Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,934 --> 00:01:37,600
EPISODE 3
2
00:01:49,200 --> 00:01:51,633
By the way,
make sure Wei En gets there on time.
3
00:01:51,934 --> 00:01:53,200
-I know.
-Good.
4
00:01:53,633 --> 00:01:56,367
Wait, look...
5
00:01:56,567 --> 00:01:58,433
-Oh.
-Look at all this cat hair, just wait.
6
00:01:58,633 --> 00:01:59,667
There's so much.
7
00:02:00,166 --> 00:02:02,400
It's okay. We won't have this problem
once she's gone.
8
00:02:02,633 --> 00:02:04,700
-I'm sorry, honey.
-It's okay.
9
00:02:04,967 --> 00:02:06,300
Your hair gets stuck on my suit, too.
10
00:02:07,967 --> 00:02:08,934
All right.
11
00:02:09,633 --> 00:02:10,667
-Have a nice day.
-Okay.
12
00:02:11,133 --> 00:02:12,033
-Do your best.
-You, too.
13
00:02:12,233 --> 00:02:13,066
Bye-bye.
14
00:02:20,033 --> 00:02:21,467
-Good morning, Mr. Wen.
-Morning.
15
00:02:25,800 --> 00:02:28,734
-Congratulations!
-Congratulations!
16
00:02:30,200 --> 00:02:31,900
What's with all the cheering?
17
00:02:32,567 --> 00:02:34,433
"The Annual Top Ten Marketer Award."
18
00:02:34,633 --> 00:02:37,734
It's the Oscar of marketing.
Rui Fan, you've won it!
19
00:02:41,500 --> 00:02:43,567
This is the first time
our company has won this award.
20
00:02:43,834 --> 00:02:45,233
Yesterday, my grandma told me,
21
00:02:45,433 --> 00:02:49,200
"I know that
women learn their tricks from PJ."
22
00:02:49,433 --> 00:02:51,967
I was surprised
that even an old lady knows that slogan.
23
00:02:52,166 --> 00:02:53,767
Our advertisement has finally made it big.
24
00:02:53,967 --> 00:02:56,233
Of course. Ever since Rui Fan said
those words,
25
00:02:56,567 --> 00:02:58,800
our company's profits have risen by 30%.
26
00:02:59,000 --> 00:03:00,667
Rui Fan definitely deserves this award!
27
00:03:00,934 --> 00:03:02,066
You're too kind.
28
00:03:02,467 --> 00:03:04,800
Without everyone's effort,
my slogan would be useless.
29
00:03:05,000 --> 00:03:06,233
Of course not.
30
00:03:06,700 --> 00:03:09,400
I think Rui Fan will be promoted
to vice president for sure.
31
00:03:09,600 --> 00:03:12,734
-Vice President Wen!
-Vice President Wen!
32
00:03:12,934 --> 00:03:14,266
All right. Shh...
33
00:03:14,533 --> 00:03:18,900
But please, do not boast about this
outside of this office. Be more modest.
34
00:03:19,100 --> 00:03:21,800
Let's not make
any unnecessary enemies, got it?
35
00:03:26,600 --> 00:03:28,734
Congratulations, everyone.
36
00:03:29,066 --> 00:03:30,633
Especially you, Mr. Wen.
37
00:03:31,233 --> 00:03:34,100
Your performance was outstanding.
I have to admit, I'm a bit jealous.
38
00:03:35,867 --> 00:03:36,967
Thanks for your compliment.
39
00:03:37,166 --> 00:03:39,333
But without the help of your department,
40
00:03:39,533 --> 00:03:41,734
our creative ideas
would not have come to fruition.
41
00:03:41,934 --> 00:03:43,567
I'm not here to exchange
niceties with you.
42
00:03:43,667 --> 00:03:46,467
Here's the deal. Dinner's on me tonight.
43
00:03:46,900 --> 00:03:48,467
Everyone's invited.
44
00:03:49,967 --> 00:03:53,033
It's okay. It's no big deal, really.
You don't have to buy us dinner.
45
00:03:54,300 --> 00:03:56,467
Can't you let me butter you up for once?
46
00:03:57,233 --> 00:03:58,600
Mr. Wen?
47
00:04:01,667 --> 00:04:03,734
It's settled then. See you all tonight.
48
00:04:07,400 --> 00:04:10,533
Rui Fan, she seemed even happier than us.
49
00:04:10,767 --> 00:04:12,200
Isn't that a little fake?
50
00:04:12,633 --> 00:04:15,033
She probably knows she'll be passed over
for that promotion.
51
00:04:15,266 --> 00:04:17,834
That's why she's trying to get
on Rui Fan's good side.
52
00:04:18,433 --> 00:04:19,500
Admit defeat?
53
00:04:20,400 --> 00:04:22,333
As far as I know, those words...
54
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
don't exist to her.
55
00:04:29,100 --> 00:04:30,133
Call me.
56
00:04:33,533 --> 00:04:35,400
-Kai Wen, where's Ai Lin?
-Hey.
57
00:04:35,667 --> 00:04:37,100
She's in the meeting room.
58
00:04:37,433 --> 00:04:39,300
-Okay.
-Hey.
59
00:04:40,266 --> 00:04:42,100
Are you sure you want to be
the cannon fodder?
60
00:04:42,567 --> 00:04:43,467
Cannon fodder?
61
00:04:48,467 --> 00:04:49,834
I'm not afraid.
62
00:04:52,433 --> 00:04:53,600
We had six staff.
63
00:04:54,967 --> 00:04:56,300
One has been replaced.
64
00:04:56,600 --> 00:04:58,533
Three are currently under review.
65
00:04:59,300 --> 00:05:03,767
Results like these are unacceptable
from managers like you.
66
00:05:04,233 --> 00:05:05,367
Ai Lin.
67
00:05:09,667 --> 00:05:11,333
Please carry on.
68
00:05:11,533 --> 00:05:13,100
I'll get back to my work.
69
00:05:13,333 --> 00:05:14,633
-Hao Kang De.
-Yes?
70
00:05:15,433 --> 00:05:16,333
Come in.
71
00:05:24,533 --> 00:05:25,500
Ai Lin.
72
00:05:25,700 --> 00:05:27,133
What's the hurry?
73
00:05:28,433 --> 00:05:30,500
Oh, nothing. I just didn't want
to interrupt you.
74
00:05:33,300 --> 00:05:34,734
Now I remember.
75
00:05:35,467 --> 00:05:37,633
Tell me, did you win the lottery?
76
00:05:38,567 --> 00:05:39,467
Win the lottery?
77
00:05:39,934 --> 00:05:41,734
Actually, I robbed a bank.
78
00:05:42,600 --> 00:05:45,166
No, I'm just kidding.
79
00:05:46,934 --> 00:05:50,300
But your performance last month tells me
you must have won the lottery.
80
00:05:50,734 --> 00:05:52,834
Why else would you seem so carefree?
81
00:05:54,066 --> 00:05:56,166
Would you like to stay at home instead?
82
00:05:58,867 --> 00:06:00,400
I'm sorry, Ai Lin.
83
00:06:00,633 --> 00:06:03,500
From now on, I'll push myself harder
84
00:06:03,767 --> 00:06:05,300
-and improve myself.
-Save it.
85
00:06:05,667 --> 00:06:07,934
By the time you step up,
I will already have won an award.
86
00:06:08,133 --> 00:06:09,433
Don't you think so?
87
00:06:10,166 --> 00:06:12,166
Annual Top Ten Marketer Award
88
00:06:15,600 --> 00:06:16,467
Ai Lin, look.
89
00:06:16,667 --> 00:06:19,533
Creative and Marketing Mag
like this doesn't mean a thing.
90
00:06:19,734 --> 00:06:23,667
Sales people like us need to be rational
and down to earth, am I right?
91
00:06:23,867 --> 00:06:25,633
-Down to earth?
-Yes.
92
00:06:26,400 --> 00:06:28,200
Do you even know what down to earth means?
93
00:06:28,400 --> 00:06:30,333
Of course I do. I can even spell it.
Want to see?
94
00:06:30,567 --> 00:06:31,467
So...
95
00:06:40,533 --> 00:06:41,767
Get out.
96
00:06:42,467 --> 00:06:43,834
Tomorrow morning, ten o'clock.
97
00:06:44,300 --> 00:06:46,066
I don't want to see any more reports.
98
00:06:46,266 --> 00:06:48,467
What I want is a concrete strategy
for improvement.
99
00:06:49,734 --> 00:06:50,867
Got it?
100
00:06:55,500 --> 00:06:57,734
Don't upset Ai Lin anymore!
101
00:06:57,967 --> 00:07:00,367
We need something concrete,
a pragmatic solution.
102
00:07:00,567 --> 00:07:02,633
Remember to have your proposals
ready by tomorrow.
103
00:07:08,567 --> 00:07:12,266
Hey,
weren't you all enthusiastic just before?
104
00:07:12,600 --> 00:07:13,467
Hey,
105
00:07:14,367 --> 00:07:17,967
why didn't you listen to me?
You got scolded, didn't you?
106
00:07:38,567 --> 00:07:40,333
Do you think what I did was right?
107
00:07:41,567 --> 00:07:43,333
Of course.
108
00:07:44,400 --> 00:07:46,367
You graciously congratulated Mr. Wen,
109
00:07:46,667 --> 00:07:48,967
and you raised the standards
of our department.
110
00:07:52,567 --> 00:07:54,834
But I'm so tired.
111
00:07:55,400 --> 00:07:57,166
Not only do I have to deal
with clients outside,
112
00:07:57,266 --> 00:07:58,767
I also have to compete in my own company.
113
00:07:58,967 --> 00:08:02,166
Ai Lin,
everyone knows how much you've done.
114
00:08:03,934 --> 00:08:06,633
Wen Rui Fan may be more creative than me,
115
00:08:08,333 --> 00:08:09,800
but how can I lose out to him?
116
00:08:10,767 --> 00:08:12,467
He has a great career
and a wonderful family.
117
00:08:15,433 --> 00:08:16,500
But I have nothing
118
00:08:17,467 --> 00:08:18,734
besides my job.
119
00:08:19,667 --> 00:08:22,133
Ai Lin, don't think too much of it.
120
00:08:22,600 --> 00:08:24,633
What the world thinks doesn't matter.
121
00:08:24,834 --> 00:08:28,400
You can't compare yourself to someone
from a different field.
122
00:08:32,600 --> 00:08:35,467
Why can men excel in both their careers
and their families?
123
00:08:35,667 --> 00:08:38,266
But women get criticized
for being career-driven?
124
00:08:39,900 --> 00:08:41,233
How I wish
125
00:08:41,433 --> 00:08:44,734
I had a shoulder to lean
on when I get home each night...
126
00:08:50,800 --> 00:08:53,600
Never mind. Forget about what I said.
127
00:08:55,333 --> 00:08:56,433
Ai Lin.
128
00:08:57,266 --> 00:08:58,900
You're the backbone of our team.
129
00:08:59,433 --> 00:09:01,900
We're so glad to have you as out leader
130
00:09:02,100 --> 00:09:04,600
because you give us a vision
to work towards.
131
00:09:08,166 --> 00:09:09,400
Thanks.
132
00:09:09,934 --> 00:09:11,600
You're so sweet.
133
00:09:32,233 --> 00:09:34,333
Mom, Dad?
134
00:09:34,567 --> 00:09:36,233
Why are you here?
135
00:09:37,066 --> 00:09:40,166
I mean, I'll take you guys
once I put my things away.
136
00:09:40,433 --> 00:09:43,133
Don't worry, Mom. I'll make sure
that you get to your dance class on time.
137
00:09:43,533 --> 00:09:44,433
I'm not going.
138
00:09:44,533 --> 00:09:47,667
This old geezer over here ruined
my dancing shoes.
139
00:09:47,734 --> 00:09:52,300
It was an accident.
Someone broke my computer and...
140
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
I was so angry I couldn't see
where I was going.
141
00:09:54,767 --> 00:09:57,567
Watch what you say.
There's only the two of us in this house.
142
00:09:57,834 --> 00:09:59,734
Are you saying I broke your computer?
143
00:10:00,000 --> 00:10:02,800
I didn't say it was you.
I was too anxious, that's all.
144
00:10:03,000 --> 00:10:05,834
-What if I can't log on to the blog today?
-What's the big deal?
145
00:10:06,066 --> 00:10:08,467
Do you have to chat with your friends
on the internet every day?
146
00:10:08,700 --> 00:10:11,900
Those aren't my friends, they're my fans.
147
00:10:12,166 --> 00:10:15,433
My blog has been featured before,
did you know that?
148
00:10:15,633 --> 00:10:17,200
How can I let my fans down?
149
00:10:17,433 --> 00:10:19,133
Never mind, never mind.
150
00:10:19,333 --> 00:10:21,200
Mom, I'll take you out
to buy new shoes later.
151
00:10:21,400 --> 00:10:22,667
And I'll get your computer fixed.
152
00:10:22,767 --> 00:10:24,700
Everybody gets what they want. Just wait.
153
00:10:24,934 --> 00:10:26,367
-Give me a second.
-Okay.
154
00:10:26,667 --> 00:10:28,900
Darn it! Wei En!
155
00:10:30,734 --> 00:10:33,066
Wei En! Wei En!
156
00:10:35,133 --> 00:10:36,266
Wei En.
157
00:10:36,767 --> 00:10:39,266
Wei En. Get up, you...
158
00:10:39,734 --> 00:10:41,200
Where is she?
159
00:10:42,233 --> 00:10:43,700
She left already?
160
00:10:44,667 --> 00:10:47,300
Oh my! Did she change her shoes?
161
00:10:58,100 --> 00:10:59,433
Good girl.
162
00:10:59,667 --> 00:11:01,433
She remembered to wear my black shoes.
163
00:11:03,600 --> 00:11:06,200
Mom, Dad! We can go now.
164
00:11:07,767 --> 00:11:09,967
Our office is a little tense today.
165
00:11:10,200 --> 00:11:13,166
You'd better not to take Wei En there.
Just let me handle it.
166
00:11:13,367 --> 00:11:14,400
Trust me.
167
00:11:19,200 --> 00:11:20,667
Hi, Brother-in-law.
168
00:11:21,834 --> 00:11:22,834
Holly!
169
00:11:29,133 --> 00:11:33,166
I was wondering who the hot babe was.
It's you, Wei En.
170
00:11:33,800 --> 00:11:34,934
Look at you,
171
00:11:35,133 --> 00:11:37,066
I could hardly recognize you.
You look so hot.
172
00:11:37,266 --> 00:11:38,100
Brother-in-law,
173
00:11:38,300 --> 00:11:40,900
is my outfit inappropriate?
174
00:11:41,600 --> 00:11:43,233
-What do you think?
-It's beautiful.
175
00:11:43,834 --> 00:11:46,533
But your legs seem uncomfortable.
176
00:11:46,734 --> 00:11:48,433
Yeah, the shoes are a little tight.
177
00:11:48,633 --> 00:11:51,400
But I appreciate An Zhen's kindness.
178
00:11:52,033 --> 00:11:53,800
-They sure look like hers.
-Hey.
179
00:11:54,467 --> 00:11:55,433
What?
180
00:11:56,800 --> 00:12:00,734
Wei En, since you majored in marketing,
you can learn a lot from Ai Lin.
181
00:12:00,934 --> 00:12:03,266
Just relax and be yourself.
182
00:12:03,467 --> 00:12:04,834
I'm sure she'll like you.
183
00:12:05,166 --> 00:12:07,934
-I hope so.
-No, I don't think so.
184
00:12:08,333 --> 00:12:09,633
Rui Fan, listen to me.
185
00:12:09,867 --> 00:12:12,367
You and Ai Lin are arch enemies now.
186
00:12:12,567 --> 00:12:15,967
If she knows Wei En is related to you,
she'll never hire Wei En.
187
00:12:16,233 --> 00:12:18,033
What if she finds out
after she has hired Wei En?
188
00:12:18,333 --> 00:12:20,033
Honesty is the best policy.
189
00:12:21,066 --> 00:12:22,200
Very good.
190
00:12:28,734 --> 00:12:31,533
So you're Mrs. Wen's cousin?
191
00:12:33,166 --> 00:12:35,433
I haven't seen her in a long time.
How is she?
192
00:12:36,066 --> 00:12:37,033
She is fine.
193
00:12:37,233 --> 00:12:39,533
I'll send your regards to her.
194
00:12:40,834 --> 00:12:43,700
I've looked through your resume
and you seem like a good fit.
195
00:12:44,767 --> 00:12:46,500
Unfortunately, you lack experience.
196
00:12:46,900 --> 00:12:47,767
What?
197
00:12:48,367 --> 00:12:51,200
I thought I don't need any experience
to become an administrative assistant?
198
00:12:52,900 --> 00:12:55,934
You're right. You can learn on the job.
199
00:12:56,467 --> 00:12:59,800
But if you have no basic understanding
of the markets,
200
00:13:00,133 --> 00:13:01,767
that will be a problem.
201
00:13:02,033 --> 00:13:03,734
You lived away from Taiwan
for so many years.
202
00:13:03,800 --> 00:13:06,266
You don't even know how to get around,
am I right?
203
00:13:11,066 --> 00:13:12,433
That may be true,
204
00:13:12,633 --> 00:13:15,500
but I took a very useful course
in college.
205
00:13:15,700 --> 00:13:19,100
It was called East Asian Culture
and Consumer Psychology.
206
00:13:19,333 --> 00:13:22,166
Besides, I have also worked part-time
in an international retail store.
207
00:13:22,700 --> 00:13:27,800
I have served clients from Taiwan,
Hong Kong, and China.
208
00:13:28,100 --> 00:13:32,066
So I'm not at all unfamiliar
with Taiwanese markets.
209
00:13:32,400 --> 00:13:33,600
That's more like it.
210
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
You have extensive research
and work experience.
211
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
But I'm looking
for an administrative assistant.
212
00:13:37,567 --> 00:13:39,467
I just need someone who's familiar
with the streets.
213
00:13:40,166 --> 00:13:42,033
How about this?
Why don't you spend some time
214
00:13:42,233 --> 00:13:43,934
familiarizing yourself with Taiwan?
215
00:13:44,133 --> 00:13:46,633
And when I need someone, I'll hire you.
216
00:13:47,667 --> 00:13:48,734
All right?
217
00:13:50,266 --> 00:13:51,166
All right.
218
00:13:52,467 --> 00:13:53,767
Thank you for your suggestion.
219
00:13:56,266 --> 00:13:57,767
Are you leaving now?
220
00:13:58,066 --> 00:13:59,033
Yes.
221
00:13:59,233 --> 00:14:01,867
I wouldn't want to take up
too much of your time.
222
00:14:02,500 --> 00:14:03,467
Goodbye.
223
00:14:20,133 --> 00:14:22,200
I want her to beg me.
Why didn't she beg me?
224
00:14:23,367 --> 00:14:26,233
She thinks she's better than me
just because of Wen Rui Fan?
225
00:14:26,867 --> 00:14:27,867
Ai Lin,
226
00:14:28,467 --> 00:14:30,834
how are we supposed to explain this
to Mr. Wen?
227
00:14:31,066 --> 00:14:31,967
Explain?
228
00:14:32,400 --> 00:14:36,066
I wouldn't hire that girl now
even if she got on her knees.
229
00:14:42,367 --> 00:14:43,900
Hey, wait...
230
00:14:45,900 --> 00:14:47,100
Thanks.
231
00:14:47,734 --> 00:14:49,133
Thank you, sir.
232
00:14:53,266 --> 00:14:54,967
Do you work at PJ?
233
00:14:55,467 --> 00:14:56,734
Nope.
234
00:15:07,533 --> 00:15:09,066
These shoes don't fit me.
235
00:15:09,433 --> 00:15:11,133
It's not that I don't fit them.
236
00:15:13,433 --> 00:15:14,467
I know,
237
00:15:15,066 --> 00:15:16,767
you came here for an interview
238
00:15:17,333 --> 00:15:18,700
and you failed, right?
239
00:15:20,266 --> 00:15:23,633
-It's them who failed, not me.
-Oh.
240
00:15:24,600 --> 00:15:26,133
For a newcomer,
241
00:15:26,500 --> 00:15:27,934
you're not very humble.
242
00:15:28,166 --> 00:15:29,800
Any boss who wants his staff
to be humble is
243
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
an incompetent boss.
244
00:15:31,867 --> 00:15:34,734
If his staff is good, why would they need
to be humble?
245
00:15:35,100 --> 00:15:36,967
Why would I want to work
246
00:15:37,233 --> 00:15:39,467
for an incompetent boss? Am I right?
247
00:15:49,600 --> 00:15:51,033
Thanks, sir.
248
00:15:57,600 --> 00:15:58,867
Bye-bye.
249
00:16:16,133 --> 00:16:17,300
Wei En.
250
00:16:17,867 --> 00:16:18,867
Brother-in-law!
251
00:16:21,233 --> 00:16:23,300
Didn't I tell you to see me
after your interview?
252
00:16:24,633 --> 00:16:26,700
Where are your shoes?
Why are you barefooted?
253
00:16:29,200 --> 00:16:32,233
Why are you laughing?
What if you step on something?
254
00:16:32,667 --> 00:16:33,967
Can you carry me?
255
00:16:35,033 --> 00:16:36,867
Absolutely not. Get back to the office!
256
00:16:57,400 --> 00:16:58,967
Hello, An Zhen?
257
00:16:59,233 --> 00:17:00,500
Where are you?
258
00:17:00,700 --> 00:17:02,533
I was just dropping off Mom and Dad.
259
00:17:02,734 --> 00:17:04,266
I'm heading home now.
260
00:17:05,900 --> 00:17:07,967
How did Wei En do in her interview today?
261
00:17:08,900 --> 00:17:10,033
I think she failed.
262
00:17:10,433 --> 00:17:12,834
Really? Why?
263
00:17:13,667 --> 00:17:15,433
It's a long story. I'll tell you later.
264
00:17:15,633 --> 00:17:17,367
Hey, let's have lunch together.
265
00:17:17,600 --> 00:17:18,934
You should have told me earlier.
266
00:17:19,033 --> 00:17:20,934
I could have brought you some lunch
from home.
267
00:17:21,467 --> 00:17:22,367
What?
268
00:17:23,300 --> 00:17:24,467
By the way,
269
00:17:24,967 --> 00:17:27,200
Wei En lost your shoes.
270
00:17:28,834 --> 00:17:30,066
Lost?
271
00:17:30,367 --> 00:17:32,233
How can she lose a pair of shoes
from her feet?
272
00:17:32,500 --> 00:17:35,100
How would I know? Just come and meet us.
273
00:17:35,367 --> 00:17:38,066
-Bye-bye.
-All right. Wait for me.
274
00:17:49,467 --> 00:17:52,166
NATURAL AND FRESH,
BEST DENKI ELECTRONIC STORE
275
00:17:52,400 --> 00:17:54,266
Look at the mess you've made.
276
00:17:54,700 --> 00:17:55,867
Wipe your hands.
277
00:17:57,033 --> 00:17:58,266
Thanks, Brother-in-law.
278
00:17:59,500 --> 00:18:00,400
Your shoelace.
279
00:18:00,967 --> 00:18:01,834
What?
280
00:18:03,834 --> 00:18:05,333
Never mind, I'll tie it for you.
281
00:18:19,834 --> 00:18:21,967
Thanks for buying me shoes that fit well.
282
00:18:22,166 --> 00:18:24,133
Here, have some ice cream.
283
00:18:24,533 --> 00:18:25,767
It's time for lunch.
284
00:18:26,600 --> 00:18:28,066
Brother-in-law, eat some.
285
00:18:28,266 --> 00:18:29,934
-Just one lick. It's really good.
-All right.
286
00:18:30,133 --> 00:18:31,700
It's dripping. Eat some for me, will you?
287
00:18:31,900 --> 00:18:33,734
Pretty please.
288
00:18:44,200 --> 00:18:45,367
Help yourself.
289
00:18:45,900 --> 00:18:48,467
Brother-in-law,
shouldn't we wait for An Zhen?
290
00:18:48,667 --> 00:18:49,533
It's fine.
291
00:18:49,934 --> 00:18:51,233
I need to get back to work.
292
00:18:51,433 --> 00:18:54,066
Besides, who knows
when she will find her shoes.
293
00:18:58,367 --> 00:18:59,800
Are you feeling bad about it?
294
00:19:00,433 --> 00:19:01,834
Of course not.
295
00:19:03,033 --> 00:19:04,600
So what you said is true?
296
00:19:04,800 --> 00:19:07,433
In the elevator you met a creeper
who kept staring at you.
297
00:19:07,667 --> 00:19:10,266
So, once the elevator stopped,
you ran away as fast as you could.
298
00:19:10,533 --> 00:19:13,400
Yes. You have no idea how scared I was.
299
00:19:13,600 --> 00:19:15,633
I was so scared, my shoes fell off
in the elevator
300
00:19:15,834 --> 00:19:16,967
and I forgot to take them.
301
00:19:18,600 --> 00:19:20,233
Thanks to you,
302
00:19:20,433 --> 00:19:22,533
An Zhen is hopelessly trying
to find her shoes.
303
00:19:23,967 --> 00:19:25,700
I think she's so stubborn.
304
00:19:26,166 --> 00:19:29,400
Are those shoes really that cute?
Are they even worth her time?
305
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
It's not that the shoes are cute.
306
00:19:33,934 --> 00:19:35,934
It's just that she cherishes
307
00:19:36,400 --> 00:19:38,767
everything and everyone
that belongs to her.
308
00:19:40,100 --> 00:19:41,166
Including you,
309
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
Wei En.
310
00:19:58,867 --> 00:20:03,033
Miss, are you done yet? I'm starving!
311
00:20:03,400 --> 00:20:06,767
I'm sorry, ma'am.
Just give me another minute.
312
00:20:07,433 --> 00:20:09,333
Miss, give it up already.
313
00:20:09,533 --> 00:20:12,033
Out with the old, in with the new,
they always say.
314
00:20:12,233 --> 00:20:14,266
But those shoes are new.
315
00:20:14,467 --> 00:20:17,400
I didn't even get to wear them once.
316
00:20:31,300 --> 00:20:33,233
Ma'am, I found them.
317
00:20:33,834 --> 00:20:35,100
Are you serious?
318
00:20:35,300 --> 00:20:38,100
It's not as if they are Gucci or Prada.
319
00:20:38,300 --> 00:20:40,166
And you went through all that trouble
to find them?
320
00:20:40,467 --> 00:20:41,600
I'm really sorry.
321
00:20:41,800 --> 00:20:43,667
I've made quite a mess,
let me tidy it up for you.
322
00:20:43,767 --> 00:20:46,033
-It's fine, I can do it myself.
-Let's do it together then.
323
00:20:46,100 --> 00:20:47,166
I'll do it myself.
324
00:20:47,233 --> 00:20:48,767
-They're my shoes.
-It's okay.
325
00:20:53,467 --> 00:20:54,967
I'm sorry, Brother-in-law.
326
00:20:56,367 --> 00:20:58,667
Actually, I lied.
327
00:20:59,400 --> 00:21:01,600
When I left the office,
328
00:21:02,066 --> 00:21:03,433
I was very angry.
329
00:21:04,367 --> 00:21:06,100
Whenever I get angry,
330
00:21:07,100 --> 00:21:10,400
I feel the urge to do weird things
to get attention.
331
00:21:11,300 --> 00:21:13,500
Because if I don't,
332
00:21:14,033 --> 00:21:17,367
my mom and dad would never notice me.
333
00:21:21,600 --> 00:21:22,667
Wei En,
334
00:21:23,433 --> 00:21:26,233
remember, you're an adult now.
335
00:21:26,533 --> 00:21:27,633
You're no longer at home.
336
00:21:28,567 --> 00:21:30,433
You don't need your parents' attention
anymore.
337
00:21:32,100 --> 00:21:36,066
Besides, I'm sure An Zhen can give you
all the attention you need.
338
00:21:37,700 --> 00:21:39,333
I also want to apologize.
339
00:21:39,533 --> 00:21:41,333
I asked Kang De to find out about it.
340
00:21:42,500 --> 00:21:44,333
He said Ms. He gave you a hard time
341
00:21:45,333 --> 00:21:46,834
because she doesn't like me.
342
00:21:47,033 --> 00:21:49,033
I never thought she'd be so mean.
343
00:21:49,233 --> 00:21:50,734
I could tell from the very beginning.
344
00:21:50,934 --> 00:21:54,300
As soon as we started talking,
I knew she'd never hire me.
345
00:21:54,500 --> 00:21:56,133
So I left immediately.
346
00:21:56,800 --> 00:21:57,967
She was very surprised.
347
00:21:58,200 --> 00:22:01,333
She probably thought I'd get on my knees
and beg her.
348
00:22:01,667 --> 00:22:04,433
I'd rather die than beg her.
349
00:22:05,867 --> 00:22:08,467
That's why I hate dogs. Do you know?
350
00:22:08,667 --> 00:22:12,333
Dogs are always wagging their tails
and begging from people.
351
00:22:12,834 --> 00:22:14,467
But cats are different.
352
00:22:14,867 --> 00:22:16,967
Cats would rather wander alone
353
00:22:17,467 --> 00:22:19,567
than hope for other people's sympathy.
354
00:22:20,934 --> 00:22:22,500
They don't hurt others.
355
00:22:22,800 --> 00:22:25,867
But if anyone hurts them,
356
00:22:26,200 --> 00:22:28,500
they'll use their razor sharp claws...
357
00:22:31,367 --> 00:22:32,967
to scratch them.
358
00:22:35,033 --> 00:22:36,767
I just can't figure you out.
359
00:22:37,200 --> 00:22:40,333
Right now, you don't sound
like a child at all.
360
00:22:41,033 --> 00:22:42,533
That's because I'm not a child.
361
00:22:42,734 --> 00:22:45,200
You're the one who kept mumbling
that I'm a child.
362
00:22:45,967 --> 00:22:48,433
Don't you mean "insisting,"
not "mumbling"?
363
00:22:49,033 --> 00:22:50,400
-"Insisting"?
-Yes.
364
00:22:50,934 --> 00:22:53,266
Okay, you were insisting.
365
00:22:54,367 --> 00:22:56,667
-Rui Fan.
-An Zhen.
366
00:22:57,200 --> 00:22:58,900
-Why did you get so dirty?
-Oh man!
367
00:22:59,000 --> 00:23:00,233
Have you found your shoes?
368
00:23:00,333 --> 00:23:01,967
I knew they would still be in the trash.
369
00:23:02,166 --> 00:23:03,467
I found them.
370
00:23:04,600 --> 00:23:05,934
You looked through the trash?
371
00:23:06,133 --> 00:23:08,667
Of course.
These shoes are not even broken in.
372
00:23:08,867 --> 00:23:10,967
Once I clean them, they'll be
as good as new.
373
00:23:11,767 --> 00:23:13,967
An Zhen, I'm sorry.
374
00:23:15,533 --> 00:23:18,834
It wasn't your fault anyway.
I'm just glad you're all right.
375
00:23:20,934 --> 00:23:23,633
Okay, I have to get back to work.
Why don't you two hang out?
376
00:23:23,834 --> 00:23:26,200
Oh, you do? Where should we go?
377
00:23:28,567 --> 00:23:30,266
Looks like you need to go to a hot spring.
378
00:23:30,500 --> 00:23:33,266
Hot spring? But it's so hot today.
379
00:23:34,800 --> 00:23:36,967
I was thinking since Wei En
is so unlucky today,
380
00:23:37,200 --> 00:23:40,166
she should wash off her bad luck
in a hot spring.
381
00:23:40,367 --> 00:23:42,633
Good idea. You're so thoughtful, Rui Fan.
382
00:23:42,934 --> 00:23:44,867
I'm going to wash my hands now.
383
00:23:47,033 --> 00:23:47,967
Brother-in-law,
384
00:23:48,166 --> 00:23:50,600
did you mean wash off bad luck
385
00:23:50,800 --> 00:23:52,433
or bad odor?
386
00:23:55,133 --> 00:23:55,967
It's our secret.
387
00:23:57,200 --> 00:23:58,400
Secret.
388
00:23:58,734 --> 00:23:59,867
Pinky swear.
389
00:24:09,734 --> 00:24:12,967
How does Mr. Zhuang know
I'm recruiting an assistant?
390
00:24:14,066 --> 00:24:15,033
I have no idea.
391
00:24:15,233 --> 00:24:17,367
Anyway, he's waiting for you
in the meeting room.
392
00:24:23,633 --> 00:24:26,300
-Mr. Zhuang.
-Ai Lin, have a seat.
393
00:24:28,200 --> 00:24:29,400
You worry too much.
394
00:24:29,600 --> 00:24:31,734
I'm only hiring
an administrative assistant.
395
00:24:33,633 --> 00:24:36,734
I'm not trying to intervene.
I'm trying to help you.
396
00:24:36,934 --> 00:24:37,900
Really?
397
00:24:38,467 --> 00:24:39,834
Have you made your decision?
398
00:24:40,367 --> 00:24:41,400
Not yet.
399
00:24:48,600 --> 00:24:50,633
LI WEI EN
400
00:24:51,100 --> 00:24:52,400
Why her?
401
00:25:03,834 --> 00:25:05,767
Because she's different?
402
00:25:06,867 --> 00:25:08,633
What kind of reason is that?
403
00:25:09,500 --> 00:25:10,867
And how would you know?
404
00:25:13,367 --> 00:25:15,100
I have no talent of my own.
405
00:25:15,700 --> 00:25:19,467
But recognizing people with talent is
my expertise.
406
00:25:21,266 --> 00:25:24,934
Don't forget, it was me who groomed you
and Rui Fan.
407
00:25:25,633 --> 00:25:27,967
You two have pushed our company
to new heights.
408
00:25:28,433 --> 00:25:29,500
I don't get it.
409
00:25:29,867 --> 00:25:32,967
She's just a little girl.
Why are you recommending her?
410
00:25:35,066 --> 00:25:38,967
This little girl is... wild.
411
00:25:40,433 --> 00:25:42,266
She's kind of like you
when you were her age.
412
00:25:42,467 --> 00:25:44,266
She's absolutely fearless.
413
00:25:44,533 --> 00:25:45,967
Nothing is impossible to her.
414
00:25:47,934 --> 00:25:50,066
Have you seen the magazines today?
415
00:25:52,567 --> 00:25:54,066
To be honest,
416
00:25:54,700 --> 00:25:56,934
in the race for vice president,
417
00:25:57,667 --> 00:26:01,734
you're slightly lagging
behind Wen Rui Fan.
418
00:26:03,633 --> 00:26:05,967
He's a newcomer compared to me.
419
00:26:06,266 --> 00:26:07,900
How can he surpass me?
420
00:26:09,900 --> 00:26:12,633
Our profits increased by 30% last quarter.
421
00:26:12,934 --> 00:26:14,767
Was it because of your department?
422
00:26:15,967 --> 00:26:18,734
All he did was come up
with a stupid slogan.
423
00:26:18,934 --> 00:26:21,567
What about me? I had to work overtime
to visit clients every day.
424
00:26:21,767 --> 00:26:23,300
I'm as tired as a dog every day.
425
00:26:24,367 --> 00:26:26,400
I know it's been hard on you.
426
00:26:26,900 --> 00:26:29,834
The entire company knows
you've been working hard.
427
00:26:30,033 --> 00:26:31,834
And also, he has wife at home
428
00:26:32,033 --> 00:26:33,767
who takes care of everything.
What about me?
429
00:26:33,967 --> 00:26:36,567
-I have no one.
-I'm sorry.
430
00:26:37,100 --> 00:26:38,667
That's his advantage.
431
00:26:39,333 --> 00:26:42,433
No one likes a successful,
career-driven woman anymore.
432
00:26:42,834 --> 00:26:45,200
Aren't women going back to tradition
these days?
433
00:26:45,400 --> 00:26:47,066
This is so unfair.
434
00:26:48,567 --> 00:26:50,767
Only losers complain about fairness.
435
00:26:51,133 --> 00:26:54,800
Winners accept the reality
and keep on fighting.
436
00:26:58,600 --> 00:27:00,166
Ai Lin,
437
00:27:00,700 --> 00:27:02,233
given our relationship,
438
00:27:02,567 --> 00:27:04,133
do you think I'd hurt you?
439
00:27:08,133 --> 00:27:10,100
I thought you had forgot about it.
440
00:27:13,333 --> 00:27:14,567
Listen to me,
441
00:27:15,000 --> 00:27:16,333
suppress that girl.
442
00:27:17,233 --> 00:27:20,433
If you can't suppress her, use her.
443
00:27:20,867 --> 00:27:23,300
Once she's of no more use, dump her.
444
00:27:25,133 --> 00:27:27,400
If you can't win by talent,
445
00:27:27,800 --> 00:27:29,100
use tactics.
446
00:27:30,767 --> 00:27:32,533
After that...
447
00:27:32,900 --> 00:27:34,100
What's next?
448
00:27:35,300 --> 00:27:36,467
After that,
449
00:27:37,800 --> 00:27:39,333
I'll create an opportunity for you.
450
00:27:40,700 --> 00:27:44,433
Hopefully, you'll prove
that you're better than him.
451
00:28:06,900 --> 00:28:09,600
It's been a while
since I enjoyed myself like this.
452
00:28:11,200 --> 00:28:12,533
-Wei En.
-Yes?
453
00:28:12,734 --> 00:28:15,767
Don't rush your job hunt. Take your time.
454
00:28:16,200 --> 00:28:19,133
You'll surely be able to find
a better company.
455
00:28:19,900 --> 00:28:23,567
An Zhen,
don't you want me to move out sooner?
456
00:28:24,266 --> 00:28:25,633
Why do you say that?
457
00:28:25,834 --> 00:28:28,166
I never wanted you to move out.
458
00:28:28,834 --> 00:28:31,367
Even if you do,
I'll still take care of you.
459
00:28:32,567 --> 00:28:34,834
Besides, when you have a boyfriend,
460
00:28:35,066 --> 00:28:36,900
you can't forget to show him to me
and Rui Fan,
461
00:28:37,100 --> 00:28:38,834
so we can assess him.
462
00:28:39,567 --> 00:28:43,066
I know, just like how you assessed
Brother-in-law, right?
463
00:28:45,667 --> 00:28:46,800
-By the way,
-Yes?
464
00:28:47,000 --> 00:28:48,767
how did you and Brother-in-law meet?
465
00:28:49,834 --> 00:28:51,100
We met...
466
00:28:52,500 --> 00:28:55,400
Rui Xuan and I used to be classmates.
467
00:28:55,867 --> 00:28:58,400
I always thought her brother was
very handsome
468
00:28:58,600 --> 00:29:00,467
and I'd go to see him all the time.
469
00:29:00,867 --> 00:29:02,033
But I was very plain,
470
00:29:02,233 --> 00:29:05,433
so I never thought he'd notice me.
471
00:29:05,767 --> 00:29:09,834
One day, we went out to have some fun,
and I realized he wasn't just handsome,
472
00:29:10,100 --> 00:29:12,233
he was also kind and responsible.
473
00:29:12,467 --> 00:29:14,133
And I just fell in love with him.
474
00:29:15,233 --> 00:29:17,300
It's boring, isn't it?
It's not romantic at all.
475
00:29:17,500 --> 00:29:21,967
There weren't any romantic scenes
like in the movies.
476
00:29:22,700 --> 00:29:24,967
My parents' story is like a movie.
477
00:29:25,467 --> 00:29:28,734
But it's not a romance movie,
it's a horror movie.
478
00:29:29,266 --> 00:29:30,233
Really?
479
00:29:30,767 --> 00:29:32,667
You must have been very scared
when you were little.
480
00:29:32,900 --> 00:29:35,166
Yes, I was frightened to death
all the time.
481
00:29:35,433 --> 00:29:39,133
I used to pray every day
and hoped that they would divorce.
482
00:29:40,033 --> 00:29:41,166
What?
483
00:29:42,567 --> 00:29:45,400
I think that if one person falls
out of love,
484
00:29:45,667 --> 00:29:48,433
then a couple should breakup
as soon as possible.
485
00:29:49,166 --> 00:29:51,767
Otherwise, both of them will suffer.
486
00:29:51,967 --> 00:29:54,834
Besides,
the people around them will suffer too,
487
00:29:55,033 --> 00:29:57,600
even their loved ones.
488
00:29:59,567 --> 00:30:01,166
You're still young.
489
00:30:02,100 --> 00:30:05,400
You may think breaking up is easy.
490
00:30:05,667 --> 00:30:08,066
But maybe your parents had their reasons.
491
00:30:12,200 --> 00:30:13,834
An Zhen, do you know what?
492
00:30:14,066 --> 00:30:17,800
Before, I never wanted to get married.
493
00:30:19,133 --> 00:30:21,433
But after staying with you,
494
00:30:21,633 --> 00:30:26,567
I have realized
how fulfilling a marriage can be.
495
00:30:28,700 --> 00:30:30,633
You'll find happiness eventually.
496
00:30:30,834 --> 00:30:33,166
Remember, you must have faith.
497
00:30:33,400 --> 00:30:35,567
Right here, and here.
498
00:30:38,633 --> 00:30:40,333
HUSBAND CALLING, SWIPE TO UNLOCK
499
00:30:43,433 --> 00:30:44,600
Hello?
500
00:30:45,333 --> 00:30:46,467
Hey, Rui Fan.
501
00:30:48,133 --> 00:30:49,800
We're having a great time.
502
00:30:53,367 --> 00:30:54,533
Is that so?
503
00:30:55,300 --> 00:30:56,433
I see!
504
00:30:57,100 --> 00:30:59,533
Okay. I see.
505
00:30:59,767 --> 00:31:00,800
Bye.
506
00:31:01,133 --> 00:31:02,367
An Zhen, what is it?
507
00:31:05,000 --> 00:31:08,467
You got the job.
You can start work tomorrow.
508
00:31:09,033 --> 00:31:11,266
-Really?
-Of course.
509
00:31:11,500 --> 00:31:14,667
Wei En! Congratulations! You did it!
510
00:31:21,533 --> 00:31:22,900
-Mom.
-Yeah.
511
00:31:24,667 --> 00:31:26,400
Why is it the same old recipes?
512
00:31:30,433 --> 00:31:32,200
How are you going to cook
that pork shoulder?
513
00:31:32,967 --> 00:31:33,934
-This?
-Yes.
514
00:31:34,000 --> 00:31:36,700
I'm going to cut it into strips
and stir fry it with peppers.
515
00:31:36,967 --> 00:31:39,734
You should cut it into chunks instead
516
00:31:39,934 --> 00:31:42,767
and braise it with carrots and potatoes.
517
00:31:43,200 --> 00:31:44,734
-Remember to add ginger.
-Okay.
518
00:31:45,100 --> 00:31:46,166
-Okay.
-Good.
519
00:31:48,333 --> 00:31:51,633
Was this the spinach on sale?
520
00:31:51,967 --> 00:31:53,500
We have a special on spinach.
521
00:31:53,567 --> 00:31:55,400
Come and get it, one for 25 cents.
522
00:31:56,133 --> 00:31:58,800
No way, of course not. Nope.
523
00:31:59,166 --> 00:32:00,700
This spinach is too old.
524
00:32:01,367 --> 00:32:02,967
How are you going to cook that fish?
525
00:32:06,400 --> 00:32:08,967
You want to know how
I'm going to cook this fish?
526
00:32:09,467 --> 00:32:11,767
I'm not telling you.
527
00:32:12,800 --> 00:32:14,834
Hey, I'm asking you a question.
528
00:32:16,367 --> 00:32:18,433
Well, I wanted to make
sweet and sour fish.
529
00:32:18,767 --> 00:32:20,200
But it's really up to you.
530
00:32:20,467 --> 00:32:24,667
Fresh fish needs to be steamed.
Sweet and sour fish is too greasy.
531
00:32:25,000 --> 00:32:29,700
What about your newspaper clippings?
Don't they teach you how to eat healthy?
532
00:32:29,934 --> 00:32:31,533
Can't you use your brain?
533
00:32:31,734 --> 00:32:34,600
-All right.
-What a ditz.
534
00:32:35,600 --> 00:32:36,800
What a day.
535
00:32:37,000 --> 00:32:40,133
I've been going to meetings
and promotions all day long.
536
00:32:40,333 --> 00:32:41,567
I even forgot to take my lunch.
537
00:32:41,767 --> 00:32:42,967
-Really?
-What?
538
00:32:43,166 --> 00:32:45,166
Are you guys having dinner now?
539
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
-Yeah.
-Looks like I'm just in time.
540
00:32:47,567 --> 00:32:48,767
Stop pretending.
541
00:32:49,066 --> 00:32:51,033
Don't you come here for dinner
all the time?
542
00:32:51,233 --> 00:32:52,433
That's right.
543
00:32:52,700 --> 00:32:54,333
Rui Fan, didn't you receive an award?
544
00:32:54,667 --> 00:32:56,800
Will there be an award ceremony?
545
00:32:57,100 --> 00:33:00,400
Yes, there will be a ceremony.
But only in two months' time.
546
00:33:00,467 --> 00:33:02,533
Oh my! I'm so exhausted.
547
00:33:02,734 --> 00:33:05,100
I've been going to meetings
and visiting clients all day long.
548
00:33:05,300 --> 00:33:07,033
I even forgot to take my lunch.
549
00:33:07,233 --> 00:33:09,667
Looks like I'm just in time for dinner.
550
00:33:10,367 --> 00:33:14,100
As expected from spouses.
You two even say the same things.
551
00:33:14,300 --> 00:33:15,934
Just shut up and dig in.
552
00:33:16,100 --> 00:33:19,600
How thoughtful of you, Mrs. Xie.
You even set the table for me.
553
00:33:19,700 --> 00:33:20,900
Let's eat.
554
00:33:22,033 --> 00:33:25,133
Rui Fan, how about hosting a party
after your award ceremony?
555
00:33:25,367 --> 00:33:28,734
You can invite all the directors
and upper management to our house.
556
00:33:28,800 --> 00:33:33,467
Show them what a great family you have.
That should impress them.
557
00:33:33,734 --> 00:33:35,967
That's okay, it's too much trouble
for An Zhen.
558
00:33:36,433 --> 00:33:38,934
She doesn't have a job.
Why would it be difficult for her?
559
00:33:39,300 --> 00:33:41,567
She's right. I can handle it.
560
00:33:41,834 --> 00:33:44,433
-I'll plan the party.
-Come on, let's have a toast.
561
00:33:44,500 --> 00:33:48,333
A toast to our future vice president,
Mr. Wen Rui Fan. Congratulations!
562
00:33:48,433 --> 00:33:49,433
-Wait.
-Cheers.
563
00:33:49,600 --> 00:33:51,166
-There's more good news.
-What?
564
00:33:51,400 --> 00:33:53,700
It's Wei En. She got a job today.
565
00:33:54,266 --> 00:33:56,066
That's right, you got that job.
566
00:33:56,133 --> 00:33:58,934
Looks like we'll be colleagues
from now on. Cheers.
567
00:33:59,066 --> 00:34:01,567
You might as well call her your godsister.
568
00:34:03,266 --> 00:34:06,734
My job is no big deal. We should
congratulate Brother-in-law instead.
569
00:34:07,633 --> 00:34:09,266
You both deserve it.
570
00:34:09,467 --> 00:34:12,100
-All right. Drink it up.
-Sure.
571
00:34:12,166 --> 00:34:13,233
-Cheers!
-Cheers!
572
00:34:18,367 --> 00:34:19,834
Have some more!
573
00:34:33,266 --> 00:34:34,233
What are you looking for?
574
00:34:34,800 --> 00:34:36,266
My scrapbook.
575
00:34:36,467 --> 00:34:40,967
I think there are some articles in there
about how to plan a party.
576
00:34:42,000 --> 00:34:43,967
I never knew they'd come in handy.
577
00:34:44,166 --> 00:34:45,900
Relax, it's two months away.
578
00:34:46,467 --> 00:34:48,567
Two months is a short time, you know.
579
00:34:48,767 --> 00:34:52,867
I heard foreigners spend almost a year
planning their weddings.
580
00:34:53,333 --> 00:34:56,533
Why don't you just make a few
of your signature dishes?
581
00:34:57,133 --> 00:34:59,834
You think it's a student reunion? No way.
582
00:35:00,166 --> 00:35:04,900
Hey, Rui Xuan said this party has to be...
583
00:35:05,166 --> 00:35:06,767
What was it again?
584
00:35:08,433 --> 00:35:10,934
It's got to be swanky and fit for a CEO.
585
00:35:11,133 --> 00:35:12,667
That's right, it's got to be swanky.
586
00:35:12,867 --> 00:35:15,166
Forget what she said.
Get some sleep, all right?
587
00:35:16,100 --> 00:35:17,200
Come on.
588
00:35:18,000 --> 00:35:21,100
I need to study this tonight.
589
00:35:22,433 --> 00:35:24,200
Oh, I forgot something.
590
00:35:30,934 --> 00:35:32,133
Wei En,
591
00:35:32,200 --> 00:35:35,233
since you're working, does that mean
you can't play with me anymore?
592
00:35:35,433 --> 00:35:36,867
Says who?
593
00:35:37,100 --> 00:35:38,934
You'll be busy just like Daddy.
594
00:35:39,133 --> 00:35:42,066
Going to work means you'll be busy
making money.
595
00:35:42,300 --> 00:35:45,900
But Mommy doesn't go to work.
Why is she busy, too?
596
00:35:46,100 --> 00:35:49,066
She always says she'll tell me stories,
597
00:35:49,266 --> 00:35:51,967
but she falls asleep
after only a few sentences.
598
00:35:53,367 --> 00:35:55,333
Would you like me to tell you stories?
599
00:35:55,533 --> 00:35:58,500
-Can you?
-Of course I can.
600
00:35:58,567 --> 00:36:00,834
I'm really good at story-telling.
601
00:36:01,033 --> 00:36:02,166
Get on the bed.
602
00:36:03,567 --> 00:36:05,100
All right, let's begin.
603
00:36:07,533 --> 00:36:09,633
A long, long time ago,
604
00:36:10,033 --> 00:36:13,900
in a very big and very dark forest,
605
00:36:14,166 --> 00:36:15,867
there was a little kitty.
606
00:36:16,333 --> 00:36:20,166
Her name was QQ.
607
00:36:20,400 --> 00:36:22,266
Wei En, come here.
608
00:36:22,467 --> 00:36:23,767
I have something for you.
609
00:36:23,967 --> 00:36:25,333
I'm coming, An Zhen.
610
00:36:25,400 --> 00:36:27,767
Mommy is so annoying.
611
00:36:28,500 --> 00:36:30,467
Never mind, we'll continue tomorrow.
612
00:36:30,967 --> 00:36:32,934
Why don't you go play for a while?
613
00:36:33,133 --> 00:36:35,400
I'll come back later, okay?
614
00:36:39,900 --> 00:36:41,633
-You wanted to see me?
-Yes.
615
00:36:41,834 --> 00:36:45,266
I know you're starting work tomorrow,
so I prepared a few things for you.
616
00:36:45,467 --> 00:36:48,900
Here's your EasyCard.
I've added $90 for you.
617
00:36:49,233 --> 00:36:52,433
And isn't there a lot of stationery
in the office?
618
00:36:52,633 --> 00:36:56,467
It's easy to get mixed up.
So I got you some extra strong stickers.
619
00:36:56,667 --> 00:36:59,166
You can put them on your things
so you don't lose them.
620
00:36:59,367 --> 00:37:02,800
I wrote your name on one of them,
you do the rest.
621
00:37:03,333 --> 00:37:05,700
And here's disinfectant spray.
622
00:37:05,934 --> 00:37:08,500
The office can get crowded.
Just spray it around your desk
623
00:37:08,700 --> 00:37:11,200
and wipe it down with a tissue.
624
00:37:11,400 --> 00:37:12,967
That will prevent you from getting sick.
625
00:37:15,166 --> 00:37:17,567
This is... I don't know
what you like to eat.
626
00:37:17,700 --> 00:37:19,734
So I got you some cookies and jelly drops.
627
00:37:19,934 --> 00:37:22,567
You can eat some
when you're feeling hungry.
628
00:37:23,834 --> 00:37:26,033
This restaurant is
right next to your office.
629
00:37:26,233 --> 00:37:28,567
I heard the food is good,
but most importantly,
630
00:37:28,767 --> 00:37:30,800
I've checked it out and it's very clean.
631
00:37:31,000 --> 00:37:33,633
If you have no idea what to have
for lunch, you can go there, okay?
632
00:37:35,266 --> 00:37:38,066
You know what this is for.
Take one with you, just in case.
633
00:37:38,367 --> 00:37:39,900
That's all, I guess.
634
00:37:40,100 --> 00:37:42,734
If I think of something else,
I'll put it in here.
635
00:37:42,934 --> 00:37:45,967
Remember to take this to work tomorrow.
636
00:37:47,033 --> 00:37:48,500
Sleep early, all right?
637
00:37:49,467 --> 00:37:50,834
Thanks, An Zhen.
638
00:37:51,767 --> 00:37:53,166
No problem.
639
00:38:06,266 --> 00:38:08,700
And that's pretty much everything
around here.
640
00:38:09,100 --> 00:38:10,233
Well.
641
00:38:10,533 --> 00:38:11,767
Why don't you sit here first?
642
00:38:11,967 --> 00:38:13,700
-Okay.
-Let me introduce you. This is Xiao Pei.
643
00:38:13,800 --> 00:38:15,767
-Hello.
-Yes, this is Ah Ding.
644
00:38:15,967 --> 00:38:17,166
-I'm Wei En.
-Hi.
645
00:38:17,233 --> 00:38:18,700
They're both administrative assistants.
646
00:38:18,767 --> 00:38:21,133
-You may ask them if you need help.
-Okay.
647
00:38:24,233 --> 00:38:26,100
-What's wrong?
-Oh my gosh.
648
00:38:26,867 --> 00:38:29,700
That's the latest suit from Armani,
the fall collection.
649
00:38:31,266 --> 00:38:33,567
You even paired it with CK's latest belt.
650
00:38:33,934 --> 00:38:36,200
-You've got style.
-Wow!
651
00:38:36,467 --> 00:38:39,600
You're the first person in this office
who can tell what brands I'm wearing.
652
00:38:40,200 --> 00:38:41,900
How did you know all that?
653
00:38:42,934 --> 00:38:43,800
It's nothing.
654
00:38:44,000 --> 00:38:45,400
When I was in college,
655
00:38:45,600 --> 00:38:47,633
I used to work in a Ralph Lauren outlet
in Los Angeles.
656
00:38:47,834 --> 00:38:50,433
-So I know a little.
-I see.
657
00:38:51,000 --> 00:38:54,066
-You have good taste.
-It's nothing.
658
00:38:54,567 --> 00:38:56,967
Did you really meet
so many Hollywood stars?
659
00:38:57,033 --> 00:38:59,467
-Really. One time,
-My goodness.
660
00:38:59,533 --> 00:39:01,767
a rich woman came into my store
661
00:39:01,867 --> 00:39:04,834
and bought $200,000 worth of items
within two hours.
662
00:39:04,934 --> 00:39:06,233
-Two hundred thousand?
-Yeah.
663
00:39:06,300 --> 00:39:07,433
-Oh my god.
-In two hours.
664
00:39:07,500 --> 00:39:10,600
We had to close down.
What a day it was, we made--
665
00:39:10,800 --> 00:39:11,967
What are you talking about?
666
00:39:12,433 --> 00:39:14,400
-Ms. He.
-Good morning, Ai Lin.
667
00:39:15,100 --> 00:39:17,800
-Is your report on my desk yet?
-Well...
668
00:39:23,667 --> 00:39:25,133
Welcome to our team.
669
00:39:25,700 --> 00:39:30,233
It's an honor to be able to learn
from all of you.
670
00:39:32,100 --> 00:39:33,934
I look forward to working with you.
671
00:39:34,367 --> 00:39:35,500
Likewise.
672
00:39:36,433 --> 00:39:37,667
Do your best.
673
00:39:42,100 --> 00:39:43,400
What a great movie.
674
00:39:43,600 --> 00:39:45,233
Very touching.
675
00:39:45,500 --> 00:39:47,266
Very touching indeed!
676
00:39:47,467 --> 00:39:50,066
Are you serious? How old are you?
677
00:39:50,266 --> 00:39:53,033
-How can you cry over a cartoon?
-Hey.
678
00:39:53,300 --> 00:39:55,400
-I'm a sensitive man.
-Oh yeah?
679
00:39:55,467 --> 00:39:58,133
When the boy left his favorite toy behind,
680
00:39:58,200 --> 00:40:00,700
it was as if he abandoned his childhood.
681
00:40:00,767 --> 00:40:02,433
How touching it is!
682
00:40:02,834 --> 00:40:03,800
You are...
683
00:40:04,333 --> 00:40:06,033
-a cold-blooded animal.
-Please!
684
00:40:06,300 --> 00:40:08,200
The two dolls were just playing around.
685
00:40:08,433 --> 00:40:10,500
They didn't have an accident
or lose their memory.
686
00:40:10,700 --> 00:40:12,500
-What's so interesting about that?
-Please!
687
00:40:12,567 --> 00:40:15,133
There's no point talking to you
about anything.
688
00:40:15,433 --> 00:40:16,567
You have no taste at all.
689
00:40:16,767 --> 00:40:18,834
Why don't you just go home and watch
your stupid dramas?
690
00:40:19,066 --> 00:40:21,967
-What a waste of money.
-What do you mean I have no taste?
691
00:40:22,200 --> 00:40:24,867
Watching this cartoon was
a waste of money.
692
00:40:25,633 --> 00:40:27,900
You should be thankful
that An Zhen brought us here.
693
00:40:27,967 --> 00:40:31,233
You're such an ingrate.
694
00:40:31,433 --> 00:40:33,600
Did you just call me an ingrate?
695
00:40:33,800 --> 00:40:35,834
You'd better explain yourself.
696
00:40:36,100 --> 00:40:37,300
Mom.
697
00:40:38,600 --> 00:40:39,533
What is it?
698
00:40:39,767 --> 00:40:42,033
Do you like Buzz or Woody better?
699
00:40:42,367 --> 00:40:43,467
Me?
700
00:40:44,300 --> 00:40:47,233
-I like them both.
-No! You must choose one!
701
00:40:47,467 --> 00:40:48,433
Why?
702
00:40:48,767 --> 00:40:50,834
They are best friends.
703
00:40:51,066 --> 00:40:54,033
If I pick only one,
the other one will feel lonely.
704
00:40:54,367 --> 00:40:56,900
Liar. You didn't watch the movie
because you fell asleep.
705
00:40:57,133 --> 00:40:58,467
So you don't know which one you like.
706
00:40:58,667 --> 00:41:00,433
-I like Buzz better.
-Why?
707
00:41:00,700 --> 00:41:02,200
Because he's funnier
708
00:41:02,400 --> 00:41:05,800
and he's very strong.
I know Dad will choose Buzz, too!
709
00:41:05,867 --> 00:41:07,166
Are you sure?
710
00:41:07,667 --> 00:41:09,100
Why don't we call him and ask him?
711
00:41:14,333 --> 00:41:15,533
Hello, Rui Fan.
712
00:41:16,300 --> 00:41:18,100
Your daughter has a question for you.
713
00:41:18,867 --> 00:41:21,834
Hello Dad. Do you like Buzz
or Woody better?
714
00:41:22,066 --> 00:41:23,433
Buzz, of course.
715
00:41:23,600 --> 00:41:25,700
Yay! Daddy likes Buzz, too.
716
00:41:26,000 --> 00:41:30,066
Daddy, don't forget to take me
to watch it again.
717
00:41:30,333 --> 00:41:31,567
Sure, no problem.
718
00:41:31,934 --> 00:41:33,300
Bye-bye, Daddy. Give me a kiss.
719
00:41:34,934 --> 00:41:36,266
Give it to me.
720
00:41:36,734 --> 00:41:37,767
Rui Fan.
721
00:41:38,400 --> 00:41:42,066
Yeah. Hey, it's almost lunch time.
Don't just focus on your own work.
722
00:41:42,266 --> 00:41:43,900
Take care of Wei En for me, will you?
723
00:41:44,100 --> 00:41:47,033
All right. I know. Sure.
724
00:41:47,467 --> 00:41:49,967
I'll let you know
when I take her out to lunch later.
725
00:41:50,266 --> 00:41:51,834
Okay. Bye-bye.
53088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.