Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:35,934
EPISODE 2
2
00:01:36,400 --> 00:01:39,000
Your uncle called me a couple of days ago,
3
00:01:39,133 --> 00:01:40,600
and wanted me to ask you something.
4
00:01:41,300 --> 00:01:43,000
Ask me what?
5
00:01:43,600 --> 00:01:47,400
He said Wei En just graduated
from college.
6
00:01:48,500 --> 00:01:51,533
But, both her parents remarried.
7
00:01:51,667 --> 00:01:53,500
Both parents have children of their own.
8
00:01:53,900 --> 00:01:56,166
So she's having a hard time
finding a place to call home.
9
00:01:57,467 --> 00:02:00,066
Wei En said she wants to come here
to look for a job.
10
00:02:00,233 --> 00:02:02,934
She wants to know if she can temporarily
stay at your place.
11
00:02:03,066 --> 00:02:04,400
Just temporarily.
12
00:02:04,834 --> 00:02:07,633
When she finds a job and familiarizes
herself with the environment,
13
00:02:07,700 --> 00:02:08,934
she'll move out.
14
00:02:09,800 --> 00:02:11,033
Oh.
15
00:02:12,000 --> 00:02:12,934
An Zhen.
16
00:02:13,700 --> 00:02:15,033
Do you remember
17
00:02:15,433 --> 00:02:17,900
when your dad opened his shop,
18
00:02:18,100 --> 00:02:20,166
your uncle helped us.
19
00:02:20,934 --> 00:02:22,433
I remember this.
20
00:02:22,867 --> 00:02:25,934
But mom, I need to consult
with Rui Fan first.
21
00:02:26,934 --> 00:02:27,967
That's right.
22
00:02:28,033 --> 00:02:29,967
You should respect his wishes.
That's reasonable.
23
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
Rui Fan.
24
00:02:45,467 --> 00:02:47,367
My mom asked me something just now.
25
00:02:47,567 --> 00:02:49,467
I need to discuss it with you.
26
00:02:51,400 --> 00:02:53,100
If it's about money, just give it to them.
27
00:02:53,166 --> 00:02:55,033
We rarely come here to visit them.
28
00:02:55,100 --> 00:02:56,767
So we should take care of these things.
29
00:02:56,834 --> 00:02:59,200
No, it isn't about money.
30
00:02:59,934 --> 00:03:02,133
If it's a simple matter,
you can make the decision yourself.
31
00:03:02,433 --> 00:03:03,700
That's not it.
32
00:03:04,133 --> 00:03:07,066
I have a cousin named Wei En.
33
00:03:07,133 --> 00:03:08,467
She just came back from the US.
34
00:03:08,533 --> 00:03:11,033
Could she stay at our place temporarily
35
00:03:11,100 --> 00:03:13,166
and move out once she finds a job?
36
00:03:13,567 --> 00:03:14,900
-Stay here?
-Yes.
37
00:03:15,500 --> 00:03:16,900
But a stranger in the family,
38
00:03:16,967 --> 00:03:18,600
it seems so inconvenient.
39
00:03:20,633 --> 00:03:22,400
I thought so, too.
40
00:04:11,200 --> 00:04:12,433
Hello, Mom?
41
00:04:12,667 --> 00:04:13,667
Hey.
42
00:04:13,967 --> 00:04:17,266
I want to ask, why did Wei En
suddenly appear at our house?
43
00:04:18,667 --> 00:04:21,333
Oh, you told Uncle
my address and phone number?
44
00:04:23,200 --> 00:04:25,333
Yes, I asked Rui Fan.
45
00:04:25,433 --> 00:04:26,734
But...
46
00:04:27,333 --> 00:04:28,433
What? No.
47
00:04:28,600 --> 00:04:30,700
No, that's not it. He was not angry.
48
00:04:30,767 --> 00:04:32,967
He was just a bit startled.
49
00:04:33,200 --> 00:04:34,266
Yes.
50
00:04:36,133 --> 00:04:38,266
Okay, don't worry.
51
00:04:39,567 --> 00:04:42,300
Okay, don't worry.
I will take good care of Wei En.
52
00:04:43,400 --> 00:04:45,266
Okay, then that settles it.
53
00:04:45,633 --> 00:04:46,633
Okay.
54
00:04:55,166 --> 00:04:57,467
Good, come here.
55
00:04:59,767 --> 00:05:01,133
Please come in.
56
00:05:05,300 --> 00:05:06,367
An Zhen.
57
00:05:06,433 --> 00:05:07,700
Do you need a towel?
58
00:05:07,834 --> 00:05:09,133
I have one, thanks.
59
00:05:09,200 --> 00:05:10,934
-Is it enough?
-Yes.
60
00:05:12,900 --> 00:05:15,266
Wen En, I am sorry.
61
00:05:15,333 --> 00:05:17,467
I didn't know you were coming today.
62
00:05:17,700 --> 00:05:20,533
Do you mind
sleeping in the study today?
63
00:05:20,867 --> 00:05:22,700
No problem, thank you.
64
00:05:23,533 --> 00:05:25,266
Don't be so courteous.
65
00:05:33,333 --> 00:05:34,533
What's wrong?
66
00:05:35,433 --> 00:05:36,700
Well...
67
00:05:37,300 --> 00:05:40,967
Nothing. It's late.
Go to sleep after you finish washing up.
68
00:05:41,100 --> 00:05:42,567
Good night.
69
00:05:42,900 --> 00:05:44,867
I know, thanks. Good night.
70
00:05:44,934 --> 00:05:46,100
Good night.
71
00:05:57,200 --> 00:05:59,266
Wen Yu Meng, go to sleep.
72
00:05:59,633 --> 00:06:00,934
Don't disturb Wei En.
73
00:06:03,967 --> 00:06:05,133
Go to sleep.
74
00:06:13,100 --> 00:06:14,333
-An Zhen.
-Yes?
75
00:06:17,433 --> 00:06:19,133
It's not that I don't want
to disrespect Mom.
76
00:06:20,333 --> 00:06:21,567
How about this?
77
00:06:21,767 --> 00:06:24,433
We find Wei En a room
78
00:06:24,500 --> 00:06:25,967
and we pay for six months worth of rent.
79
00:06:26,066 --> 00:06:27,500
-What do you think?
-Well.
80
00:06:27,767 --> 00:06:29,166
I know.
81
00:06:29,567 --> 00:06:31,567
I will figure it out tomorrow.
82
00:06:31,967 --> 00:06:34,166
Rui Fan, I told her to
sleep in the study for tonight.
83
00:06:34,266 --> 00:06:36,600
So if you need to anything,
go take it now.
84
00:06:36,667 --> 00:06:37,567
Yes.
85
00:06:52,734 --> 00:06:53,900
Brother-in-law.
86
00:06:54,467 --> 00:06:56,400
Wen En, I am just here to get a mail.
87
00:06:57,133 --> 00:06:58,567
Brother-in-law, it's okay.
88
00:06:58,667 --> 00:06:59,934
This is your room.
89
00:07:00,133 --> 00:07:02,233
Just treat me as if I am not here.
90
00:07:21,734 --> 00:07:23,600
Oliver. Oliver.
91
00:07:23,700 --> 00:07:25,500
You little orphan.
92
00:07:25,934 --> 00:07:27,500
You must be happy, right?
93
00:07:28,033 --> 00:07:30,867
We finally found a new home.
94
00:07:30,967 --> 00:07:32,867
We don't need to wander around anymore.
95
00:07:33,900 --> 00:07:35,767
Let me tell you.
96
00:07:36,100 --> 00:07:38,166
An Zhen is a good person.
97
00:07:38,333 --> 00:07:40,633
Brother-in-law is a good person.
98
00:07:41,467 --> 00:07:42,633
So I tell you,
99
00:07:42,700 --> 00:07:45,300
you have to be good too.
100
00:07:45,367 --> 00:07:46,767
Behave properly.
101
00:07:46,834 --> 00:07:48,266
Don't be naughty
102
00:07:48,333 --> 00:07:50,433
Don't pee everywhere, okay?
103
00:07:51,700 --> 00:07:53,433
We don't have a home.
104
00:07:53,533 --> 00:07:56,400
We have be good and proper,
105
00:07:56,633 --> 00:07:58,533
so people like us.
106
00:07:59,233 --> 00:08:00,934
Understand?
107
00:08:04,367 --> 00:08:06,767
Don't make so much noise.
108
00:08:19,967 --> 00:08:21,800
-Rui Fan.
-Yes?
109
00:08:23,066 --> 00:08:25,300
I know what I'm going to do with Wei En.
110
00:08:25,633 --> 00:08:28,467
I will take her out
to look for a room tomorrow, don't worry.
111
00:08:28,934 --> 00:08:30,166
No need.
112
00:08:31,100 --> 00:08:31,934
What?
113
00:08:33,033 --> 00:08:34,567
She won't stay here very long.
114
00:08:34,633 --> 00:08:36,900
It seems cruel to do this to her.
115
00:08:37,567 --> 00:08:39,467
Most importantly, I worry that
116
00:08:39,533 --> 00:08:41,400
you might run into trouble with your mom.
117
00:08:44,700 --> 00:08:47,333
You are the best! Rui Fan.
118
00:08:47,500 --> 00:08:49,000
You are my wife after all.
119
00:08:49,100 --> 00:08:50,133
Thank you.
120
00:08:50,200 --> 00:08:52,667
Actually I haven't figured out
how to tell Wei En.
121
00:08:52,934 --> 00:08:55,266
Yes, I knew it.
122
00:08:55,700 --> 00:08:57,467
Don't worry,
I won't think of her as a trouble.
123
00:08:58,700 --> 00:09:01,767
That's great.
I can have a good night's sleep today.
124
00:09:02,000 --> 00:09:03,467
Who says you can sleep?
125
00:09:04,700 --> 00:09:05,567
We have to get working.
126
00:09:06,066 --> 00:09:07,300
-Get working?
-Yes.
127
00:09:07,367 --> 00:09:09,600
-Okay, warm up.
-Warm up.
128
00:09:20,100 --> 00:09:22,367
Hey, I saw on a TV show
129
00:09:22,467 --> 00:09:25,467
if I stand on my hands after sex,
it is easier to get pregnant.
130
00:09:25,667 --> 00:09:28,033
Come on, those brainless talk show,
you believe it?
131
00:09:28,100 --> 00:09:29,333
Do you think you are a cup?
132
00:09:31,266 --> 00:09:33,233
But we ate the right food
133
00:09:33,300 --> 00:09:35,467
and do the right thing every week.
134
00:09:35,600 --> 00:09:37,734
We also calculate the day.
Why didn't it work?
135
00:09:38,333 --> 00:09:39,667
If it didn't work, it didn't work.
136
00:09:39,734 --> 00:09:41,033
We should enjoy doing this.
137
00:09:41,100 --> 00:09:42,734
Why are you
giving yourself so much pressure?
138
00:09:42,800 --> 00:09:45,800
But Dad and Mom really want a grandson.
139
00:09:45,867 --> 00:09:48,333
Hey, Mom told me a few times,
140
00:09:48,533 --> 00:09:50,400
"You are so skinny.
141
00:09:50,500 --> 00:09:51,900
How are you going to give birth?"
142
00:09:52,500 --> 00:09:54,633
Just ignore her.
143
00:09:54,700 --> 00:09:57,233
But I feel it's my responsibility.
144
00:09:58,500 --> 00:10:01,066
It's all your fault.
Always with the "get working".
145
00:10:01,200 --> 00:10:02,066
Work.
146
00:10:02,133 --> 00:10:03,266
It makes me feel so pressured.
147
00:10:03,333 --> 00:10:05,333
Come on, this is called irony.
148
00:10:05,400 --> 00:10:07,734
Life's only fun
and interesting with irony.
149
00:10:07,867 --> 00:10:10,367
Also, don't fuss over
other people's matter.
150
00:10:11,533 --> 00:10:12,800
But
151
00:10:14,633 --> 00:10:16,867
every time I fuss over your issues,
152
00:10:16,934 --> 00:10:19,133
I feel happy and content.
153
00:10:24,266 --> 00:10:25,734
Honey, honey.
154
00:10:26,633 --> 00:10:28,033
Where did you get hit? The jaw?
155
00:10:28,100 --> 00:10:30,066
Not the jaw, below there.
156
00:10:30,633 --> 00:10:31,533
Oh.
157
00:10:31,633 --> 00:10:32,533
Well...
158
00:10:32,600 --> 00:10:34,367
Do you need some ice?
I'll go get some for you.
159
00:10:34,633 --> 00:10:35,800
No need.
160
00:10:35,900 --> 00:10:37,066
-Oh my god.
-Oh...
161
00:10:38,066 --> 00:10:39,200
Then...
162
00:10:39,266 --> 00:10:40,567
Are we still doing it?
163
00:10:42,200 --> 00:10:43,233
What do you think?
164
00:10:43,867 --> 00:10:46,500
-Oh.
-Oh...
165
00:11:01,767 --> 00:11:03,066
Wow.
166
00:11:03,900 --> 00:11:07,133
Just one more person and a cat,
167
00:11:08,467 --> 00:11:10,367
there's already so much stuff.
168
00:11:11,700 --> 00:11:15,800
Is it because she is from overseas?
169
00:11:37,734 --> 00:11:38,767
-An Zhen.
-Yes?
170
00:11:38,834 --> 00:11:40,066
Where's the magazine?
171
00:11:40,700 --> 00:11:41,934
I put it in the study.
172
00:11:42,400 --> 00:11:43,533
You are so considerate.
173
00:12:27,433 --> 00:12:28,467
Dad.
174
00:12:28,533 --> 00:12:31,100
Wei En has no clothes on.
175
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Let's go eat breakfast.
176
00:12:45,066 --> 00:12:46,266
Here.
177
00:12:51,000 --> 00:12:53,033
Rui Fan, did you find the magazine?
178
00:12:53,934 --> 00:12:55,533
Never mind, I will look for it tomorrow.
179
00:12:55,967 --> 00:12:56,967
Okay.
180
00:13:05,166 --> 00:13:06,900
Good morning everyone.
181
00:13:06,967 --> 00:13:08,834
Wei En, come eat breakfast.
182
00:13:08,934 --> 00:13:11,300
It's okay. I'll just have some coffee.
183
00:13:16,066 --> 00:13:17,033
Dad, mom.
184
00:13:17,367 --> 00:13:18,533
She is Wei En.
185
00:13:18,633 --> 00:13:20,600
She is my relative
who just came back from the US.
186
00:13:20,667 --> 00:13:22,033
She will stay here for a few days.
187
00:13:27,033 --> 00:13:29,266
Hello, I am Wei En.
188
00:13:29,467 --> 00:13:30,767
Oh...
189
00:13:31,633 --> 00:13:32,633
Hello.
190
00:13:33,333 --> 00:13:37,567
Why did Wei En sleep
without her clothes on?
191
00:13:39,033 --> 00:13:40,967
That's called sleeping naked.
It is very comfortable.
192
00:13:41,066 --> 00:13:43,000
Then can I sleep naked too?
193
00:13:43,133 --> 00:13:44,567
-Eat your food.
-Eat your food.
194
00:13:46,300 --> 00:13:47,200
Well...
195
00:13:47,667 --> 00:13:48,934
Sorry.
196
00:13:49,000 --> 00:13:50,500
Did I disturb you?
197
00:13:51,100 --> 00:13:51,934
Well...
198
00:13:52,033 --> 00:13:54,533
Wei En, I'll take you shopping
after breakfast.
199
00:13:54,700 --> 00:13:57,033
I'll buy you
some comfortable pajamas, okay?
200
00:13:57,333 --> 00:14:00,967
Thanks, but I am still a bit sleepy.
201
00:14:01,467 --> 00:14:03,467
Can I go upstairs and get some more sleep?
202
00:14:03,600 --> 00:14:04,500
Yes.
203
00:14:04,633 --> 00:14:06,433
-Okay, go sleep.
-Yes.
204
00:14:10,900 --> 00:14:11,967
Thanks.
205
00:14:13,667 --> 00:14:14,867
Wei... Wei En.
206
00:14:15,200 --> 00:14:17,367
You can always lock the door,
don't forget that.
207
00:14:18,734 --> 00:14:20,600
Okay, thanks.
208
00:14:27,400 --> 00:14:29,633
What happened?
209
00:14:30,266 --> 00:14:31,133
Mom.
210
00:14:31,333 --> 00:14:33,367
She is young
and she just came back from the US.
211
00:14:33,433 --> 00:14:34,633
I'll talk to her later.
212
00:14:34,967 --> 00:14:36,900
That was unseemly.
213
00:14:37,500 --> 00:14:39,900
What is "unseemly"?
214
00:14:40,533 --> 00:14:41,934
-Eat your food.
-Eat your food.
215
00:14:55,767 --> 00:14:56,967
What?
216
00:14:57,367 --> 00:14:58,934
Did you see it?
217
00:14:59,867 --> 00:15:00,900
See what?
218
00:15:01,033 --> 00:15:03,133
The young body.
219
00:15:05,500 --> 00:15:06,800
What is that?
220
00:15:07,066 --> 00:15:07,967
Stop pretending.
221
00:15:08,066 --> 00:15:09,967
I saw you looking funny just now.
222
00:15:11,400 --> 00:15:12,600
She didn't lock the door.
223
00:15:12,834 --> 00:15:14,500
How would I know?
I didn't do it on purpose.
224
00:15:14,867 --> 00:15:17,500
Wow, the front or the back?
225
00:15:18,967 --> 00:15:21,433
-The lower part.
-The lower part.
226
00:15:21,767 --> 00:15:23,934
Stop talking nonsense.
I have to go to work now.
227
00:15:24,467 --> 00:15:25,400
Okay.
228
00:15:26,200 --> 00:15:28,734
I really don't understand.
What was she thinking?
229
00:15:29,033 --> 00:15:30,934
Sleeping naked at other people's place?
230
00:15:31,166 --> 00:15:32,567
It's fortunate
231
00:15:32,767 --> 00:15:34,100
that the man was my brother.
232
00:15:34,166 --> 00:15:36,300
If it was Hao Kang De,
he would've already taken advantage.
233
00:15:36,367 --> 00:15:37,533
It's so dangerous.
234
00:15:37,700 --> 00:15:38,734
You didn't see it.
235
00:15:38,800 --> 00:15:41,467
Mom and Dad were so shocked this morning.
236
00:15:42,000 --> 00:15:45,400
It's really inconvenient
to have different living styles.
237
00:15:46,734 --> 00:15:50,233
Hey, but you said her parents
don't want her to live with them.
238
00:15:50,367 --> 00:15:51,667
Is it because of her problem?
239
00:15:52,233 --> 00:15:53,934
I don't think so.
240
00:15:54,433 --> 00:15:56,567
Help me out. Young girls these days.
241
00:15:56,633 --> 00:15:58,300
What kind of pajamas do they like?
242
00:15:58,467 --> 00:16:00,867
Hey, why do you care?
243
00:16:01,000 --> 00:16:04,200
The important thing is to pick one
that looks the safest.
244
00:16:04,266 --> 00:16:06,066
Come, like this one.
245
00:16:06,934 --> 00:16:10,166
See, this one has an upper wear and pants.
246
00:16:10,266 --> 00:16:13,734
Guarantees that
besides her head, fingers and toes,
247
00:16:13,834 --> 00:16:16,066
everything will be covered.
248
00:16:16,166 --> 00:16:17,300
Nothing revealing.
249
00:16:19,600 --> 00:16:20,934
This.
250
00:16:22,000 --> 00:16:23,867
-This.
-Let me see.
251
00:16:25,000 --> 00:16:26,300
Okay.
252
00:16:30,333 --> 00:16:33,667
Hey, pillow, towel.
253
00:16:34,867 --> 00:16:36,533
You even bought her collagen.
254
00:16:36,867 --> 00:16:38,767
Do you want to buy her some tampons too?
255
00:16:39,266 --> 00:16:40,900
-I bought it already.
-Oh.
256
00:16:40,967 --> 00:16:42,166
Hey.
257
00:16:42,567 --> 00:16:43,900
What do you think of this?
258
00:16:44,100 --> 00:16:46,734
That's expensive.
Xie An Zhen, put it back.
259
00:16:47,066 --> 00:16:48,100
Wei En is our guest.
260
00:16:48,166 --> 00:16:50,266
What's wrong with treating her better?
261
00:16:50,500 --> 00:16:52,200
Hey, aren't you afraid
262
00:16:52,266 --> 00:16:54,233
if you treat her too well,
she won't leave?
263
00:16:54,400 --> 00:16:55,533
No.
264
00:16:55,600 --> 00:16:56,700
No?
265
00:16:56,767 --> 00:16:59,333
Let me tell you, Xie An Zhen.
It's hard to send away a guest.
266
00:17:03,333 --> 00:17:04,200
Hey.
267
00:17:04,266 --> 00:17:05,734
This does seem really expensive.
268
00:17:06,200 --> 00:17:08,266
Let's find a cheaper one.
269
00:17:09,967 --> 00:17:11,967
I know that you're just pretending.
270
00:17:15,433 --> 00:17:17,233
Rui Xuan, hurry, come in.
271
00:17:17,333 --> 00:17:18,233
It's raining so heavily.
272
00:17:19,667 --> 00:17:21,400
I really want to see
the look on my dad's face.
273
00:17:21,467 --> 00:17:24,633
He's so conservative.
His eyes must be falling out.
274
00:17:25,100 --> 00:17:26,467
It's not nice if Wei En hears it.
275
00:17:26,967 --> 00:17:29,066
-Hey, help me take that.
-Okay.
276
00:18:08,000 --> 00:18:09,033
Who are you?
277
00:18:09,900 --> 00:18:11,100
And you are?
278
00:18:13,033 --> 00:18:14,667
Are these red shoes yours?
279
00:18:14,834 --> 00:18:15,834
Yes.
280
00:18:16,166 --> 00:18:17,967
Hey, what is your relationship
with Hao Kang De?
281
00:18:18,066 --> 00:18:20,200
-What do you mean? What relationship?
-An Zhen.
282
00:18:20,266 --> 00:18:21,600
-An Zhen.
-Tell me! What is it?
283
00:18:21,667 --> 00:18:22,934
-What is your relationship?
-Hey.
284
00:18:23,000 --> 00:18:24,200
Rui Xuan.
285
00:18:24,266 --> 00:18:26,667
Wait, Rui Xuan, what are you doing?
286
00:18:27,533 --> 00:18:29,100
She is Hao Kang De's slut.
287
00:18:29,700 --> 00:18:31,700
What are you saying? She is Wei An.
288
00:18:31,934 --> 00:18:32,834
Really!
289
00:18:33,266 --> 00:18:34,367
Wen En, don't be afraid.
290
00:18:34,433 --> 00:18:35,800
She is your brother-in-law's sister.
291
00:18:35,867 --> 00:18:37,066
Call her Rui Xuan.
292
00:18:38,367 --> 00:18:40,367
-Hello Rui Xuan.
-What hello?
293
00:18:40,433 --> 00:18:41,533
I know her shoes. I tell you.
294
00:18:41,600 --> 00:18:43,433
I recognize them
even if they were burnt to ashes.
295
00:18:43,500 --> 00:18:45,367
-You slut!
-Stay calm.
296
00:18:45,433 --> 00:18:47,600
-An Zhen, what are you doing?
-Hao Kang De, you are back?
297
00:18:47,767 --> 00:18:49,667
The slut is in the house, is it her?
298
00:18:49,834 --> 00:18:52,367
-What are you saying?
-You are denying it, aren't you?
299
00:18:52,533 --> 00:18:54,467
-Okay, do you recall these red shoes?
-Hey!
300
00:18:54,533 --> 00:18:55,700
Do you recall these?
301
00:18:55,767 --> 00:18:57,133
Is she the one you met in the hotel?
302
00:19:03,767 --> 00:19:06,967
Rui Xuan, I beg you.
Don't act so crazy, okay?
303
00:19:07,166 --> 00:19:08,266
It's not her.
304
00:19:09,500 --> 00:19:10,767
Rui Xuan is not wrong.
305
00:19:11,834 --> 00:19:13,467
I was the one at the hotel.
306
00:19:14,000 --> 00:19:14,900
What?
307
00:19:15,000 --> 00:19:15,967
You...
308
00:19:16,600 --> 00:19:17,533
Did you forget?
309
00:19:18,033 --> 00:19:20,900
You act like a gentleman and allowed
me to get on the elevator first, right?
310
00:19:21,300 --> 00:19:22,400
Why were you there?
311
00:19:22,967 --> 00:19:26,200
I was staying at the hotel
when I first got back.
312
00:19:26,367 --> 00:19:27,367
Oh.
313
00:19:27,433 --> 00:19:29,700
So you are the girl in the red shoes.
314
00:19:29,767 --> 00:19:31,767
Hey, do you know you
put me in a difficult situation?
315
00:19:31,834 --> 00:19:34,333
Now my wife sees every girl on the street
and thinks it's you.
316
00:19:34,400 --> 00:19:36,233
-She finds fault with me every day.
-Hey.
317
00:19:36,700 --> 00:19:37,900
I didn't make a mistake.
318
00:19:38,033 --> 00:19:39,633
Let me ask you,
did you send the chocolate?
319
00:19:40,000 --> 00:19:42,166
Yes, I sent them.
320
00:19:42,233 --> 00:19:43,100
What?
321
00:19:44,133 --> 00:19:46,033
Wei En, why are you doing this?
322
00:19:46,533 --> 00:19:48,400
Because my dad told me
323
00:19:48,967 --> 00:19:51,934
I might be able to stay
at my cousin's place for a while
324
00:19:52,500 --> 00:19:55,033
so I wanted to take a look.
325
00:19:56,467 --> 00:19:58,333
You wanted to see if you like us?
326
00:19:58,500 --> 00:19:59,734
No.
327
00:20:00,000 --> 00:20:03,200
I wanted to see if you would like me.
328
00:20:06,367 --> 00:20:07,734
That chocolate,
329
00:20:07,800 --> 00:20:09,700
I bought it at a duty free shop.
330
00:20:10,934 --> 00:20:12,100
I thought
331
00:20:12,166 --> 00:20:14,233
I can buy it as a gift to you
332
00:20:14,467 --> 00:20:15,900
as a surprise.
333
00:20:17,166 --> 00:20:18,066
Oh.
334
00:20:18,133 --> 00:20:19,600
So you are Wei En.
335
00:20:19,667 --> 00:20:21,667
Then, when you sent the chocolate,
336
00:20:21,734 --> 00:20:23,633
you should have written
a card or something.
337
00:20:23,700 --> 00:20:25,367
Or else how would we know it's you?
338
00:20:26,233 --> 00:20:28,700
Yes, I did write a card.
339
00:20:29,133 --> 00:20:30,133
Oh?
340
00:20:30,200 --> 00:20:31,100
Wei En.
341
00:20:31,166 --> 00:20:33,700
Is your English name Vivian?
342
00:20:33,867 --> 00:20:34,967
Yes.
343
00:20:35,834 --> 00:20:36,700
Oh.
344
00:20:36,767 --> 00:20:38,667
I did find a note on the door.
345
00:20:41,233 --> 00:20:42,333
Rui Xuan, really.
346
00:20:42,400 --> 00:20:44,000
You got all mad
without finding things out.
347
00:20:44,100 --> 00:20:45,166
Yes.
348
00:20:45,266 --> 00:20:47,300
Wei En is An Zhen's relative.
You are so mean to her.
349
00:20:47,400 --> 00:20:49,166
-You also hit me.
-No.
350
00:20:49,834 --> 00:20:51,400
Rui Xuan is not wrong.
351
00:20:51,700 --> 00:20:53,233
It's me that's wrong.
352
00:20:54,100 --> 00:20:55,367
Sorry.
353
00:20:55,600 --> 00:20:57,800
I shouldn't have caused
you so much trouble.
354
00:21:01,633 --> 00:21:02,967
Wei En.
355
00:21:03,500 --> 00:21:04,834
It's okay.
356
00:21:04,900 --> 00:21:07,166
Hey, you are so silly.
357
00:21:07,233 --> 00:21:10,333
Why would we not welcome you?
What are you worrying about?
358
00:21:11,633 --> 00:21:13,100
Because...
359
00:21:13,300 --> 00:21:15,467
my mom and dad didn't welcome me.
360
00:21:16,367 --> 00:21:17,900
They don't want me.
361
00:21:18,033 --> 00:21:19,200
I don't have a home.
362
00:21:28,000 --> 00:21:30,700
But, now I am very happy every day,
363
00:21:30,934 --> 00:21:33,667
I forgot about those things already
364
00:21:33,867 --> 00:21:35,700
and I have prepared to live a happy life.
365
00:22:11,567 --> 00:22:13,166
That's amazing.
366
00:22:13,967 --> 00:22:16,233
Wei En, aren't you a university grad?
367
00:22:16,300 --> 00:22:17,667
Why do you act like a child?
368
00:22:17,767 --> 00:22:20,100
I am not a child. You are a child.
369
00:22:21,900 --> 00:22:25,100
Brother-in-law, your hairstyle
doesn't look stylish.
370
00:22:25,166 --> 00:22:27,133
I will help you get a super cool one.
371
00:22:29,800 --> 00:22:30,867
Let me take a look.
372
00:22:30,934 --> 00:22:33,200
-No, that would be so childish.
-It won't.
373
00:22:34,100 --> 00:22:36,200
One more, here.
374
00:22:36,834 --> 00:22:38,467
So cute.
375
00:22:38,533 --> 00:22:39,433
Wow.
376
00:22:40,500 --> 00:22:41,600
Here.
377
00:22:41,667 --> 00:22:42,834
Great!
378
00:22:43,300 --> 00:22:45,066
Brother-in-law, you are so cool.
379
00:22:45,200 --> 00:22:46,834
Do you want one more?
380
00:22:46,900 --> 00:22:48,400
Okay, that's enough.
381
00:22:48,533 --> 00:22:49,800
See.
382
00:22:50,000 --> 00:22:52,200
One more, where should I put it?
383
00:22:57,200 --> 00:22:58,200
Hey.
384
00:22:59,033 --> 00:23:00,900
Wei En and Rui Fan
played around like this,
385
00:23:00,967 --> 00:23:02,166
don't you mind?
386
00:23:03,166 --> 00:23:05,633
Mind what? It's so funny.
387
00:23:06,233 --> 00:23:09,033
Don't you think Wei En is cute?
388
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
I think she is like a small sun.
389
00:23:11,266 --> 00:23:12,967
She brightens up our home.
390
00:23:13,033 --> 00:23:15,066
She brightens up your home.
391
00:23:15,767 --> 00:23:16,900
Hey, I meant it.
392
00:23:17,266 --> 00:23:19,166
Don't get too close to her.
393
00:23:19,233 --> 00:23:20,567
She is not your real family.
394
00:23:20,633 --> 00:23:23,367
Don't forget. She is just a guest.
395
00:23:24,467 --> 00:23:26,066
Why do you say that?
396
00:23:26,433 --> 00:23:27,367
What's wrong?
397
00:23:27,433 --> 00:23:28,333
Hey.
398
00:23:28,767 --> 00:23:30,567
An Zhen, I tell you.
399
00:23:30,633 --> 00:23:32,667
Based on my experience,
400
00:23:32,734 --> 00:23:36,233
woman like Wei En who wears red shoes
401
00:23:36,467 --> 00:23:38,900
are generally sluttier
402
00:23:39,000 --> 00:23:40,767
than others.
403
00:23:41,033 --> 00:23:42,600
Wei En is not a woman.
404
00:23:43,133 --> 00:23:44,033
She is just a girl.
405
00:23:44,100 --> 00:23:45,200
Oh.
406
00:23:45,266 --> 00:23:46,834
Don't you know little girls nowadays
407
00:23:46,900 --> 00:23:48,867
are much more complicated?
408
00:23:50,100 --> 00:23:51,600
How can you be so naive?
409
00:23:58,467 --> 00:24:01,767
Tell me if you need anything.
I will buy it for you.
410
00:24:02,233 --> 00:24:04,266
That's enough. Thanks.
411
00:24:05,767 --> 00:24:08,200
Oh. Come, look.
412
00:24:08,700 --> 00:24:10,233
I bought this
413
00:24:10,734 --> 00:24:12,266
for your cat.
414
00:24:12,333 --> 00:24:14,633
The pet shop owner says cats love it.
415
00:24:14,700 --> 00:24:17,266
Purple is the best seller. I don't know
anything about it. Take a look.
416
00:24:17,333 --> 00:24:19,166
-Oliver, see.
-And this one too.
417
00:24:19,233 --> 00:24:21,100
He recommended this canned food.
418
00:24:21,233 --> 00:24:22,166
You can feed her this.
419
00:24:22,233 --> 00:24:24,533
If she likes it, I will buy a few more.
420
00:24:24,600 --> 00:24:25,900
The owner will give me a discount.
421
00:24:27,300 --> 00:24:28,200
Thank you.
422
00:24:28,266 --> 00:24:29,367
Just a few are enough.
423
00:24:29,433 --> 00:24:31,166
Oliver and I will leave after a few days.
424
00:24:31,233 --> 00:24:32,467
Don't need to trouble you so much.
425
00:24:35,400 --> 00:24:36,800
Where are you going?
426
00:24:37,300 --> 00:24:39,066
Actually,
427
00:24:39,266 --> 00:24:42,867
Oliver and I are used to wandering around.
428
00:24:43,166 --> 00:24:45,667
If a place is too warm and nice,
429
00:24:46,600 --> 00:24:49,767
I am afraid that we won't want to leave.
430
00:24:50,700 --> 00:24:52,300
I don't want us to be like that.
431
00:24:53,667 --> 00:24:54,533
Well...
432
00:24:55,200 --> 00:24:56,367
Wei En.
433
00:24:56,967 --> 00:24:58,467
Stay here.
434
00:24:58,667 --> 00:25:00,567
Your cat can stay here too.
435
00:25:00,767 --> 00:25:04,600
I'll let you stay
as long as you want, okay?
436
00:25:07,100 --> 00:25:08,166
I tell you,
437
00:25:08,633 --> 00:25:10,266
you are not a wandering cat.
438
00:25:10,700 --> 00:25:13,033
You will have your own home one day, okay?
439
00:25:14,500 --> 00:25:16,967
-Really?
-Of course.
440
00:25:17,567 --> 00:25:21,300
You will have a happy, blissful home.
441
00:25:32,867 --> 00:25:34,100
What's wrong?
442
00:25:34,734 --> 00:25:36,333
Thank you.
443
00:25:36,500 --> 00:25:37,967
You are so nice to me.
444
00:25:40,300 --> 00:25:42,133
It's nothing. It's something I should do.
445
00:25:42,433 --> 00:25:43,734
Good.
446
00:26:03,867 --> 00:26:05,934
Brother-in-law, you are so cool.
447
00:26:06,000 --> 00:26:06,900
Wow.
448
00:26:06,967 --> 00:26:08,700
So cute.
449
00:26:08,767 --> 00:26:10,533
Wow.
450
00:26:35,100 --> 00:26:37,200
It's so good to have a home.
451
00:26:37,700 --> 00:26:40,400
Yu Meng, An Zhen,
452
00:26:40,900 --> 00:26:43,200
and Brother-in-law are so great.
453
00:26:44,667 --> 00:26:46,300
One day,
454
00:26:46,533 --> 00:26:49,133
can I be like An Zhen
455
00:26:49,533 --> 00:26:51,100
and have all this?
456
00:26:57,967 --> 00:26:58,800
Yu Meng.
457
00:26:58,867 --> 00:27:01,734
Dad's home. Play with me.
458
00:27:01,934 --> 00:27:05,066
Okay. Why didn't you play with Wei En?
459
00:27:05,200 --> 00:27:07,233
I don't want to play with her.
460
00:27:07,300 --> 00:27:09,834
Dad, play with me.
461
00:27:09,900 --> 00:27:11,600
-Okay.
-You are back?
462
00:27:11,667 --> 00:27:13,033
Play with her for a while.
463
00:27:13,100 --> 00:27:15,133
Okay. Dad brought you a gift.
464
00:27:15,233 --> 00:27:16,967
What gift?
465
00:27:17,467 --> 00:27:19,533
This. One, two, three.
466
00:27:19,600 --> 00:27:20,867
Ta-da!
467
00:27:21,967 --> 00:27:23,166
What is this?
468
00:27:23,233 --> 00:27:24,567
A free gift from the exhibition.
469
00:27:24,633 --> 00:27:26,066
I got one to give to Yu Meng.
470
00:27:26,834 --> 00:27:29,467
This is so childish. I don't want it.
471
00:27:29,533 --> 00:27:31,233
Yu Meng, you don't like it? Why?
472
00:27:31,300 --> 00:27:33,900
Because it looks so silly.
473
00:27:34,333 --> 00:27:35,934
See, your daughter is so picky.
474
00:27:36,000 --> 00:27:37,300
That's right.
475
00:27:39,734 --> 00:27:40,967
Yu Meng, you don't like it?
476
00:27:41,033 --> 00:27:42,867
How about giving it to Wei En?
477
00:27:43,767 --> 00:27:46,200
Whatever, I don't like it anyway.
478
00:27:47,600 --> 00:27:49,100
Wen Yu Meng, you really don't want it?
479
00:27:49,200 --> 00:27:51,967
If you don't, I will give it to Wei En.
480
00:27:54,333 --> 00:27:55,500
You want this too.
481
00:27:55,567 --> 00:27:58,066
Yes, this is so cute.
482
00:28:00,166 --> 00:28:01,500
Thanks.
483
00:28:21,500 --> 00:28:22,734
You wear this while eating?
484
00:28:22,800 --> 00:28:23,934
Yes.
485
00:28:24,367 --> 00:28:26,066
Little rabbit, let's eat.
486
00:28:35,100 --> 00:28:37,500
Wen Yu Meng, are you happy today?
487
00:28:37,600 --> 00:28:39,100
I am not happy.
488
00:28:39,333 --> 00:28:41,133
Why not?
489
00:28:41,300 --> 00:28:42,967
There's a sister in our house today.
490
00:28:43,066 --> 00:28:45,967
Isn't it good to have a sister?
491
00:28:46,133 --> 00:28:48,900
She took my rabbit hairband.
492
00:28:49,133 --> 00:28:53,033
Dad gave you the hairband
but you didn't want it.
493
00:28:53,300 --> 00:28:56,400
Anyway, I don't like her.
494
00:28:56,600 --> 00:28:57,767
Wen Yu Meng.
495
00:28:58,166 --> 00:29:00,467
Did you forget what I taught you?
496
00:29:00,734 --> 00:29:04,300
We can't simply dislike someone.
497
00:29:04,567 --> 00:29:06,934
Because everyone has a good side.
498
00:29:08,567 --> 00:29:11,867
You used to dislike carrot, right?
499
00:29:12,000 --> 00:29:13,967
But after Mom made you a carrot cake,
500
00:29:14,033 --> 00:29:15,934
you love carrot now.
501
00:29:16,300 --> 00:29:19,800
Then make her into a cake.
502
00:29:20,033 --> 00:29:21,266
You cheeky girl.
503
00:29:21,333 --> 00:29:23,200
Come here, your duckling!
504
00:29:23,433 --> 00:29:25,166
-But Mom...
-What?
505
00:29:25,266 --> 00:29:28,834
Wen En's red shoes are pretty.
I want a pair of it too.
506
00:29:28,934 --> 00:29:30,000
Red shoes?
507
00:29:31,033 --> 00:29:32,767
Those are high heels.
508
00:29:32,834 --> 00:29:35,533
You can't wear it now.
You can only wear it when you grow up.
509
00:29:35,834 --> 00:29:38,400
But they won't sell those when I grow up.
510
00:29:38,467 --> 00:29:42,000
There will be others.
511
00:29:42,700 --> 00:29:45,500
Could I come in and take a comb?
512
00:29:45,633 --> 00:29:47,233
No.
513
00:29:47,734 --> 00:29:50,033
Please, let me in.
514
00:29:50,533 --> 00:29:53,333
Wen En, come in. Just ignore her, come.
515
00:29:53,867 --> 00:29:55,533
Thanks.
516
00:30:27,266 --> 00:30:29,266
Are you looking for these?
517
00:30:29,467 --> 00:30:30,800
-No.
-Oh?
518
00:30:31,266 --> 00:30:33,500
Don't you want to wear these?
519
00:31:08,467 --> 00:31:10,133
I look so pretty.
520
00:31:20,333 --> 00:31:22,867
Come, Oliver.
521
00:31:23,600 --> 00:31:25,233
She is our new friend.
522
00:31:25,333 --> 00:31:27,133
Her name is Yu Meng.
523
00:31:27,900 --> 00:31:29,133
Hello.
524
00:31:29,300 --> 00:31:30,800
Hello.
525
00:31:44,900 --> 00:31:47,367
How much longer? I am so hungry.
526
00:31:47,500 --> 00:31:48,734
Okay, coming.
527
00:31:48,800 --> 00:31:50,567
Hey, hand me the plate.
528
00:31:51,867 --> 00:31:53,834
Aren't you tired of cooking all this
every day?
529
00:31:54,734 --> 00:31:58,800
These are for you and my precious family.
How can I be tired?
530
00:32:01,967 --> 00:32:03,266
It smells so good.
531
00:32:10,266 --> 00:32:12,300
Okay, here. Be careful.
532
00:32:13,967 --> 00:32:15,600
Come on, let's play checkers.
533
00:32:16,266 --> 00:32:17,567
Come, Yu Meng. Join me.
534
00:32:17,667 --> 00:32:20,000
I don't want to. I want to join Wei En.
535
00:32:23,600 --> 00:32:25,333
Why do you want to join her team
and not mine?
536
00:32:25,400 --> 00:32:27,734
Girls must be on the same team.
537
00:32:27,800 --> 00:32:28,767
Yes.
538
00:32:28,834 --> 00:32:31,066
Okay, I am not afraid.
539
00:32:31,367 --> 00:32:32,967
-Bring it on.
-You are a team, come on.
540
00:32:34,266 --> 00:32:35,266
Hey, An Zhen.
541
00:32:35,333 --> 00:32:37,066
Didn't Yu Meng dislike Wei En yesterday?
542
00:32:37,133 --> 00:32:38,600
She wouldn't even call her.
543
00:32:38,800 --> 00:32:42,000
Why did she get so close with Wei En
all of a sudden?
544
00:32:42,200 --> 00:32:43,233
Really?
545
00:32:43,800 --> 00:32:46,400
Who knows what happened between kids?
546
00:32:46,467 --> 00:32:49,300
Look how old she is. A kid?
547
00:32:49,834 --> 00:32:51,200
Why do you side with her every time?
548
00:32:57,333 --> 00:32:58,633
I am full. Who wants to take a walk?
549
00:32:58,700 --> 00:33:01,066
-Me! Me! Me!
-Pick me.
550
00:33:02,066 --> 00:33:03,333
Me.
551
00:33:03,567 --> 00:33:05,467
-Wait for me.
-I don't care. I want to go too.
552
00:33:06,166 --> 00:33:07,066
-Hey.
-Yes.
553
00:33:07,133 --> 00:33:08,333
What about me?
554
00:33:08,500 --> 00:33:10,900
Didn't you see An Zhen
wash all the dishes alone?
555
00:33:11,100 --> 00:33:12,066
Why are you here?
556
00:33:12,133 --> 00:33:13,867
Hey, this is not your home.
557
00:33:14,066 --> 00:33:15,934
Do you think you should just eat
558
00:33:16,000 --> 00:33:17,700
and leave the dishes here like this?
559
00:33:18,033 --> 00:33:19,633
Do you also have bunny ears?
560
00:33:19,700 --> 00:33:21,300
As if you are still a kid.
561
00:33:25,100 --> 00:33:27,633
Okay, it's only dishes.
562
00:33:27,700 --> 00:33:29,033
-I will wash it.
-It's okay.
563
00:33:29,100 --> 00:33:30,467
Kang De. Let me wash it.
564
00:33:30,567 --> 00:33:32,600
-You go take a walk.
-No need.
565
00:33:32,667 --> 00:33:34,767
How could I let you do it?
You are our guest.
566
00:33:35,000 --> 00:33:36,667
Remember to separate the kitchen waste.
567
00:33:39,600 --> 00:33:40,500
Okay.
568
00:33:45,800 --> 00:33:47,100
Honey.
569
00:33:47,166 --> 00:33:48,667
Why are you talking to her like that?
570
00:33:48,734 --> 00:33:50,467
Do you think she doesn't understand?
571
00:33:50,700 --> 00:33:52,033
Don't you all say she is a kid?
572
00:33:52,100 --> 00:33:53,734
A kid needs to be taught.
573
00:33:56,100 --> 00:33:57,467
Wei En, come out and play.
574
00:33:57,533 --> 00:33:59,333
Dad, Mom, come out and play.
575
00:33:59,400 --> 00:34:01,266
Don't imitate me, kid.
576
00:34:01,333 --> 00:34:02,800
You are a kid.
577
00:34:02,867 --> 00:34:03,967
-You--
-Hey!
578
00:34:04,033 --> 00:34:07,000
Hey, what are you fighting about?
Come. Let Dad hug you.
579
00:34:07,266 --> 00:34:08,800
Where is Wei En?
580
00:34:09,033 --> 00:34:10,233
Wei En.
581
00:34:14,433 --> 00:34:15,767
Let's go.
582
00:34:17,233 --> 00:34:18,834
Come, let's go.
583
00:34:24,266 --> 00:34:25,734
Rui Xuan.
584
00:34:27,967 --> 00:34:29,133
Does these look good?
585
00:34:29,200 --> 00:34:31,834
Hey, these are not the same
as the other ones.
586
00:34:31,900 --> 00:34:34,233
I bought it to match it
with these pants, see?
587
00:34:34,300 --> 00:34:35,700
See the embroidery?
588
00:34:35,767 --> 00:34:37,367
There's flower here too.
589
00:34:37,433 --> 00:34:39,066
Yes.
590
00:34:39,500 --> 00:34:40,967
This is bought in the market too.
591
00:34:41,066 --> 00:34:43,467
It suits the pants you bought
in the night market.
592
00:34:44,066 --> 00:34:45,967
Hey, they cost $6 per pair.
593
00:34:46,066 --> 00:34:47,667
Three pairs are less than $20.
594
00:34:47,900 --> 00:34:49,667
Why are you doing a catwalk?
595
00:34:49,767 --> 00:34:52,066
Hey, this is comfortable.
596
00:34:52,200 --> 00:34:54,133
Just comfortable? What about the design?
597
00:34:54,200 --> 00:34:57,300
Please dress yourself up
for your husband, okay?
598
00:34:57,500 --> 00:34:59,667
Can you say these are not pretty?
599
00:35:00,567 --> 00:35:03,667
They're cheap, comfortable and nice.
600
00:35:04,333 --> 00:35:05,567
How about these?
601
00:35:05,633 --> 00:35:06,800
Don't say I treat you badly.
602
00:35:06,867 --> 00:35:09,367
-This is for you.
-No need.
603
00:35:09,934 --> 00:35:11,166
Then the orange color?
604
00:35:11,233 --> 00:35:13,500
-It says it's pure leather.
-Yes, I saw it.
605
00:35:13,567 --> 00:35:15,700
-You like the soft skin--
-No need.
606
00:35:15,767 --> 00:35:17,333
You can keep it.
607
00:35:17,400 --> 00:35:19,500
You wear three pair of shoes
for a whole year.
608
00:35:19,567 --> 00:35:21,667
How could I take away your fun?
609
00:35:23,467 --> 00:35:25,100
Hey, An Zhen.
610
00:35:25,567 --> 00:35:27,367
You really live like a poor person.
611
00:35:28,734 --> 00:35:29,834
Hey, Rui Xuan.
612
00:35:30,000 --> 00:35:31,400
Is Wei En still doing the dishes?
613
00:35:32,066 --> 00:35:32,900
Hey.
614
00:35:32,967 --> 00:35:35,333
It's been an hour.
615
00:35:35,400 --> 00:35:36,734
I should take a look.
616
00:35:58,867 --> 00:36:00,133
What?
617
00:36:00,433 --> 00:36:03,500
Hey, I'm finishing,
just a little bit more.
618
00:36:04,333 --> 00:36:05,266
Oh.
619
00:36:15,567 --> 00:36:17,734
I really don't understand.
620
00:36:17,800 --> 00:36:20,967
Why did she wash all the plates and bowls
in the cupboard as well?
621
00:36:21,233 --> 00:36:22,433
You need to ask?
622
00:36:22,567 --> 00:36:25,333
While we were eating,
my wife kept on nagging.
623
00:36:25,400 --> 00:36:26,934
Nagging about what?
624
00:36:27,266 --> 00:36:28,934
I told my husband
625
00:36:29,000 --> 00:36:31,867
Hao Kang De to not be so lazy,
he should help with the dishes sometimes.
626
00:36:31,934 --> 00:36:32,800
Yes.
627
00:36:32,867 --> 00:36:35,433
Then Wei En volunteered to wash them.
628
00:36:35,533 --> 00:36:37,567
She volunteered to wash them.
629
00:36:38,000 --> 00:36:39,600
I see, she must have misunderstood
630
00:36:39,667 --> 00:36:41,433
and thought you were talking about her.
631
00:36:41,500 --> 00:36:42,967
It's okay. I will explain to her later.
632
00:36:43,033 --> 00:36:44,367
-She should be finishing.
-No need.
633
00:36:44,433 --> 00:36:46,734
Sometimes things get murkier
the more you try to explain.
634
00:36:46,800 --> 00:36:49,166
Hey, why are you so tense? So strange.
635
00:36:49,233 --> 00:36:51,433
Maybe she likes to wash dishes.
636
00:36:51,600 --> 00:36:54,400
It's really mean of you
to say these things.
637
00:36:54,467 --> 00:36:55,800
Never mind.
638
00:36:55,867 --> 00:36:57,700
Wei En didn't look angry.
639
00:36:57,767 --> 00:36:58,967
She is singing.
640
00:36:59,066 --> 00:37:01,567
Not angry? She washed
all the plates and bowls.
641
00:37:01,633 --> 00:37:02,867
It means she is angry.
642
00:37:02,934 --> 00:37:04,467
She just doesn't show it on her face.
643
00:37:05,000 --> 00:37:06,100
-Hao Kang De.
-What?
644
00:37:06,166 --> 00:37:07,633
When did you become an expert in Wei En?
645
00:37:07,700 --> 00:37:08,767
Of course I am an expert.
646
00:37:08,834 --> 00:37:10,967
I do sales.
I know how to read people's mind, okay?
647
00:37:11,066 --> 00:37:12,533
I do sales too. Why can't I see it?
648
00:37:12,600 --> 00:37:14,133
That's why, others sell cars every day.
649
00:37:14,200 --> 00:37:15,867
And you only sit around
and wait for a future.
650
00:37:16,166 --> 00:37:17,834
Okay, stop fighting.
651
00:37:17,900 --> 00:37:20,533
Rui Xuan,
be careful of what you say next time.
652
00:37:20,600 --> 00:37:23,467
Wei En is only here for a few days.
Could you not make her feel unwelcomed?
653
00:37:23,533 --> 00:37:25,033
A few days?
654
00:37:25,300 --> 00:37:26,567
You are so naive.
655
00:37:26,667 --> 00:37:28,533
She's not going to move now.
656
00:37:28,633 --> 00:37:30,500
-Why?
-Didn't you say it?
657
00:37:30,567 --> 00:37:33,266
She will move out when she finds a job?
658
00:37:33,333 --> 00:37:34,967
-Yes.
-Okay, let me ask you.
659
00:37:35,066 --> 00:37:38,333
Even if I asked her to wash the dishes,
660
00:37:38,500 --> 00:37:40,934
does she need to bring everything out
and wash everything?
661
00:37:41,000 --> 00:37:43,300
What is she mad about?
What's with that look?
662
00:37:43,367 --> 00:37:44,467
With such personality as hers,
663
00:37:44,533 --> 00:37:46,700
the boss will ask her to go home
after two days.
664
00:37:47,233 --> 00:37:49,233
Oh, then what now?
665
00:37:50,700 --> 00:37:52,200
Honey, please help.
666
00:37:52,500 --> 00:37:53,834
See if we can help Wei En
667
00:37:53,900 --> 00:37:55,600
to find a stable job.
668
00:37:59,367 --> 00:38:00,467
-Kang De.
-Yes?
669
00:38:00,533 --> 00:38:02,867
Isn't Mr. Ho looking for an admin?
670
00:38:02,934 --> 00:38:03,934
Yes.
671
00:38:04,533 --> 00:38:05,400
Rui Fan.
672
00:38:05,533 --> 00:38:07,734
Why are you
introducing her into your company?
673
00:38:07,800 --> 00:38:09,200
She is not your real sister after all.
674
00:38:09,266 --> 00:38:10,767
Why would you want to carry such a risk?
675
00:38:11,533 --> 00:38:13,133
An Zhen, you decide.
676
00:38:13,600 --> 00:38:14,633
-I decide?
-Yes.
677
00:38:14,700 --> 00:38:15,967
Wei En is your relative.
678
00:38:16,066 --> 00:38:17,667
I respect your decision.
679
00:38:20,233 --> 00:38:21,700
She is so young.
680
00:38:21,767 --> 00:38:23,667
Her parents don't care about her.
681
00:38:23,734 --> 00:38:25,567
I pity her.
682
00:38:25,834 --> 00:38:27,266
Although she is not my sister,
683
00:38:27,333 --> 00:38:30,233
you see, she calls me her sister.
684
00:38:30,300 --> 00:38:31,867
I think its fate.
685
00:38:31,967 --> 00:38:33,567
If you ask me,
686
00:38:33,633 --> 00:38:35,333
I would like to help her.
687
00:38:35,767 --> 00:38:36,700
An Zhen.
688
00:38:36,767 --> 00:38:38,967
What if she causes trouble in the company?
689
00:38:39,033 --> 00:38:40,633
I don't know.
690
00:38:42,300 --> 00:38:45,333
Never mind. I have a smart husband.
691
00:38:46,800 --> 00:38:47,967
Okay, my wife is the boss.
692
00:38:48,033 --> 00:38:49,500
Then I will bring her to the interview.
693
00:38:49,567 --> 00:38:50,800
Whatever.
694
00:38:50,867 --> 00:38:52,233
No need to listen to me.
695
00:38:52,300 --> 00:38:54,133
So she might as well wear hot pants
696
00:38:54,200 --> 00:38:56,133
and the bunny ear for the interview.
697
00:38:56,200 --> 00:38:57,467
Then you would be humiliated too.
698
00:38:58,033 --> 00:38:59,100
Good.
699
00:38:59,500 --> 00:39:00,767
Honey, I love you.
700
00:39:07,100 --> 00:39:08,367
For the interview.
701
00:39:09,367 --> 00:39:11,633
This is not bad.
702
00:39:12,233 --> 00:39:13,967
Hey, why not?
703
00:39:15,667 --> 00:39:17,033
Are you going somewhere tomorrow?
704
00:39:17,333 --> 00:39:18,667
You dressed so formally.
705
00:39:19,166 --> 00:39:22,000
Nothing, Wei En is going for an interview.
706
00:39:22,100 --> 00:39:24,667
I want to help her prepare
something more formal.
707
00:39:25,200 --> 00:39:27,367
But she said
she will wear her own clothes.
708
00:39:28,800 --> 00:39:30,767
I am really worried
709
00:39:30,834 --> 00:39:33,633
that she would dress like
what Rui Xuan described last time.
710
00:39:33,800 --> 00:39:35,834
That can't be. How could she not
even know that?
711
00:39:36,000 --> 00:39:38,467
Well. I have to make her
wear those black shoes tomorrow.
712
00:39:38,567 --> 00:39:41,000
Or she'll wear her red shoes
713
00:39:41,900 --> 00:39:43,467
and it's a little... not nice.
714
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
Please, you are not her mother.
Why do you care so much?
715
00:39:47,233 --> 00:39:49,333
You think those shoes are bad too?
716
00:39:53,133 --> 00:39:54,600
No.
717
00:39:54,734 --> 00:39:56,467
Honey, do you wish
718
00:39:56,533 --> 00:39:59,233
I would dress nicer too?
719
00:39:59,300 --> 00:40:02,133
And maybe apply some makeup?
720
00:40:02,567 --> 00:40:03,800
No need.
721
00:40:03,967 --> 00:40:06,400
I like my wife without makeup.
722
00:40:06,500 --> 00:40:07,900
See, the eyebrow looks like an eyebrow.
723
00:40:07,967 --> 00:40:10,266
The eyes, the face.
724
00:40:10,934 --> 00:40:13,200
-This...
-What?
725
00:40:13,767 --> 00:40:15,633
These are like pork buns.
726
00:40:15,767 --> 00:40:16,934
I love them.
727
00:40:17,033 --> 00:40:18,600
Come, it's time for overtime.
728
00:40:18,667 --> 00:40:19,900
Today is not Friday.
729
00:40:19,967 --> 00:40:21,667
We don't need
to do overtime on a Friday only.
730
00:40:24,233 --> 00:40:25,667
What's wrong?
731
00:40:25,967 --> 00:40:27,533
I seemed to be allergic to cat fur.
732
00:40:33,400 --> 00:40:35,800
Leave the bed. I will change the sheets.
733
00:40:35,867 --> 00:40:37,433
Change the sheets now?
734
00:41:00,834 --> 00:41:02,500
Oliver.
735
00:41:03,333 --> 00:41:07,266
Do you think I will always be
a luggage girl?
736
00:41:09,200 --> 00:41:11,233
When would we be able to
737
00:41:11,467 --> 00:41:14,200
put all our stuff
738
00:41:15,000 --> 00:41:16,767
in a home?
739
00:41:23,100 --> 00:41:24,467
I tell you.
740
00:41:24,633 --> 00:41:27,667
I washed the dishes for
an hour and a half today.
741
00:41:28,100 --> 00:41:29,567
I washed yours too.
742
00:41:30,567 --> 00:41:32,200
Saying I don't wash the dishes?
743
00:41:32,300 --> 00:41:34,433
I will wash all of it.
744
00:41:35,500 --> 00:41:37,633
We will not bow our head to anyone.
745
00:41:38,433 --> 00:41:40,367
We will not lose to anyone.
49632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.