All language subtitles for The Undateables E15. orosz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\blur20\pos(565,684)}********************** ********************** 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\pos(602,694)}МАНИЯ представляет 3 00:30:09,400 --> 00:30:14,310 {\pos(645,655)}**************************************** **************************************** 4 00:30:09,400 --> 00:30:14,310 {\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами! doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania 5 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 {\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka 6 00:00:17,000 --> 00:00:27,000 {\pos(640,5)}Переводчики: Кейн, Carpediem, LinaLi 7 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 {\pos(640,5)}Редакторы: Kunyashka, Сана 8 00:00:37,000 --> 00:00:47,000 {\pos(640,5)}Помощник: p_pet 9 00:00:47,000 --> 00:00:57,000 {\pos(640,5)}Тайпсеттер: Сана 10 00:00:15,190 --> 00:00:16,470 Вы кто? 11 00:00:17,260 --> 00:00:19,560 - Я? - Да 12 00:00:19,560 --> 00:00:22,110 Раньше я жила с Хун Намом 13 00:00:23,070 --> 00:00:24,210 А вы кто? 14 00:01:12,080 --> 00:01:13,220 Ты... 15 00:01:13,220 --> 00:01:14,850 Твоя футболка... 16 00:01:14,850 --> 00:01:16,800 Почему бы тебе не прикрыться? Хорошо? 17 00:01:38,010 --> 00:01:40,620 Раньше я жила с Хун Намом 18 00:02:56,990 --> 00:03:00,070 Эй, дамочка! Просто сядь уже в машину! 19 00:03:10,240 --> 00:03:11,410 Чёрт возьми 20 00:03:11,600 --> 00:03:14,450 Что вы творите? Вы тормозите все движение! 21 00:03:24,020 --> 00:03:26,160 Двигайтесь. Ну же, уйдите с дороги 22 00:03:26,320 --> 00:03:28,530 Что вы себе позволяете? Сейчас же час пик! 23 00:03:28,990 --> 00:03:31,200 Эй! Ты тут что, в фильме, что ли, снимаешься? 24 00:03:31,460 --> 00:03:34,200 Если это любовная ссора, перенесите её в другое место 25 00:03:34,460 --> 00:03:37,230 Эй, девушка! Просто сдайся и садись сейчас же в машину! 26 00:03:37,230 --> 00:03:38,370 Проклятье 27 00:03:38,900 --> 00:03:41,410 Ну что такое? Давай, поезжай уже! 28 00:03:42,370 --> 00:03:43,910 Боже мой, садись 29 00:04:29,380 --> 00:04:31,220 Хотя бы скажи что-нибудь 30 00:04:39,060 --> 00:04:41,400 Ты даже не можешь оправдать себя? 31 00:04:49,000 --> 00:04:50,210 Я поняла 32 00:04:50,570 --> 00:04:52,800 Мы не встречаемся официально или что-то ещё 33 00:04:52,800 --> 00:04:54,310 Я прошу от тебя слишком многого 34 00:04:56,880 --> 00:05:00,490 Но ты можешь хотя бы притвориться, что тебе жаль? 35 00:05:03,550 --> 00:05:05,380 Ах, я поняла. Если ты притворишься, что тебе жаль, 36 00:05:05,380 --> 00:05:06,920 боишься, что тогда я не смогу понять... 37 00:05:06,920 --> 00:05:08,890 что ты не это имел в виду, и снова вцеплюсь в тебя? 38 00:05:09,290 --> 00:05:11,030 Потому что я поверю всем твоим словам... 39 00:05:11,460 --> 00:05:13,360 и не оставлю тебя? 40 00:05:15,930 --> 00:05:17,140 В этом всё дело 41 00:05:19,500 --> 00:05:22,370 Ты гуру отношений. Я совсем забыла об этом 42 00:05:22,800 --> 00:05:25,380 Поиграться со мной, а потом избавиться от меня для тебя раз плюнуть 43 00:05:26,000 --> 00:05:27,310 Я тут дурочка 44 00:05:28,140 --> 00:05:30,440 Просто потому, что мы один раз целовались, я пришла сегодня утром... 45 00:05:30,440 --> 00:05:33,880 как идиотка, когда ты был с другой женщиной 46 00:05:33,880 --> 00:05:35,190 Я понятия не имела 47 00:05:58,700 --> 00:06:01,080 Какими бы эти цветы не были, они точно были красивыми 48 00:06:03,740 --> 00:06:05,320 Просто высади меня где-нибудь 49 00:06:44,880 --> 00:06:46,060 Давай встречаться 50 00:07:48,480 --> 00:07:50,020 Вы в порядке? 51 00:07:54,590 --> 00:07:55,830 Здравствуйте 52 00:07:57,120 --> 00:07:58,320 Я думаю... 53 00:07:58,320 --> 00:08:01,570 это был вазовагальный обморок* из-за стресса 54 00:07:58,320 --> 00:08:01,570 * Кратковременный эпизод потери сознания, связанный с резким расширением сосудов и замедлением сердечных сокращений, при котором человек не может сохранять произвольную позу 55 00:08:01,660 --> 00:08:04,300 В последнее время вы много нервничали? 56 00:08:07,600 --> 00:08:08,870 Давно не виделись, Сон Рыль 57 00:08:08,870 --> 00:08:10,380 Вы обознались 58 00:08:15,610 --> 00:08:17,050 Да не то чтобы... 59 00:08:17,880 --> 00:08:19,880 Но меня часто мучает изжога 60 00:08:19,880 --> 00:08:22,650 Стресс так же мог быть причиной изжоги 61 00:08:22,850 --> 00:08:24,380 Как бы то ни было, учитывая ваш возраст, 62 00:08:24,380 --> 00:08:27,430 почему бы вам не пройти полное медицинское обследование на всякий случай? 63 00:08:27,590 --> 00:08:30,390 На самом деле, он вчера уже проходил медосмотр 64 00:08:30,390 --> 00:08:33,560 Тогда вы можете всё проверить, когда придут его результаты 65 00:08:33,760 --> 00:08:35,690 Он может идти сегодня домой 66 00:08:35,690 --> 00:08:37,900 Постарайтесь отдохнуть 67 00:08:37,900 --> 00:08:40,340 И если можете, попытайтесь не курить и не пить 68 00:08:41,630 --> 00:08:42,810 Спасибо 69 00:08:43,270 --> 00:08:45,300 Отец, вы слышали доктора, так ведь? 70 00:08:45,300 --> 00:08:47,110 Не пейте пока какое-то время 71 00:09:01,650 --> 00:09:04,520 Ты запомнил, что мне нравятся парни... 72 00:09:04,520 --> 00:09:05,760 которые хорошо ездят задним ходом? 73 00:09:06,160 --> 00:09:07,730 Я и в Чеги-Чаги* играю хорошо 74 00:09:06,160 --> 00:09:07,730 * Игра, при которой требуется подкидывать специальные игрушки ногой, ребром ступни, и не роняя их, пасовать другу 75 00:09:11,500 --> 00:09:13,340 Но почему ты хотела выйти здесь? 76 00:09:13,600 --> 00:09:15,640 Мне нужно кое-что купить отсюда 77 00:09:15,670 --> 00:09:16,810 Ясно 78 00:09:22,240 --> 00:09:23,510 Девушка... 79 00:09:24,710 --> 00:09:27,790 с которой ты жил в Австралии 80 00:09:28,180 --> 00:09:30,580 А, ты имеешь в виду соседку, с которой я жил... 81 00:09:30,580 --> 00:09:32,120 в одном доме? 82 00:09:32,850 --> 00:09:35,120 Ну, для меня она как Чжун Су, 83 00:09:35,120 --> 00:09:37,660 что живёт сейчас в твоём доме 84 00:09:37,660 --> 00:09:38,800 Понятно 85 00:09:39,320 --> 00:09:42,670 Девушка, с которой ты жил в Австралии, 86 00:09:43,290 --> 00:09:46,370 останется с тобой в галереи? 87 00:09:49,270 --> 00:09:52,480 Я ещё не говорил с ней с тех пор, как она появилась из ниоткуда 88 00:09:53,240 --> 00:09:56,350 Но видя, как она пришла в галерею, думаю, да 89 00:09:57,110 --> 00:10:00,550 Она может появиться, даже не позвонив 90 00:10:00,550 --> 00:10:02,950 Мой телефон был выключен из-за Юк Рёна 91 00:10:02,950 --> 00:10:05,630 - И всё же... - И всё же?.. 92 00:10:06,720 --> 00:10:07,890 Ну да 93 00:10:08,950 --> 00:10:12,300 Она очень сильно помогла мне, когда я был в Австралии 94 00:10:13,060 --> 00:10:14,390 Поэтому, если она приедет в Корею, 95 00:10:14,390 --> 00:10:16,630 я пообещал ей предоставить жилье 96 00:10:19,700 --> 00:10:22,270 Ладно, раз ты так говоришь 97 00:10:24,770 --> 00:10:27,150 - Чем займёмся позже? - Позже? 98 00:10:27,470 --> 00:10:28,810 Мы должны сходить на свидание 99 00:10:32,140 --> 00:10:34,820 Сегодня я не могу. Давай сходим на свидание завтра 100 00:10:35,150 --> 00:10:36,150 Завтра? 101 00:10:36,150 --> 00:10:38,390 Сегодня мне нужно уйти домой пораньше 102 00:10:39,820 --> 00:10:42,490 Вообще-то, мой папа вчера проходил медосмотр 103 00:10:42,490 --> 00:10:44,420 У меня не было времени, чтобы проведать его 104 00:10:44,420 --> 00:10:46,700 Хорошо. Тогда давай договоримся, что завтра мы идём на свидание 105 00:10:48,130 --> 00:10:50,000 - Увидимся завтра - Уже уходишь? 106 00:10:50,290 --> 00:10:51,470 Я должна 107 00:10:52,560 --> 00:10:53,810 Вот так вот просто? 108 00:11:07,510 --> 00:11:09,650 - Позвони мне - Езжай осторожно 109 00:11:20,360 --> 00:11:21,530 [Коробочки с едой от Бона] 110 00:11:22,990 --> 00:11:25,200 - Добро пожаловать - Здравствуйте 111 00:11:25,730 --> 00:11:27,740 [Ланчбокс для именинников] 112 00:11:28,100 --> 00:11:30,910 - Я возьму набор с супом из водорослей - Хорошо 113 00:11:34,070 --> 00:11:35,210 Вот так 114 00:11:36,170 --> 00:11:37,480 Отдыхайте 115 00:11:37,740 --> 00:11:41,290 Чжун Су, ты можешь сохранить в секрете то, что произошло сегодня от Чжон Ым? 116 00:11:41,450 --> 00:11:44,920 Она оторвёт мне уши, если узнает 117 00:11:45,920 --> 00:11:49,490 Хорошо, но тогда вы должны мне пообещать, что бросите пить и курить 118 00:11:49,850 --> 00:11:51,430 Тогда я подумаю об этом 119 00:11:52,960 --> 00:11:56,270 Я не могу полностью бросить пить 120 00:11:58,300 --> 00:11:59,970 Я постараюсь пить немного меньше 121 00:12:00,130 --> 00:12:02,610 Взамен я тоже тебе помогу 122 00:12:03,970 --> 00:12:05,140 Я помогу тебе 123 00:12:05,970 --> 00:12:07,180 добиться Чжон Ым 124 00:12:10,010 --> 00:12:11,720 - По рукам - По рукам 125 00:12:24,720 --> 00:12:27,090 Сегодня менеджер Бон взяла выходной 126 00:12:27,090 --> 00:12:29,630 - Правда? - Я сохраню от неё в секрете то, 127 00:12:29,790 --> 00:12:31,840 что ты сегодня опоздала 128 00:12:33,400 --> 00:12:35,440 В секрете? Если бы 129 00:12:38,600 --> 00:12:41,640 Я взяла выходной, чтобы подготовиться к поминальной службе у родственников бывшего мужа 130 00:12:41,640 --> 00:12:43,950 Есть ли какой-нибудь смысл в том, чтобы приглашать меня туда? 131 00:12:44,440 --> 00:12:48,320 Нет, нет смысла. Мне кажется, хватит его уже носить 132 00:12:48,480 --> 00:12:51,420 Если бы ты удачно справилась с О Ду Ри, этого бы не случилось 133 00:12:51,820 --> 00:12:54,290 Люди не могут встречаться или не хотят? 134 00:12:54,290 --> 00:12:56,930 Что с ними не так? 135 00:12:57,790 --> 00:13:00,260 Сначала клиент, который отказался от 100 свиданий, 136 00:13:00,260 --> 00:13:03,130 - а теперь невидимый клиент - Невидимый клиент? 137 00:13:03,130 --> 00:13:05,340 Родители заставили клиента присоединиться к нам, 138 00:13:05,730 --> 00:13:08,870 поэтому мы никогда не видели вживую этого человека 139 00:13:09,270 --> 00:13:12,170 Ни один работник агентства не видел этого клиента 140 00:13:12,170 --> 00:13:13,140 И что же нам делать? 141 00:13:13,140 --> 00:13:16,340 Что же ещё? Ты должна разрешить это дело 142 00:13:16,340 --> 00:13:18,720 Всё из-за тебя 143 00:13:35,790 --> 00:13:37,600 [Мой день рождения, поминальная служба свёкра] 144 00:13:37,600 --> 00:13:42,340 Что за жизнь? Я должна готовиться к поминальной службе в свой же день рождения 145 00:13:45,240 --> 00:13:48,710 Мой муж хоть осознает это? 146 00:13:49,370 --> 00:13:50,550 Господи 147 00:14:04,290 --> 00:14:05,560 Что это такое? 148 00:14:12,800 --> 00:14:14,170 Просто делай свою работу хорошо 149 00:14:29,380 --> 00:14:30,520 [Ланчбокс для именинника] 150 00:14:32,320 --> 00:14:35,390 Менеджер Бон, с днём рождения 151 00:14:35,590 --> 00:14:40,260 Вы говорили, что тигры не едят траву, поэтому я взяла с говядиной 152 00:14:40,560 --> 00:14:43,500 Я уезжаю, чтобы вернуть господина На 153 00:14:59,710 --> 00:15:04,120 Сумасшедшая девчонка. Она достаточно занята, пытаясь выжить 154 00:15:25,170 --> 00:15:27,110 - Ты пришёл? - Да 155 00:15:27,810 --> 00:15:30,950 Я нашла авокадо в холодильнике и сделала салат 156 00:15:31,640 --> 00:15:32,780 Кофе? 157 00:15:33,380 --> 00:15:34,990 Мне этого достаточно 158 00:15:42,090 --> 00:15:43,390 Сэндвичи? 159 00:15:46,360 --> 00:15:48,530 Тебе следовало позвонить сначала 160 00:15:49,190 --> 00:15:51,740 Это у тебя был выключен телефон 161 00:15:51,960 --> 00:15:53,970 Не за день до приезда, а заранее 162 00:15:55,130 --> 00:15:58,580 Почему ты так внезапно требуешь от меня чего-то столь неразумного? 163 00:15:58,800 --> 00:16:00,740 Ещё и отказался от моего салата 164 00:16:02,970 --> 00:16:04,220 А ты правда не знаешь? 165 00:16:07,780 --> 00:16:10,350 Вы встречаетесь? Встречаетесь или нет? 166 00:16:18,490 --> 00:16:22,000 С той девушкой-сандвич, которая заходила ранее? 167 00:16:27,130 --> 00:16:29,810 Господи. Великий и могущественный Кан Хун Нам встречается? 168 00:16:31,770 --> 00:16:34,070 Возле тебя такая сексуальная девушка как я, 169 00:16:34,070 --> 00:16:36,710 но ты и бровью не поведёшь. Как же так? 170 00:16:36,970 --> 00:16:39,520 Зачем? 171 00:16:41,380 --> 00:16:42,850 Почему? 172 00:16:42,850 --> 00:16:45,620 Он поспорил, что соблазнит и бросит её 173 00:16:52,860 --> 00:16:55,460 Ты никогда не опаздываешь, но сегодня ты не спускался вниз, 174 00:16:55,460 --> 00:16:56,670 я беспокоился за тебя 175 00:17:03,930 --> 00:17:06,880 Привет. Я Юк Рён 176 00:17:09,470 --> 00:17:12,020 - Добро пожаловать... - Убирайся 177 00:17:25,860 --> 00:17:28,070 Понятно. Значит это было пари? 178 00:17:28,230 --> 00:17:30,770 Ты, должно быть, уже преуспел в её соблазнении 179 00:17:30,960 --> 00:17:32,300 Так, значит, теперь ты её бросишь? 180 00:17:33,100 --> 00:17:34,370 Это не пари 181 00:17:35,400 --> 00:17:36,670 Тогда что? 182 00:17:38,000 --> 00:17:39,140 Это по-настоящему 183 00:17:40,910 --> 00:17:43,810 Ты можешь свободно использовать это место пока будешь в Корее 184 00:17:43,810 --> 00:17:46,640 Я могу остаться в отеле 185 00:17:46,640 --> 00:17:49,550 Нет-нет. Я лучше уйду 186 00:17:50,050 --> 00:17:52,180 Это хуже, чем сказать мне уйти 187 00:17:52,180 --> 00:17:55,130 Ты говорила, что твой отец найдёт тебя, если ты останешься в отеле 188 00:17:55,390 --> 00:17:58,700 У тебя здесь нет друзей, так что нет никого, у кого бы ты могла переночевать 189 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Это правда, но... 190 00:18:00,990 --> 00:18:03,460 Я уверена, что у меня есть друг детства где-то 191 00:18:03,460 --> 00:18:06,700 Тогда оставайся здесь, пока не найдёшь этого друга детства 192 00:18:07,200 --> 00:18:09,570 Должна быть причина, почему ты пришла сюда, вместо того чтобы пойти домой 193 00:18:09,570 --> 00:18:12,370 Ты такой сообразительный 194 00:18:12,370 --> 00:18:15,280 Кстати, возьми это 195 00:18:15,470 --> 00:18:18,780 Убери за собой, хорошо? 196 00:18:19,080 --> 00:18:20,380 Я обещал обеспечить тебя жильём, 197 00:18:20,380 --> 00:18:21,680 когда бы ты не приехала в Корею, 198 00:18:21,680 --> 00:18:23,120 поэтому не беспокойся 199 00:18:23,950 --> 00:18:25,120 Точно 200 00:18:25,780 --> 00:18:27,060 Не убирайся там 201 00:18:30,290 --> 00:18:34,400 Да, я ничего не трону 202 00:18:41,700 --> 00:18:43,640 Нужно было приехать раньше? 203 00:18:49,640 --> 00:18:51,420 [Мужчина, которого все хотят] 204 00:18:56,850 --> 00:18:58,760 Здравствуйте, это Ю Чжон Ым из "Вдохни красоту в цветы" 205 00:18:59,780 --> 00:19:02,690 Извините? Я сейчас же приеду 206 00:19:09,590 --> 00:19:12,800 Здравствуйте, может, нам пойти куда-нибудь и поговорить? 207 00:19:12,800 --> 00:19:16,470 Простите, но у меня нет времени. Давайте поговорим в лифте 208 00:19:18,170 --> 00:19:19,880 Придержите дверь! Входите 209 00:19:21,570 --> 00:19:22,880 Господин На! 210 00:19:32,050 --> 00:19:33,260 [Всемирная торговля] 211 00:19:36,920 --> 00:19:38,330 Господин На 212 00:19:38,390 --> 00:19:42,070 Простите, но я должен идти. Давайте поговорим по дороге к выходу 213 00:19:54,810 --> 00:19:58,210 Мне нужна минута, чтобы узнать, какой тип женщин вы предпочитаете 214 00:19:58,210 --> 00:20:01,580 Извините, но у меня сейчас встреча с покупателем. Поговорим позже 215 00:20:01,580 --> 00:20:02,720 Мне очень жаль 216 00:20:16,090 --> 00:20:18,070 Какой же он страстный 217 00:20:20,230 --> 00:20:21,570 И довольно крутой 218 00:20:45,090 --> 00:20:47,330 Моя встреча закончилась на 5 минут раньше 219 00:20:47,690 --> 00:20:49,930 Я пойду. Простите 220 00:20:49,930 --> 00:20:52,440 Как он может рассчитывать на свидания, если он такой занятой? 221 00:20:52,600 --> 00:20:54,970 Зачем тогда вообще записывался? 222 00:20:56,030 --> 00:20:58,180 Внезапно я даже проголодалась 223 00:21:00,100 --> 00:21:02,770 - Дедушка, мы голодные! - Дедушка, мы голодные! 224 00:21:02,770 --> 00:21:04,940 - Покорми нас! - Покорми нас! 225 00:21:04,940 --> 00:21:08,190 Что? Боже, хорошо 226 00:21:09,980 --> 00:21:13,460 Слушайте, поскольку нас сегодня только трое, 227 00:21:14,120 --> 00:21:15,190 давайте поедим чачжанмён? 228 00:21:15,190 --> 00:21:17,530 - Круто! - Круто! 229 00:21:19,260 --> 00:21:20,760 Может ли мужчина, нарушивший принципы, 230 00:21:20,760 --> 00:21:22,830 - быть заслуживающим доверие политиком? - Ешьте 231 00:21:22,830 --> 00:21:24,560 - Вот так - Есть 232 00:21:24,560 --> 00:21:26,300 одна фраза: 233 00:21:26,300 --> 00:21:27,500 - "Мир у себя дома..." - Подождите 234 00:21:27,500 --> 00:21:29,470 - "приносит мир в страну" - Это ты, дедушка 235 00:21:30,130 --> 00:21:32,810 Можем ли мы оставить нашу страну и судьбы наших людей... 236 00:21:32,970 --> 00:21:35,850 в руках человека, который не может сохранить свою семью? 237 00:21:36,770 --> 00:21:39,120 Конгрессмен Кан Чон До, вы должны уйти! 238 00:21:40,740 --> 00:21:41,990 "Давно не виделись"? 239 00:21:42,080 --> 00:21:43,550 Ты даже не можешь позаботиться о своей семье 240 00:21:43,550 --> 00:21:45,020 И ты собираешься стать политиком? 241 00:21:45,020 --> 00:21:47,360 Не давай обещаний, которые в будущем не сможешь сдержать 242 00:21:47,520 --> 00:21:49,990 Уходи отсюда, ты просто отвратителен 243 00:21:51,460 --> 00:21:53,560 Дедушка, что такое "прелюбодеяние"? 244 00:21:53,560 --> 00:21:56,330 Дедушка, ты не можешь чего-то соблюдать? 245 00:21:56,330 --> 00:21:59,370 Нет, нет. Я очень хорошо всё делаю 246 00:22:00,730 --> 00:22:03,470 - Ты по телевизору. Почему ты это сделал? - Ты по телевизору. Почему ты это сделал? 247 00:22:05,400 --> 00:22:07,300 Успокойтесь. Тише 248 00:22:07,300 --> 00:22:08,510 - Тише - Тише 249 00:22:09,340 --> 00:22:11,520 После того, как закончим с этим, 250 00:22:11,680 --> 00:22:13,120 давайте поиграем на пианино? 251 00:22:13,140 --> 00:22:15,050 Должны ли мы спеть песню, которую любит бабушка? 252 00:22:15,050 --> 00:22:17,680 - Да! - Да! 253 00:22:17,680 --> 00:22:20,320 [Галерея Герцога] 254 00:22:48,180 --> 00:22:49,350 Юк Рён 255 00:22:49,750 --> 00:22:51,490 Можешь отправить мне сообщение? 256 00:22:59,390 --> 00:23:00,600 [Юк Рён] 257 00:23:01,730 --> 00:23:03,030 Отлично работает 258 00:23:03,030 --> 00:23:04,330 [Дурак] 259 00:23:07,260 --> 00:23:10,040 Я написал тебе "дурак" в сообщении 260 00:23:10,330 --> 00:23:11,680 Почему ты ничего не сказал? 261 00:23:14,510 --> 00:23:15,880 Это может быть правдой 262 00:23:17,010 --> 00:23:18,420 Влюблённый дурак 263 00:23:27,620 --> 00:23:30,560 [Жёлудь] 264 00:23:33,420 --> 00:23:36,470 Я сказал ей, чтобы она написала мне, но почему она не пишет? 265 00:23:49,510 --> 00:23:51,050 Ты меня пугаешь 266 00:24:14,060 --> 00:24:15,270 Давай встречаться 267 00:24:21,410 --> 00:24:23,380 Господи, я великолепен 268 00:24:26,440 --> 00:24:27,580 Хочешь встречаться со мной? 269 00:24:27,580 --> 00:24:28,750 Будь со мной 270 00:24:34,850 --> 00:24:36,090 Должно быть, это она 271 00:24:37,420 --> 00:24:38,760 [Чарли] 272 00:24:38,760 --> 00:24:40,800 Ты не забыл о завтрашнем дне, так ведь? 273 00:24:43,690 --> 00:24:45,760 Серьёзно? Это не Жёлудь 274 00:24:45,760 --> 00:24:47,300 Не ты, Чоль Су 275 00:24:47,760 --> 00:24:50,000 Телефон, пришли мне сообщение от Жёлудя 276 00:24:50,000 --> 00:24:52,010 Пришли мне её сообщение! Именно её! 277 00:24:52,900 --> 00:24:55,080 Проклятье. Господи 278 00:24:56,570 --> 00:24:58,020 Отлично, отлично 279 00:24:58,110 --> 00:24:59,110 Океан 280 00:24:59,110 --> 00:25:01,950 Русалка плавает в океане 281 00:25:01,950 --> 00:25:04,720 Стой. Погоди. Что я сказал тебе раньше? 282 00:25:04,920 --> 00:25:07,260 Сделай волну. Двигайся слегка... 283 00:25:09,050 --> 00:25:10,390 О мой бог 284 00:25:11,390 --> 00:25:13,700 Я вижу призрака или что? 285 00:25:14,290 --> 00:25:15,430 О'кей 286 00:25:16,090 --> 00:25:18,060 Давайте закончим с этим на сегодня 287 00:25:18,060 --> 00:25:19,240 Сделайте перерыв 288 00:25:20,160 --> 00:25:21,300 Мелкая... 289 00:25:26,170 --> 00:25:27,510 Пойдём 290 00:25:29,570 --> 00:25:32,310 Эй, ты. Ты должна была сообщить мне, когда вернёшься 291 00:25:32,310 --> 00:25:33,940 - Когда ты приехала? - Прошлой ночью 292 00:25:33,940 --> 00:25:36,310 Если бы ты мне позвонила, я бы встретил тебя в аэропорту 293 00:25:36,310 --> 00:25:38,180 Тогда мы бы увиделись намного раньше 294 00:25:38,180 --> 00:25:40,450 Ты прав. Должна ли я была позвонить? 295 00:25:40,450 --> 00:25:42,490 Где ты остановилась? 296 00:25:43,720 --> 00:25:45,330 - В галерее Хун Нама? - Да 297 00:25:45,790 --> 00:25:48,290 Когда я в Корее, это идеальное место, чтобы спрятаться 298 00:25:48,290 --> 00:25:50,030 Ты снова вернулась сюда тайком? 299 00:25:50,030 --> 00:25:51,060 Ты же знаешь, как это 300 00:25:51,060 --> 00:25:53,240 Знаешь же, что происходит, когда мой отец вызывает меня 301 00:25:53,300 --> 00:25:56,410 Твой отец всё ещё не сдался? 302 00:25:56,730 --> 00:25:59,440 Нет. Держу пари, он никогда от меня не откажется 303 00:25:59,570 --> 00:26:01,170 Тогда не пожалей об этом позже 304 00:26:01,170 --> 00:26:02,780 Почему бы тебе не исполнить его желание? 305 00:26:02,810 --> 00:26:05,880 Тебе разве не нравится идея выйти замуж за мужчину, которого любишь? 306 00:26:06,140 --> 00:26:07,620 Как пара неразлучников? 307 00:26:07,740 --> 00:26:08,890 Я 308 00:26:09,510 --> 00:26:10,550 завидую им 309 00:26:10,550 --> 00:26:13,120 Я выйду замуж, когда точно буду уверена, что не пожалею об этом 310 00:26:13,380 --> 00:26:16,690 Тогда почему ты ни с того ни с сего приехала в Корею? 311 00:26:17,590 --> 00:26:18,800 Ах, точно 312 00:26:20,960 --> 00:26:22,100 Я... 313 00:26:23,960 --> 00:26:26,200 Ты можешь меня представить этому парню? 314 00:26:26,200 --> 00:26:27,400 ["Мужчина, которого все хотят, Чхве Чжун Су"] 315 00:26:33,000 --> 00:26:34,640 Поднимите ваше плечо 316 00:26:35,370 --> 00:26:37,550 - Так больно? - Да, очень болит 317 00:26:38,140 --> 00:26:39,510 Я думаю, проблема в плечевой мышце 318 00:26:39,510 --> 00:26:42,290 Хорошо. Расслабьте свои мышцы и дышите 319 00:26:43,450 --> 00:26:44,650 Подождите 320 00:26:44,820 --> 00:26:46,820 Расслабьтесь и сделайте глубокий вдох 321 00:26:49,320 --> 00:26:50,850 Некоторое время вам лучше не тренироваться 322 00:26:50,850 --> 00:26:52,660 В особенности не выполнять упражнения, как жим лёжа 323 00:26:52,660 --> 00:26:53,860 Хорошо 324 00:26:55,190 --> 00:26:57,170 Вращайте медленнее 325 00:27:00,060 --> 00:27:01,340 Сейчас намного лучше 326 00:27:02,100 --> 00:27:03,310 Я рад 327 00:27:06,670 --> 00:27:10,410 Та-да. Давай посмотрим 328 00:27:10,610 --> 00:27:11,820 Это мой кабинет 329 00:27:14,180 --> 00:27:17,520 Так поэтому ты вернулась в Корею 330 00:27:17,910 --> 00:27:20,590 Больницы за границей просто ужасны 331 00:27:20,780 --> 00:27:23,790 Я повредила плечо в Австралии 332 00:27:23,920 --> 00:27:25,390 Но реабилитацию хочу пройти в Корее 333 00:27:25,390 --> 00:27:28,330 Ты, должно быть, сильно старалась, когда занималась серфингом 334 00:27:28,330 --> 00:27:30,760 Волны были замечательны 335 00:27:30,760 --> 00:27:32,200 Люди говорили, что лучше не плыть, 336 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 но я всё равно поплыла и упала спиной в воду 337 00:27:34,400 --> 00:27:36,070 и именно там был камень 338 00:27:36,770 --> 00:27:39,370 В любом случае, какой он, с профессиональной точки зрения? 339 00:27:39,370 --> 00:27:40,740 Он мужчина, которого все хотят 340 00:27:40,740 --> 00:27:42,150 Должен ли я ещё что-то говорить? 341 00:27:42,270 --> 00:27:44,780 Ты захочешь его в тот самый момент, как увидишь 342 00:27:45,780 --> 00:27:47,440 Но ты не можешь с ним флиртовать 343 00:27:47,440 --> 00:27:48,720 Даже не смей 344 00:27:49,080 --> 00:27:51,090 Есть мужчина, которого я хочу 345 00:27:51,250 --> 00:27:53,320 Разве было когда-нибудь, чтобы я не получала, чего хочу? 346 00:27:53,320 --> 00:27:57,590 Божечки, ты как жадная ведьма-собственница 347 00:27:57,590 --> 00:27:58,800 Я могу просто... 348 00:27:59,760 --> 00:28:01,400 Кто бросил это на землю? 349 00:28:03,290 --> 00:28:04,760 - Здравствуйте - Здравствуйте 350 00:28:04,760 --> 00:28:06,640 - Вы усердно трудитесь - Ничего такого 351 00:28:07,860 --> 00:28:10,410 Надо и сюда приклеить 352 00:28:11,270 --> 00:28:13,040 [Проживание у Чжон Ым] 353 00:28:13,040 --> 00:28:14,840 [отдельная комната, 300 тысяч вон в месяц] 354 00:28:14,840 --> 00:28:17,210 [Завтрак, хороший напор воды, комната с мебелью, и есть щеночки] 355 00:28:23,480 --> 00:28:25,690 Господи, чего я упал-то? 356 00:28:34,620 --> 00:28:35,800 Проклятье 357 00:28:38,030 --> 00:28:40,100 Извините. Я упал 358 00:28:40,100 --> 00:28:42,210 Ничего страшного 359 00:28:42,630 --> 00:28:43,870 Соберите листовки сначала около себя 360 00:28:43,870 --> 00:28:45,300 Я подниму те, что рядом 361 00:28:45,300 --> 00:28:48,110 Судя по вашему голосу, не думаю, что вы отсюда 362 00:28:48,110 --> 00:28:50,140 Как вы понимаете это только по моему голосу? 363 00:28:50,140 --> 00:28:52,040 Я живу здесь очень долгое время 364 00:28:52,040 --> 00:28:54,220 А, понятно 365 00:28:54,410 --> 00:28:57,980 Раньше я жила в этом районе, давным-давно 366 00:28:57,980 --> 00:29:00,260 Неужели? Я здесь уже целую вечность 367 00:29:00,650 --> 00:29:02,860 Мы должны были с вами пересечься, хотя бы раз 368 00:29:03,590 --> 00:29:05,230 Да, возможно 369 00:29:09,160 --> 00:29:10,330 Спасибо вам 370 00:29:12,060 --> 00:29:14,500 Я видела, что тут есть класс культуры 371 00:29:14,500 --> 00:29:16,640 Только проживающие здесь могут там заниматься? 372 00:29:17,270 --> 00:29:18,410 Нет 373 00:29:18,940 --> 00:29:21,870 Любой может приходить на занятия, если он зарегистрирован 374 00:29:21,870 --> 00:29:23,210 Правда? 375 00:29:23,910 --> 00:29:26,420 Я очень заинтересована в шитье 376 00:29:26,440 --> 00:29:27,580 Что? 377 00:29:28,210 --> 00:29:30,090 Заинтересованы? 378 00:29:31,150 --> 00:29:32,390 Понятно 379 00:29:34,120 --> 00:29:36,590 Вы проводите кулинарные курсы? 380 00:29:36,890 --> 00:29:39,060 - Могу я у вас заниматься? - Чего? 381 00:29:40,120 --> 00:29:42,960 Конечно. Приходить, когда у вас будет время 382 00:29:42,960 --> 00:29:44,170 Хорошо 383 00:29:45,400 --> 00:29:48,340 Я также ищу место, чтобы жить самостоятельно 384 00:29:48,970 --> 00:29:50,110 Извините? 385 00:29:50,530 --> 00:29:51,680 Да нет, ничего 386 00:29:52,070 --> 00:29:53,700 Я обязательно приду на ваши занятия 387 00:29:53,700 --> 00:29:55,280 Да. Спасибо 388 00:30:06,580 --> 00:30:08,020 Жить самостоятельно? 38124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.