,433 she has to let the little girl come out and play sometimes. 229 00:14:10,567 --> 00:14:12,033 Not caring about what the others think 230 00:14:12,100 --> 00:14:14,667 as long as she has her loved ones. 231 00:14:17,433 --> 00:14:18,900 PLAY WITH THE GIRL INSIDE YOU 232 00:14:19,000 --> 00:14:22,734 Colors of life. Play with the little girl inside you. 233 00:14:25,066 --> 00:14:26,266 I will buy it. 234 00:14:26,333 --> 00:14:28,800 I want to play with the little girl inside me too. 235 00:14:28,867 --> 00:14:31,333 Rui Fan, you really scored this time. 236 00:14:36,300 --> 00:14:38,600 Actually, I want to thank someone. 237 00:14:38,667 --> 00:14:39,734 Who? 238 00:14:44,433 --> 00:14:45,800 Hello, Mr. Wen. 239 00:14:53,800 --> 00:14:56,633 How can you make such a careless mistake? 240 00:14:57,834 --> 00:15:01,300 Don't you know a small number can cause a big problem? 241 00:15:01,600 --> 00:15:03,300 Aren't you a university graduate? 242 00:15:04,200 --> 00:15:06,033 What use is a degree? 243 00:15:07,834 --> 00:15:09,266 You should first get a degree yourself 244 00:15:09,333 --> 00:15:11,767 to ask of its use. 245 00:15:12,867 --> 00:15:14,433 If someone without it asks that, 246 00:15:14,500 --> 00:15:16,533 it looks like you are jealous. 247 00:15:19,000 --> 00:15:20,867 No, I don't have a degree. 248 00:15:20,934 --> 00:15:22,967 But why is it me sitting here scolding her 249 00:15:23,033 --> 00:15:25,100 when it should be her scolding me? 250 00:15:25,233 --> 00:15:28,367 Because you have something Wei En don't have. 251 00:15:29,133 --> 00:15:32,033 You had years of experience 252 00:15:32,100 --> 00:15:35,000 to get to this place. 253 00:15:42,000 --> 00:15:43,433 Are you trying to invite me 254 00:15:43,500 --> 00:15:46,300 to go there and help you manage Ah Tang, Qi Qi and others? 255 00:15:48,533 --> 00:15:51,066 Wei En, go wait outside. 256 00:15:55,934 --> 00:15:57,900 You are a good brother-in-law. 257 00:15:58,200 --> 00:16:01,133 You want to fight with me? Bring it! 258 00:16:03,233 --> 00:16:04,533 Ai Lin. 259 00:16:04,800 --> 00:16:06,600 We've known each other for so long. 260 00:16:06,767 --> 00:16:09,533 You know I am a pacifist. 261 00:16:09,633 --> 00:16:11,600 I abhor violence. 262 00:16:11,700 --> 00:16:13,834 Everything can be settled in peace. 263 00:16:13,900 --> 00:16:14,934 Right? 264 00:16:15,000 --> 00:16:16,333 What does that mean? 265 00:16:16,467 --> 00:16:17,767 Isn't it the primitive society 266 00:16:17,834 --> 00:16:20,033 that fights violence with violence? 267 00:16:20,100 --> 00:16:21,967 The civil society is much better. 268 00:16:22,033 --> 00:16:23,633 We exchange everything based on interest. 269 00:16:23,700 --> 00:16:26,200 Mutual survival. 270 00:16:26,800 --> 00:16:28,266 Exchange? 271 00:16:30,233 --> 00:16:32,166 What is it that you want from me? 272 00:16:37,467 --> 00:16:40,266 I was willing to give you everything. 273 00:16:43,066 --> 00:16:44,767 I don't need much. 274 00:16:45,934 --> 00:16:48,200 I just need you 275 00:16:48,266 --> 00:16:50,066 to apologize to Wei En. 276 00:16:51,567 --> 00:16:52,867 Apologize? 277 00:16:53,633 --> 00:16:56,433 An apology is a valuable resource for me. 278 00:16:56,633 --> 00:16:59,333 So I will exchange it with another valuable resource from you. 279 00:17:01,133 --> 00:17:02,433 Tell me. 280 00:17:03,900 --> 00:17:07,200 Would you be willing to be my partner on the award ceremony? 281 00:17:08,700 --> 00:17:10,266 Your wife is not going? 282 00:17:12,767 --> 00:17:14,266 For my apology to Wei En, 283 00:17:14,333 --> 00:17:15,734 you are going to sacrifice your wife? 284 00:17:15,800 --> 00:17:17,266 It's not a sacrifice. 285 00:17:17,333 --> 00:17:18,934 My wife doesn't want to go. 286 00:17:19,033 --> 00:17:21,767 So it becomes a special resource. 287 00:17:21,967 --> 00:17:23,033 Don't forget. 288 00:17:23,100 --> 00:17:25,667 This award ceremony is live. 289 00:17:28,333 --> 00:17:29,533 If you're not going, 290 00:17:29,600 --> 00:17:32,100 my wife would ask to bring Wei En. 291 00:17:32,166 --> 00:17:35,033 Would you like that? 292 00:17:46,567 --> 00:17:48,133 Wei En, please come in. 293 00:17:58,066 --> 00:17:59,500 Ai Lin. 294 00:17:59,667 --> 00:18:01,000 Wei En. 295 00:18:01,200 --> 00:18:02,667 I am sorry for just now. 296 00:18:02,734 --> 00:18:04,967 I am a bit short tempered. I like to say mean things. 297 00:18:07,133 --> 00:18:09,133 As a leader, 298 00:18:09,400 --> 00:18:11,934 I shouldn't use this to motivate the employee. 299 00:18:12,000 --> 00:18:14,867 So I am sorry. 300 00:18:18,400 --> 00:18:19,767 Wei En. 301 00:18:20,100 --> 00:18:21,967 Ms. He apologizes to you. 302 00:18:22,100 --> 00:18:23,567 Shouldn't you say something too? 303 00:18:23,767 --> 00:18:24,900 Oh. 304 00:18:25,633 --> 00:18:27,200 It's okay. 305 00:18:27,633 --> 00:18:29,133 I will be careful, too, next time. 306 00:18:29,300 --> 00:18:30,633 I won't make the same mistake again. 307 00:18:30,700 --> 00:18:32,467 Thank you, Ai Lin. 308 00:18:33,166 --> 00:18:35,367 It's nothing. You can go now. 309 00:18:44,500 --> 00:18:45,867 -Ai Lin. -Yes? 310 00:18:46,000 --> 00:18:49,467 Looks like we found a way to compromise. 311 00:18:50,066 --> 00:18:51,600 It's a deal. 312 00:18:56,333 --> 00:18:57,967 Looking forward to working together. 313 00:19:09,667 --> 00:19:11,367 Kai Wen, where are you? 314 00:19:12,567 --> 00:19:15,400 Forget about those things. Come and go shopping with me. 315 00:19:22,066 --> 00:19:23,066 Brother-in-law. 316 00:19:23,133 --> 00:19:24,500 What did you say to Ai Lin? 317 00:19:24,567 --> 00:19:25,900 Why is she apologizing to me? 318 00:19:25,967 --> 00:19:27,633 -I didn't say anything. -Yes? 319 00:19:27,700 --> 00:19:30,433 The apology is my gift to you. 320 00:19:31,300 --> 00:19:32,400 -Gift. -Yes. 321 00:19:32,467 --> 00:19:33,834 This gift is terrific. 322 00:19:34,500 --> 00:19:35,700 But... 323 00:19:36,767 --> 00:19:39,600 Brother-in-law, why do you keep smiling? 324 00:19:39,667 --> 00:19:41,567 Did something good happen? 325 00:19:41,667 --> 00:19:43,166 You don't know how happy I am right now. 326 00:19:43,333 --> 00:19:45,233 I'm so happy I want to do something crazy! 327 00:19:45,300 --> 00:19:47,000 Something crazy! 328 00:19:47,834 --> 00:19:49,400 I know! Is it like 329 00:19:49,467 --> 00:19:51,533 when you were dating An Zhen? 330 00:19:52,200 --> 00:19:53,767 How crazy were you? 331 00:19:58,900 --> 00:20:01,867 I think crazy things should be reserved for work. 332 00:20:01,934 --> 00:20:03,867 If we do it in normal life, 333 00:20:03,934 --> 00:20:05,433 it's a bad thing. 334 00:20:06,000 --> 00:20:09,066 Come on, you never tried it. How would you know? 335 00:20:09,133 --> 00:20:10,133 Oh. 336 00:20:10,200 --> 00:20:11,967 Why did you give me a present? 337 00:20:12,066 --> 00:20:13,834 Because I want to thank you. 338 00:20:14,200 --> 00:20:15,500 -Thank me? -Yes. 339 00:20:15,934 --> 00:20:17,367 Thank you for giving me an inspiration. 340 00:20:17,433 --> 00:20:19,467 I thought of a great idea. 341 00:20:19,567 --> 00:20:20,967 And it will work! 342 00:20:21,033 --> 00:20:23,567 Really? Yes! 343 00:20:24,233 --> 00:20:27,200 I'm treating you a big meal to thank you. Let's go! 344 00:20:31,233 --> 00:20:32,867 Let's go! What are you doing? 345 00:20:34,367 --> 00:20:35,967 Nothing, Brother-in-law. 346 00:20:36,100 --> 00:20:37,700 I just feel 347 00:20:38,467 --> 00:20:40,500 eating lunch with you 348 00:20:40,633 --> 00:20:42,367 seems to cause you trouble. 349 00:20:42,567 --> 00:20:45,000 -So I think-- -Don't overthink it. 350 00:20:45,166 --> 00:20:46,133 It's because of Ah Tang. 351 00:20:46,200 --> 00:20:48,934 He worries that people who don't know about us would spread rumors. 352 00:20:49,000 --> 00:20:51,066 But people will know you're my sister-in-law eventually. 353 00:20:51,133 --> 00:20:53,100 I don't care what people think. The point is, 354 00:20:53,166 --> 00:20:55,467 I won't change my ways based on other people's attitude. 355 00:20:55,533 --> 00:20:57,100 Let them say what they say. 356 00:20:57,834 --> 00:20:59,667 Oh, Brother-in-law. 357 00:20:59,767 --> 00:21:03,300 You are going crazy. 358 00:21:04,333 --> 00:21:06,166 Going crazy with the big meal. 359 00:21:11,133 --> 00:21:12,533 Oliver. 360 00:21:13,133 --> 00:21:16,133 No one has treated us this well before. 361 00:21:18,000 --> 00:21:21,266 Brother-in-law is always so careful with Ms. He. 362 00:21:21,533 --> 00:21:23,700 He doesn't want to offend her. 363 00:21:24,367 --> 00:21:26,967 But today, for me, 364 00:21:27,033 --> 00:21:29,367 he fought with her. 365 00:21:30,367 --> 00:21:32,400 She even apologized to me. 366 00:21:33,033 --> 00:21:34,967 I am so happy! 367 00:21:35,500 --> 00:21:37,467 You don't know how happy I am. 368 00:21:44,500 --> 00:21:46,600 Good night! 369 00:22:01,967 --> 00:22:03,100 Look! 370 00:22:03,433 --> 00:22:06,467 Honey, you would look so handsome in this at the ceremony. 371 00:22:06,800 --> 00:22:08,367 I asked you to go with me but you refused. 372 00:22:08,433 --> 00:22:09,734 That's not it. 373 00:22:09,867 --> 00:22:12,533 I am nervous for tomorrow's dinner party. 374 00:22:12,600 --> 00:22:13,967 Don't mess with me! 375 00:22:14,367 --> 00:22:15,934 Honey, didn't I tell you? 376 00:22:16,000 --> 00:22:17,667 Just do the normal things for your party. 377 00:22:17,734 --> 00:22:19,266 Don't give yourself too much pressure. 378 00:22:19,333 --> 00:22:20,800 I don't need this to get the promotion. 379 00:22:20,934 --> 00:22:22,934 Oh, but Kang De told me, 380 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 "Relationship is the most important part." 381 00:22:26,633 --> 00:22:29,500 Who am I? It's the work that counts, okay? 382 00:22:32,734 --> 00:22:33,834 What are you laughing at? 383 00:22:34,467 --> 00:22:35,600 Nothing. 384 00:22:35,667 --> 00:22:38,367 I love seeing you so confident. 385 00:22:39,233 --> 00:22:40,367 Also, 386 00:22:40,567 --> 00:22:42,467 my vitality! 387 00:22:43,800 --> 00:22:45,133 It's good, right? 388 00:22:49,600 --> 00:22:53,100 Today is the annual award ceremony by the Advertising Association 389 00:22:53,166 --> 00:22:56,667 organized by "Creative and Marketing Mag" and "Fashion Magazine", 390 00:22:56,734 --> 00:22:58,700 it is the Annual Top Ten Marketer Award. 391 00:22:58,767 --> 00:23:01,467 The guests are arriving. 392 00:23:01,533 --> 00:23:03,367 Let us interview them. 393 00:23:03,433 --> 00:23:05,367 Congratulations to Mr. Wen Rui Fan of the PJ Company. 394 00:23:05,433 --> 00:23:08,433 We welcome you and your wife to our ceremony. 395 00:23:11,266 --> 00:23:14,333 This is Ms. He Ai Lin from the sales department. 396 00:23:14,500 --> 00:23:16,367 My apologies, so it's Ms. He. 397 00:23:16,433 --> 00:23:18,200 Ms. He is very beautiful. 398 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 -Thanks. -No. 399 00:23:19,567 --> 00:23:21,533 -What is she being so proud of? -Can you share with us 400 00:23:21,600 --> 00:23:23,700 the inspiration for the creative idea that won this award? 401 00:23:23,867 --> 00:23:26,300 Women learn their tricks from PJ. 402 00:23:26,367 --> 00:23:28,667 -This idea came from the sales team. -Hello? 403 00:23:28,767 --> 00:23:29,867 -Ms. He Ai Lin. -Hey, Dad. 404 00:23:29,934 --> 00:23:31,600 -Look at her red dress. -What? 405 00:23:32,033 --> 00:23:34,700 Wen Yu Meng, lower the volume. 406 00:23:35,033 --> 00:23:36,400 Hello, Dad. 407 00:23:36,900 --> 00:23:38,500 Yes, we are watching it. 408 00:23:38,967 --> 00:23:41,567 Yes, I am recording it. Don't worry. 409 00:24:05,834 --> 00:24:07,033 Hello? 410 00:24:07,567 --> 00:24:08,800 Mr. Zhuang. 411 00:24:08,867 --> 00:24:10,233 Is the event over? 412 00:24:12,567 --> 00:24:14,433 Did Rui Fan send you home? 413 00:24:16,100 --> 00:24:17,633 I didn't let him send me home. 414 00:24:18,367 --> 00:24:19,934 I want to take a walk myself. 415 00:24:22,266 --> 00:24:24,367 I saw you on the TV just now. 416 00:24:24,500 --> 00:24:25,834 You were very pretty. 417 00:24:27,100 --> 00:24:28,200 Really? 418 00:24:29,967 --> 00:24:31,734 You are not bad. 419 00:24:32,266 --> 00:24:35,100 How did Rui Fan ask you to be his partner? 420 00:24:35,467 --> 00:24:37,200 Maybe you told him 421 00:24:37,266 --> 00:24:39,767 not to make me think of him as an enemy. 422 00:24:41,166 --> 00:24:42,867 You are way off right there. 423 00:24:45,367 --> 00:24:47,700 Whatever. 424 00:24:48,266 --> 00:24:50,900 I don't care who you pick as the next vice president. 425 00:24:51,200 --> 00:24:52,500 Anyway if I am not happy about it, 426 00:24:52,567 --> 00:24:54,700 I can just find an old man to marry, okay? 427 00:24:55,467 --> 00:24:57,300 I'll be better off than all of you. 428 00:24:57,433 --> 00:24:59,567 You really don't care who gets the promotion? 429 00:25:02,734 --> 00:25:05,533 So you will waste the best chance 430 00:25:05,700 --> 00:25:07,133 to turn the tables? 431 00:25:07,266 --> 00:25:09,200 Turn what tables? 432 00:25:11,900 --> 00:25:13,233 Say it! 433 00:25:14,100 --> 00:25:17,700 It's the best chance to surpass Rui Fan. 434 00:25:17,900 --> 00:25:19,800 I'm giving it to you now. 435 00:25:20,867 --> 00:25:22,367 You have to hold on to the opportunity. 436 00:25:22,767 --> 00:25:25,400 Prove that you are the best, okay? 437 00:25:31,100 --> 00:25:32,066 Okay! 438 00:25:32,133 --> 00:25:34,166 Wen En and Yu Meng were sent over to our parents' place. 439 00:25:34,233 --> 00:25:36,000 The last stage of cleaning and decorating begins! 440 00:25:36,266 --> 00:25:38,600 Didn't Wei En say she would help? 441 00:25:38,667 --> 00:25:40,767 I am grateful as long as Wei En doesn't cause trouble. 442 00:25:40,834 --> 00:25:41,700 This is yours. 443 00:25:41,800 --> 00:25:46,000 -Hey, you have to finish on time. Thanks! -Wow, this is a lot! 444 00:25:46,166 --> 00:25:47,834 Okay... 445 00:25:48,000 --> 00:25:49,600 What is this? 446 00:25:49,767 --> 00:25:51,700 My battle plan for the kitchen. 447 00:25:51,800 --> 00:25:53,867 There's appetizers, snacks, salad, main dish and dessert. 448 00:25:53,934 --> 00:25:55,667 Steamed, grilled, stirred, cooked and fried. 449 00:25:55,734 --> 00:25:57,800 -What? Do you want to change duties? -No, no. 450 00:25:59,200 --> 00:26:01,300 Hey, before I finish these, 451 00:26:01,367 --> 00:26:04,166 could you give me ten minutes to do makeup and change my clothes? 452 00:26:04,233 --> 00:26:05,367 Nine minutes. 453 00:26:05,433 --> 00:26:08,467 You wasted a minute with the question. 454 00:26:08,834 --> 00:26:10,233 Move! 455 00:26:12,834 --> 00:26:14,266 Great. 456 00:26:37,800 --> 00:26:39,166 Mr. Zhuang. 457 00:26:40,200 --> 00:26:41,333 Wow! 458 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 You are so pretty today. 459 00:26:43,433 --> 00:26:44,734 Thanks. 460 00:26:45,767 --> 00:26:47,367 Cheers. 461 00:27:16,567 --> 00:27:17,867 -Hey, An Zhen. -What? 462 00:27:17,934 --> 00:27:19,934 If there are not enough dishes, we can order delivery. 463 00:27:20,000 --> 00:27:21,500 How much time do you have on this? 464 00:27:21,567 --> 00:27:22,867 Nevermind! 465 00:27:22,934 --> 00:27:25,233 If the guests know, they would think less of us. 466 00:27:25,300 --> 00:27:27,033 -It would make Rui Fan look bad. -Okay. 467 00:27:29,734 --> 00:27:31,133 Come. 468 00:27:31,867 --> 00:27:33,567 Help me bring this outside. 469 00:27:33,667 --> 00:27:34,500 Okay. 470 00:27:36,066 --> 00:27:37,333 Thanks. 471 00:27:37,467 --> 00:27:38,300 Hey! 472 00:27:38,367 --> 00:27:40,367 You ate all the cucumbers! 473 00:27:47,100 --> 00:27:48,333 An Zhen. Are you finished? 474 00:27:48,433 --> 00:27:49,600 The guests are waiting for you. 475 00:27:49,667 --> 00:27:51,767 Brother-in-law said you have to greet the guests. 476 00:27:51,834 --> 00:27:53,734 Okay, just two more dishes. Okay? 477 00:27:53,867 --> 00:27:56,233 Maybe you could help me greet the guest with Rui Fan? 478 00:27:56,300 --> 00:27:58,066 Also, help me see if anything is needed outside. 479 00:27:58,133 --> 00:27:59,934 Tell me, okay? 480 00:28:00,734 --> 00:28:02,367 Okay, but you should hurry. 481 00:28:02,433 --> 00:28:03,600 Okay. 482 00:28:04,100 --> 00:28:06,700 Rui Xuan, don't steal the food. Come on! 483 00:28:06,767 --> 00:28:08,200 Your rice is really nice. 484 00:28:08,266 --> 00:28:10,000 Okay, help me peel the carrots. 485 00:28:18,734 --> 00:28:22,066 Hey, Rui Fan, you look so handsome today! 486 00:28:22,567 --> 00:28:25,700 -Wei En, you are very pretty today. -Thanks. 487 00:28:36,533 --> 00:28:37,934 Mr. Zhuang. 488 00:28:39,500 --> 00:28:41,300 This is a great party. 489 00:28:41,800 --> 00:28:43,567 Who handles this? 490 00:28:44,066 --> 00:28:46,233 My wife An Zhen. It's just a family gathering. 491 00:28:46,300 --> 00:28:47,800 It's a small event. 492 00:28:48,600 --> 00:28:50,734 Rui Fan, you are too humble. 493 00:28:50,967 --> 00:28:54,467 You simply put out an antique vase that's worth a few million. 494 00:28:55,700 --> 00:28:59,100 That is real classy. 495 00:28:59,500 --> 00:29:01,133 This thing is worth a few million? 496 00:29:01,200 --> 00:29:03,400 Mr. Zhuang, you must be joking with me. 497 00:29:04,433 --> 00:29:06,734 I've been collect porcelains for 30 years. 498 00:29:07,066 --> 00:29:09,567 I am confident about this. 499 00:29:10,533 --> 00:29:11,600 Why? 500 00:29:11,900 --> 00:29:13,266 You didn't know? 501 00:29:14,066 --> 00:29:16,300 This is his family heirloom. 502 00:29:16,400 --> 00:29:18,433 He might have not known. 503 00:29:20,166 --> 00:29:21,433 That's true. 504 00:29:21,500 --> 00:29:22,967 Young people nowadays 505 00:29:23,033 --> 00:29:25,200 rarely like these things. 506 00:29:25,834 --> 00:29:27,834 Mr. Zhuang, sorry. I have to attend to something. 507 00:29:28,033 --> 00:29:29,066 Okay. 508 00:29:35,033 --> 00:29:36,333 Are you Wei En? 509 00:29:36,533 --> 00:29:37,734 Yes. 510 00:29:39,567 --> 00:29:41,000 You don't remember me? 511 00:29:42,066 --> 00:29:43,400 Let me remind you. 512 00:29:43,934 --> 00:29:45,233 The lift. 513 00:29:46,233 --> 00:29:47,834 The shoes. 514 00:29:48,567 --> 00:29:51,400 Oh! You are that... 515 00:29:51,500 --> 00:29:53,367 No. Hello, mister. 516 00:29:53,467 --> 00:29:56,000 Sorry, I didn't connect the two together. 517 00:29:56,300 --> 00:29:57,367 Don't worry. 518 00:29:57,433 --> 00:29:59,734 This is our little secret. 519 00:30:03,433 --> 00:30:04,300 Honey. 520 00:30:04,367 --> 00:30:05,834 I shouldn't have asked you to host this. 521 00:30:05,900 --> 00:30:06,800 You are so busy! 522 00:30:07,033 --> 00:30:09,467 -It's okay. -Hey, am I not here? 523 00:30:09,533 --> 00:30:11,700 Go change your clothes. Don't stay in the kitchen anymore. 524 00:30:11,767 --> 00:30:12,967 Okay! 525 00:30:17,233 --> 00:30:18,300 Did the guests like it? 526 00:30:18,367 --> 00:30:21,667 It's good. They thought I hired a professional for the event. 527 00:30:21,734 --> 00:30:23,500 Really? I am relieved. 528 00:30:23,567 --> 00:30:24,600 But that is not the point, 529 00:30:24,667 --> 00:30:26,667 You should change your clothes and chat with the guests. 530 00:30:26,734 --> 00:30:29,600 Okay, let me finish the last dish. 531 00:30:30,066 --> 00:30:31,600 Oh, and that vase. 532 00:30:31,934 --> 00:30:34,133 Keep it somewhere safe. What if we break it? 533 00:30:34,200 --> 00:30:36,567 It's okay. It's not expensive. 534 00:30:36,633 --> 00:30:37,934 Not expensive? 535 00:30:38,000 --> 00:30:40,667 Mr. Zhuang said it is worth a few million. 536 00:30:43,700 --> 00:30:45,700 A few million? Impossible! 537 00:30:45,767 --> 00:30:46,734 Hey, what are you doing? 538 00:30:46,800 --> 00:30:48,367 Nothing, it's a small cut. 539 00:30:48,433 --> 00:30:49,567 Come, let me take a look. 540 00:30:49,834 --> 00:30:52,467 Your clothes will get dirty, get out. 541 00:30:52,967 --> 00:30:54,433 Rui Fan. 542 00:30:55,100 --> 00:30:57,533 They are calling for you. Just go, I am fine. 543 00:30:57,667 --> 00:30:59,800 -Okay, hurry up. -Okay. 544 00:31:07,800 --> 00:31:09,233 A few million. 545 00:31:09,467 --> 00:31:12,166 Did Mr. Zhuang misread it or not understand? 546 00:31:12,767 --> 00:31:14,567 Why did this happen? 547 00:31:15,567 --> 00:31:17,767 This Mr. Lan, nothing good happens every time I see him. 548 00:31:17,834 --> 00:31:20,300 First it's the vase, then it's the hand. 549 00:31:21,100 --> 00:31:22,433 A bearer of bad luck. 550 00:31:23,734 --> 00:31:26,000 How could I afford a few million? 551 00:31:30,700 --> 00:31:31,934 Everyone! 552 00:31:33,433 --> 00:31:35,867 At this very successful party, 553 00:31:36,934 --> 00:31:38,200 first and foremost, 554 00:31:39,133 --> 00:31:41,266 I want to congratulate Rui Fan for the award. 555 00:31:43,066 --> 00:31:44,467 Next, 556 00:31:44,567 --> 00:31:47,266 I have to make an important announcement. 557 00:31:48,333 --> 00:31:51,200 The president and I agreed 558 00:31:52,800 --> 00:31:55,433 that the best candidates for the next vice president 559 00:31:56,400 --> 00:31:57,734 are... 560 00:32:00,367 --> 00:32:05,166 Mr. Wen, and Ms. He. 561 00:32:08,133 --> 00:32:09,200 However, 562 00:32:09,266 --> 00:32:11,667 because they're both excellent 563 00:32:11,867 --> 00:32:13,533 with strong characteristics each, 564 00:32:14,467 --> 00:32:17,200 it is very difficult to choose. 565 00:32:19,233 --> 00:32:22,867 So the president suggested 566 00:32:22,967 --> 00:32:25,133 I use a new way 567 00:32:25,800 --> 00:32:28,200 to choose. 568 00:32:29,000 --> 00:32:31,300 I hope you two can compete for it. 569 00:32:32,333 --> 00:32:33,934 See who 570 00:32:34,000 --> 00:32:36,800 completely understands the company. 571 00:32:38,767 --> 00:32:42,800 So, starting from next week, 572 00:32:44,000 --> 00:32:47,033 the two managers will switch departments. 573 00:32:47,500 --> 00:32:50,200 We'll see who performs better. 574 00:32:54,800 --> 00:32:55,633 Well, 575 00:32:56,400 --> 00:32:58,700 then I have to drop out of the race. 576 00:32:58,800 --> 00:33:02,166 Who could compete with the superstar who won the award? 577 00:33:02,834 --> 00:33:04,166 Anyway, 578 00:33:04,266 --> 00:33:06,533 this is an open competition. 579 00:33:07,033 --> 00:33:08,767 A fair fight. 580 00:33:09,800 --> 00:33:11,300 Both need to do their best. 581 00:33:23,367 --> 00:33:24,500 Ai Lin. 582 00:33:24,867 --> 00:33:26,500 Did you see Mrs. Wen? 583 00:33:26,567 --> 00:33:28,400 She really startled me. 584 00:33:28,567 --> 00:33:30,266 How could she be so shabby? 585 00:33:31,567 --> 00:33:33,266 You know, those housewives. 586 00:33:33,333 --> 00:33:37,000 They can't present themselves properly so they pretend to have sacrificed a lot. 587 00:33:37,467 --> 00:33:39,567 What's so good about this kind of wives? 588 00:33:39,700 --> 00:33:42,033 Mr. Wen is very loyal to her, 589 00:33:42,166 --> 00:33:44,166 and shows no interest towards other woman. 590 00:33:44,600 --> 00:33:46,600 He has no interest in any woman. 591 00:33:46,967 --> 00:33:48,867 Maybe it's not because of his wife. 592 00:33:48,934 --> 00:33:51,000 Then what could it be? 593 00:33:53,100 --> 00:33:54,567 I am not telling you. 594 00:34:03,567 --> 00:34:04,934 This house... 595 00:34:05,266 --> 00:34:06,967 was almost mine. 596 00:34:07,066 --> 00:34:08,467 Ai Lin. 597 00:34:08,667 --> 00:34:10,166 What are you saying? 598 00:34:11,066 --> 00:34:12,066 Oh. 599 00:34:12,300 --> 00:34:13,734 I just said 600 00:34:14,100 --> 00:34:17,333 I almost had a home like this. 601 00:34:19,700 --> 00:34:22,033 If you have a home like this, 602 00:34:22,700 --> 00:34:24,367 you won't be what you are today. 603 00:34:28,533 --> 00:34:30,700 Maybe that's life. 604 00:34:31,433 --> 00:34:33,166 You win some. 605 00:34:34,233 --> 00:34:35,567 You lose some. 606 00:34:40,033 --> 00:34:41,433 Let's go. 607 00:34:46,667 --> 00:34:48,967 I am so angry! I don't even know what to say. 608 00:34:49,066 --> 00:34:50,500 There's no such thing as a coincidence! 609 00:34:50,567 --> 00:34:52,300 We just thought of this new idea 610 00:34:52,367 --> 00:34:53,633 and we pulled it off! 611 00:34:53,700 --> 00:34:56,700 Then the she-devil comes along, who did nothing! 612 00:34:57,767 --> 00:34:59,433 Had you claimed the creative idea as your own, 613 00:34:59,500 --> 00:35:01,266 everything would've been so easy. 614 00:35:06,000 --> 00:35:08,200 Sorry, Rui Fan. 615 00:35:08,400 --> 00:35:10,066 I know you are very troubled over this. 616 00:35:10,533 --> 00:35:11,600 I am fine. 617 00:35:11,700 --> 00:35:13,367 Go home. 618 00:35:13,767 --> 00:35:16,000 -Don't think about it too much. -Okay. 619 00:36:11,433 --> 00:36:13,066 What are you doing? You scared me! 620 00:36:14,533 --> 00:36:15,934 I did it to scare you! 621 00:36:19,533 --> 00:36:20,900 I meant it, Wei En. 622 00:36:21,000 --> 00:36:22,633 You look very pretty today. 623 00:36:22,767 --> 00:36:24,867 I am happy to have a sister like you. 624 00:36:24,967 --> 00:36:26,100 Quiet. 625 00:36:26,200 --> 00:36:28,033 Don't let your sister hear it. 626 00:36:28,133 --> 00:36:30,433 She will be jealous. 627 00:36:35,400 --> 00:36:36,767 Brother-in-law. 628 00:36:37,000 --> 00:36:38,667 Are you in a bad mood? 629 00:36:39,400 --> 00:36:40,667 I believe in you. 630 00:36:40,734 --> 00:36:41,934 No matter what they say, 631 00:36:42,000 --> 00:36:44,166 you are the best! 632 00:36:47,767 --> 00:36:50,633 Actually I am not thinking about the vice president post. 633 00:36:50,834 --> 00:36:53,033 It's just I have this thought 634 00:36:53,100 --> 00:36:55,266 that if He Ai Lin decides to show her power, 635 00:36:55,333 --> 00:36:56,800 and starts making adjustments, 636 00:36:56,900 --> 00:36:58,300 it would ruin my idea. 637 00:36:58,367 --> 00:36:59,900 That's pretty bad, right? 638 00:37:00,166 --> 00:37:01,300 Well. 639 00:37:01,934 --> 00:37:03,867 It's useless for you to worry about it. 640 00:37:04,333 --> 00:37:06,266 I always hear you say to An Zhen 641 00:37:06,333 --> 00:37:08,867 to emit positive thoughts. 642 00:37:09,133 --> 00:37:11,166 You are not emitting positive thoughts. 643 00:37:11,300 --> 00:37:12,633 What do you know, kid? 644 00:37:12,734 --> 00:37:14,200 I understand what it means. 645 00:37:14,333 --> 00:37:16,200 Emit positive thoughts 646 00:37:16,400 --> 00:37:17,800 means to think of the positive side, 647 00:37:17,867 --> 00:37:19,900 and be happy every day, right? 648 00:37:20,100 --> 00:37:22,867 -Right. -Come, let's play with the slides, come! 649 00:37:22,934 --> 00:37:25,600 -No, it's so childish. -Come, it's very fun! 650 00:37:26,367 --> 00:37:28,934 -How can you play with those clothes on? -Why not? 651 00:37:29,000 --> 00:37:31,867 I haven't played on it for a long time. Just let me play with it. 652 00:37:33,467 --> 00:37:35,767 -Come, let's go home. -No! 653 00:37:35,834 --> 00:37:37,667 -Just a little longer! -Give me your hand. Come. 654 00:37:37,734 --> 00:37:40,166 -I don't want to! -Faster. 655 00:38:04,000 --> 00:38:06,033 That wasn't kissing, right? 656 00:38:10,633 --> 00:38:12,233 It was just an accident 657 00:38:12,367 --> 00:38:14,800 and my lips simply touched hers. 658 00:38:26,934 --> 00:38:28,300 Wei En. 659 00:38:29,133 --> 00:38:30,567 I have something to tell you. 660 00:38:31,667 --> 00:38:34,133 Sorry, that night... 661 00:38:34,233 --> 00:38:36,233 -That night-- -Honey. 662 00:38:38,166 --> 00:38:40,467 I called you many times just now. 663 00:38:40,600 --> 00:38:41,734 Did you? 664 00:38:42,900 --> 00:38:44,767 Oh, right. I just finished showering. Your turn. 665 00:38:45,000 --> 00:38:46,700 I can't touch water today. 666 00:38:46,900 --> 00:38:47,967 Why? 667 00:38:48,100 --> 00:38:49,934 Bang, bang! 668 00:38:52,533 --> 00:38:54,033 So childish. 669 00:39:02,100 --> 00:39:03,467 Look at you. 670 00:39:04,133 --> 00:39:05,500 You said you would handle it. 671 00:39:05,567 --> 00:39:07,734 You wrapped it like a lollipop. It's so ugly. 672 00:39:07,800 --> 00:39:09,100 You call this handling it? 673 00:39:09,400 --> 00:39:11,734 It's normal to cut or burn yourself in the kitchen. 674 00:39:11,800 --> 00:39:13,033 It's no big deal. 675 00:39:13,100 --> 00:39:14,400 It's normal. 676 00:39:14,467 --> 00:39:16,967 After more than ten years, you still burn and cut yourself. 677 00:39:17,033 --> 00:39:18,700 So unprofessional. 678 00:39:18,767 --> 00:39:21,734 Hey, if you hadn't startled me today, I wouldn't have cut myself. 679 00:39:21,800 --> 00:39:23,967 If you hadn't surprised me first, I wouldn't have done it. 680 00:39:24,033 --> 00:39:27,667 Okay, then I will return the vase to that guy tomorrow morning. 681 00:39:28,367 --> 00:39:29,367 -Hey, honey. -Yes? 682 00:39:29,467 --> 00:39:31,033 What did Mr. Zhuang say today? 683 00:39:31,100 --> 00:39:34,500 He asked you to switch departments with Ms. He. What does it mean? 684 00:39:34,567 --> 00:39:37,333 Why did everyone look so funny? 685 00:39:37,500 --> 00:39:39,266 It's work stuff. 686 00:39:39,800 --> 00:39:41,066 Don't worry. 687 00:39:42,867 --> 00:39:46,500 Did you notice how pretty Wei En was today? 688 00:39:47,700 --> 00:39:49,266 We were fortunate to have her. 689 00:39:49,333 --> 00:39:51,433 She hosted the guests for us. 690 00:39:52,400 --> 00:39:54,967 When she first came here, I was a bit upset. 691 00:39:55,033 --> 00:39:57,467 But now I feel we are so lucky. 692 00:40:01,800 --> 00:40:03,600 I heard you always tell An Zhen 693 00:40:03,767 --> 00:40:06,033 to emit positive thoughts. 694 00:40:06,667 --> 00:40:08,767 You didn't emit positive thoughts. 695 00:40:13,667 --> 00:40:15,767 -What's wrong? -You poked my injury. 696 00:40:15,934 --> 00:40:17,100 Let me do it. 697 00:40:18,500 --> 00:40:19,633 Sorry. 698 00:40:19,700 --> 00:40:21,400 What were you thinking? 699 00:40:22,934 --> 00:40:24,066 Sorry. 700 00:40:25,333 --> 00:40:28,033 It's okay. Just paste it on like this. 701 00:40:33,700 --> 00:40:34,934 Done. 702 00:40:38,400 --> 00:40:39,934 Okay, I have to clean it up. 703 00:41:05,200 --> 00:41:07,533 -Good morning. -Good morning, honey. 704 00:41:08,600 --> 00:41:10,066 Good morning, Brother-in-law. 705 00:41:12,066 --> 00:41:13,934 -Wei En. -Yes? 706 00:41:14,600 --> 00:41:16,200 Last night... 707 00:41:18,500 --> 00:41:19,934 I'm so busy today. 708 00:41:20,000 --> 00:41:23,133 I have to fetch Yu Meng from Mom's place and return the vase. 709 00:41:23,266 --> 00:41:24,467 I am so nervous. 710 00:41:24,533 --> 00:41:26,400 I had a nightmare all night. 711 00:41:26,567 --> 00:41:29,900 I don't understand how the vase is worth a few million! 712 00:41:30,900 --> 00:41:32,734 Don't worry. I will go with you. 713 00:41:32,834 --> 00:41:35,133 I want to see what he was thinking. 714 00:41:35,533 --> 00:41:38,300 You too. Don't treat strangers like friends. 715 00:41:38,767 --> 00:41:39,800 Okay, I know. 716 00:41:40,000 --> 00:41:42,467 Hey, don't tell Mom and Dad about this. 717 00:41:42,633 --> 00:41:44,900 -Are you afraid of what they would say? -That's not it. 718 00:41:44,967 --> 00:41:46,633 I worry that they would fight again. 719 00:41:46,700 --> 00:41:48,767 Really, they fight more and more as they get older. 720 00:41:48,834 --> 00:41:50,333 I don't understand why. 721 00:41:50,400 --> 00:41:53,200 Really? Then why don't they get divorced? 722 00:41:58,433 --> 00:41:59,800 Those fights 723 00:41:59,867 --> 00:42:02,533 are part of their fun living together. They are not really fighting. 724 00:42:03,166 --> 00:42:05,033 What? I don't understand. 725 00:42:05,166 --> 00:42:06,834 If two people really love each other, 726 00:42:06,934 --> 00:42:08,066 why would they fight? 727 00:42:08,133 --> 00:42:10,767 If two people love each other, they won't fight. 728 00:42:10,834 --> 00:42:12,333 Unless it's a special circumstance. 729 00:42:12,433 --> 00:42:15,600 As in one loves the other, but the other doesn't return the feeling anymore. 49525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.