Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\blur20\pos(565,684)}**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\pos(602,694)}МАНИЯ
представляет
3
00:30:09,400 --> 00:30:14,310
{\pos(645,655)}****************************************
****************************************
4
00:30:09,400 --> 00:30:14,310
{\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами!
doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania
5
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
{\pos(640,5)}Переводчики: Кейн, Carpediem, LinaLi
7
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
{\pos(640,5)}Редакторы: Kunyashka, Сана
8
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
{\pos(640,5)}Помощник: p_pet
9
00:00:47,000 --> 00:00:57,000
{\pos(640,5)}Тайпсеттер: Сана
10
00:00:15,190 --> 00:00:16,470
Вы кто?
11
00:00:17,260 --> 00:00:19,560
- Я?
- Да
12
00:00:19,560 --> 00:00:22,110
Раньше я жила с Хун Намом
13
00:00:23,070 --> 00:00:24,210
А вы кто?
14
00:01:12,080 --> 00:01:13,220
Ты...
15
00:01:13,220 --> 00:01:14,850
Твоя футболка...
16
00:01:14,850 --> 00:01:16,800
Почему бы тебе не прикрыться? Хорошо?
17
00:01:38,010 --> 00:01:40,620
Раньше я жила с Хун Намом
18
00:02:56,990 --> 00:03:00,070
Эй, дамочка! Просто сядь уже в машину!
19
00:03:10,240 --> 00:03:11,410
Чёрт возьми
20
00:03:11,600 --> 00:03:14,450
Что вы творите? Вы тормозите все движение!
21
00:03:24,020 --> 00:03:26,160
Двигайтесь. Ну же, уйдите с дороги
22
00:03:26,320 --> 00:03:28,530
Что вы себе позволяете? Сейчас же час пик!
23
00:03:28,990 --> 00:03:31,200
Эй! Ты тут что, в фильме, что ли, снимаешься?
24
00:03:31,460 --> 00:03:34,200
Если это любовная ссора, перенесите её в другое место
25
00:03:34,460 --> 00:03:37,230
Эй, девушка! Просто сдайся и садись сейчас же в машину!
26
00:03:37,230 --> 00:03:38,370
Проклятье
27
00:03:38,900 --> 00:03:41,410
Ну что такое? Давай, поезжай уже!
28
00:03:42,370 --> 00:03:43,910
Боже мой, садись
29
00:04:29,380 --> 00:04:31,220
Хотя бы скажи что-нибудь
30
00:04:39,060 --> 00:04:41,400
Ты даже не можешь оправдать себя?
31
00:04:49,000 --> 00:04:50,210
Я поняла
32
00:04:50,570 --> 00:04:52,800
Мы не встречаемся официально или что-то ещё
33
00:04:52,800 --> 00:04:54,310
Я прошу от тебя слишком многого
34
00:04:56,880 --> 00:05:00,490
Но ты можешь хотя бы притвориться, что тебе жаль?
35
00:05:03,550 --> 00:05:05,380
Ах, я поняла. Если ты притворишься, что тебе жаль,
36
00:05:05,380 --> 00:05:06,920
боишься, что тогда я не смогу понять...
37
00:05:06,920 --> 00:05:08,890
что ты не это имел в виду, и снова вцеплюсь в тебя?
38
00:05:09,290 --> 00:05:11,030
Потому что я поверю всем твоим словам...
39
00:05:11,460 --> 00:05:13,360
и не оставлю тебя?
40
00:05:15,930 --> 00:05:17,140
В этом всё дело
41
00:05:19,500 --> 00:05:22,370
Ты гуру отношений. Я совсем забыла об этом
42
00:05:22,800 --> 00:05:25,380
Поиграться со мной, а потом избавиться от меня для тебя раз плюнуть
43
00:05:26,000 --> 00:05:27,310
Я тут дурочка
44
00:05:28,140 --> 00:05:30,440
Просто потому, что мы один раз целовались, я пришла сегодня утром...
45
00:05:30,440 --> 00:05:33,880
как идиотка, когда ты был с другой женщиной
46
00:05:33,880 --> 00:05:35,190
Я понятия не имела
47
00:05:58,700 --> 00:06:01,080
Какими бы эти цветы не были, они точно были красивыми
48
00:06:03,740 --> 00:06:05,320
Просто высади меня где-нибудь
49
00:06:44,880 --> 00:06:46,060
Давай встречаться
50
00:07:48,480 --> 00:07:50,020
Вы в порядке?
51
00:07:54,590 --> 00:07:55,830
Здравствуйте
52
00:07:57,120 --> 00:07:58,320
Я думаю...
53
00:07:58,320 --> 00:08:01,570
это был вазовагальный обморок* из-за стресса
54
00:07:58,320 --> 00:08:01,570
* Кратковременный эпизод потери сознания, связанный с резким расширением сосудов и замедлением сердечных сокращений, при котором человек не может сохранять произвольную позу
55
00:08:01,660 --> 00:08:04,300
В последнее время вы много нервничали?
56
00:08:07,600 --> 00:08:08,870
Давно не виделись, Сон Рыль
57
00:08:08,870 --> 00:08:10,380
Вы обознались
58
00:08:15,610 --> 00:08:17,050
Да не то чтобы...
59
00:08:17,880 --> 00:08:19,880
Но меня часто мучает изжога
60
00:08:19,880 --> 00:08:22,650
Стресс так же мог быть причиной изжоги
61
00:08:22,850 --> 00:08:24,380
Как бы то ни было, учитывая ваш возраст,
62
00:08:24,380 --> 00:08:27,430
почему бы вам не пройти полное медицинское обследование на всякий случай?
63
00:08:27,590 --> 00:08:30,390
На самом деле, он вчера уже проходил медосмотр
64
00:08:30,390 --> 00:08:33,560
Тогда вы можете всё проверить, когда придут его результаты
65
00:08:33,760 --> 00:08:35,690
Он может идти сегодня домой
66
00:08:35,690 --> 00:08:37,900
Постарайтесь отдохнуть
67
00:08:37,900 --> 00:08:40,340
И если можете, попытайтесь не курить и не пить
68
00:08:41,630 --> 00:08:42,810
Спасибо
69
00:08:43,270 --> 00:08:45,300
Отец, вы слышали доктора, так ведь?
70
00:08:45,300 --> 00:08:47,110
Не пейте пока какое-то время
71
00:09:01,650 --> 00:09:04,520
Ты запомнил, что мне нравятся парни...
72
00:09:04,520 --> 00:09:05,760
которые хорошо ездят задним ходом?
73
00:09:06,160 --> 00:09:07,730
Я и в Чеги-Чаги* играю хорошо
74
00:09:06,160 --> 00:09:07,730
* Игра, при которой требуется подкидывать специальные игрушки ногой, ребром ступни, и не роняя их, пасовать другу
75
00:09:11,500 --> 00:09:13,340
Но почему ты хотела выйти здесь?
76
00:09:13,600 --> 00:09:15,640
Мне нужно кое-что купить отсюда
77
00:09:15,670 --> 00:09:16,810
Ясно
78
00:09:22,240 --> 00:09:23,510
Девушка...
79
00:09:24,710 --> 00:09:27,790
с которой ты жил в Австралии
80
00:09:28,180 --> 00:09:30,580
А, ты имеешь в виду соседку, с которой я жил...
81
00:09:30,580 --> 00:09:32,120
в одном доме?
82
00:09:32,850 --> 00:09:35,120
Ну, для меня она как Чжун Су,
83
00:09:35,120 --> 00:09:37,660
что живёт сейчас в твоём доме
84
00:09:37,660 --> 00:09:38,800
Понятно
85
00:09:39,320 --> 00:09:42,670
Девушка, с которой ты жил в Австралии,
86
00:09:43,290 --> 00:09:46,370
останется с тобой в галереи?
87
00:09:49,270 --> 00:09:52,480
Я ещё не говорил с ней с тех пор, как она появилась из ниоткуда
88
00:09:53,240 --> 00:09:56,350
Но видя, как она пришла в галерею, думаю, да
89
00:09:57,110 --> 00:10:00,550
Она может появиться, даже не позвонив
90
00:10:00,550 --> 00:10:02,950
Мой телефон был выключен из-за Юк Рёна
91
00:10:02,950 --> 00:10:05,630
- И всё же...
- И всё же?..
92
00:10:06,720 --> 00:10:07,890
Ну да
93
00:10:08,950 --> 00:10:12,300
Она очень сильно помогла мне, когда я был в Австралии
94
00:10:13,060 --> 00:10:14,390
Поэтому, если она приедет в Корею,
95
00:10:14,390 --> 00:10:16,630
я пообещал ей предоставить жилье
96
00:10:19,700 --> 00:10:22,270
Ладно, раз ты так говоришь
97
00:10:24,770 --> 00:10:27,150
- Чем займёмся позже?
- Позже?
98
00:10:27,470 --> 00:10:28,810
Мы должны сходить на свидание
99
00:10:32,140 --> 00:10:34,820
Сегодня я не могу. Давай сходим на свидание завтра
100
00:10:35,150 --> 00:10:36,150
Завтра?
101
00:10:36,150 --> 00:10:38,390
Сегодня мне нужно уйти домой пораньше
102
00:10:39,820 --> 00:10:42,490
Вообще-то, мой папа вчера проходил медосмотр
103
00:10:42,490 --> 00:10:44,420
У меня не было времени, чтобы проведать его
104
00:10:44,420 --> 00:10:46,700
Хорошо. Тогда давай договоримся, что завтра мы идём на свидание
105
00:10:48,130 --> 00:10:50,000
- Увидимся завтра
- Уже уходишь?
106
00:10:50,290 --> 00:10:51,470
Я должна
107
00:10:52,560 --> 00:10:53,810
Вот так вот просто?
108
00:11:07,510 --> 00:11:09,650
- Позвони мне
- Езжай осторожно
109
00:11:20,360 --> 00:11:21,530
[Коробочки с едой от Бона]
110
00:11:22,990 --> 00:11:25,200
- Добро пожаловать
- Здравствуйте
111
00:11:25,730 --> 00:11:27,740
[Ланчбокс для именинников]
112
00:11:28,100 --> 00:11:30,910
- Я возьму набор с супом из водорослей
- Хорошо
113
00:11:34,070 --> 00:11:35,210
Вот так
114
00:11:36,170 --> 00:11:37,480
Отдыхайте
115
00:11:37,740 --> 00:11:41,290
Чжун Су, ты можешь сохранить в секрете то, что произошло сегодня от Чжон Ым?
116
00:11:41,450 --> 00:11:44,920
Она оторвёт мне уши, если узнает
117
00:11:45,920 --> 00:11:49,490
Хорошо, но тогда вы должны мне пообещать, что бросите пить и курить
118
00:11:49,850 --> 00:11:51,430
Тогда я подумаю об этом
119
00:11:52,960 --> 00:11:56,270
Я не могу полностью бросить пить
120
00:11:58,300 --> 00:11:59,970
Я постараюсь пить немного меньше
121
00:12:00,130 --> 00:12:02,610
Взамен я тоже тебе помогу
122
00:12:03,970 --> 00:12:05,140
Я помогу тебе
123
00:12:05,970 --> 00:12:07,180
добиться Чжон Ым
124
00:12:10,010 --> 00:12:11,720
- По рукам
- По рукам
125
00:12:24,720 --> 00:12:27,090
Сегодня менеджер Бон взяла выходной
126
00:12:27,090 --> 00:12:29,630
- Правда?
- Я сохраню от неё в секрете то,
127
00:12:29,790 --> 00:12:31,840
что ты сегодня опоздала
128
00:12:33,400 --> 00:12:35,440
В секрете? Если бы
129
00:12:38,600 --> 00:12:41,640
Я взяла выходной, чтобы подготовиться к поминальной службе у родственников бывшего мужа
130
00:12:41,640 --> 00:12:43,950
Есть ли какой-нибудь смысл в том, чтобы приглашать меня туда?
131
00:12:44,440 --> 00:12:48,320
Нет, нет смысла. Мне кажется, хватит его уже носить
132
00:12:48,480 --> 00:12:51,420
Если бы ты удачно справилась с О Ду Ри, этого бы не случилось
133
00:12:51,820 --> 00:12:54,290
Люди не могут встречаться или не хотят?
134
00:12:54,290 --> 00:12:56,930
Что с ними не так?
135
00:12:57,790 --> 00:13:00,260
Сначала клиент, который отказался от 100 свиданий,
136
00:13:00,260 --> 00:13:03,130
- а теперь невидимый клиент
- Невидимый клиент?
137
00:13:03,130 --> 00:13:05,340
Родители заставили клиента присоединиться к нам,
138
00:13:05,730 --> 00:13:08,870
поэтому мы никогда не видели вживую этого человека
139
00:13:09,270 --> 00:13:12,170
Ни один работник агентства не видел этого клиента
140
00:13:12,170 --> 00:13:13,140
И что же нам делать?
141
00:13:13,140 --> 00:13:16,340
Что же ещё? Ты должна разрешить это дело
142
00:13:16,340 --> 00:13:18,720
Всё из-за тебя
143
00:13:35,790 --> 00:13:37,600
[Мой день рождения, поминальная служба свёкра]
144
00:13:37,600 --> 00:13:42,340
Что за жизнь? Я должна готовиться к поминальной службе в свой же день рождения
145
00:13:45,240 --> 00:13:48,710
Мой муж хоть осознает это?
146
00:13:49,370 --> 00:13:50,550
Господи
147
00:14:04,290 --> 00:14:05,560
Что это такое?
148
00:14:12,800 --> 00:14:14,170
Просто делай свою работу хорошо
149
00:14:29,380 --> 00:14:30,520
[Ланчбокс для именинника]
150
00:14:32,320 --> 00:14:35,390
Менеджер Бон, с днём рождения
151
00:14:35,590 --> 00:14:40,260
Вы говорили, что тигры не едят траву, поэтому я взяла с говядиной
152
00:14:40,560 --> 00:14:43,500
Я уезжаю, чтобы вернуть господина На
153
00:14:59,710 --> 00:15:04,120
Сумасшедшая девчонка. Она достаточно занята, пытаясь выжить
154
00:15:25,170 --> 00:15:27,110
- Ты пришёл?
- Да
155
00:15:27,810 --> 00:15:30,950
Я нашла авокадо в холодильнике и сделала салат
156
00:15:31,640 --> 00:15:32,780
Кофе?
157
00:15:33,380 --> 00:15:34,990
Мне этого достаточно
158
00:15:42,090 --> 00:15:43,390
Сэндвичи?
159
00:15:46,360 --> 00:15:48,530
Тебе следовало позвонить сначала
160
00:15:49,190 --> 00:15:51,740
Это у тебя был выключен телефон
161
00:15:51,960 --> 00:15:53,970
Не за день до приезда, а заранее
162
00:15:55,130 --> 00:15:58,580
Почему ты так внезапно требуешь от меня чего-то столь неразумного?
163
00:15:58,800 --> 00:16:00,740
Ещё и отказался от моего салата
164
00:16:02,970 --> 00:16:04,220
А ты правда не знаешь?
165
00:16:07,780 --> 00:16:10,350
Вы встречаетесь? Встречаетесь или нет?
166
00:16:18,490 --> 00:16:22,000
С той девушкой-сандвич, которая заходила ранее?
167
00:16:27,130 --> 00:16:29,810
Господи. Великий и могущественный Кан Хун Нам встречается?
168
00:16:31,770 --> 00:16:34,070
Возле тебя такая сексуальная девушка как я,
169
00:16:34,070 --> 00:16:36,710
но ты и бровью не поведёшь. Как же так?
170
00:16:36,970 --> 00:16:39,520
Зачем?
171
00:16:41,380 --> 00:16:42,850
Почему?
172
00:16:42,850 --> 00:16:45,620
Он поспорил, что соблазнит и бросит её
173
00:16:52,860 --> 00:16:55,460
Ты никогда не опаздываешь, но сегодня ты не спускался вниз,
174
00:16:55,460 --> 00:16:56,670
я беспокоился за тебя
175
00:17:03,930 --> 00:17:06,880
Привет. Я Юк Рён
176
00:17:09,470 --> 00:17:12,020
- Добро пожаловать...
- Убирайся
177
00:17:25,860 --> 00:17:28,070
Понятно. Значит это было пари?
178
00:17:28,230 --> 00:17:30,770
Ты, должно быть, уже преуспел в её соблазнении
179
00:17:30,960 --> 00:17:32,300
Так, значит, теперь ты её бросишь?
180
00:17:33,100 --> 00:17:34,370
Это не пари
181
00:17:35,400 --> 00:17:36,670
Тогда что?
182
00:17:38,000 --> 00:17:39,140
Это по-настоящему
183
00:17:40,910 --> 00:17:43,810
Ты можешь свободно использовать это место пока будешь в Корее
184
00:17:43,810 --> 00:17:46,640
Я могу остаться в отеле
185
00:17:46,640 --> 00:17:49,550
Нет-нет. Я лучше уйду
186
00:17:50,050 --> 00:17:52,180
Это хуже, чем сказать мне уйти
187
00:17:52,180 --> 00:17:55,130
Ты говорила, что твой отец найдёт тебя, если ты останешься в отеле
188
00:17:55,390 --> 00:17:58,700
У тебя здесь нет друзей, так что нет никого, у кого бы ты могла переночевать
189
00:17:59,090 --> 00:18:00,730
Это правда, но...
190
00:18:00,990 --> 00:18:03,460
Я уверена, что у меня есть друг детства где-то
191
00:18:03,460 --> 00:18:06,700
Тогда оставайся здесь, пока не найдёшь этого друга детства
192
00:18:07,200 --> 00:18:09,570
Должна быть причина, почему ты пришла сюда, вместо того чтобы пойти домой
193
00:18:09,570 --> 00:18:12,370
Ты такой сообразительный
194
00:18:12,370 --> 00:18:15,280
Кстати, возьми это
195
00:18:15,470 --> 00:18:18,780
Убери за собой, хорошо?
196
00:18:19,080 --> 00:18:20,380
Я обещал обеспечить тебя жильём,
197
00:18:20,380 --> 00:18:21,680
когда бы ты не приехала в Корею,
198
00:18:21,680 --> 00:18:23,120
поэтому не беспокойся
199
00:18:23,950 --> 00:18:25,120
Точно
200
00:18:25,780 --> 00:18:27,060
Не убирайся там
201
00:18:30,290 --> 00:18:34,400
Да, я ничего не трону
202
00:18:41,700 --> 00:18:43,640
Нужно было приехать раньше?
203
00:18:49,640 --> 00:18:51,420
[Мужчина, которого все хотят]
204
00:18:56,850 --> 00:18:58,760
Здравствуйте, это Ю Чжон Ым из "Вдохни красоту в цветы"
205
00:18:59,780 --> 00:19:02,690
Извините? Я сейчас же приеду
206
00:19:09,590 --> 00:19:12,800
Здравствуйте, может, нам пойти куда-нибудь и поговорить?
207
00:19:12,800 --> 00:19:16,470
Простите, но у меня нет времени. Давайте поговорим в лифте
208
00:19:18,170 --> 00:19:19,880
Придержите дверь! Входите
209
00:19:21,570 --> 00:19:22,880
Господин На!
210
00:19:32,050 --> 00:19:33,260
[Всемирная торговля]
211
00:19:36,920 --> 00:19:38,330
Господин На
212
00:19:38,390 --> 00:19:42,070
Простите, но я должен идти. Давайте поговорим по дороге к выходу
213
00:19:54,810 --> 00:19:58,210
Мне нужна минута, чтобы узнать, какой тип женщин вы предпочитаете
214
00:19:58,210 --> 00:20:01,580
Извините, но у меня сейчас встреча с покупателем. Поговорим позже
215
00:20:01,580 --> 00:20:02,720
Мне очень жаль
216
00:20:16,090 --> 00:20:18,070
Какой же он страстный
217
00:20:20,230 --> 00:20:21,570
И довольно крутой
218
00:20:45,090 --> 00:20:47,330
Моя встреча закончилась на 5 минут раньше
219
00:20:47,690 --> 00:20:49,930
Я пойду. Простите
220
00:20:49,930 --> 00:20:52,440
Как он может рассчитывать на свидания, если он такой занятой?
221
00:20:52,600 --> 00:20:54,970
Зачем тогда вообще записывался?
222
00:20:56,030 --> 00:20:58,180
Внезапно я даже проголодалась
223
00:21:00,100 --> 00:21:02,770
- Дедушка, мы голодные!
- Дедушка, мы голодные!
224
00:21:02,770 --> 00:21:04,940
- Покорми нас!
- Покорми нас!
225
00:21:04,940 --> 00:21:08,190
Что? Боже, хорошо
226
00:21:09,980 --> 00:21:13,460
Слушайте, поскольку нас сегодня только трое,
227
00:21:14,120 --> 00:21:15,190
давайте поедим чачжанмён?
228
00:21:15,190 --> 00:21:17,530
- Круто!
- Круто!
229
00:21:19,260 --> 00:21:20,760
Может ли мужчина, нарушивший принципы,
230
00:21:20,760 --> 00:21:22,830
- быть заслуживающим доверие политиком?
- Ешьте
231
00:21:22,830 --> 00:21:24,560
- Вот так
- Есть
232
00:21:24,560 --> 00:21:26,300
одна фраза:
233
00:21:26,300 --> 00:21:27,500
- "Мир у себя дома..."
- Подождите
234
00:21:27,500 --> 00:21:29,470
- "приносит мир в страну"
- Это ты, дедушка
235
00:21:30,130 --> 00:21:32,810
Можем ли мы оставить нашу страну и судьбы наших людей...
236
00:21:32,970 --> 00:21:35,850
в руках человека, который не может сохранить свою семью?
237
00:21:36,770 --> 00:21:39,120
Конгрессмен Кан Чон До, вы должны уйти!
238
00:21:40,740 --> 00:21:41,990
"Давно не виделись"?
239
00:21:42,080 --> 00:21:43,550
Ты даже не можешь позаботиться о своей семье
240
00:21:43,550 --> 00:21:45,020
И ты собираешься стать политиком?
241
00:21:45,020 --> 00:21:47,360
Не давай обещаний, которые в будущем не сможешь сдержать
242
00:21:47,520 --> 00:21:49,990
Уходи отсюда, ты просто отвратителен
243
00:21:51,460 --> 00:21:53,560
Дедушка, что такое "прелюбодеяние"?
244
00:21:53,560 --> 00:21:56,330
Дедушка, ты не можешь чего-то соблюдать?
245
00:21:56,330 --> 00:21:59,370
Нет, нет. Я очень хорошо всё делаю
246
00:22:00,730 --> 00:22:03,470
- Ты по телевизору. Почему ты это сделал?
- Ты по телевизору. Почему ты это сделал?
247
00:22:05,400 --> 00:22:07,300
Успокойтесь. Тише
248
00:22:07,300 --> 00:22:08,510
- Тише
- Тише
249
00:22:09,340 --> 00:22:11,520
После того, как закончим с этим,
250
00:22:11,680 --> 00:22:13,120
давайте поиграем на пианино?
251
00:22:13,140 --> 00:22:15,050
Должны ли мы спеть песню, которую любит бабушка?
252
00:22:15,050 --> 00:22:17,680
- Да!
- Да!
253
00:22:17,680 --> 00:22:20,320
[Галерея Герцога]
254
00:22:48,180 --> 00:22:49,350
Юк Рён
255
00:22:49,750 --> 00:22:51,490
Можешь отправить мне сообщение?
256
00:22:59,390 --> 00:23:00,600
[Юк Рён]
257
00:23:01,730 --> 00:23:03,030
Отлично работает
258
00:23:03,030 --> 00:23:04,330
[Дурак]
259
00:23:07,260 --> 00:23:10,040
Я написал тебе "дурак" в сообщении
260
00:23:10,330 --> 00:23:11,680
Почему ты ничего не сказал?
261
00:23:14,510 --> 00:23:15,880
Это может быть правдой
262
00:23:17,010 --> 00:23:18,420
Влюблённый дурак
263
00:23:27,620 --> 00:23:30,560
[Жёлудь]
264
00:23:33,420 --> 00:23:36,470
Я сказал ей, чтобы она написала мне, но почему она не пишет?
265
00:23:49,510 --> 00:23:51,050
Ты меня пугаешь
266
00:24:14,060 --> 00:24:15,270
Давай встречаться
267
00:24:21,410 --> 00:24:23,380
Господи, я великолепен
268
00:24:26,440 --> 00:24:27,580
Хочешь встречаться со мной?
269
00:24:27,580 --> 00:24:28,750
Будь со мной
270
00:24:34,850 --> 00:24:36,090
Должно быть, это она
271
00:24:37,420 --> 00:24:38,760
[Чарли]
272
00:24:38,760 --> 00:24:40,800
Ты не забыл о завтрашнем дне, так ведь?
273
00:24:43,690 --> 00:24:45,760
Серьёзно? Это не Жёлудь
274
00:24:45,760 --> 00:24:47,300
Не ты, Чоль Су
275
00:24:47,760 --> 00:24:50,000
Телефон, пришли мне сообщение от Жёлудя
276
00:24:50,000 --> 00:24:52,010
Пришли мне её сообщение! Именно её!
277
00:24:52,900 --> 00:24:55,080
Проклятье. Господи
278
00:24:56,570 --> 00:24:58,020
Отлично, отлично
279
00:24:58,110 --> 00:24:59,110
Океан
280
00:24:59,110 --> 00:25:01,950
Русалка плавает в океане
281
00:25:01,950 --> 00:25:04,720
Стой. Погоди. Что я сказал тебе раньше?
282
00:25:04,920 --> 00:25:07,260
Сделай волну. Двигайся слегка...
283
00:25:09,050 --> 00:25:10,390
О мой бог
284
00:25:11,390 --> 00:25:13,700
Я вижу призрака или что?
285
00:25:14,290 --> 00:25:15,430
О'кей
286
00:25:16,090 --> 00:25:18,060
Давайте закончим с этим на сегодня
287
00:25:18,060 --> 00:25:19,240
Сделайте перерыв
288
00:25:20,160 --> 00:25:21,300
Мелкая...
289
00:25:26,170 --> 00:25:27,510
Пойдём
290
00:25:29,570 --> 00:25:32,310
Эй, ты. Ты должна была сообщить мне, когда вернёшься
291
00:25:32,310 --> 00:25:33,940
- Когда ты приехала?
- Прошлой ночью
292
00:25:33,940 --> 00:25:36,310
Если бы ты мне позвонила, я бы встретил тебя в аэропорту
293
00:25:36,310 --> 00:25:38,180
Тогда мы бы увиделись намного раньше
294
00:25:38,180 --> 00:25:40,450
Ты прав. Должна ли я была позвонить?
295
00:25:40,450 --> 00:25:42,490
Где ты остановилась?
296
00:25:43,720 --> 00:25:45,330
- В галерее Хун Нама?
- Да
297
00:25:45,790 --> 00:25:48,290
Когда я в Корее, это идеальное место, чтобы спрятаться
298
00:25:48,290 --> 00:25:50,030
Ты снова вернулась сюда тайком?
299
00:25:50,030 --> 00:25:51,060
Ты же знаешь, как это
300
00:25:51,060 --> 00:25:53,240
Знаешь же, что происходит, когда мой отец вызывает меня
301
00:25:53,300 --> 00:25:56,410
Твой отец всё ещё не сдался?
302
00:25:56,730 --> 00:25:59,440
Нет. Держу пари, он никогда от меня не откажется
303
00:25:59,570 --> 00:26:01,170
Тогда не пожалей об этом позже
304
00:26:01,170 --> 00:26:02,780
Почему бы тебе не исполнить его желание?
305
00:26:02,810 --> 00:26:05,880
Тебе разве не нравится идея выйти замуж за мужчину, которого любишь?
306
00:26:06,140 --> 00:26:07,620
Как пара неразлучников?
307
00:26:07,740 --> 00:26:08,890
Я
308
00:26:09,510 --> 00:26:10,550
завидую им
309
00:26:10,550 --> 00:26:13,120
Я выйду замуж, когда точно буду уверена, что не пожалею об этом
310
00:26:13,380 --> 00:26:16,690
Тогда почему ты ни с того ни с сего приехала в Корею?
311
00:26:17,590 --> 00:26:18,800
Ах, точно
312
00:26:20,960 --> 00:26:22,100
Я...
313
00:26:23,960 --> 00:26:26,200
Ты можешь меня представить этому парню?
314
00:26:26,200 --> 00:26:27,400
["Мужчина, которого все хотят, Чхве Чжун Су"]
315
00:26:33,000 --> 00:26:34,640
Поднимите ваше плечо
316
00:26:35,370 --> 00:26:37,550
- Так больно?
- Да, очень болит
317
00:26:38,140 --> 00:26:39,510
Я думаю, проблема в плечевой мышце
318
00:26:39,510 --> 00:26:42,290
Хорошо. Расслабьте свои мышцы и дышите
319
00:26:43,450 --> 00:26:44,650
Подождите
320
00:26:44,820 --> 00:26:46,820
Расслабьтесь и сделайте глубокий вдох
321
00:26:49,320 --> 00:26:50,850
Некоторое время вам лучше не тренироваться
322
00:26:50,850 --> 00:26:52,660
В особенности не выполнять упражнения, как жим лёжа
323
00:26:52,660 --> 00:26:53,860
Хорошо
324
00:26:55,190 --> 00:26:57,170
Вращайте медленнее
325
00:27:00,060 --> 00:27:01,340
Сейчас намного лучше
326
00:27:02,100 --> 00:27:03,310
Я рад
327
00:27:06,670 --> 00:27:10,410
Та-да. Давай посмотрим
328
00:27:10,610 --> 00:27:11,820
Это мой кабинет
329
00:27:14,180 --> 00:27:17,520
Так поэтому ты вернулась в Корею
330
00:27:17,910 --> 00:27:20,590
Больницы за границей просто ужасны
331
00:27:20,780 --> 00:27:23,790
Я повредила плечо в Австралии
332
00:27:23,920 --> 00:27:25,390
Но реабилитацию хочу пройти в Корее
333
00:27:25,390 --> 00:27:28,330
Ты, должно быть, сильно старалась, когда занималась серфингом
334
00:27:28,330 --> 00:27:30,760
Волны были замечательны
335
00:27:30,760 --> 00:27:32,200
Люди говорили, что лучше не плыть,
336
00:27:32,200 --> 00:27:34,200
но я всё равно поплыла и упала спиной в воду
337
00:27:34,400 --> 00:27:36,070
и именно там был камень
338
00:27:36,770 --> 00:27:39,370
В любом случае, какой он, с профессиональной точки зрения?
339
00:27:39,370 --> 00:27:40,740
Он мужчина, которого все хотят
340
00:27:40,740 --> 00:27:42,150
Должен ли я ещё что-то говорить?
341
00:27:42,270 --> 00:27:44,780
Ты захочешь его в тот самый момент, как увидишь
342
00:27:45,780 --> 00:27:47,440
Но ты не можешь с ним флиртовать
343
00:27:47,440 --> 00:27:48,720
Даже не смей
344
00:27:49,080 --> 00:27:51,090
Есть мужчина, которого я хочу
345
00:27:51,250 --> 00:27:53,320
Разве было когда-нибудь, чтобы я не получала, чего хочу?
346
00:27:53,320 --> 00:27:57,590
Божечки, ты как жадная ведьма-собственница
347
00:27:57,590 --> 00:27:58,800
Я могу просто...
348
00:27:59,760 --> 00:28:01,400
Кто бросил это на землю?
349
00:28:03,290 --> 00:28:04,760
- Здравствуйте
- Здравствуйте
350
00:28:04,760 --> 00:28:06,640
- Вы усердно трудитесь
- Ничего такого
351
00:28:07,860 --> 00:28:10,410
Надо и сюда приклеить
352
00:28:11,270 --> 00:28:13,040
[Проживание у Чжон Ым]
353
00:28:13,040 --> 00:28:14,840
[отдельная комната, 300 тысяч вон в месяц]
354
00:28:14,840 --> 00:28:17,210
[Завтрак, хороший напор воды, комната с мебелью, и есть щеночки]
355
00:28:23,480 --> 00:28:25,690
Господи, чего я упал-то?
356
00:28:34,620 --> 00:28:35,800
Проклятье
357
00:28:38,030 --> 00:28:40,100
Извините. Я упал
358
00:28:40,100 --> 00:28:42,210
Ничего страшного
359
00:28:42,630 --> 00:28:43,870
Соберите листовки сначала около себя
360
00:28:43,870 --> 00:28:45,300
Я подниму те, что рядом
361
00:28:45,300 --> 00:28:48,110
Судя по вашему голосу, не думаю, что вы отсюда
362
00:28:48,110 --> 00:28:50,140
Как вы понимаете это только по моему голосу?
363
00:28:50,140 --> 00:28:52,040
Я живу здесь очень долгое время
364
00:28:52,040 --> 00:28:54,220
А, понятно
365
00:28:54,410 --> 00:28:57,980
Раньше я жила в этом районе, давным-давно
366
00:28:57,980 --> 00:29:00,260
Неужели? Я здесь уже целую вечность
367
00:29:00,650 --> 00:29:02,860
Мы должны были с вами пересечься, хотя бы раз
368
00:29:03,590 --> 00:29:05,230
Да, возможно
369
00:29:09,160 --> 00:29:10,330
Спасибо вам
370
00:29:12,060 --> 00:29:14,500
Я видела, что тут есть класс культуры
371
00:29:14,500 --> 00:29:16,640
Только проживающие здесь могут там заниматься?
372
00:29:17,270 --> 00:29:18,410
Нет
373
00:29:18,940 --> 00:29:21,870
Любой может приходить на занятия, если он зарегистрирован
374
00:29:21,870 --> 00:29:23,210
Правда?
375
00:29:23,910 --> 00:29:26,420
Я очень заинтересована в шитье
376
00:29:26,440 --> 00:29:27,580
Что?
377
00:29:28,210 --> 00:29:30,090
Заинтересованы?
378
00:29:31,150 --> 00:29:32,390
Понятно
379
00:29:34,120 --> 00:29:36,590
Вы проводите кулинарные курсы?
380
00:29:36,890 --> 00:29:39,060
- Могу я у вас заниматься?
- Чего?
381
00:29:40,120 --> 00:29:42,960
Конечно. Приходить, когда у вас будет время
382
00:29:42,960 --> 00:29:44,170
Хорошо
383
00:29:45,400 --> 00:29:48,340
Я также ищу место, чтобы жить самостоятельно
384
00:29:48,970 --> 00:29:50,110
Извините?
385
00:29:50,530 --> 00:29:51,680
Да нет, ничего
386
00:29:52,070 --> 00:29:53,700
Я обязательно приду на ваши занятия
387
00:29:53,700 --> 00:29:55,280
Да. Спасибо
388
00:30:06,580 --> 00:30:08,020
Жить самостоятельно?
38124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.