All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,527 --> 00:00:05,701 . 2 00:00:05,744 --> 00:00:08,660 [radio static building] 3 00:00:11,663 --> 00:00:15,363 [birds chirping] 4 00:00:26,765 --> 00:00:28,550 - Hey there. 5 00:00:28,593 --> 00:00:31,901 [chuckling] I heard you coming up the road. 6 00:00:32,597 --> 00:00:35,078 Long time since we had anyone over in these parts. 7 00:00:35,122 --> 00:00:36,645 I'm Jeanie. 8 00:00:36,688 --> 00:00:38,386 I live in the next property over. 9 00:00:38,429 --> 00:00:41,128 - Anna. - Moving in or moving out? 10 00:00:41,171 --> 00:00:43,391 - I'm sorry? - The boxes. 11 00:00:43,434 --> 00:00:48,265 - Oh, I'm just keeping some things here for awhile. 12 00:00:49,745 --> 00:00:51,442 - Were you on a hike? 13 00:00:51,486 --> 00:00:55,055 - No, we've had some teenagers up in this neck of the woods. 14 00:00:55,098 --> 00:00:56,752 You know, drinking and setting fires. 15 00:00:56,795 --> 00:00:58,536 I thought maybe you were one of them. 16 00:00:58,580 --> 00:01:00,973 My sister tells me that I should mind my own business, 17 00:01:01,017 --> 00:01:04,716 but I like to know what's going on around me, that's all. 18 00:01:04,760 --> 00:01:06,109 - Do you live by yourself? 19 00:01:06,153 --> 00:01:08,851 - Uh-huh, yeah, me and my dogs. 20 00:01:08,894 --> 00:01:11,071 - Would you mind giving me a hand with something, Jeanie? 21 00:01:11,114 --> 00:01:12,550 - Sure, sure. 22 00:01:12,594 --> 00:01:14,378 - There's a box there that's too heavy for me 23 00:01:14,422 --> 00:01:16,119 to get by myself. - Yeah? 24 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 - That one right there. - This one here? 25 00:01:18,165 --> 00:01:20,123 - Do you mind just sliding that over to me? 26 00:01:20,167 --> 00:01:21,603 - Well, that ain't so bad. 27 00:01:21,646 --> 00:01:22,778 [gunfire] 28 00:01:22,821 --> 00:01:24,780 [birds fluttering] 29 00:01:28,392 --> 00:01:31,526 [dramatic music] 30 00:01:33,832 --> 00:01:35,138 [suspenseful music] 31 00:01:35,182 --> 00:01:36,574 [sirens wailing] 32 00:01:36,618 --> 00:01:37,880 ♪ 33 00:01:37,923 --> 00:01:38,968 [buzzer] 34 00:01:39,011 --> 00:01:41,362 [door rattling] 35 00:01:47,281 --> 00:01:49,805 - I know what you did. 36 00:01:52,155 --> 00:01:53,635 - What's that? 37 00:01:53,678 --> 00:01:55,767 - You tried to access classified intelligence 38 00:01:55,811 --> 00:01:58,509 on Mikhail Tal after I explicitly told you not to. 39 00:01:58,553 --> 00:02:01,556 - I didn't try to access those files. 40 00:02:03,253 --> 00:02:05,603 Anna Cruz did. 41 00:02:06,604 --> 00:02:10,434 - And why would she do that? - Because she's a mole. 42 00:02:10,478 --> 00:02:13,785 That intel was a list of every paid informant on Tal. 43 00:02:13,829 --> 00:02:16,266 Cruz knew how valuable that would be for him, 44 00:02:16,310 --> 00:02:18,790 so I baited her. 45 00:02:18,834 --> 00:02:20,792 I dangled the Tal file in front of her 46 00:02:20,836 --> 00:02:23,143 because I felt what you're starting to feel now 47 00:02:23,186 --> 00:02:25,232 which is doubt. 48 00:02:25,275 --> 00:02:27,277 She clawed her way into this building 49 00:02:27,321 --> 00:02:29,410 and she clawed her way into you. 50 00:02:29,453 --> 00:02:31,629 - What's that supposed to mean? 51 00:02:31,673 --> 00:02:32,891 - [scoffing] 52 00:02:32,935 --> 00:02:35,155 ♪ 53 00:02:35,198 --> 00:02:37,200 You're her target. 54 00:02:38,201 --> 00:02:39,811 Can you not see that? 55 00:02:39,855 --> 00:02:42,205 She's been manipulating you from the moment she met you. 56 00:02:42,249 --> 00:02:44,294 Cruz gained access to this building and to you 57 00:02:44,338 --> 00:02:46,818 because she pretended to be a victim 58 00:02:46,862 --> 00:02:48,124 in one of the Tal attacks, 59 00:02:48,168 --> 00:02:50,474 gathering intelligence for him for weeks. 60 00:02:50,518 --> 00:02:52,302 - No, you're lying. 61 00:02:52,346 --> 00:02:54,739 - Twice Tal assassinated multiple CIA operatives 62 00:02:54,783 --> 00:02:57,481 to end an investigation into him. 63 00:02:57,525 --> 00:02:59,440 Is it really so farfetched that he would plant 64 00:02:59,483 --> 00:03:01,224 a mole inside the FBI? 65 00:03:01,268 --> 00:03:02,834 - If that were true, that means Cruz 66 00:03:02,878 --> 00:03:04,314 would've faked her own kidnapping. 67 00:03:04,358 --> 00:03:05,837 - Yes. - That means she had a hand 68 00:03:05,881 --> 00:03:07,056 in a bombing that killed 69 00:03:07,099 --> 00:03:08,449 14 of her own colleagues. 70 00:03:08,492 --> 00:03:09,928 - And what about Viktor Nemec? 71 00:03:09,972 --> 00:03:12,366 Did he commit suicide or did she kill him right here 72 00:03:12,409 --> 00:03:14,890 in this building to prevent him from talking? 73 00:03:14,933 --> 00:03:16,848 This is so hard to believe, 74 00:03:16,892 --> 00:03:19,373 what I'm telling you is true. 75 00:03:19,416 --> 00:03:22,202 Cruz works for Tal. 76 00:03:22,245 --> 00:03:29,470 ♪ 77 00:03:30,210 --> 00:03:32,777 [engine revving, tires squeal] 78 00:03:38,827 --> 00:03:40,916 [knocking on door] 79 00:03:42,134 --> 00:03:44,876 - Will, what are you doing here? 80 00:03:44,920 --> 00:03:46,487 Is everything okay? 81 00:03:46,530 --> 00:03:48,140 - I'm sorry, is this a bad time? 82 00:03:48,184 --> 00:03:52,188 - Uh, no. I'm just surprised to see you here, that's all. 83 00:03:52,232 --> 00:03:54,190 [soft pop music playing] 84 00:03:54,234 --> 00:03:56,540 Did you want to come in? 85 00:03:56,584 --> 00:03:58,586 - Sure. 86 00:04:02,938 --> 00:04:04,940 How you been, Anna? 87 00:04:04,983 --> 00:04:08,378 - I'm good. Why? 88 00:04:08,422 --> 00:04:10,075 - I've just been worried about you. 89 00:04:10,119 --> 00:04:12,121 - Why are you worried about me? - I don't know. 90 00:04:12,164 --> 00:04:14,776 I mean, it's only been about a month since the bombing 91 00:04:14,819 --> 00:04:17,257 and I just wanted to make sure you're okay. 92 00:04:17,300 --> 00:04:19,346 - That's sweet of you, 93 00:04:19,389 --> 00:04:20,956 but I'm fine. 94 00:04:20,999 --> 00:04:23,088 - I didn't make a mistake bringing you into the FBI 95 00:04:23,132 --> 00:04:24,568 to work with me? 96 00:04:24,612 --> 00:04:27,441 - No. Will, working with you has been the only thing 97 00:04:27,484 --> 00:04:29,094 that's kept me sane. 98 00:04:29,138 --> 00:04:31,271 - Good. 99 00:04:32,359 --> 00:04:34,926 - I'm gonna make some tea. Do you want some? 100 00:04:34,970 --> 00:04:36,928 - Sure. - Okay. 101 00:04:41,019 --> 00:04:42,630 - Nice place. 102 00:04:42,673 --> 00:04:44,414 - Thank you! 103 00:04:44,458 --> 00:04:46,242 - How long have you lived here? 104 00:04:46,286 --> 00:04:48,810 - Uh, two years. 105 00:04:52,509 --> 00:04:55,469 [melancholy music] 106 00:04:55,512 --> 00:05:02,693 ♪ 107 00:05:02,737 --> 00:05:04,347 Here you go. 108 00:05:04,391 --> 00:05:07,742 It's not tea but I thought a drink sounded better anyway. 109 00:05:07,785 --> 00:05:10,092 Don't you think? - I do. 110 00:05:12,181 --> 00:05:16,664 - Mmm. I feel bad you trekked across town to check on me. 111 00:05:16,707 --> 00:05:19,144 You could've just called. 112 00:05:19,188 --> 00:05:21,364 - I wanted to see you. 113 00:05:21,408 --> 00:05:24,976 - Why did you want to see me? - To see what I needed to do 114 00:05:25,020 --> 00:05:26,717 to help you. 115 00:05:26,761 --> 00:05:28,980 - You've already helped so much. 116 00:05:29,024 --> 00:05:31,679 Letting me investigate Tal 117 00:05:31,722 --> 00:05:35,639 it's helped me in ways you can't imagine. 118 00:05:38,555 --> 00:05:40,514 Something's bothering you. 119 00:05:40,557 --> 00:05:42,385 - What makes you say that? 120 00:05:42,429 --> 00:05:44,605 - Just a hunch, I guess. 121 00:05:45,519 --> 00:05:46,824 - I just keep thinking 122 00:05:46,868 --> 00:05:48,696 about all the damage that Tal has done. 123 00:05:48,739 --> 00:05:50,611 It's not just the lives that he takes, 124 00:05:50,654 --> 00:05:53,091 it's the people he leaves behind that suffer too. 125 00:05:53,135 --> 00:05:55,006 Me, you. 126 00:05:56,399 --> 00:05:58,532 I know what you've been doing, Anna. 127 00:06:00,490 --> 00:06:03,145 The first one in the office every morning, 128 00:06:03,188 --> 00:06:04,842 last one to leave. 129 00:06:04,886 --> 00:06:06,409 Work is supposed to be a distraction, 130 00:06:06,453 --> 00:06:07,802 it's not a cure. 131 00:06:07,845 --> 00:06:09,238 - You're right. 132 00:06:09,281 --> 00:06:11,022 But for now, 133 00:06:11,066 --> 00:06:13,938 it gives me solace being able to hunt the man down 134 00:06:13,982 --> 00:06:15,679 that killed my friends. 135 00:06:15,723 --> 00:06:17,681 The man who killed Laine. 136 00:06:19,944 --> 00:06:23,165 I was waiting to tell you about a lead I found 137 00:06:23,208 --> 00:06:24,514 until I had more to show you. 138 00:06:24,558 --> 00:06:26,386 But since you're here... 139 00:06:26,429 --> 00:06:27,865 - What is it? 140 00:06:27,909 --> 00:06:30,694 - Uh, I was looking into Viktor Nemec's financials 141 00:06:30,738 --> 00:06:33,523 and I saw that he had a PO box in Elkins, West Virginia 142 00:06:33,567 --> 00:06:35,569 that he rented. - Nemec lives in New York. 143 00:06:35,612 --> 00:06:37,658 Why would he have a PO box in West Virginia? 144 00:06:37,701 --> 00:06:39,747 - Exactly my question, 145 00:06:39,790 --> 00:06:42,880 but what was intriguing was the timing. 146 00:06:42,924 --> 00:06:45,405 He rented it out one month before the Wall Street bombing. 147 00:06:45,448 --> 00:06:47,581 - So you think that the PO box 148 00:06:47,624 --> 00:06:49,757 has some type of connection to Tal? 149 00:06:49,800 --> 00:06:52,455 - If it's okay with you, I'd like to find out. 150 00:06:52,499 --> 00:06:54,239 - Then go ahead. 151 00:06:54,283 --> 00:06:57,460 I'd be curious to see what comes out of it. 152 00:06:57,504 --> 00:07:00,245 [tense music] 153 00:07:00,289 --> 00:07:04,772 ♪ 154 00:07:04,815 --> 00:07:07,905 - Thanks for coming by, Will. 155 00:07:07,949 --> 00:07:10,560 It's comforting to know I have a friend like you. 156 00:07:10,604 --> 00:07:12,388 - Have a good night. 157 00:07:12,432 --> 00:07:13,911 - Good night. 158 00:07:13,955 --> 00:07:21,005 ♪ 159 00:07:24,574 --> 00:07:26,446 - Daniel, call the team 160 00:07:26,489 --> 00:07:28,535 and have them meet at my place in 20 minutes. 161 00:07:28,578 --> 00:07:30,101 We have a breach. 162 00:07:30,145 --> 00:07:32,016 ♪ 163 00:07:32,060 --> 00:07:34,366 - You're sure Cruz is working for Tal? 164 00:07:34,410 --> 00:07:35,585 - She was flagged trying to access 165 00:07:35,629 --> 00:07:37,065 some confidential files on him. 166 00:07:37,108 --> 00:07:38,675 The only reason why she'd want that type 167 00:07:38,719 --> 00:07:40,634 of intelligence is if she was reporting it 168 00:07:40,677 --> 00:07:43,593 back to him. - You set up a sting? 169 00:07:43,637 --> 00:07:45,900 - Not me. Shepherd. 170 00:07:45,943 --> 00:07:48,859 - Wait, Shepherd? And you trust her? 171 00:07:48,903 --> 00:07:51,035 - At first, no, but I confirmed it for myself 172 00:07:51,079 --> 00:07:53,516 when I went to go see Cruz earlier tonight. 173 00:07:53,560 --> 00:07:55,518 She was nervous, she was on edge, 174 00:07:55,562 --> 00:07:57,302 and she was trying to get a read on me. 175 00:07:57,346 --> 00:07:58,869 Trying to manipulate me. 176 00:07:58,913 --> 00:08:01,263 You should've seen her apartment. 177 00:08:01,306 --> 00:08:03,308 It was void of any type of personal effects 178 00:08:03,352 --> 00:08:05,006 as if it was staged. 179 00:08:05,876 --> 00:08:08,096 - Cruz has access to our files, 180 00:08:08,139 --> 00:08:10,577 our investigation, she'd been using the computers. 181 00:08:10,620 --> 00:08:12,187 - We'll have to sweep the whole office. 182 00:08:12,230 --> 00:08:13,536 Years of intel is compromised. 183 00:08:13,580 --> 00:08:15,146 - Not everything. - No, everything. 184 00:08:15,190 --> 00:08:16,713 We don't know what Cruz saw, so we have 185 00:08:16,757 --> 00:08:18,106 to assume she saw everything. 186 00:08:18,149 --> 00:08:19,977 - And whatever Cruz knows, Tal knows. 187 00:08:20,021 --> 00:08:21,544 - I'm sorry, look, we cannot 188 00:08:21,588 --> 00:08:23,241 just throw away our entire investigation. 189 00:08:23,285 --> 00:08:25,548 We have to find out what she got, we have to alert the CIA. 190 00:08:25,592 --> 00:08:27,898 - No, no, I don't trust anybody right now. 191 00:08:27,942 --> 00:08:30,161 We're gonna keep this between us. 192 00:08:30,205 --> 00:08:32,990 - Until we arrest her. - We're not arresting her. 193 00:08:33,034 --> 00:08:34,992 If we arrest Cruz, she'll refuse to talk 194 00:08:35,036 --> 00:08:36,820 and we'll get nothing out of her. 195 00:08:36,864 --> 00:08:38,430 But if we let her continue to think 196 00:08:38,474 --> 00:08:39,693 that her cover is still intact, 197 00:08:39,736 --> 00:08:41,825 she'll keep spying for Tal. 198 00:08:41,869 --> 00:08:44,524 We'll be able to track her movements, her operations. 199 00:08:44,567 --> 00:08:46,134 We'll know who she's communicating with 200 00:08:46,177 --> 00:08:49,180 and how she's communicating with them. 201 00:08:49,224 --> 00:08:51,748 [suspenseful music] 202 00:08:51,792 --> 00:08:53,924 Cruz is an asset to us now. 203 00:08:54,708 --> 00:08:56,971 We need to use her as one. 204 00:08:57,014 --> 00:08:59,364 [phones ringing] 205 00:08:59,408 --> 00:09:03,151 ♪ 206 00:09:03,194 --> 00:09:06,589 - Good morning. You're at my desk. 207 00:09:08,504 --> 00:09:10,027 - I've got some good news. 208 00:09:10,071 --> 00:09:12,160 There's been a development in the Wall Street bombing. 209 00:09:12,203 --> 00:09:14,292 We need to question you again, are you up for that? 210 00:09:14,336 --> 00:09:15,816 - Absolutely. - Good. 211 00:09:15,859 --> 00:09:17,774 Daniel is waiting for you in the SCIF room now. 212 00:09:17,818 --> 00:09:19,950 - In the SCIF room? 213 00:09:19,994 --> 00:09:22,866 Must have some pretty good intel. 214 00:09:22,910 --> 00:09:25,086 - You said it. I didn't. 215 00:09:25,129 --> 00:09:31,614 ♪ 216 00:09:31,658 --> 00:09:33,007 - Hey, Jacquie. 217 00:09:33,050 --> 00:09:34,878 Keaton sent me over for another interview. 218 00:09:34,922 --> 00:09:37,707 - You know the drill. SCIF rules same as at Langley. 219 00:09:37,751 --> 00:09:39,970 No electronics of any kind inside. 220 00:09:40,014 --> 00:09:42,756 Cell lockers are over there. 221 00:09:47,238 --> 00:09:54,289 ♪ 222 00:10:07,128 --> 00:10:08,825 - Anna. 223 00:10:11,436 --> 00:10:14,091 Please, have a seat. 224 00:10:21,316 --> 00:10:23,579 - Maybe if you told me the new intel, 225 00:10:23,623 --> 00:10:25,581 I could be of more help. - I'm sorry. 226 00:10:25,625 --> 00:10:28,628 I haven't been authorized to read you in, so-- 227 00:10:28,671 --> 00:10:32,240 Let's, uh--let's go over your timeline again. 228 00:10:33,284 --> 00:10:36,157 So after you left the conference room, 229 00:10:36,200 --> 00:10:38,812 where did you go? - Down the hall to accounting. 230 00:10:38,855 --> 00:10:41,379 - And you were on your way there when the bomb went off? 231 00:10:41,423 --> 00:10:42,903 - Yes. 232 00:10:42,946 --> 00:10:45,035 [keyboard clacking] 233 00:10:46,994 --> 00:10:49,953 - Do you think that one small act saved your life? 234 00:10:49,997 --> 00:10:52,390 - I guess I was lucky. 235 00:10:56,090 --> 00:10:58,309 - How's it coming? - Almost done. 236 00:10:58,353 --> 00:11:02,183 I already archived a copy of her call log and text history. 237 00:11:02,226 --> 00:11:04,838 - Have you flagged anything? - A few international calls 238 00:11:04,881 --> 00:11:06,753 and some incoming calls from blocked numbers. 239 00:11:06,796 --> 00:11:08,711 - Keep at it. 240 00:11:08,755 --> 00:11:10,713 [keyboard clacking] 241 00:11:11,496 --> 00:11:14,151 - You know, reliving that day can be painful, 242 00:11:14,195 --> 00:11:17,154 but going over the details can have results. 243 00:11:17,198 --> 00:11:19,026 - I understand. 244 00:11:20,288 --> 00:11:22,333 - It's interesting. - What? 245 00:11:22,377 --> 00:11:26,076 - I've spoken with a lot of victims in this job. 246 00:11:26,120 --> 00:11:29,863 I've seen people at their absolute worst moments. 247 00:11:29,906 --> 00:11:32,517 You hold trauma far better than most. 248 00:11:32,561 --> 00:11:34,389 - I don't know about that. 249 00:11:34,432 --> 00:11:37,044 - No, it's true. You're strong and steady. 250 00:11:37,087 --> 00:11:40,003 A lot of people in your position aren't. 251 00:11:40,047 --> 00:11:42,005 - I guess after seeing your parents killed 252 00:11:42,049 --> 00:11:45,139 in front of you at five years old... 253 00:11:45,182 --> 00:11:47,358 nothing really shocks you. 254 00:11:47,402 --> 00:11:48,882 - Hm. 255 00:12:13,820 --> 00:12:15,778 - Kate. Anything? 256 00:12:15,822 --> 00:12:18,215 - Not yet, but Bragg is still tailing her. 257 00:12:18,259 --> 00:12:20,174 If Cruz calls anyone, we'll be able to hear 258 00:12:20,217 --> 00:12:22,480 everything on the clone phone. 259 00:12:22,524 --> 00:12:25,396 [indistinct chatter] 260 00:12:25,440 --> 00:12:27,790 [tense music] 261 00:12:27,834 --> 00:12:35,102 ♪ 262 00:12:55,600 --> 00:12:57,689 - Hey, it's me. Cruz is making a call. 263 00:12:57,733 --> 00:12:59,039 - We're on it. 264 00:13:06,481 --> 00:13:09,484 [buzzing] 265 00:13:14,532 --> 00:13:16,230 - It's Cruz. 266 00:13:16,273 --> 00:13:17,535 - What? 267 00:13:17,579 --> 00:13:20,887 [phone continues buzzing] 268 00:13:23,890 --> 00:13:25,369 - Anna, what's up? 269 00:13:25,413 --> 00:13:27,284 - Hey, Will. You have a minute? 270 00:13:27,328 --> 00:13:29,983 It's about the other night. - Sure. 271 00:13:30,026 --> 00:13:31,506 I followed up on the PO box of Nemec's. 272 00:13:31,549 --> 00:13:33,943 It's linked to an address in West Virginia. 273 00:13:33,987 --> 00:13:36,467 8974 Kinsey Road. 274 00:13:36,511 --> 00:13:38,382 The property's been foreclosed for years, 275 00:13:38,426 --> 00:13:41,255 but maybe Nemec could've been using it. 276 00:13:41,298 --> 00:13:44,301 This could be the lead on Tal we've been looking for. 277 00:13:44,345 --> 00:13:45,999 - Okay, well maybe I can have a team 278 00:13:46,042 --> 00:13:47,783 go out there and check it out. 279 00:13:47,827 --> 00:13:49,959 - You could, but look, 280 00:13:50,003 --> 00:13:51,831 this might turn out to be nothing. 281 00:13:51,874 --> 00:13:55,878 I was thinking you and I could take a trip up there first. 282 00:13:55,922 --> 00:13:58,315 See for ourselves if anything's out there. 283 00:13:58,359 --> 00:14:01,579 - You mean, just you and I? - Yeah. 284 00:14:01,623 --> 00:14:03,581 What do you say? 285 00:14:04,931 --> 00:14:07,629 I'll drive. 286 00:14:10,893 --> 00:14:12,416 - When do we leave? 287 00:14:13,940 --> 00:14:14,114 . 288 00:14:14,157 --> 00:14:16,899 - Will, you can't do this. You can't go on a recon 289 00:14:16,943 --> 00:14:18,596 alone with a Tal operative. - I back out now, 290 00:14:18,640 --> 00:14:20,033 she'll suspect I'm on to her. 291 00:14:20,076 --> 00:14:22,557 - You could think of an excuse to get out of this. 292 00:14:22,600 --> 00:14:25,865 You want to go with her. Why? 293 00:14:25,908 --> 00:14:28,476 - Because you think you can flip her? 294 00:14:31,131 --> 00:14:32,784 - Is she right, Will? 295 00:14:33,916 --> 00:14:35,265 - Yes. 296 00:14:36,440 --> 00:14:39,052 I know it's unlikely. - Unlikely? Are you kidding? 297 00:14:39,095 --> 00:14:40,444 - But what if it works? 298 00:14:40,488 --> 00:14:42,925 Imagine the intelligence we'll have on Tal. 299 00:14:42,969 --> 00:14:44,492 We could end him. 300 00:14:44,535 --> 00:14:47,756 - What if you can't flip her? 301 00:14:47,799 --> 00:14:49,932 I've been waiting for evidence to confirm this, 302 00:14:49,976 --> 00:14:54,067 but I think I know how Cruz might be connected to Tal. 303 00:14:54,110 --> 00:14:56,765 She was adopted from an orphanage in Havana, 304 00:14:56,808 --> 00:14:58,810 and at the same time, that orphanage received 305 00:14:58,854 --> 00:15:00,725 a cash transfer from a Russian bank 306 00:15:00,769 --> 00:15:03,163 that we've recently linked to Tal. 307 00:15:05,034 --> 00:15:07,080 - So you think Cruz's adoption is connected to Tal. 308 00:15:07,123 --> 00:15:10,213 - I don't think that she was coerced into this life. 309 00:15:10,257 --> 00:15:13,434 I think it is possible that Tal has groomed her for this 310 00:15:13,477 --> 00:15:16,916 since she was a little girl, and if so, 311 00:15:16,959 --> 00:15:20,180 that kind of loyalty, that personal history, 312 00:15:20,223 --> 00:15:23,487 it doesn't break easily. 313 00:15:24,488 --> 00:15:27,970 - Money, ideology, coercion, ego. 314 00:15:28,014 --> 00:15:29,754 That's what motivates people to spy. 315 00:15:29,798 --> 00:15:31,452 Cruz is no different. 316 00:15:31,495 --> 00:15:34,498 I'm gonna tear down that cover that's she's built for herself 317 00:15:34,542 --> 00:15:36,152 and find out exactly what drives her, 318 00:15:36,196 --> 00:15:40,243 and then I'm gonna use that to turn her against Tal. 319 00:15:44,030 --> 00:15:46,728 [phone ringing] 320 00:15:48,034 --> 00:15:49,949 - Yes? - We need to talk. 321 00:15:49,992 --> 00:15:52,386 Location B. 15 minutes. 322 00:15:52,429 --> 00:15:55,389 [dramatic music] 323 00:15:55,432 --> 00:16:02,700 ♪ 324 00:16:13,059 --> 00:16:14,756 - What's wrong? 325 00:16:15,975 --> 00:16:19,456 - Your source at the Iranian Embassy's been made. 326 00:16:19,500 --> 00:16:21,545 - Shadi? - We caught operatives 327 00:16:21,589 --> 00:16:22,851 from the Ministry of Intelligence 328 00:16:22,894 --> 00:16:24,548 following her on surveillance. 329 00:16:24,592 --> 00:16:26,811 We think the target of her operation, 330 00:16:26,855 --> 00:16:28,683 Hamid Farzan, was the one who discovered her. 331 00:16:28,726 --> 00:16:31,947 - Let's get her out. - Absolutely not. 332 00:16:31,991 --> 00:16:33,949 Kellerman wants you on the next flight back to Dulles. 333 00:16:33,993 --> 00:16:35,342 I have orders to drive you there myself. 334 00:16:35,385 --> 00:16:37,344 - They'll kill her. - And they'll kill you 335 00:16:37,387 --> 00:16:39,607 if you try to help. 336 00:16:41,391 --> 00:16:43,872 - No, I can't leave her. - No. 337 00:16:43,915 --> 00:16:45,743 This is not a choice, okay? We need to go. 338 00:16:45,787 --> 00:16:48,529 - No, no! I will get to her before they do! 339 00:16:48,572 --> 00:16:50,574 - You are asking her 340 00:16:50,618 --> 00:16:53,577 to betray her friends, her family, 341 00:16:53,621 --> 00:16:57,842 to become a traitor to her own country. 342 00:16:57,886 --> 00:16:59,583 You don't have time. 343 00:16:59,627 --> 00:17:02,108 You're gonna risk your life for someone, 344 00:17:02,151 --> 00:17:04,240 and you don't even know if it's gonna work. 345 00:17:04,284 --> 00:17:06,286 - She'll go. 346 00:17:12,814 --> 00:17:14,120 [birds squawking] 347 00:17:16,731 --> 00:17:18,559 [car honk distantly] 348 00:17:18,602 --> 00:17:20,256 [suspenseful music] 349 00:17:20,300 --> 00:17:22,389 - Heads up. There's Cruz right now. 350 00:17:22,432 --> 00:17:29,700 ♪ 351 00:17:38,405 --> 00:17:39,928 Hey, Keaton, we got eyes on Cruz. 352 00:17:39,971 --> 00:17:42,104 She's headed your way. 353 00:17:47,631 --> 00:17:50,243 - Will. Will. 354 00:17:50,286 --> 00:17:52,245 Please don't do this. 355 00:17:52,288 --> 00:17:54,943 Please--because once you get in that car, 356 00:17:54,986 --> 00:17:57,119 there's no turning back. 357 00:17:57,163 --> 00:17:59,252 - There's nothing I wouldn't do to catch Tal. 358 00:17:59,295 --> 00:18:01,210 You know that. 359 00:18:11,438 --> 00:18:13,614 Hey. - Hey. 360 00:18:13,657 --> 00:18:15,572 So you ready to go? 361 00:18:15,616 --> 00:18:17,835 - Yep, let's do it. 362 00:18:34,809 --> 00:18:36,158 [banging] 363 00:18:37,028 --> 00:18:39,161 - Shadi. We have to leave now. You've been made. 364 00:18:39,205 --> 00:18:41,207 - What? How? - There's no time to explain. 365 00:18:41,250 --> 00:18:43,034 We have to go. - What about my family? 366 00:18:43,078 --> 00:18:45,298 - Shadi, now. They're coming. 367 00:19:13,369 --> 00:19:16,720 [both speaking Farsi] 368 00:19:25,816 --> 00:19:27,731 - [grunting] 369 00:19:29,690 --> 00:19:31,387 - [groans] 370 00:19:33,737 --> 00:19:35,739 - Let go of me. 371 00:19:37,741 --> 00:19:39,265 [all groan] 372 00:19:44,705 --> 00:19:46,185 - Shadi. 373 00:19:46,228 --> 00:19:48,274 There's a passport and money in the glove compartment. 374 00:19:48,317 --> 00:19:49,971 Get to Hamburg and you'll be safe. 375 00:19:50,014 --> 00:19:51,451 - I don't know if I can do this. 376 00:19:51,494 --> 00:19:53,409 - You have to. - What's gonna happen to Hamid? 377 00:19:53,453 --> 00:19:55,803 - It's not your concern. They will kill you if you stay. 378 00:19:55,846 --> 00:19:57,239 Go. - Thank you. 379 00:19:57,283 --> 00:19:58,458 - Be well. 380 00:20:01,504 --> 00:20:03,419 [car engine starts] 381 00:20:06,944 --> 00:20:07,162 . 382 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 - You ever been out here before? 383 00:20:09,469 --> 00:20:11,471 - To West Virginia? Just for work. You? 384 00:20:11,514 --> 00:20:13,255 - Once or twice. 385 00:20:13,299 --> 00:20:16,258 [tense music] 386 00:20:16,302 --> 00:20:23,352 ♪ 387 00:20:30,533 --> 00:20:34,058 - Bragg. 8974 Kinsey Road looks clear. 388 00:20:34,102 --> 00:20:36,322 I just swept the inside and checked the perimeter. 389 00:20:36,365 --> 00:20:38,237 - All right, good to hear, but you better pull back. 390 00:20:38,280 --> 00:20:40,891 Keaton and Cruz are about five miles away. 391 00:20:40,935 --> 00:20:42,980 - Copy that. 392 00:20:50,031 --> 00:20:52,468 - I need to stop for gas. 393 00:20:58,909 --> 00:21:01,260 - How much further? - Not far. 394 00:21:02,609 --> 00:21:04,567 - Let me ask you a question. 395 00:21:04,611 --> 00:21:06,787 Who else do you talk to? 396 00:21:06,830 --> 00:21:08,441 - About what? 397 00:21:08,484 --> 00:21:10,747 - The bombings, kidnapping. 398 00:21:10,791 --> 00:21:12,836 Who do you share that stuff with? 399 00:21:12,880 --> 00:21:15,056 - I don't talk to anyone about that. 400 00:21:15,099 --> 00:21:17,145 - Not even your friends or your family? 401 00:21:17,188 --> 00:21:20,888 - There's a therapist that the agency set me up with. 402 00:21:21,671 --> 00:21:23,673 And you've helped so much. 403 00:21:23,717 --> 00:21:27,721 But, honestly, most of my friends died in the bombing. 404 00:21:27,764 --> 00:21:30,593 And my family's been gone for years. 405 00:21:30,637 --> 00:21:32,160 - I'm sorry. 406 00:21:32,203 --> 00:21:34,293 How old were you when they died? 407 00:21:34,336 --> 00:21:35,424 - Young. 408 00:21:35,468 --> 00:21:38,775 [birds chirping] 409 00:21:42,126 --> 00:21:44,259 - I'm the same, actually. 410 00:21:44,303 --> 00:21:47,349 I never really had many friends growing up, not even family. 411 00:21:47,393 --> 00:21:51,048 - Really? Well, I wouldn't have guessed it. 412 00:21:51,092 --> 00:21:54,095 - We're a lot more alike than you think. 413 00:21:54,138 --> 00:21:56,010 - What happened to your family? 414 00:21:56,053 --> 00:22:00,623 - Never knew my father, my mother died when I was two. 415 00:22:00,667 --> 00:22:01,972 - Who raised you? 416 00:22:02,016 --> 00:22:04,366 - The State of Pennsylvania. 417 00:22:04,410 --> 00:22:06,412 Yeah, I was brought up in the foster care system, 418 00:22:06,455 --> 00:22:09,937 bounced from house to house. I've always been alone. 419 00:22:11,547 --> 00:22:13,332 Till I meant Laine. 420 00:22:18,815 --> 00:22:22,210 Her parents took me in like I was one of their own. 421 00:22:24,517 --> 00:22:26,127 Actually, it was the first time I felt like 422 00:22:26,170 --> 00:22:28,172 I belonged somewhere. 423 00:22:29,478 --> 00:22:32,176 - I have someone in my life like that. 424 00:22:33,439 --> 00:22:34,744 - Yeah, who? 425 00:22:34,788 --> 00:22:37,094 - My Tio. - Your uncle? 426 00:22:37,138 --> 00:22:39,619 - He's not really my uncle. I just call him that. 427 00:22:39,662 --> 00:22:42,448 - Why's that? - He and his wife adopted me 428 00:22:42,491 --> 00:22:43,971 when I was ten. 429 00:22:44,014 --> 00:22:47,104 She got sick and passed away soon after. 430 00:22:47,148 --> 00:22:51,326 But he never gave up on me. 431 00:22:51,370 --> 00:22:55,461 You know, I never thought I'd find a home either. 432 00:22:55,504 --> 00:22:59,987 Then Tio brought me here and changed my life. 433 00:23:00,030 --> 00:23:03,599 And he still does to this day. 434 00:23:06,776 --> 00:23:10,606 [tense music] 435 00:23:10,650 --> 00:23:15,872 ♪ 436 00:23:15,916 --> 00:23:17,874 - They're on the move. Let's go. 437 00:23:17,918 --> 00:23:19,398 [gear shifts] 438 00:23:33,063 --> 00:23:35,109 - Pretty secluded out here. 439 00:23:35,152 --> 00:23:37,546 - Yeah, kind of creepy. 440 00:23:37,590 --> 00:23:39,940 Glad you came with me. 441 00:23:45,554 --> 00:23:46,990 - You just past it. 442 00:23:47,034 --> 00:23:49,732 - No, it's 9874 Kinsey Road. 443 00:23:49,776 --> 00:23:51,691 - You said it was 8974. 444 00:23:51,734 --> 00:23:53,388 - Ah, that's my bad. 445 00:23:53,432 --> 00:23:55,477 Should be just a little further. 446 00:23:59,307 --> 00:24:01,048 - Damn. - What? 447 00:24:01,091 --> 00:24:03,137 - Cruz just drove by the destination. 448 00:24:03,180 --> 00:24:05,966 - Well, where is she going? - I don't know. 449 00:24:06,009 --> 00:24:07,924 - Something's not right. 450 00:24:11,275 --> 00:24:12,625 - Hey, Kate. It's Bragg. 451 00:24:12,668 --> 00:24:14,365 Cruz just drove by the destination. 452 00:24:14,409 --> 00:24:17,543 - I can track Keaton's GPS from his cell. 453 00:24:17,586 --> 00:24:21,111 Where is she taking him? [keyboard clacking] 454 00:24:31,948 --> 00:24:34,255 - We're here. - This is it? 455 00:24:34,298 --> 00:24:36,649 I need to see what's up there. 456 00:24:42,350 --> 00:24:43,873 You know, I think you were right 457 00:24:43,917 --> 00:24:45,658 about Nemec using this property. 458 00:24:45,701 --> 00:24:47,268 - Why do you say that? 459 00:24:47,311 --> 00:24:50,227 - Before he committed suicide, he talked to Daniel. 460 00:24:51,054 --> 00:24:52,926 - Nemec flipped? 461 00:24:52,969 --> 00:24:55,842 What did he say? - Not much, unfortunately. 462 00:24:55,885 --> 00:24:58,453 He said he had some information about the Wall Street bombings, 463 00:24:58,497 --> 00:25:00,324 but he didn't offer a lot of specifics. 464 00:25:00,368 --> 00:25:04,024 But he did say something about a place--Havana? 465 00:25:05,678 --> 00:25:07,767 He said it was at the center of the highest levels 466 00:25:07,810 --> 00:25:10,247 of Tal's U.S. operations. 467 00:25:10,291 --> 00:25:13,468 That mean anything to you? 468 00:25:13,512 --> 00:25:15,383 - No, not at all. 469 00:25:15,426 --> 00:25:17,472 - Yeah, no worries. We'll figure it out. 470 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 Let's go. 471 00:25:32,052 --> 00:25:35,011 [dramatic music] 472 00:25:35,055 --> 00:25:41,757 ♪ 473 00:25:52,202 --> 00:25:54,335 - Where the hell did they go? 474 00:25:56,729 --> 00:25:59,775 [dramatic music fades] 475 00:26:02,996 --> 00:26:04,824 - I have a question. 476 00:26:04,867 --> 00:26:06,608 After all that Nemec did, 477 00:26:06,652 --> 00:26:08,610 why would you trust anything he said? 478 00:26:08,654 --> 00:26:10,612 - Well, you can never really tell if he's lying or not. 479 00:26:10,656 --> 00:26:14,660 But we offered him a deal-- a good deal actually. 480 00:26:14,703 --> 00:26:16,836 And, uh... 481 00:26:16,879 --> 00:26:18,185 - What? 482 00:26:18,228 --> 00:26:19,665 - And it was something about the way 483 00:26:19,708 --> 00:26:21,231 that he was near the end, 484 00:26:21,275 --> 00:26:26,541 defeated like he knew his fate and he had just given up. 485 00:26:26,585 --> 00:26:29,109 I believe him. 486 00:26:29,152 --> 00:26:31,154 - What's the new intel you have on Tal? 487 00:26:31,198 --> 00:26:33,679 Can you tell me? - Nah, I can't do that. 488 00:26:33,722 --> 00:26:35,942 - Come on, we're in the middle of the woods. 489 00:26:35,985 --> 00:26:38,422 Nobody will hear a thing. - I will. 490 00:26:40,990 --> 00:26:45,212 - Answer me this, are we any closer to finding Tal? 491 00:26:45,255 --> 00:26:47,736 - I feel closer to Tal than I ever have before. 492 00:26:49,477 --> 00:26:51,218 - Just think about it. 493 00:26:51,261 --> 00:26:53,220 - What's that? 494 00:26:53,263 --> 00:26:55,309 - How proud Laine would be. 495 00:27:02,272 --> 00:27:05,232 [tense music] 496 00:27:05,275 --> 00:27:12,500 ♪ 497 00:27:19,115 --> 00:27:19,507 . 498 00:27:19,550 --> 00:27:21,422 [cell phone buzzing] 499 00:27:23,554 --> 00:27:25,992 [tense music] 500 00:27:26,035 --> 00:27:29,473 - [breathes heavily] 501 00:27:31,084 --> 00:27:34,783 [rattling, hiss] 502 00:27:39,440 --> 00:27:42,530 [dog barking in distance] 503 00:27:54,107 --> 00:27:55,891 - Everything okay? 504 00:27:57,284 --> 00:28:01,070 - Yeah, everything's fine. - Any problems? 505 00:28:01,114 --> 00:28:02,768 - No. You know, uh, 506 00:28:02,811 --> 00:28:06,075 you were asking about that new intel we had on Tal. 507 00:28:06,119 --> 00:28:07,424 - Yes? 508 00:28:07,468 --> 00:28:09,949 - We were following one of his colleagues. 509 00:28:09,992 --> 00:28:11,994 Old partner from back in the day. 510 00:28:12,038 --> 00:28:14,693 He went dark years ago, and we finally tracked him down. 511 00:28:14,736 --> 00:28:16,956 - Sounds promising. - Oh, yeah, it is. 512 00:28:16,999 --> 00:28:19,698 It is if he can give us the inside view 513 00:28:19,741 --> 00:28:22,831 into Tal's network, he could be incredibly valuable. 514 00:28:23,789 --> 00:28:26,792 - Do you think he'll make a deal like Nemec did? 515 00:28:27,793 --> 00:28:30,447 - He can walk away and start over. 516 00:28:30,491 --> 00:28:35,496 New identity, new job. Second chance at life. 517 00:28:35,539 --> 00:28:37,803 - I don't believe in second chances. 518 00:28:37,846 --> 00:28:40,631 - Isn't that what your Tio gave you? 519 00:28:40,675 --> 00:28:43,547 - He gave me much more than that. 520 00:28:44,853 --> 00:28:47,551 Why do I get the feeling you're testing me? 521 00:28:47,595 --> 00:28:49,553 - We're just talking. 522 00:28:54,776 --> 00:28:56,778 - What are you doing? - Did you hear that? 523 00:28:56,822 --> 00:28:59,128 - I didn't hear anything. - I did. 524 00:28:59,172 --> 00:29:01,478 - Maybe you should walk ahead of me. 525 00:29:01,522 --> 00:29:04,743 - Why? - You're the one with the gun. 526 00:29:21,585 --> 00:29:23,544 [cell phone buzzing] 527 00:29:27,678 --> 00:29:30,333 [phone clacks on bars] - We can't hold off. 528 00:29:30,377 --> 00:29:31,857 His life is in danger. 529 00:29:31,900 --> 00:29:33,902 - Keaton can make his own decisions. 530 00:29:33,946 --> 00:29:36,122 - Not safe ones and not when it comes 531 00:29:36,165 --> 00:29:37,863 to Tal and you know that. 532 00:29:37,906 --> 00:29:39,647 - At this point, taking risks is the only way 533 00:29:39,690 --> 00:29:41,997 Keaton's gonna get out alive. 534 00:29:42,041 --> 00:29:43,912 - Have you lost sight of the fact that Keaton is 535 00:29:43,956 --> 00:29:46,872 the only reason you're able to see your daughter? 536 00:29:46,915 --> 00:29:49,700 If you have any hope of seeing her again, 537 00:29:49,744 --> 00:29:51,702 you better pray he comes back safe. 538 00:29:51,746 --> 00:29:55,010 [dark music] 539 00:29:55,054 --> 00:30:02,061 ♪ 540 00:30:07,675 --> 00:30:10,547 - I know you extracted Shadi, despite your orders not to. 541 00:30:10,591 --> 00:30:12,549 - I'll pay whatever consequences 542 00:30:12,593 --> 00:30:14,029 the Agency deems necessary. 543 00:30:14,073 --> 00:30:16,597 - And you'd do it again, wouldn't you? 544 00:30:16,640 --> 00:30:18,599 - In a heartbeat. 545 00:30:18,642 --> 00:30:20,296 - That's what I thought. 546 00:30:24,692 --> 00:30:26,868 Open it. 547 00:30:34,180 --> 00:30:35,834 Eight hours ago contract killers 548 00:30:35,877 --> 00:30:38,837 tracked down Shadi and shot her to death. 549 00:30:40,273 --> 00:30:42,101 I'm sorry, Erica. 550 00:30:50,109 --> 00:30:51,762 - [crying] 551 00:30:51,806 --> 00:30:54,635 [breathes deeply] 552 00:31:00,032 --> 00:31:03,774 Guard, I need to speak with Agent Ryan. 553 00:31:03,818 --> 00:31:05,689 It's urgent. 554 00:31:06,821 --> 00:31:08,214 - This is it? 555 00:31:08,257 --> 00:31:12,348 Good thing we didn't drag the whole team out here. 556 00:31:12,392 --> 00:31:14,916 - Yeah, let's take a look. 557 00:31:17,963 --> 00:31:20,443 [suspenseful music] 558 00:31:20,487 --> 00:31:22,141 ♪ 559 00:31:22,184 --> 00:31:24,143 [door creaks] 560 00:31:25,448 --> 00:31:27,320 [thud] 561 00:31:31,063 --> 00:31:32,891 - You brought me here so she could ask 562 00:31:32,934 --> 00:31:35,110 about an asset that was killed ten years ago? 563 00:31:35,154 --> 00:31:37,112 - No, I brought you here because my boss's life 564 00:31:37,156 --> 00:31:40,333 is in danger and she thinks that you can help. 565 00:31:40,376 --> 00:31:42,335 So listen to her. 566 00:31:58,177 --> 00:32:02,181 - In Prague, you withheld something from me. 567 00:32:02,224 --> 00:32:04,357 I felt it then, but I know it now. 568 00:32:06,185 --> 00:32:10,406 Shadi had a passport, cash, and an exit strategy. 569 00:32:10,450 --> 00:32:12,931 She was safe. 570 00:32:14,454 --> 00:32:17,805 How did they track her down? 571 00:32:17,848 --> 00:32:20,068 - Shadi never crossed the border. 572 00:32:20,112 --> 00:32:22,331 She never even made it out of the city. 573 00:32:22,375 --> 00:32:27,728 We found her body a few blocks away from where you left her. 574 00:32:29,948 --> 00:32:32,341 - What happened? - She went to see him. 575 00:32:32,385 --> 00:32:35,866 Hamid. The State Official she was spying on. 576 00:32:35,910 --> 00:32:37,172 We think they were waiting for her 577 00:32:37,216 --> 00:32:39,522 there and then they killed her. 578 00:32:39,566 --> 00:32:42,612 And for years I have asked myself why she went back. 579 00:32:42,656 --> 00:32:45,050 I--I can't explain it. 580 00:32:52,579 --> 00:32:54,755 - I can. 581 00:33:02,763 --> 00:33:04,243 - Guess we should start looking. 582 00:33:04,286 --> 00:33:05,766 - Yeah, let's do it. 583 00:33:18,953 --> 00:33:21,260 [cell phone buzzing] 584 00:33:23,131 --> 00:33:25,916 Kate, I know you know my coordinates, 585 00:33:25,960 --> 00:33:27,918 but you need to stand down. 586 00:33:27,962 --> 00:33:29,920 - I know how to turn Cruz. 587 00:33:30,965 --> 00:33:33,576 - Shepherd? - Listen to me. 588 00:33:33,620 --> 00:33:36,057 You have to tell her who she is to you. 589 00:33:36,101 --> 00:33:37,711 There's a bigger reason 590 00:33:37,754 --> 00:33:39,843 that you've wanted to turn her Keaton and you know it. 591 00:33:39,887 --> 00:33:42,455 Since the bombing, she's not just someone that you saved 592 00:33:42,498 --> 00:33:46,502 from Tal, but she's someone that has reminded you of Laine. 593 00:33:46,546 --> 00:33:49,114 You need to tell her that. - Why? 594 00:33:49,157 --> 00:33:51,594 - Because any asset that's effective enough to get under 595 00:33:51,638 --> 00:33:54,380 your skin had to have left herself vulnerable too. 596 00:33:54,423 --> 00:33:55,990 Keaton, you are under her skin. 597 00:33:56,034 --> 00:33:57,470 This is working both ways. 598 00:33:57,513 --> 00:33:59,124 Use that. 599 00:34:07,654 --> 00:34:10,613 [dramatic music] 600 00:34:10,657 --> 00:34:17,533 ♪ 601 00:34:17,577 --> 00:34:19,753 - Drop the gun, Keaton. 602 00:34:19,796 --> 00:34:21,668 Now! 603 00:34:21,711 --> 00:34:23,931 Drop it! - Okay, all right, hey. 604 00:34:23,974 --> 00:34:27,282 You got it. I'll drop the gun. 605 00:34:27,326 --> 00:34:29,154 I'll drop it. 606 00:34:31,504 --> 00:34:33,854 - Sit down in that chair. 607 00:34:38,424 --> 00:34:40,556 - You know you're on your own, right? 608 00:34:40,600 --> 00:34:42,428 Nobody's coming for you. 609 00:34:42,471 --> 00:34:44,038 - Quiet! 610 00:34:46,519 --> 00:34:50,479 - You're just as disposable to Tal as I am. 611 00:34:50,523 --> 00:34:52,264 He knows you've been made, how come he's not here 612 00:34:52,307 --> 00:34:53,917 to protect you? Where is he? 613 00:34:53,961 --> 00:34:56,877 He should have pulled you out by now. 614 00:34:58,966 --> 00:35:01,142 Anna, I can protect you. 615 00:35:01,186 --> 00:35:02,448 - How? 616 00:35:02,491 --> 00:35:04,450 By sending me to live in WITSEC in North Dakota? 617 00:35:04,493 --> 00:35:06,234 No, thanks. - Better than spending 618 00:35:06,278 --> 00:35:08,845 the rest of your life in a cell or dead. 619 00:35:08,889 --> 00:35:11,065 - This is pointless! 620 00:35:11,109 --> 00:35:13,328 I could never trust you. 621 00:35:13,372 --> 00:35:16,070 - Yes, you can. 622 00:35:16,114 --> 00:35:17,898 Yes, you can. 623 00:35:17,941 --> 00:35:20,074 I'll keep my word. 624 00:35:24,296 --> 00:35:26,950 - Not everything I said was a lie. 625 00:35:29,431 --> 00:35:32,042 - I know that. 626 00:35:32,086 --> 00:35:34,436 Not everything I said was a lie, either. 627 00:35:34,480 --> 00:35:36,612 [soft music] 628 00:35:36,656 --> 00:35:38,614 ♪ 629 00:35:38,658 --> 00:35:40,529 The truth is, is that 630 00:35:40,573 --> 00:35:44,098 you've always reminded me of Laine. 631 00:35:47,884 --> 00:35:50,191 From the moment I saw you. 632 00:35:50,235 --> 00:35:53,194 I was just drawn to you. 633 00:35:53,238 --> 00:35:55,196 I believed that you wanted to make a difference 634 00:35:55,240 --> 00:35:57,242 in the world same way Laine did. 635 00:35:58,721 --> 00:36:00,984 It's not your fault that Tal manipulated you 636 00:36:01,028 --> 00:36:03,378 from a young age. 637 00:36:03,422 --> 00:36:06,729 You wanted to be a part of something bigger than yourself. 638 00:36:06,773 --> 00:36:08,905 And you still can. 639 00:36:08,949 --> 00:36:12,257 - [breathing shakily] 640 00:36:12,300 --> 00:36:14,650 - So this is what I'm gonna do. 641 00:36:14,694 --> 00:36:17,305 I'm gonna take you to a safe house right now. 642 00:36:17,349 --> 00:36:19,568 You'll be able to start a whole new life there. 643 00:36:19,612 --> 00:36:23,137 But first I need you to put that gun down. 644 00:36:30,057 --> 00:36:32,059 That's it. 645 00:36:34,627 --> 00:36:36,281 That's it. 646 00:36:39,936 --> 00:36:41,982 - [whimpers] 647 00:36:45,551 --> 00:36:45,768 . 648 00:36:45,812 --> 00:36:47,509 - You're okay. Stay with me. 649 00:36:47,553 --> 00:36:50,425 [both breathing heavily] 650 00:36:50,469 --> 00:36:51,861 - Chigorin. 651 00:36:51,905 --> 00:36:53,820 [glass shattering] 652 00:36:53,863 --> 00:36:55,256 [gunfire] 653 00:36:55,300 --> 00:36:58,259 [dramatic music] 654 00:36:58,303 --> 00:37:05,527 ♪ 655 00:37:40,910 --> 00:37:42,434 - Drop your gun. 656 00:37:43,957 --> 00:37:45,393 Drop your gun. 657 00:37:49,354 --> 00:37:51,747 Don't do it. Put it down. 658 00:38:03,585 --> 00:38:04,978 - You were right, Will. 659 00:38:05,021 --> 00:38:06,893 She planted enough evidence in here 660 00:38:06,936 --> 00:38:08,895 to send us down a rabbit hole for the next year at least. 661 00:38:08,938 --> 00:38:11,680 - The sniper? - Ray Fontaine. 662 00:38:11,724 --> 00:38:14,509 Former military, known associate of Tal. 663 00:38:14,553 --> 00:38:17,164 [indistinct chatter] 664 00:38:20,298 --> 00:38:22,909 We caught a mole, Will. 665 00:38:22,952 --> 00:38:24,824 - Still doesn't feel like a win. 666 00:38:24,867 --> 00:38:28,610 - Because she wasn't who you thought she was? 667 00:38:28,654 --> 00:38:31,657 - No, because I think I could have turned her. 668 00:38:31,700 --> 00:38:34,660 [soft music] 669 00:38:34,703 --> 00:38:41,971 ♪ 670 00:38:48,543 --> 00:38:50,589 [knocking at door] 671 00:38:52,504 --> 00:38:54,419 - Kate. - Hi. 672 00:38:54,462 --> 00:38:56,029 - Everything okay? - Yes. 673 00:38:56,072 --> 00:38:58,901 I just wanted to apologize for earlier. 674 00:38:58,945 --> 00:39:03,297 Um, sometimes I can get bullheaded, uh... 675 00:39:03,341 --> 00:39:05,517 I just wanted you to know, at the end of the day, 676 00:39:05,560 --> 00:39:08,389 it's because I'm being protective. 677 00:39:08,433 --> 00:39:09,782 - I know. 678 00:39:09,825 --> 00:39:12,045 - Still, I had no right 679 00:39:12,088 --> 00:39:15,353 to question how you run an operation. 680 00:39:15,396 --> 00:39:17,529 - No, no. It's important to me for you 681 00:39:17,572 --> 00:39:20,314 to always give me your honest opinion. 682 00:39:20,358 --> 00:39:22,142 Just maybe not so many times. 683 00:39:22,185 --> 00:39:24,797 - [chuckles] Deal. 684 00:39:24,840 --> 00:39:26,581 - Good. 685 00:39:26,625 --> 00:39:28,888 - Okay. - All right. 686 00:39:28,931 --> 00:39:31,499 - Have a good night. - Good night, Kate. 687 00:39:49,778 --> 00:39:51,301 - I'm sorry it didn't work out 688 00:39:51,345 --> 00:39:53,086 the way you hoped, Agent Keaton. 689 00:39:53,129 --> 00:39:55,915 - Yeah, I am too. 690 00:39:55,958 --> 00:39:57,873 But Cruz's cell phone is still connected 691 00:39:57,917 --> 00:39:59,484 to Tal's mesh network. 692 00:39:59,527 --> 00:40:01,268 If we can crack it, 693 00:40:01,311 --> 00:40:04,053 it could be the biggest break yet in this investigation. 694 00:40:07,013 --> 00:40:10,756 How did you know that Cruz reminded me of Laine? 695 00:40:14,760 --> 00:40:16,892 - I saw it, I think. 696 00:40:21,070 --> 00:40:25,597 I learned a valuable lesson running assets for the CIA. 697 00:40:25,640 --> 00:40:27,686 They're always more effective when they can tap 698 00:40:27,729 --> 00:40:30,297 into a target's weakness. 699 00:40:30,340 --> 00:40:33,387 Cruz knew that yours was Laine, and she exploited it, 700 00:40:33,431 --> 00:40:36,259 but what Tal didn't count on 701 00:40:36,303 --> 00:40:40,829 was how weak and susceptible her loss left her. 702 00:40:42,744 --> 00:40:45,834 We're all only human, Keaton. 703 00:40:47,619 --> 00:40:51,231 - She did mention something. It was a name. 704 00:40:51,274 --> 00:40:52,841 Chigorin. 705 00:40:52,885 --> 00:40:55,496 Does that mean anything to you? 706 00:40:55,540 --> 00:40:57,280 - No. 707 00:41:02,677 --> 00:41:04,766 - Good night, Shepherd. 708 00:41:05,854 --> 00:41:07,856 - Good night, Agent Keaton. 709 00:41:09,554 --> 00:41:11,643 [buzzing] 710 00:41:14,733 --> 00:41:16,648 [gate lock clicks] 711 00:41:26,353 --> 00:41:30,139 [cell phone buzzing] 712 00:41:43,762 --> 00:41:46,982 - Are you proud, Agent Keaton? 713 00:41:47,026 --> 00:41:48,593 - Tal. 714 00:41:48,636 --> 00:41:50,159 - You saw Anna for what she was 715 00:41:50,203 --> 00:41:53,162 but not before she gave me what I wanted. 716 00:41:53,206 --> 00:41:56,470 - You had somebody on the inside. 717 00:41:56,514 --> 00:41:58,385 It ended tonight. 718 00:41:59,560 --> 00:42:02,432 - What makes you think she's the only one? 719 00:42:02,476 --> 00:42:05,610 [suspenseful music] 720 00:42:05,653 --> 00:42:09,396 ♪ 721 00:42:13,356 --> 00:42:16,316 [tense music] 722 00:42:16,359 --> 00:42:23,410 ♪ 47947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.