All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,934 --> 00:01:37,600 EPISODE 3 2 00:01:49,200 --> 00:01:51,633 By the way, make sure Wei En gets there on time. 3 00:01:51,934 --> 00:01:53,200 -I know. -Good. 4 00:01:53,633 --> 00:01:56,367 Wait, look... 5 00:01:56,567 --> 00:01:58,433 -Oh. -Look at all this cat hair, just wait. 6 00:01:58,633 --> 00:01:59,667 There's so much. 7 00:02:00,166 --> 00:02:02,400 It's okay. We won't have this problem once she's gone. 8 00:02:02,633 --> 00:02:04,700 -I'm sorry, honey. -It's okay. 9 00:02:04,967 --> 00:02:06,300 Your hair gets stuck on my suit, too. 10 00:02:07,967 --> 00:02:08,934 All right. 11 00:02:09,633 --> 00:02:10,667 -Have a nice day. -Okay. 12 00:02:11,133 --> 00:02:12,033 -Do your best. -You, too. 13 00:02:12,233 --> 00:02:13,066 Bye-bye. 14 00:02:20,033 --> 00:02:21,467 -Good morning, Mr. Wen. -Morning. 15 00:02:25,800 --> 00:02:28,734 -Congratulations! -Congratulations! 16 00:02:30,200 --> 00:02:31,900 What's with all the cheering? 17 00:02:32,567 --> 00:02:34,433 "The Annual Top Ten Marketer Award." 18 00:02:34,633 --> 00:02:37,734 It's the Oscar of marketing. Rui Fan, you've won it! 19 00:02:41,500 --> 00:02:43,567 This is the first time our company has won this award. 20 00:02:43,834 --> 00:02:45,233 Yesterday, my grandma told me, 21 00:02:45,433 --> 00:02:49,200 "I know that women learn their tricks from PJ." 22 00:02:49,433 --> 00:02:51,967 I was surprised that even an old lady knows that slogan. 23 00:02:52,166 --> 00:02:53,767 Our advertisement has finally made it big. 24 00:02:53,967 --> 00:02:56,233 Of course. Ever since Rui Fan said those words, 25 00:02:56,567 --> 00:02:58,800 our company's profits have risen by 30%. 26 00:02:59,000 --> 00:03:00,667 Rui Fan definitely deserves this award! 27 00:03:00,934 --> 00:03:02,066 You're too kind. 28 00:03:02,467 --> 00:03:04,800 Without everyone's effort, my slogan would be useless. 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,233 Of course not. 30 00:03:06,700 --> 00:03:09,400 I think Rui Fan will be promoted to vice president for sure. 31 00:03:09,600 --> 00:03:12,734 -Vice President Wen! -Vice President Wen! 32 00:03:12,934 --> 00:03:14,266 All right. Shh... 33 00:03:14,533 --> 00:03:18,900 But please, do not boast about this outside of this office. Be more modest. 34 00:03:19,100 --> 00:03:21,800 Let's not make any unnecessary enemies, got it? 35 00:03:26,600 --> 00:03:28,734 Congratulations, everyone. 36 00:03:29,066 --> 00:03:30,633 Especially you, Mr. Wen. 37 00:03:31,233 --> 00:03:34,100 Your performance was outstanding. I have to admit, I'm a bit jealous. 38 00:03:35,867 --> 00:03:36,967 Thanks for your compliment. 39 00:03:37,166 --> 00:03:39,333 But without the help of your department, 40 00:03:39,533 --> 00:03:41,734 our creative ideas would not have come to fruition. 41 00:03:41,934 --> 00:03:43,567 I'm not here to exchange niceties with you. 42 00:03:43,667 --> 00:03:46,467 Here's the deal. Dinner's on me tonight. 43 00:03:46,900 --> 00:03:48,467 Everyone's invited. 44 00:03:49,967 --> 00:03:53,033 It's okay. It's no big deal, really. You don't have to buy us dinner. 45 00:03:54,300 --> 00:03:56,467 Can't you let me butter you up for once? 46 00:03:57,233 --> 00:03:58,600 Mr. Wen? 47 00:04:01,667 --> 00:04:03,734 It's settled then. See you all tonight. 48 00:04:07,400 --> 00:04:10,533 Rui Fan, she seemed even happier than us. 49 00:04:10,767 --> 00:04:12,200 Isn't that a little fake? 50 00:04:12,633 --> 00:04:15,033 She probably knows she'll be passed over for that promotion. 51 00:04:15,266 --> 00:04:17,834 That's why she's trying to get on Rui Fan's good side. 52 00:04:18,433 --> 00:04:19,500 Admit defeat? 53 00:04:20,400 --> 00:04:22,333 As far as I know, those words... 54 00:04:23,500 --> 00:04:24,900 don't exist to her. 55 00:04:29,100 --> 00:04:30,133 Call me. 56 00:04:33,533 --> 00:04:35,400 -Kai Wen, where's Ai Lin? -Hey. 57 00:04:35,667 --> 00:04:37,100 She's in the meeting room. 58 00:04:37,433 --> 00:04:39,300 -Okay. -Hey. 59 00:04:40,266 --> 00:04:42,100 Are you sure you want to be the cannon fodder? 60 00:04:42,567 --> 00:04:43,467 Cannon fodder? 61 00:04:48,467 --> 00:04:49,834 I'm not afraid. 62 00:04:52,433 --> 00:04:53,600 We had six staff. 63 00:04:54,967 --> 00:04:56,300 One has been replaced. 64 00:04:56,600 --> 00:04:58,533 Three are currently under review. 65 00:04:59,300 --> 00:05:03,767 Results like these are unacceptable from managers like you. 66 00:05:04,233 --> 00:05:05,367 Ai Lin. 67 00:05:09,667 --> 00:05:11,333 Please carry on. 68 00:05:11,533 --> 00:05:13,100 I'll get back to my work. 69 00:05:13,333 --> 00:05:14,633 -Hao Kang De. -Yes? 70 00:05:15,433 --> 00:05:16,333 Come in. 71 00:05:24,533 --> 00:05:25,500 Ai Lin. 72 00:05:25,700 --> 00:05:27,133 What's the hurry? 73 00:05:28,433 --> 00:05:30,500 Oh, nothing. I just didn't want to interrupt you. 74 00:05:33,300 --> 00:05:34,734 Now I remember. 75 00:05:35,467 --> 00:05:37,633 Tell me, did you win the lottery? 76 00:05:38,567 --> 00:05:39,467 Win the lottery? 77 00:05:39,934 --> 00:05:41,734 Actually, I robbed a bank. 78 00:05:42,600 --> 00:05:45,166 No, I'm just kidding. 79 00:05:46,934 --> 00:05:50,300 But your performance last month tells me you must have won the lottery. 80 00:05:50,734 --> 00:05:52,834 Why else would you seem so carefree? 81 00:05:54,066 --> 00:05:56,166 Would you like to stay at home instead? 82 00:05:58,867 --> 00:06:00,400 I'm sorry, Ai Lin. 83 00:06:00,633 --> 00:06:03,500 From now on, I'll push myself harder 84 00:06:03,767 --> 00:06:05,300 -and improve myself. -Save it. 85 00:06:05,667 --> 00:06:07,934 By the time you step up, I will already have won an award. 86 00:06:08,133 --> 00:06:09,433 Don't you think so? 87 00:06:10,166 --> 00:06:12,166 Annual Top Ten Marketer Award 88 00:06:15,600 --> 00:06:16,467 Ai Lin, look. 89 00:06:16,667 --> 00:06:19,533 Creative and Marketing Mag like this doesn't mean a thing. 90 00:06:19,734 --> 00:06:23,667 Sales people like us need to be rational and down to earth, am I right? 91 00:06:23,867 --> 00:06:25,633 -Down to earth? -Yes. 92 00:06:26,400 --> 00:06:28,200 Do you even know what down to earth means? 93 00:06:28,400 --> 00:06:30,333 Of course I do. I can even spell it. Want to see? 94 00:06:30,567 --> 00:06:31,467 So... 95 00:06:40,533 --> 00:06:41,767 Get out. 96 00:06:42,467 --> 00:06:43,834 Tomorrow morning, ten o'clock. 97 00:06:44,300 --> 00:06:46,066 I don't want to see any more reports. 98 00:06:46,266 --> 00:06:48,467 What I want is a concrete strategy for improvement. 99 00:06:49,734 --> 00:06:50,867 Got it? 100 00:06:55,500 --> 00:06:57,734 Don't upset Ai Lin anymore! 101 00:06:57,967 --> 00:07:00,367 We need something concrete, a pragmatic solution. 102 00:07:00,567 --> 00:07:02,633 Remember to have your proposals ready by tomorrow. 103 00:07:08,567 --> 00:07:12,266 Hey, weren't you all enthusiastic just before? 104 00:07:12,600 --> 00:07:13,467 Hey, 105 00:07:14,367 --> 00:07:17,967 why didn't you listen to me? You got scolded, didn't you? 106 00:07:38,567 --> 00:07:40,333 Do you think what I did was right? 107 00:07:41,567 --> 00:07:43,333 Of course. 108 00:07:44,400 --> 00:07:46,367 You graciously congratulated Mr. Wen, 109 00:07:46,667 --> 00:07:48,967 and you raised the standards of our department. 110 00:07:52,567 --> 00:07:54,834 But I'm so tired. 111 00:07:55,400 --> 00:07:57,166 Not only do I have to deal with clients outside, 112 00:07:57,266 --> 00:07:58,767 I also have to compete in my own company. 113 00:07:58,967 --> 00:08:02,166 Ai Lin, everyone knows how much you've done. 114 00:08:03,934 --> 00:08:06,633 Wen Rui Fan may be more creative than me, 115 00:08:08,333 --> 00:08:09,800 but how can I lose out to him? 116 00:08:10,767 --> 00:08:12,467 He has a great career and a wonderful family. 117 00:08:15,433 --> 00:08:16,500 But I have nothing 118 00:08:17,467 --> 00:08:18,734 besides my job. 119 00:08:19,667 --> 00:08:22,133 Ai Lin, don't think too much of it. 120 00:08:22,600 --> 00:08:24,633 What the world thinks doesn't matter. 121 00:08:24,834 --> 00:08:28,400 You can't compare yourself to someone from a different field. 122 00:08:32,600 --> 00:08:35,467 Why can men excel in both their careers and their families? 123 00:08:35,667 --> 00:08:38,266 But women get criticized for being career-driven? 124 00:08:39,900 --> 00:08:41,233 How I wish 125 00:08:41,433 --> 00:08:44,734 I had a shoulder to lean on when I get home each night... 126 00:08:50,800 --> 00:08:53,600 Never mind. Forget about what I said. 127 00:08:55,333 --> 00:08:56,433 Ai Lin. 128 00:08:57,266 --> 00:08:58,900 You're the backbone of our team. 129 00:08:59,433 --> 00:09:01,900 We're so glad to have you as out leader 130 00:09:02,100 --> 00:09:04,600 because you give us a vision to work towards. 131 00:09:08,166 --> 00:09:09,400 Thanks. 132 00:09:09,934 --> 00:09:11,600 You're so sweet. 133 00:09:32,233 --> 00:09:34,333 Mom, Dad? 134 00:09:34,567 --> 00:09:36,233 Why are you here? 135 00:09:37,066 --> 00:09:40,166 I mean, I'll take you guys once I put my things away. 136 00:09:40,433 --> 00:09:43,133 Don't worry, Mom. I'll make sure that you get to your dance class on time. 137 00:09:43,533 --> 00:09:44,433 I'm not going. 138 00:09:44,533 --> 00:09:47,667 This old geezer over here ruined my dancing shoes. 139 00:09:47,734 --> 00:09:52,300 It was an accident. Someone broke my computer and... 140 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 I was so angry I couldn't see where I was going. 141 00:09:54,767 --> 00:09:57,567 Watch what you say. There's only the two of us in this house. 142 00:09:57,834 --> 00:09:59,734 Are you saying I broke your computer? 143 00:10:00,000 --> 00:10:02,800 I didn't say it was you. I was too anxious, that's all. 144 00:10:03,000 --> 00:10:05,834 -What if I can't log on to the blog today? -What's the big deal? 145 00:10:06,066 --> 00:10:08,467 Do you have to chat with your friends on the internet every day? 146 00:10:08,700 --> 00:10:11,900 Those aren't my friends, they're my fans. 147 00:10:12,166 --> 00:10:15,433 My blog has been featured before, did you know that? 148 00:10:15,633 --> 00:10:17,200 How can I let my fans down? 149 00:10:17,433 --> 00:10:19,133 Never mind, never mind. 150 00:10:19,333 --> 00:10:21,200 Mom, I'll take you out to buy new shoes later. 151 00:10:21,400 --> 00:10:22,667 And I'll get your computer fixed. 152 00:10:22,767 --> 00:10:24,700 Everybody gets what they want. Just wait. 153 00:10:24,934 --> 00:10:26,367 -Give me a second. -Okay. 154 00:10:26,667 --> 00:10:28,900 Darn it! Wei En! 155 00:10:30,734 --> 00:10:33,066 Wei En! Wei En! 156 00:10:35,133 --> 00:10:36,266 Wei En. 157 00:10:36,767 --> 00:10:39,266 Wei En. Get up, you... 158 00:10:39,734 --> 00:10:41,200 Where is she? 159 00:10:42,233 --> 00:10:43,700 She left already? 160 00:10:44,667 --> 00:10:47,300 Oh my! Did she change her shoes? 161 00:10:58,100 --> 00:10:59,433 Good girl. 162 00:10:59,667 --> 00:11:01,433 She remembered to wear my black shoes. 163 00:11:03,600 --> 00:11:06,200 Mom, Dad! We can go now. 164 00:11:07,767 --> 00:11:09,967 Our office is a little tense today. 165 00:11:10,200 --> 00:11:13,166 You'd better not to take Wei En there. Just let me handle it. 166 00:11:13,367 --> 00:11:14,400 Trust me. 167 00:11:19,200 --> 00:11:20,667 Hi, Brother-in-law. 168 00:11:21,834 --> 00:11:22,834 Holly! 169 00:11:29,133 --> 00:11:33,166 I was wondering who the hot babe was. It's you, Wei En. 170 00:11:33,800 --> 00:11:34,934 Look at you, 171 00:11:35,133 --> 00:11:37,066 I could hardly recognize you. You look so hot. 172 00:11:37,266 --> 00:11:38,100 Brother-in-law, 173 00:11:38,300 --> 00:11:40,900 is my outfit inappropriate? 174 00:11:41,600 --> 00:11:43,233 -What do you think? -It's beautiful. 175 00:11:43,834 --> 00:11:46,533 But your legs seem uncomfortable. 176 00:11:46,734 --> 00:11:48,433 Yeah, the shoes are a little tight. 177 00:11:48,633 --> 00:11:51,400 But I appreciate An Zhen's kindness. 178 00:11:52,033 --> 00:11:53,800 -They sure look like hers. -Hey. 179 00:11:54,467 --> 00:11:55,433 What? 180 00:11:56,800 --> 00:12:00,734 Wei En, since you majored in marketing, you can learn a lot from Ai Lin. 181 00:12:00,934 --> 00:12:03,266 Just relax and be yourself. 182 00:12:03,467 --> 00:12:04,834 I'm sure she'll like you. 183 00:12:05,166 --> 00:12:07,934 -I hope so. -No, I don't think so. 184 00:12:08,333 --> 00:12:09,633 Rui Fan, listen to me. 185 00:12:09,867 --> 00:12:12,367 You and Ai Lin are arch enemies now. 186 00:12:12,567 --> 00:12:15,967 If she knows Wei En is related to you, she'll never hire Wei En. 187 00:12:16,233 --> 00:12:18,033 What if she finds out after she has hired Wei En? 188 00:12:18,333 --> 00:12:20,033 Honesty is the best policy. 189 00:12:21,066 --> 00:12:22,200 Very good. 190 00:12:28,734 --> 00:12:31,533 So you're Mrs. Wen's cousin? 191 00:12:33,166 --> 00:12:35,433 I haven't seen her in a long time. How is she? 192 00:12:36,066 --> 00:12:37,033 She is fine. 193 00:12:37,233 --> 00:12:39,533 I'll send your regards to her. 194 00:12:40,834 --> 00:12:43,700 I've looked through your resume and you seem like a good fit. 195 00:12:44,767 --> 00:12:46,500 Unfortunately, you lack experience. 196 00:12:46,900 --> 00:12:47,767 What? 197 00:12:48,367 --> 00:12:51,200 I thought I don't need any experience to become an administrative assistant? 198 00:12:52,900 --> 00:12:55,934 You're right. You can learn on the job. 199 00:12:56,467 --> 00:12:59,800 But if you have no basic understanding of the markets, 200 00:13:00,133 --> 00:13:01,767 that will be a problem. 201 00:13:02,033 --> 00:13:03,734 You lived away from Taiwan for so many years. 202 00:13:03,800 --> 00:13:06,266 You don't even know how to get around, am I right? 203 00:13:11,066 --> 00:13:12,433 That may be true, 204 00:13:12,633 --> 00:13:15,500 but I took a very useful course in college. 205 00:13:15,700 --> 00:13:19,100 It was called East Asian Culture and Consumer Psychology. 206 00:13:19,333 --> 00:13:22,166 Besides, I have also worked part-time in an international retail store. 207 00:13:22,700 --> 00:13:27,800 I have served clients from Taiwan, Hong Kong, and China. 208 00:13:28,100 --> 00:13:32,066 So I'm not at all unfamiliar with Taiwanese markets. 209 00:13:32,400 --> 00:13:33,600 That's more like it. 210 00:13:33,800 --> 00:13:35,600 You have extensive research and work experience. 211 00:13:35,700 --> 00:13:37,500 But I'm looking for an administrative assistant. 212 00:13:37,567 --> 00:13:39,467 I just need someone who's familiar with the streets. 213 00:13:40,166 --> 00:13:42,033 How about this? Why don't you spend some time 214 00:13:42,233 --> 00:13:43,934 familiarizing yourself with Taiwan? 215 00:13:44,133 --> 00:13:46,633 And when I need someone, I'll hire you. 216 00:13:47,667 --> 00:13:48,734 All right? 217 00:13:50,266 --> 00:13:51,166 All right. 218 00:13:52,467 --> 00:13:53,767 Thank you for your suggestion. 219 00:13:56,266 --> 00:13:57,767 Are you leaving now? 220 00:13:58,066 --> 00:13:59,033 Yes. 221 00:13:59,233 --> 00:14:01,867 I wouldn't want to take up too much of your time. 222 00:14:02,500 --> 00:14:03,467 Goodbye. 223 00:14:20,133 --> 00:14:22,200 I want her to beg me. Why didn't she beg me? 224 00:14:23,367 --> 00:14:26,233 She thinks she's better than me just because of Wen Rui Fan? 225 00:14:26,867 --> 00:14:27,867 Ai Lin, 226 00:14:28,467 --> 00:14:30,834 how are we supposed to explain this to Mr. Wen? 227 00:14:31,066 --> 00:14:31,967 Explain? 228 00:14:32,400 --> 00:14:36,066 I wouldn't hire that girl now even if she got on her knees. 229 00:14:42,367 --> 00:14:43,900 Hey, wait... 230 00:14:45,900 --> 00:14:47,100 Thanks. 231 00:14:47,734 --> 00:14:49,133 Thank you, sir. 232 00:14:53,266 --> 00:14:54,967 Do you work at PJ? 233 00:14:55,467 --> 00:14:56,734 Nope. 234 00:15:07,533 --> 00:15:09,066 These shoes don't fit me. 235 00:15:09,433 --> 00:15:11,133 It's not that I don't fit them. 236 00:15:13,433 --> 00:15:14,467 I know, 237 00:15:15,066 --> 00:15:16,767 you came here for an interview 238 00:15:17,333 --> 00:15:18,700 and you failed, right? 239 00:15:20,266 --> 00:15:23,633 -It's them who failed, not me. -Oh. 240 00:15:24,600 --> 00:15:26,133 For a newcomer, 241 00:15:26,500 --> 00:15:27,934 you're not very humble. 242 00:15:28,166 --> 00:15:29,800 Any boss who wants his staff to be humble is 243 00:15:30,000 --> 00:15:31,600 an incompetent boss. 244 00:15:31,867 --> 00:15:34,734 If his staff is good, why would they need to be humble? 245 00:15:35,100 --> 00:15:36,967 Why would I want to work 246 00:15:37,233 --> 00:15:39,467 for an incompetent boss? Am I right? 247 00:15:49,600 --> 00:15:51,033 Thanks, sir. 248 00:15:57,600 --> 00:15:58,867 Bye-bye. 249 00:16:16,133 --> 00:16:17,300 Wei En. 250 00:16:17,867 --> 00:16:18,867 Brother-in-law! 251 00:16:21,233 --> 00:16:23,300 Didn't I tell you to see me after your interview? 252 00:16:24,633 --> 00:16:26,700 Where are your shoes? Why are you barefooted? 253 00:16:29,200 --> 00:16:32,233 Why are you laughing? What if you step on something? 254 00:16:32,667 --> 00:16:33,967 Can you carry me? 255 00:16:35,033 --> 00:16:36,867 Absolutely not. Get back to the office! 256 00:16:57,400 --> 00:16:58,967 Hello, An Zhen? 257 00:16:59,233 --> 00:17:00,500 Where are you? 258 00:17:00,700 --> 00:17:02,533 I was just dropping off Mom and Dad. 259 00:17:02,734 --> 00:17:04,266 I'm heading home now. 260 00:17:05,900 --> 00:17:07,967 How did Wei En do in her interview today? 261 00:17:08,900 --> 00:17:10,033 I think she failed. 262 00:17:10,433 --> 00:17:12,834 Really? Why? 263 00:17:13,667 --> 00:17:15,433 It's a long story. I'll tell you later. 264 00:17:15,633 --> 00:17:17,367 Hey, let's have lunch together. 265 00:17:17,600 --> 00:17:18,934 You should have told me earlier. 266 00:17:19,033 --> 00:17:20,934 I could have brought you some lunch from home. 267 00:17:21,467 --> 00:17:22,367 What? 268 00:17:23,300 --> 00:17:24,467 By the way, 269 00:17:24,967 --> 00:17:27,200 Wei En lost your shoes. 270 00:17:28,834 --> 00:17:30,066 Lost? 271 00:17:30,367 --> 00:17:32,233 How can she lose a pair of shoes from her feet? 272 00:17:32,500 --> 00:17:35,100 How would I know? Just come and meet us. 273 00:17:35,367 --> 00:17:38,066 -Bye-bye. -All right. Wait for me. 274 00:17:49,467 --> 00:17:52,166 NATURAL AND FRESH, BEST DENKI ELECTRONIC STORE 275 00:17:52,400 --> 00:17:54,266 Look at the mess you've made. 276 00:17:54,700 --> 00:17:55,867 Wipe your hands. 277 00:17:57,033 --> 00:17:58,266 Thanks, Brother-in-law. 278 00:17:59,500 --> 00:18:00,400 Your shoelace. 279 00:18:00,967 --> 00:18:01,834 What? 280 00:18:03,834 --> 00:18:05,333 Never mind, I'll tie it for you. 281 00:18:19,834 --> 00:18:21,967 Thanks for buying me shoes that fit well. 282 00:18:22,166 --> 00:18:24,133 Here, have some ice cream. 283 00:18:24,533 --> 00:18:25,767 It's time for lunch. 284 00:18:26,600 --> 00:18:28,066 Brother-in-law, eat some. 285 00:18:28,266 --> 00:18:29,934 -Just one lick. It's really good. -All right. 286 00:18:30,133 --> 00:18:31,700 It's dripping. Eat some for me, will you? 287 00:18:31,900 --> 00:18:33,734 Pretty please. 288 00:18:44,200 --> 00:18:45,367 Help yourself. 289 00:18:45,900 --> 00:18:48,467 Brother-in-law, shouldn't we wait for An Zhen? 290 00:18:48,667 --> 00:18:49,533 It's fine. 291 00:18:49,934 --> 00:18:51,233 I need to get back to work. 292 00:18:51,433 --> 00:18:54,066 Besides, who knows when she will find her shoes. 293 00:18:58,367 --> 00:18:59,800 Are you feeling bad about it? 294 00:19:00,433 --> 00:19:01,834 Of course not. 295 00:19:03,033 --> 00:19:04,600 So what you said is true? 296 00:19:04,800 --> 00:19:07,433 In the elevator you met a creeper who kept staring at you. 297 00:19:07,667 --> 00:19:10,266 So, once the elevator stopped, you ran away as fast as you could. 298 00:19:10,533 --> 00:19:13,400 Yes. You have no idea how scared I was. 299 00:19:13,600 --> 00:19:15,633 I was so scared, my shoes fell off in the elevator 300 00:19:15,834 --> 00:19:16,967 and I forgot to take them. 301 00:19:18,600 --> 00:19:20,233 Thanks to you, 302 00:19:20,433 --> 00:19:22,533 An Zhen is hopelessly trying to find her shoes. 303 00:19:23,967 --> 00:19:25,700 I think she's so stubborn. 304 00:19:26,166 --> 00:19:29,400 Are those shoes really that cute? Are they even worth her time? 305 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 It's not that the shoes are cute. 306 00:19:33,934 --> 00:19:35,934 It's just that she cherishes 307 00:19:36,400 --> 00:19:38,767 everything and everyone that belongs to her. 308 00:19:40,100 --> 00:19:41,166 Including you, 309 00:19:41,700 --> 00:19:42,700 Wei En. 310 00:19:58,867 --> 00:20:03,033 Miss, are you done yet? I'm starving! 311 00:20:03,400 --> 00:20:06,767 I'm sorry, ma'am. Just give me another minute. 312 00:20:07,433 --> 00:20:09,333 Miss, give it up already. 313 00:20:09,533 --> 00:20:12,033 Out with the old, in with the new, they always say. 314 00:20:12,233 --> 00:20:14,266 But those shoes are new. 315 00:20:14,467 --> 00:20:17,400 I didn't even get to wear them once. 316 00:20:31,300 --> 00:20:33,233 Ma'am, I found them. 317 00:20:33,834 --> 00:20:35,100 Are you serious? 318 00:20:35,300 --> 00:20:38,100 It's not as if they are Gucci or Prada. 319 00:20:38,300 --> 00:20:40,166 And you went through all that trouble to find them? 320 00:20:40,467 --> 00:20:41,600 I'm really sorry. 321 00:20:41,800 --> 00:20:43,667 I've made quite a mess, let me tidy it up for you. 322 00:20:43,767 --> 00:20:46,033 -It's fine, I can do it myself. -Let's do it together then. 323 00:20:46,100 --> 00:20:47,166 I'll do it myself. 324 00:20:47,233 --> 00:20:48,767 -They're my shoes. -It's okay. 325 00:20:53,467 --> 00:20:54,967 I'm sorry, Brother-in-law. 326 00:20:56,367 --> 00:20:58,667 Actually, I lied. 327 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 When I left the office, 328 00:21:02,066 --> 00:21:03,433 I was very angry. 329 00:21:04,367 --> 00:21:06,100 Whenever I get angry, 330 00:21:07,100 --> 00:21:10,400 I feel the urge to do weird things to get attention. 331 00:21:11,300 --> 00:21:13,500 Because if I don't, 332 00:21:14,033 --> 00:21:17,367 my mom and dad would never notice me. 333 00:21:21,600 --> 00:21:22,667 Wei En, 334 00:21:23,433 --> 00:21:26,233 remember, you're an adult now. 335 00:21:26,533 --> 00:21:27,633 You're no longer at home. 336 00:21:28,567 --> 00:21:30,433 You don't need your parents' attention anymore. 337 00:21:32,100 --> 00:21:36,066 Besides, I'm sure An Zhen can give you all the attention you need. 338 00:21:37,700 --> 00:21:39,333 I also want to apologize. 339 00:21:39,533 --> 00:21:41,333 I asked Kang De to find out about it. 340 00:21:42,500 --> 00:21:44,333 He said Ms. He gave you a hard time 341 00:21:45,333 --> 00:21:46,834 because she doesn't like me. 342 00:21:47,033 --> 00:21:49,033 I never thought she'd be so mean. 343 00:21:49,233 --> 00:21:50,734 I could tell from the very beginning. 344 00:21:50,934 --> 00:21:54,300 As soon as we started talking, I knew she'd never hire me. 345 00:21:54,500 --> 00:21:56,133 So I left immediately. 346 00:21:56,800 --> 00:21:57,967 She was very surprised. 347 00:21:58,200 --> 00:22:01,333 She probably thought I'd get on my knees and beg her. 348 00:22:01,667 --> 00:22:04,433 I'd rather die than beg her. 349 00:22:05,867 --> 00:22:08,467 That's why I hate dogs. Do you know? 350 00:22:08,667 --> 00:22:12,333 Dogs are always wagging their tails and begging from people. 351 00:22:12,834 --> 00:22:14,467 But cats are different. 352 00:22:14,867 --> 00:22:16,967 Cats would rather wander alone 353 00:22:17,467 --> 00:22:19,567 than hope for other people's sympathy. 354 00:22:20,934 --> 00:22:22,500 They don't hurt others. 355 00:22:22,800 --> 00:22:25,867 But if anyone hurts them, 356 00:22:26,200 --> 00:22:28,500 they'll use their razor sharp claws... 357 00:22:31,367 --> 00:22:32,967 to scratch them. 358 00:22:35,033 --> 00:22:36,767 I just can't figure you out. 359 00:22:37,200 --> 00:22:40,333 Right now, you don't sound like a child at all. 360 00:22:41,033 --> 00:22:42,533 That's because I'm not a child. 361 00:22:42,734 --> 00:22:45,200 You're the one who kept mumbling that I'm a child. 362 00:22:45,967 --> 00:22:48,433 Don't you mean "insisting," not "mumbling"? 363 00:22:49,033 --> 00:22:50,400 -"Insisting"? -Yes. 364 00:22:50,934 --> 00:22:53,266 Okay, you were insisting. 365 00:22:54,367 --> 00:22:56,667 -Rui Fan. -An Zhen. 366 00:22:57,200 --> 00:22:58,900 -Why did you get so dirty? -Oh man! 367 00:22:59,000 --> 00:23:00,233 Have you found your shoes? 368 00:23:00,333 --> 00:23:01,967 I knew they would still be in the trash. 369 00:23:02,166 --> 00:23:03,467 I found them. 370 00:23:04,600 --> 00:23:05,934 You looked through the trash? 371 00:23:06,133 --> 00:23:08,667 Of course. These shoes are not even broken in. 372 00:23:08,867 --> 00:23:10,967 Once I clean them, they'll be as good as new. 373 00:23:11,767 --> 00:23:13,967 An Zhen, I'm sorry. 374 00:23:15,533 --> 00:23:18,834 It wasn't your fault anyway. I'm just glad you're all right. 375 00:23:20,934 --> 00:23:23,633 Okay, I have to get back to work. Why don't you two hang out? 376 00:23:23,834 --> 00:23:26,200 Oh, you do? Where should we go? 377 00:23:28,567 --> 00:23:30,266 Looks like you need to go to a hot spring. 378 00:23:30,500 --> 00:23:33,266 Hot spring? But it's so hot today. 379 00:23:34,800 --> 00:23:36,967 I was thinking since Wei En is so unlucky today, 380 00:23:37,200 --> 00:23:40,166 she should wash off her bad luck in a hot spring. 381 00:23:40,367 --> 00:23:42,633 Good idea. You're so thoughtful, Rui Fan. 382 00:23:42,934 --> 00:23:44,867 I'm going to wash my hands now. 383 00:23:47,033 --> 00:23:47,967 Brother-in-law, 384 00:23:48,166 --> 00:23:50,600 did you mean wash off bad luck 385 00:23:50,800 --> 00:23:52,433 or bad odor? 386 00:23:55,133 --> 00:23:55,967 It's our secret. 387 00:23:57,200 --> 00:23:58,400 Secret. 388 00:23:58,734 --> 00:23:59,867 Pinky swear. 389 00:24:09,734 --> 00:24:12,967 How does Mr. Zhuang know I'm recruiting an assistant? 390 00:24:14,066 --> 00:24:15,033 I have no idea. 391 00:24:15,233 --> 00:24:17,367 Anyway, he's waiting for you in the meeting room. 392 00:24:23,633 --> 00:24:26,300 -Mr. Zhuang. -Ai Lin, have a seat. 393 00:24:28,200 --> 00:24:29,400 You worry too much. 394 00:24:29,600 --> 00:24:31,734 I'm only hiring an administrative assistant. 395 00:24:33,633 --> 00:24:36,734 I'm not trying to intervene. I'm trying to help you. 396 00:24:36,934 --> 00:24:37,900 Really? 397 00:24:38,467 --> 00:24:39,834 Have you made your decision? 398 00:24:40,367 --> 00:24:41,400 Not yet. 399 00:24:48,600 --> 00:24:50,633 LI WEI EN 400 00:24:51,100 --> 00:24:52,400 Why her? 401 00:25:03,834 --> 00:25:05,767 Because she's different? 402 00:25:06,867 --> 00:25:08,633 What kind of reason is that? 403 00:25:09,500 --> 00:25:10,867 And how would you know? 404 00:25:13,367 --> 00:25:15,100 I have no talent of my own. 405 00:25:15,700 --> 00:25:19,467 But recognizing people with talent is my expertise. 406 00:25:21,266 --> 00:25:24,934 Don't forget, it was me who groomed you and Rui Fan. 407 00:25:25,633 --> 00:25:27,967 You two have pushed our company to new heights. 408 00:25:28,433 --> 00:25:29,500 I don't get it. 409 00:25:29,867 --> 00:25:32,967 She's just a little girl. Why are you recommending her? 410 00:25:35,066 --> 00:25:38,967 This little girl is... wild. 411 00:25:40,433 --> 00:25:42,266 She's kind of like you when you were her age. 412 00:25:42,467 --> 00:25:44,266 She's absolutely fearless. 413 00:25:44,533 --> 00:25:45,967 Nothing is impossible to her. 414 00:25:47,934 --> 00:25:50,066 Have you seen the magazines today? 415 00:25:52,567 --> 00:25:54,066 To be honest, 416 00:25:54,700 --> 00:25:56,934 in the race for vice president, 417 00:25:57,667 --> 00:26:01,734 you're slightly lagging behind Wen Rui Fan. 418 00:26:03,633 --> 00:26:05,967 He's a newcomer compared to me. 419 00:26:06,266 --> 00:26:07,900 How can he surpass me? 420 00:26:09,900 --> 00:26:12,633 Our profits increased by 30% last quarter. 421 00:26:12,934 --> 00:26:14,767 Was it because of your department? 422 00:26:15,967 --> 00:26:18,734 All he did was come up with a stupid slogan. 423 00:26:18,934 --> 00:26:21,567 What about me? I had to work overtime to visit clients every day. 424 00:26:21,767 --> 00:26:23,300 I'm as tired as a dog every day. 425 00:26:24,367 --> 00:26:26,400 I know it's been hard on you. 426 00:26:26,900 --> 00:26:29,834 The entire company knows you've been working hard. 427 00:26:30,033 --> 00:26:31,834 And also, he has wife at home 428 00:26:32,033 --> 00:26:33,767 who takes care of everything. What about me? 429 00:26:33,967 --> 00:26:36,567 -I have no one. -I'm sorry. 430 00:26:37,100 --> 00:26:38,667 That's his advantage. 431 00:26:39,333 --> 00:26:42,433 No one likes a successful, career-driven woman anymore. 432 00:26:42,834 --> 00:26:45,200 Aren't women going back to tradition these days? 433 00:26:45,400 --> 00:26:47,066 This is so unfair. 434 00:26:48,567 --> 00:26:50,767 Only losers complain about fairness. 435 00:26:51,133 --> 00:26:54,800 Winners accept the reality and keep on fighting. 436 00:26:58,600 --> 00:27:00,166 Ai Lin, 437 00:27:00,700 --> 00:27:02,233 given our relationship, 438 00:27:02,567 --> 00:27:04,133 do you think I'd hurt you? 439 00:27:08,133 --> 00:27:10,100 I thought you had forgot about it. 440 00:27:13,333 --> 00:27:14,567 Listen to me, 441 00:27:15,000 --> 00:27:16,333 suppress that girl. 442 00:27:17,233 --> 00:27:20,433 If you can't suppress her, use her. 443 00:27:20,867 --> 00:27:23,300 Once she's of no more use, dump her. 444 00:27:25,133 --> 00:27:27,400 If you can't win by talent, 445 00:27:27,800 --> 00:27:29,100 use tactics. 446 00:27:30,767 --> 00:27:32,533 After that... 447 00:27:32,900 --> 00:27:34,100 What's next? 448 00:27:35,300 --> 00:27:36,467 After that, 449 00:27:37,800 --> 00:27:39,333 I'll create an opportunity for you. 450 00:27:40,700 --> 00:27:44,433 Hopefully, you'll prove that you're better than him. 451 00:28:06,900 --> 00:28:09,600 It's been a while since I enjoyed myself like this. 452 00:28:11,200 --> 00:28:12,533 -Wei En. -Yes? 453 00:28:12,734 --> 00:28:15,767 Don't rush your job hunt. Take your time. 454 00:28:16,200 --> 00:28:19,133 You'll surely be able to find a better company. 455 00:28:19,900 --> 00:28:23,567 An Zhen, don't you want me to move out sooner? 456 00:28:24,266 --> 00:28:25,633 Why do you say that? 457 00:28:25,834 --> 00:28:28,166 I never wanted you to move out. 458 00:28:28,834 --> 00:28:31,367 Even if you do, I'll still take care of you. 459 00:28:32,567 --> 00:28:34,834 Besides, when you have a boyfriend, 460 00:28:35,066 --> 00:28:36,900 you can't forget to show him to me and Rui Fan, 461 00:28:37,100 --> 00:28:38,834 so we can assess him. 462 00:28:39,567 --> 00:28:43,066 I know, just like how you assessed Brother-in-law, right? 463 00:28:45,667 --> 00:28:46,800 -By the way, -Yes? 464 00:28:47,000 --> 00:28:48,767 how did you and Brother-in-law meet? 465 00:28:49,834 --> 00:28:51,100 We met... 466 00:28:52,500 --> 00:28:55,400 Rui Xuan and I used to be classmates. 467 00:28:55,867 --> 00:28:58,400 I always thought her brother was very handsome 468 00:28:58,600 --> 00:29:00,467 and I'd go to see him all the time. 469 00:29:00,867 --> 00:29:02,033 But I was very plain, 470 00:29:02,233 --> 00:29:05,433 so I never thought he'd notice me. 471 00:29:05,767 --> 00:29:09,834 One day, we went out to have some fun, and I realized he wasn't just handsome, 472 00:29:10,100 --> 00:29:12,233 he was also kind and responsible. 473 00:29:12,467 --> 00:29:14,133 And I just fell in love with him. 474 00:29:15,233 --> 00:29:17,300 It's boring, isn't it? It's not romantic at all. 475 00:29:17,500 --> 00:29:21,967 There weren't any romantic scenes like in the movies. 476 00:29:22,700 --> 00:29:24,967 My parents' story is like a movie. 477 00:29:25,467 --> 00:29:28,734 But it's not a romance movie, it's a horror movie. 478 00:29:29,266 --> 00:29:30,233 Really? 479 00:29:30,767 --> 00:29:32,667 You must have been very scared when you were little. 480 00:29:32,900 --> 00:29:35,166 Yes, I was frightened to death all the time. 481 00:29:35,433 --> 00:29:39,133 I used to pray every day and hoped that they would divorce. 482 00:29:40,033 --> 00:29:41,166 What? 483 00:29:42,567 --> 00:29:45,400 I think that if one person falls out of love, 484 00:29:45,667 --> 00:29:48,433 then a couple should breakup as soon as possible. 485 00:29:49,166 --> 00:29:51,767 Otherwise, both of them will suffer. 486 00:29:51,967 --> 00:29:54,834 Besides, the people around them will suffer too, 487 00:29:55,033 --> 00:29:57,600 even their loved ones. 488 00:29:59,567 --> 00:30:01,166 You're still young. 489 00:30:02,100 --> 00:30:05,400 You may think breaking up is easy. 490 00:30:05,667 --> 00:30:08,066 But maybe your parents had their reasons. 491 00:30:12,200 --> 00:30:13,834 An Zhen, do you know what? 492 00:30:14,066 --> 00:30:17,800 Before, I never wanted to get married. 493 00:30:19,133 --> 00:30:21,433 But after staying with you, 494 00:30:21,633 --> 00:30:26,567 I have realized how fulfilling a marriage can be. 495 00:30:28,700 --> 00:30:30,633 You'll find happiness eventually. 496 00:30:30,834 --> 00:30:33,166 Remember, you must have faith. 497 00:30:33,400 --> 00:30:35,567 Right here, and here. 498 00:30:38,633 --> 00:30:40,333 HUSBAND CALLING, SWIPE TO UNLOCK 499 00:30:43,433 --> 00:30:44,600 Hello? 500 00:30:45,333 --> 00:30:46,467 Hey, Rui Fan. 501 00:30:48,133 --> 00:30:49,800 We're having a great time. 502 00:30:53,367 --> 00:30:54,533 Is that so? 503 00:30:55,300 --> 00:30:56,433 I see! 504 00:30:57,100 --> 00:30:59,533 Okay. I see. 505 00:30:59,767 --> 00:31:00,800 Bye. 506 00:31:01,133 --> 00:31:02,367 An Zhen, what is it? 507 00:31:05,000 --> 00:31:08,467 You got the job. You can start work tomorrow. 508 00:31:09,033 --> 00:31:11,266 -Really? -Of course. 509 00:31:11,500 --> 00:31:14,667 Wei En! Congratulations! You did it! 510 00:31:21,533 --> 00:31:22,900 -Mom. -Yeah. 511 00:31:24,667 --> 00:31:26,400 Why is it the same old recipes? 512 00:31:30,433 --> 00:31:32,200 How are you going to cook that pork shoulder? 513 00:31:32,967 --> 00:31:33,934 -This? -Yes. 514 00:31:34,000 --> 00:31:36,700 I'm going to cut it into strips and stir fry it with peppers. 515 00:31:36,967 --> 00:31:39,734 You should cut it into chunks instead 516 00:31:39,934 --> 00:31:42,767 and braise it with carrots and potatoes. 517 00:31:43,200 --> 00:31:44,734 -Remember to add ginger. -Okay. 518 00:31:45,100 --> 00:31:46,166 -Okay. -Good. 519 00:31:48,333 --> 00:31:51,633 Was this the spinach on sale? 520 00:31:51,967 --> 00:31:53,500 We have a special on spinach. 521 00:31:53,567 --> 00:31:55,400 Come and get it, one for 25 cents. 522 00:31:56,133 --> 00:31:58,800 No way, of course not. Nope. 523 00:31:59,166 --> 00:32:00,700 This spinach is too old. 524 00:32:01,367 --> 00:32:02,967 How are you going to cook that fish? 525 00:32:06,400 --> 00:32:08,967 You want to know how I'm going to cook this fish? 526 00:32:09,467 --> 00:32:11,767 I'm not telling you. 527 00:32:12,800 --> 00:32:14,834 Hey, I'm asking you a question. 528 00:32:16,367 --> 00:32:18,433 Well, I wanted to make sweet and sour fish. 529 00:32:18,767 --> 00:32:20,200 But it's really up to you. 530 00:32:20,467 --> 00:32:24,667 Fresh fish needs to be steamed. Sweet and sour fish is too greasy. 531 00:32:25,000 --> 00:32:29,700 What about your newspaper clippings? Don't they teach you how to eat healthy? 532 00:32:29,934 --> 00:32:31,533 Can't you use your brain? 533 00:32:31,734 --> 00:32:34,600 -All right. -What a ditz. 534 00:32:35,600 --> 00:32:36,800 What a day. 535 00:32:37,000 --> 00:32:40,133 I've been going to meetings and promotions all day long. 536 00:32:40,333 --> 00:32:41,567 I even forgot to take my lunch. 537 00:32:41,767 --> 00:32:42,967 -Really? -What? 538 00:32:43,166 --> 00:32:45,166 Are you guys having dinner now? 539 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 -Yeah. -Looks like I'm just in time. 540 00:32:47,567 --> 00:32:48,767 Stop pretending. 541 00:32:49,066 --> 00:32:51,033 Don't you come here for dinner all the time? 542 00:32:51,233 --> 00:32:52,433 That's right. 543 00:32:52,700 --> 00:32:54,333 Rui Fan, didn't you receive an award? 544 00:32:54,667 --> 00:32:56,800 Will there be an award ceremony? 545 00:32:57,100 --> 00:33:00,400 Yes, there will be a ceremony. But only in two months' time. 546 00:33:00,467 --> 00:33:02,533 Oh my! I'm so exhausted. 547 00:33:02,734 --> 00:33:05,100 I've been going to meetings and visiting clients all day long. 548 00:33:05,300 --> 00:33:07,033 I even forgot to take my lunch. 549 00:33:07,233 --> 00:33:09,667 Looks like I'm just in time for dinner. 550 00:33:10,367 --> 00:33:14,100 As expected from spouses. You two even say the same things. 551 00:33:14,300 --> 00:33:15,934 Just shut up and dig in. 552 00:33:16,100 --> 00:33:19,600 How thoughtful of you, Mrs. Xie. You even set the table for me. 553 00:33:19,700 --> 00:33:20,900 Let's eat. 554 00:33:22,033 --> 00:33:25,133 Rui Fan, how about hosting a party after your award ceremony? 555 00:33:25,367 --> 00:33:28,734 You can invite all the directors and upper management to our house. 556 00:33:28,800 --> 00:33:33,467 Show them what a great family you have. That should impress them. 557 00:33:33,734 --> 00:33:35,967 That's okay, it's too much trouble for An Zhen. 558 00:33:36,433 --> 00:33:38,934 She doesn't have a job. Why would it be difficult for her? 559 00:33:39,300 --> 00:33:41,567 She's right. I can handle it. 560 00:33:41,834 --> 00:33:44,433 -I'll plan the party. -Come on, let's have a toast. 561 00:33:44,500 --> 00:33:48,333 A toast to our future vice president, Mr. Wen Rui Fan. Congratulations! 562 00:33:48,433 --> 00:33:49,433 -Wait. -Cheers. 563 00:33:49,600 --> 00:33:51,166 -There's more good news. -What? 564 00:33:51,400 --> 00:33:53,700 It's Wei En. She got a job today. 565 00:33:54,266 --> 00:33:56,066 That's right, you got that job. 566 00:33:56,133 --> 00:33:58,934 Looks like we'll be colleagues from now on. Cheers. 567 00:33:59,066 --> 00:34:01,567 You might as well call her your godsister. 568 00:34:03,266 --> 00:34:06,734 My job is no big deal. We should congratulate Brother-in-law instead. 569 00:34:07,633 --> 00:34:09,266 You both deserve it. 570 00:34:09,467 --> 00:34:12,100 -All right. Drink it up. -Sure. 571 00:34:12,166 --> 00:34:13,233 -Cheers! -Cheers! 572 00:34:18,367 --> 00:34:19,834 Have some more! 573 00:34:33,266 --> 00:34:34,233 What are you looking for? 574 00:34:34,800 --> 00:34:36,266 My scrapbook. 575 00:34:36,467 --> 00:34:40,967 I think there are some articles in there about how to plan a party. 576 00:34:42,000 --> 00:34:43,967 I never knew they'd come in handy. 577 00:34:44,166 --> 00:34:45,900 Relax, it's two months away. 578 00:34:46,467 --> 00:34:48,567 Two months is a short time, you know. 579 00:34:48,767 --> 00:34:52,867 I heard foreigners spend almost a year planning their weddings. 580 00:34:53,333 --> 00:34:56,533 Why don't you just make a few of your signature dishes? 581 00:34:57,133 --> 00:34:59,834 You think it's a student reunion? No way. 582 00:35:00,166 --> 00:35:04,900 Hey, Rui Xuan said this party has to be... 583 00:35:05,166 --> 00:35:06,767 What was it again? 584 00:35:08,433 --> 00:35:10,934 It's got to be swanky and fit for a CEO. 585 00:35:11,133 --> 00:35:12,667 That's right, it's got to be swanky. 586 00:35:12,867 --> 00:35:15,166 Forget what she said. Get some sleep, all right? 587 00:35:16,100 --> 00:35:17,200 Come on. 588 00:35:18,000 --> 00:35:21,100 I need to study this tonight. 589 00:35:22,433 --> 00:35:24,200 Oh, I forgot something. 590 00:35:30,934 --> 00:35:32,133 Wei En, 591 00:35:32,200 --> 00:35:35,233 since you're working, does that mean you can't play with me anymore? 592 00:35:35,433 --> 00:35:36,867 Says who? 593 00:35:37,100 --> 00:35:38,934 You'll be busy just like Daddy. 594 00:35:39,133 --> 00:35:42,066 Going to work means you'll be busy making money. 595 00:35:42,300 --> 00:35:45,900 But Mommy doesn't go to work. Why is she busy, too? 596 00:35:46,100 --> 00:35:49,066 She always says she'll tell me stories, 597 00:35:49,266 --> 00:35:51,967 but she falls asleep after only a few sentences. 598 00:35:53,367 --> 00:35:55,333 Would you like me to tell you stories? 599 00:35:55,533 --> 00:35:58,500 -Can you? -Of course I can. 600 00:35:58,567 --> 00:36:00,834 I'm really good at story-telling. 601 00:36:01,033 --> 00:36:02,166 Get on the bed. 602 00:36:03,567 --> 00:36:05,100 All right, let's begin. 603 00:36:07,533 --> 00:36:09,633 A long, long time ago, 604 00:36:10,033 --> 00:36:13,900 in a very big and very dark forest, 605 00:36:14,166 --> 00:36:15,867 there was a little kitty. 606 00:36:16,333 --> 00:36:20,166 Her name was QQ. 607 00:36:20,400 --> 00:36:22,266 Wei En, come here. 608 00:36:22,467 --> 00:36:23,767 I have something for you. 609 00:36:23,967 --> 00:36:25,333 I'm coming, An Zhen. 610 00:36:25,400 --> 00:36:27,767 Mommy is so annoying. 611 00:36:28,500 --> 00:36:30,467 Never mind, we'll continue tomorrow. 612 00:36:30,967 --> 00:36:32,934 Why don't you go play for a while? 613 00:36:33,133 --> 00:36:35,400 I'll come back later, okay? 614 00:36:39,900 --> 00:36:41,633 -You wanted to see me? -Yes. 615 00:36:41,834 --> 00:36:45,266 I know you're starting work tomorrow, so I prepared a few things for you. 616 00:36:45,467 --> 00:36:48,900 Here's your EasyCard. I've added $90 for you. 617 00:36:49,233 --> 00:36:52,433 And isn't there a lot of stationery in the office? 618 00:36:52,633 --> 00:36:56,467 It's easy to get mixed up. So I got you some extra strong stickers. 619 00:36:56,667 --> 00:36:59,166 You can put them on your things so you don't lose them. 620 00:36:59,367 --> 00:37:02,800 I wrote your name on one of them, you do the rest. 621 00:37:03,333 --> 00:37:05,700 And here's disinfectant spray. 622 00:37:05,934 --> 00:37:08,500 The office can get crowded. Just spray it around your desk 623 00:37:08,700 --> 00:37:11,200 and wipe it down with a tissue. 624 00:37:11,400 --> 00:37:12,967 That will prevent you from getting sick. 625 00:37:15,166 --> 00:37:17,567 This is... I don't know what you like to eat. 626 00:37:17,700 --> 00:37:19,734 So I got you some cookies and jelly drops. 627 00:37:19,934 --> 00:37:22,567 You can eat some when you're feeling hungry. 628 00:37:23,834 --> 00:37:26,033 This restaurant is right next to your office. 629 00:37:26,233 --> 00:37:28,567 I heard the food is good, but most importantly, 630 00:37:28,767 --> 00:37:30,800 I've checked it out and it's very clean. 631 00:37:31,000 --> 00:37:33,633 If you have no idea what to have for lunch, you can go there, okay? 632 00:37:35,266 --> 00:37:38,066 You know what this is for. Take one with you, just in case. 633 00:37:38,367 --> 00:37:39,900 That's all, I guess. 634 00:37:40,100 --> 00:37:42,734 If I think of something else, I'll put it in here. 635 00:37:42,934 --> 00:37:45,967 Remember to take this to work tomorrow. 636 00:37:47,033 --> 00:37:48,500 Sleep early, all right? 637 00:37:49,467 --> 00:37:50,834 Thanks, An Zhen. 638 00:37:51,767 --> 00:37:53,166 No problem. 639 00:38:06,266 --> 00:38:08,700 And that's pretty much everything around here. 640 00:38:09,100 --> 00:38:10,233 Well. 641 00:38:10,533 --> 00:38:11,767 Why don't you sit here first? 642 00:38:11,967 --> 00:38:13,700 -Okay. -Let me introduce you. This is Xiao Pei. 643 00:38:13,800 --> 00:38:15,767 -Hello. -Yes, this is Ah Ding. 644 00:38:15,967 --> 00:38:17,166 -I'm Wei En. -Hi. 645 00:38:17,233 --> 00:38:18,700 They're both administrative assistants. 646 00:38:18,767 --> 00:38:21,133 -You may ask them if you need help. -Okay. 647 00:38:24,233 --> 00:38:26,100 -What's wrong? -Oh my gosh. 648 00:38:26,867 --> 00:38:29,700 That's the latest suit from Armani, the fall collection. 649 00:38:31,266 --> 00:38:33,567 You even paired it with CK's latest belt. 650 00:38:33,934 --> 00:38:36,200 -You've got style. -Wow! 651 00:38:36,467 --> 00:38:39,600 You're the first person in this office who can tell what brands I'm wearing. 652 00:38:40,200 --> 00:38:41,900 How did you know all that? 653 00:38:42,934 --> 00:38:43,800 It's nothing. 654 00:38:44,000 --> 00:38:45,400 When I was in college, 655 00:38:45,600 --> 00:38:47,633 I used to work in a Ralph Lauren outlet in Los Angeles. 656 00:38:47,834 --> 00:38:50,433 -So I know a little. -I see. 657 00:38:51,000 --> 00:38:54,066 -You have good taste. -It's nothing. 658 00:38:54,567 --> 00:38:56,967 Did you really meet so many Hollywood stars? 659 00:38:57,033 --> 00:38:59,467 -Really. One time, -My goodness. 660 00:38:59,533 --> 00:39:01,767 a rich woman came into my store 661 00:39:01,867 --> 00:39:04,834 and bought $200,000 worth of items within two hours. 662 00:39:04,934 --> 00:39:06,233 -Two hundred thousand? -Yeah. 663 00:39:06,300 --> 00:39:07,433 -Oh my god. -In two hours. 664 00:39:07,500 --> 00:39:10,600 We had to close down. What a day it was, we made-- 665 00:39:10,800 --> 00:39:11,967 What are you talking about? 666 00:39:12,433 --> 00:39:14,400 -Ms. He. -Good morning, Ai Lin. 667 00:39:15,100 --> 00:39:17,800 -Is your report on my desk yet? -Well... 668 00:39:23,667 --> 00:39:25,133 Welcome to our team. 669 00:39:25,700 --> 00:39:30,233 It's an honor to be able to learn from all of you. 670 00:39:32,100 --> 00:39:33,934 I look forward to working with you. 671 00:39:34,367 --> 00:39:35,500 Likewise. 672 00:39:36,433 --> 00:39:37,667 Do your best. 673 00:39:42,100 --> 00:39:43,400 What a great movie. 674 00:39:43,600 --> 00:39:45,233 Very touching. 675 00:39:45,500 --> 00:39:47,266 Very touching indeed! 676 00:39:47,467 --> 00:39:50,066 Are you serious? How old are you? 677 00:39:50,266 --> 00:39:53,033 -How can you cry over a cartoon? -Hey. 678 00:39:53,300 --> 00:39:55,400 -I'm a sensitive man. -Oh yeah? 679 00:39:55,467 --> 00:39:58,133 When the boy left his favorite toy behind, 680 00:39:58,200 --> 00:40:00,700 it was as if he abandoned his childhood. 681 00:40:00,767 --> 00:40:02,433 How touching it is! 682 00:40:02,834 --> 00:40:03,800 You are... 683 00:40:04,333 --> 00:40:06,033 -a cold-blooded animal. -Please! 684 00:40:06,300 --> 00:40:08,200 The two dolls were just playing around. 685 00:40:08,433 --> 00:40:10,500 They didn't have an accident or lose their memory. 686 00:40:10,700 --> 00:40:12,500 -What's so interesting about that? -Please! 687 00:40:12,567 --> 00:40:15,133 There's no point talking to you about anything. 688 00:40:15,433 --> 00:40:16,567 You have no taste at all. 689 00:40:16,767 --> 00:40:18,834 Why don't you just go home and watch your stupid dramas? 690 00:40:19,066 --> 00:40:21,967 -What a waste of money. -What do you mean I have no taste? 691 00:40:22,200 --> 00:40:24,867 Watching this cartoon was a waste of money. 692 00:40:25,633 --> 00:40:27,900 You should be thankful that An Zhen brought us here. 693 00:40:27,967 --> 00:40:31,233 You're such an ingrate. 694 00:40:31,433 --> 00:40:33,600 Did you just call me an ingrate? 695 00:40:33,800 --> 00:40:35,834 You'd better explain yourself. 696 00:40:36,100 --> 00:40:37,300 Mom. 697 00:40:38,600 --> 00:40:39,533 What is it? 698 00:40:39,767 --> 00:40:42,033 Do you like Buzz or Woody better? 699 00:40:42,367 --> 00:40:43,467 Me? 700 00:40:44,300 --> 00:40:47,233 -I like them both. -No! You must choose one! 701 00:40:47,467 --> 00:40:48,433 Why? 702 00:40:48,767 --> 00:40:50,834 They are best friends. 703 00:40:51,066 --> 00:40:54,033 If I pick only one, the other one will feel lonely. 704 00:40:54,367 --> 00:40:56,900 Liar. You didn't watch the movie because you fell asleep. 705 00:40:57,133 --> 00:40:58,467 So you don't know which one you like. 706 00:40:58,667 --> 00:41:00,433 -I like Buzz better. -Why? 707 00:41:00,700 --> 00:41:02,200 Because he's funnier 708 00:41:02,400 --> 00:41:05,800 and he's very strong. I know Dad will choose Buzz, too! 709 00:41:05,867 --> 00:41:07,166 Are you sure? 710 00:41:07,667 --> 00:41:09,100 Why don't we call him and ask him? 711 00:41:14,333 --> 00:41:15,533 Hello, Rui Fan. 712 00:41:16,300 --> 00:41:18,100 Your daughter has a question for you. 713 00:41:18,867 --> 00:41:21,834 Hello Dad. Do you like Buzz or Woody better? 714 00:41:22,066 --> 00:41:23,433 Buzz, of course. 715 00:41:23,600 --> 00:41:25,700 Yay! Daddy likes Buzz, too. 716 00:41:26,000 --> 00:41:30,066 Daddy, don't forget to take me to watch it again. 717 00:41:30,333 --> 00:41:31,567 Sure, no problem. 718 00:41:31,934 --> 00:41:33,300 Bye-bye, Daddy. Give me a kiss. 719 00:41:34,934 --> 00:41:36,266 Give it to me. 720 00:41:36,734 --> 00:41:37,767 Rui Fan. 721 00:41:38,400 --> 00:41:42,066 Yeah. Hey, it's almost lunch time. Don't just focus on your own work. 722 00:41:42,266 --> 00:41:43,900 Take care of Wei En for me, will you? 723 00:41:44,100 --> 00:41:47,033 All right. I know. Sure. 724 00:41:47,467 --> 00:41:49,967 I'll let you know when I take her out to lunch later. 725 00:41:50,266 --> 00:41:51,834 Okay. Bye-bye. 53088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.