Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:13,380
Hola, soy Jimmy Carr y esto
es La solución perfecta,
2
00:00:13,446 --> 00:00:15,682
el programa donde intentamos
solucionar problemas.
3
00:00:15,749 --> 00:00:18,385
Esta vez, el controvertido
problema de la inmigración.
4
00:00:18,451 --> 00:00:19,552
Nos tenemos que apurar
5
00:00:19,619 --> 00:00:22,222
porque, como soy británico
y no tengo tarjeta verde,
6
00:00:22,288 --> 00:00:23,590
estoy viviendo de prestado.
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,660
Inmigración. Algunos están
a favor, otros en contra.
8
00:00:27,727 --> 00:00:28,928
Algunos están indecisos.
9
00:00:28,995 --> 00:00:33,400
Y otros están trepando la cerca antes
de que llegue la patrulla fronteriza.
10
00:00:34,934 --> 00:00:37,837
Me gusta la seguridad fronteriza
de la misma manera que el sexo.
11
00:00:37,904 --> 00:00:39,906
Claro, me gustan los
límites, pero cada tanto
12
00:00:39,973 --> 00:00:41,574
dejo que pase un mexicano.
13
00:00:47,614 --> 00:00:50,750
Hay inmigrantes que han
venido, robado trabajos
14
00:00:50,817 --> 00:00:52,652
y asesinado a la
población local.
15
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
A esos inmigrantes los llamamos
16
00:00:54,621 --> 00:00:55,789
"Padres fundadores".
17
00:01:00,326 --> 00:01:02,996
Puedo decir eso porque vi Hamilton.
Me encantó.
18
00:01:04,531 --> 00:01:07,133
Algunos se temen que los
inmigrantes les roben el trabajo.
19
00:01:07,200 --> 00:01:09,903
Yo pienso esto: Si alguien
que no habla el idioma,
20
00:01:09,969 --> 00:01:13,907
no tiene conexiones o una red de apoyo
y te roba el trabajo en un día,
21
00:01:13,973 --> 00:01:16,076
tal vez el país no te necesite.
22
00:01:19,813 --> 00:01:22,348
Para arreglar la inmigración,
tenemos cuatro comediantes.
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,217
Si no lo legramos en media hora,
24
00:01:24,284 --> 00:01:26,953
voy a buscar a algunos
trabajadores golondrina
25
00:01:27,020 --> 00:01:28,721
que lo harán mucho más barato.
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,690
Bienvenidos a La
solución perfecta.
27
00:01:38,298 --> 00:01:39,566
El programa funciona así:
28
00:01:39,632 --> 00:01:42,569
Desafié a dos grupos de comediantes
a solucionar la inmigración.
29
00:01:42,635 --> 00:01:45,638
Nuestra audiencia votará su solución
favorita al final de programa
30
00:01:45,705 --> 00:01:48,408
y eso será todo.
Problema solucionado.
31
00:01:48,475 --> 00:01:51,644
Para solucionar la inmigración,
Katherine Ryan y Joel Joel Kim Booster
32
00:01:55,281 --> 00:01:57,150
y DL Hughley y Al Madrigal.
33
00:02:00,453 --> 00:02:02,188
Luego escucharemos
sus soluciones.
34
00:02:02,255 --> 00:02:04,457
Antes, echemos un
vistazo al problema.
35
00:02:04,524 --> 00:02:07,060
Joel, żqué experiencia
tienes con la inmigración?
36
00:02:07,494 --> 00:02:08,761
Sabes, soy adoptado.
37
00:02:08,828 --> 00:02:11,731
Mi familia es más blanca
que la nieve recién caída.
38
00:02:12,332 --> 00:02:15,535
Y es raro, porque he
vivido aquí toda mi vida.
39
00:02:15,602 --> 00:02:18,238
Crecí en el Medio Oeste,
me crié comiendo maíz.
40
00:02:18,304 --> 00:02:21,174
Pero si Katherine y yo fuéramos
a cenar, la gente asumiría
41
00:02:21,241 --> 00:02:22,375
que yo soy el inmigrante.
42
00:02:22,442 --> 00:02:26,012
Cuando en realidad tú eres la
persona que le roba el trabajo
43
00:02:26,079 --> 00:02:27,514
a un comediante estadounidense.
44
00:02:27,580 --> 00:02:28,580
Así que...
45
00:02:30,316 --> 00:02:31,751
Supongo que no me viste.
46
00:02:33,019 --> 00:02:36,422
Me encanta la idea de ir a un
restaurante juntos, como en una cita.
47
00:02:36,489 --> 00:02:38,691
Parecemos salidos
de Todo en 90 días.
48
00:02:38,758 --> 00:02:39,758
Sería como...
49
00:02:40,927 --> 00:02:44,164
"żEsa vieja seńora sabrá que
su joven novio es gay?".
50
00:02:44,230 --> 00:02:46,699
"No tengo secretos.
Ningún secreto".
51
00:02:48,301 --> 00:02:51,337
Tu experiencia como inmigrante...
żEres primera generación?
52
00:02:51,638 --> 00:02:52,772
Algo así.
53
00:02:52,839 --> 00:02:54,974
Me adoptaron de Corea
cuando era bebé.
54
00:02:55,041 --> 00:02:57,977
Es algo así como
migración forzosa.
55
00:02:59,212 --> 00:03:02,148
En los 80, los bebés coreanos
eran el accesorio de moda.
56
00:03:02,215 --> 00:03:03,750
Todas familia blanca quería uno.
57
00:03:04,317 --> 00:03:07,620
Es gracioso que menciones
migración forzosa, porque...
58
00:03:09,289 --> 00:03:10,289
żQué?
59
00:03:10,723 --> 00:03:12,825
Si crees que a ti te forzaron...
60
00:03:17,664 --> 00:03:20,400
Katherine, ży tú?
Eres canadiense.
61
00:03:20,466 --> 00:03:22,835
Vives en Gran Bretańa y
estás trabajando en EE. UU.
62
00:03:22,902 --> 00:03:26,406
- ŻCuál es tu experiencia?
- Mi existencia, dondequiera que vaya,
63
00:03:26,472 --> 00:03:30,276
es prueba de que las políticas
migratorias son racismo disfrazado.
64
00:03:30,743 --> 00:03:32,245
Todo el mundo me trata bien.
65
00:03:32,312 --> 00:03:35,215
Los británicos se quejan de
los inmigrantes conmigo.
66
00:03:35,648 --> 00:03:37,617
Dicen: "żPuedes creer
que tantos inmigrantes
67
00:03:37,684 --> 00:03:38,851
estén entrando al país?".
68
00:03:38,918 --> 00:03:40,820
ˇEres un idiota! ˇMírame!
69
00:03:42,288 --> 00:03:45,525
Pero tengo las dos mejores nacionalidades
para el clima político actual.
70
00:03:45,592 --> 00:03:47,627
Soy canadiense e irlandesa.
71
00:03:47,694 --> 00:03:50,363
Los estadounidenses decían:
"Al diablo, me voy a Canadá"
72
00:03:50,430 --> 00:03:53,233
y los británicos: "Al
diablo, me voy a Irlanda".
73
00:03:53,299 --> 00:03:54,734
Yo decía: "Oye, oye"
74
00:03:54,801 --> 00:03:56,636
Igual nadie quería
acostarse conmigo.
75
00:03:56,703 --> 00:03:57,703
Ni siquiera...
76
00:04:00,340 --> 00:04:04,510
Mi experiencia migratoria es que
mi abuelo vino a los EE. UU.
77
00:04:04,577 --> 00:04:07,714
Solo con una herida y...
78
00:04:07,780 --> 00:04:09,015
żSolo con una herida?
79
00:04:09,082 --> 00:04:10,617
Vino lesionado.
80
00:04:10,683 --> 00:04:12,685
Lo apuńalaron un par
de veces, vino...
81
00:04:13,119 --> 00:04:15,622
Trabajó con los chinos armando
las vías del ferrocarril.
82
00:04:15,688 --> 00:04:16,688
De nada.
83
00:04:16,856 --> 00:04:17,856
Luego...
84
00:04:18,825 --> 00:04:22,528
conoció a mi abuela
y, para resumir,
85
00:04:22,595 --> 00:04:25,565
por eso estoy en Netflix con uno
de The Original Kings of Comedy.
86
00:04:25,632 --> 00:04:27,033
Así es.
87
00:04:30,903 --> 00:04:31,903
Eso es todo.
88
00:04:32,538 --> 00:04:34,073
Un dato fascinante:
89
00:04:34,140 --> 00:04:37,744
La mayoría de los estadounidenses cree que
el 36% de la población es inmigrante.
90
00:04:37,810 --> 00:04:41,114
Pero en realidad,
solo es el 13,5%
91
00:04:41,414 --> 00:04:43,916
Porque los estadounidenses no
saben nada de matemáticas.
92
00:04:46,219 --> 00:04:49,422
Desearía que el 36%
sea inmigrante,
93
00:04:49,489 --> 00:04:51,190
porque yo sería más popular.
94
00:04:54,927 --> 00:04:57,463
El hecho de que esa sea toda
la reacción es el problema.
95
00:05:00,166 --> 00:05:03,603
La gente siempre cree que hay más
inmigrantes de los que hay de verdad.
96
00:05:03,670 --> 00:05:05,071
En Gran Bretańa es lo mismo.
97
00:05:05,138 --> 00:05:08,308
Dijeron que la ciudad de
Birmingham era 99% musulmana
98
00:05:08,374 --> 00:05:09,709
y era un mito.
99
00:05:09,776 --> 00:05:10,643
No lo es.
100
00:05:10,710 --> 00:05:13,413
Y dicen: "Se siente
como si fueran más".
101
00:05:13,880 --> 00:05:16,883
"Se siente". Es como la
sensación térmica racista.
102
00:05:16,949 --> 00:05:17,949
Pensaba:
103
00:05:18,351 --> 00:05:20,720
"Bueno, se siente
más musulmana".
104
00:05:20,787 --> 00:05:21,688
Tengo...
105
00:05:21,754 --> 00:05:23,623
żQuieres saber cómo
es en Estados Unidos?
106
00:05:23,723 --> 00:05:27,393
Los estadounidenses creen que el 23%
de los inmigrantes son musulmanes.
107
00:05:27,460 --> 00:05:29,362
En realidad es cerca del 10%.
108
00:05:29,429 --> 00:05:31,431
Pero se siente como
si fueran más.
109
00:05:32,732 --> 00:05:34,133
Yo culpo a Fox News,
110
00:05:34,200 --> 00:05:37,737
porque muchos estadounidenses no
viven en áreas urbanas y no saben.
111
00:05:37,804 --> 00:05:40,106
Se preguntan: "żQué pasa
en las áreas urbanas?
112
00:05:40,173 --> 00:05:41,307
Y Fox, "zorro" en inglés,
113
00:05:41,374 --> 00:05:45,311
un animal artero y omnívoro
que revuelve la basura
114
00:05:45,378 --> 00:05:48,648
y pasa las noches
peleando y gritando...
115
00:05:49,282 --> 00:05:51,150
Se llama Fox, y es un zorro.
116
00:05:51,217 --> 00:05:53,653
Es raro que quieran
echar a los musulmanes,
117
00:05:53,720 --> 00:05:57,323
quienes podrían salvarlos de su adicción
a los opioides porque son doctores.
118
00:05:57,990 --> 00:05:59,726
Si tu médico habla inglés,
119
00:05:59,792 --> 00:06:02,362
tu seguro médico es
una mierda, żsabes?
120
00:06:03,596 --> 00:06:05,898
Me divierte que digan:
"Devuélvanos nuestro país".
121
00:06:05,998 --> 00:06:08,368
Recuerdo que cuando tenían
el país para ustedes solos
122
00:06:08,434 --> 00:06:09,635
nos invitaron a la fiesta.
123
00:06:09,702 --> 00:06:10,702
No...
124
00:06:11,437 --> 00:06:14,507
No compramos pasajes en un crucero
porque aquí había trabajos.
125
00:06:19,879 --> 00:06:22,382
Si eres blanco y pobre
en Estados Unidos,
126
00:06:22,882 --> 00:06:25,017
echaste a perder 400
ańos de ventaja.
127
00:06:26,519 --> 00:06:28,321
Pero realmente creo que creen
128
00:06:28,388 --> 00:06:32,091
que alguien vendrá a quitarles
algo que les pertenece.
129
00:06:32,158 --> 00:06:36,229
Existe esta creencia de que
tienen derecho a ciertas cosas
130
00:06:36,295 --> 00:06:39,966
y que cualquiera que venga está
sacándoles algo que es de ellos.
131
00:06:40,366 --> 00:06:42,268
Creo que debería ser
el mejor cumplido
132
00:06:42,335 --> 00:06:43,703
que la gente quiera venir
133
00:06:43,770 --> 00:06:46,105
porque sienten que es el
mejor país del mundo.
134
00:06:46,172 --> 00:06:50,376
Este país siempre necesitó gente
dispuesta a que se aprovechen de ella
135
00:06:50,443 --> 00:06:51,911
para el beneficio de su familia.
136
00:06:51,978 --> 00:06:54,580
Los racistas blancos dicen que
ellos construyeron el país.
137
00:06:54,647 --> 00:06:55,882
No, ustedes supervisaron.
138
00:07:02,388 --> 00:07:05,858
Sigamos, la inmigración es un
tema políticamente cargado.
139
00:07:05,925 --> 00:07:08,561
Vean este anuncio de campańa
de Michael Williams,
140
00:07:08,628 --> 00:07:10,196
para gobernador de Georgia.
141
00:07:10,263 --> 00:07:11,431
BUS DE DEPORTACIÓN
142
00:07:11,497 --> 00:07:15,368
Hola, soy Michael Williams y
tengo una noticia emocionante.
143
00:07:15,435 --> 00:07:17,804
Tenemos nuestro bus
listo para la gira.
144
00:07:17,870 --> 00:07:21,040
Pero no será uno de esos buses
afeminados de giras políticas.
145
00:07:21,107 --> 00:07:23,943
Tenemos un bus de deportación.
146
00:07:24,010 --> 00:07:25,411
Así es.
147
00:07:25,478 --> 00:07:28,347
El bus de deportación
de Michael Williams.
148
00:07:28,414 --> 00:07:33,519
Si quieren saber a dónde vamos,
visiten deportationbus.com.
149
00:07:33,586 --> 00:07:36,689
Implementaremos mi plan
de deportación 287G,
150
00:07:36,756 --> 00:07:38,858
que llenará este bus de ilegales
151
00:07:38,925 --> 00:07:40,993
y los enviará de
regreso a sus países.
152
00:07:41,060 --> 00:07:43,896
No solo vamos a seguirlos y
verlos moverse por el estado.
153
00:07:43,963 --> 00:07:46,265
Vamos a ponerlos en este
bus y enviarlos a casa.
154
00:07:46,332 --> 00:07:49,402
Visiten deportationbus.com
para saber dónde estaremos.
155
00:07:49,469 --> 00:07:50,469
Nos vemos.
156
00:07:53,139 --> 00:07:55,174
Solo quiero decir: "Al
demonio con ese tipo".
157
00:07:58,744 --> 00:07:59,744
Y también...
158
00:08:01,180 --> 00:08:02,048
qué idiota.
159
00:08:02,114 --> 00:08:05,718
ŻLes dice dónde va a
estar para atraparlos?
160
00:08:09,121 --> 00:08:12,992
Parece otro tipo blanco raro intentando
meter a gente en su furgoneta.
161
00:08:16,162 --> 00:08:19,232
Honestamente, suena como
unas vacaciones baratas.
162
00:08:19,298 --> 00:08:22,268
Me gustaría ir y decirles:
"Soy un inmigrante mexicano,
163
00:08:22,335 --> 00:08:23,536
żpuedo volver?".
164
00:08:25,805 --> 00:08:28,107
ˇY me voy derecho a Cancún!
165
00:08:29,642 --> 00:08:30,642
Yo...
166
00:08:32,478 --> 00:08:35,281
Yo me pregunto sobre
la frontera mexicana,
167
00:08:35,348 --> 00:08:39,619
porque obviamente quiere conducir un
bus lleno de criminales hasta México
168
00:08:39,952 --> 00:08:42,622
y decir: "żPodemos entrar?".
Obviamente en México le dirán:
169
00:08:42,688 --> 00:08:43,689
"Sí, pasa".
170
00:08:44,991 --> 00:08:47,226
"Por supuesto, encantados
de tenerlos de vuelta".
171
00:08:49,228 --> 00:08:51,364
ŻCreen que la respuesta
es una frontera abierta?
172
00:08:51,430 --> 00:08:52,430
ˇSí!
173
00:08:54,166 --> 00:08:56,168
Bien, la tenemos, oficiales.
Entren.
174
00:08:58,137 --> 00:09:00,606
Estoy a favor de abrir
fronteras, o Borders, en inglés.
175
00:09:00,673 --> 00:09:04,510
No entiendo por que cerraron Borders
y Barnes & Nobles sigue abierto.
176
00:09:06,546 --> 00:09:07,546
Tienen...
177
00:09:09,982 --> 00:09:13,185
Yo sé que el muro ha sido
un tema controvertido,
178
00:09:13,252 --> 00:09:16,255
pero creo que es la única buena
idea de Trump, los muros funcionan.
179
00:09:16,656 --> 00:09:18,357
- Absolutamente.
- Estuve en China.
180
00:09:18,424 --> 00:09:19,592
No vi un solo mexicano.
181
00:09:22,428 --> 00:09:23,796
Bien, tengo una pregunta.
182
00:09:23,863 --> 00:09:25,731
ŻSer inmigrante tiene
su lado positivo?
183
00:09:25,798 --> 00:09:27,199
Sí, muchas cosas positivas.
184
00:09:27,266 --> 00:09:29,635
Primero que todo, żpor qué
no nos cuentas tú? y...
185
00:09:30,036 --> 00:09:31,036
segundo...
186
00:09:33,806 --> 00:09:35,675
Todos piensan que soy británico.
187
00:09:35,741 --> 00:09:36,642
Pero soy irlandés.
188
00:09:36,709 --> 00:09:40,513
Vengo de una familia irlandesa y nos
mudamos en los 70, así que nací...
189
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
- żEnfrentaste rechazo?
- Sí, mucho.
190
00:09:42,982 --> 00:09:45,851
Había carteles que decían "Ni
negros, ni perros, ni irlandeses".
191
00:09:45,918 --> 00:09:47,553
- Vaya.
- No entiendo...
192
00:09:47,620 --> 00:09:50,690
Ustedes son todos iguales.
Tienen acento diferente.
193
00:09:50,756 --> 00:09:52,291
ŻPor qué están tan enojados?
194
00:09:52,358 --> 00:09:54,794
Me alegro que me lo
hayas dicho a mí.
195
00:09:57,597 --> 00:10:00,633
Porque siento que para mí
sería el fin de mi carrera.
196
00:10:02,034 --> 00:10:03,469
Hacen eso con los latinos.
197
00:10:03,536 --> 00:10:05,204
Los ponen a todos
en la misma bolsa,
198
00:10:05,271 --> 00:10:07,707
pero los puertorriqueńos no
quieren a los dominicanos
199
00:10:07,773 --> 00:10:10,476
ni los panameńos a
los hondureńos.
200
00:10:10,543 --> 00:10:12,812
No puedes ponernos a
todos en la misma bolsa.
201
00:10:12,878 --> 00:10:14,180
No funciona.
202
00:10:14,246 --> 00:10:17,783
No es algo que se pueda hacer,
pero lo hacen todo el tiempo.
203
00:10:18,351 --> 00:10:19,385
Lo hacen.
204
00:10:20,119 --> 00:10:21,287
Básicamente a nade...
205
00:10:21,354 --> 00:10:23,356
Pero a los negros sí,
no hay problema.
206
00:10:26,559 --> 00:10:27,559
Absolutamente.
207
00:10:28,527 --> 00:10:32,632
Y me parece que los puertorriqueńos
solo son negros que saben nadar...
208
00:10:36,769 --> 00:10:40,506
Bien, żqué es lo más estúpido que
alguien haya dicho sobre su etnia?
209
00:10:40,573 --> 00:10:43,976
Me acuerdo de una vez que
estaba cenando con mi esposa
210
00:10:44,043 --> 00:10:47,146
y alguien dijo: "Sus hijos son se
portan muy bien y están limpios".
211
00:10:47,213 --> 00:10:48,213
Como sí...
212
00:10:48,848 --> 00:10:51,083
Después hice que mis hijos
caguen en todos lados.
213
00:10:53,119 --> 00:10:57,857
Me acuerdo de un show
en Des Moines, Iowa,
214
00:10:57,923 --> 00:10:59,959
y alguien se me acercó
luego del show y dijo:
215
00:11:00,026 --> 00:11:03,362
"Oye, quería decirte que
hablas muy bien inglés".
216
00:11:05,264 --> 00:11:06,264
Lo juro por Dios.
217
00:11:08,234 --> 00:11:11,537
Tiene razón. Hablas
muy bien inglés.
218
00:11:12,371 --> 00:11:15,775
No, fui cortés. Le
dije: "Gracias, puto".
219
00:11:18,010 --> 00:11:19,010
Que...
220
00:11:20,780 --> 00:11:22,281
quiere decir "Gracias, seńor".
221
00:11:22,648 --> 00:11:26,819
También he recibido muchos
comentarios sobre mi nivel de inglés
222
00:11:26,886 --> 00:11:29,055
y cada vez que
alguien me dice eso,
223
00:11:29,121 --> 00:11:31,590
digo: "No, soy estadounidense.
224
00:11:31,657 --> 00:11:35,361
Como la mayoría, no hablo
ningún otro idioma".
225
00:11:36,228 --> 00:11:39,465
Por supuesto, lo otro que
me dicen todo el tiempo es:
226
00:11:39,532 --> 00:11:43,502
"Eres asiático, żtu pene es muy chico?".
Y la verdad es que...
227
00:11:45,037 --> 00:11:46,672
es enorme. Lo siento.
228
00:11:48,274 --> 00:11:51,077
No sé si es porque me
adoptó gente blanca
229
00:11:51,143 --> 00:11:52,378
o qué, pero...
230
00:11:53,045 --> 00:11:55,181
Es lo mejor que oí en mi vida.
231
00:11:57,216 --> 00:11:58,451
Estamos cambiando el mundo.
232
00:11:58,517 --> 00:12:01,287
Tu tienes un pene enorme y yo
sé matemáticas. Es genial.
233
00:12:07,193 --> 00:12:08,260
ŻNo vas a preguntarme?
234
00:12:08,327 --> 00:12:10,763
- Lo siento no te...
- żQué tan grande es tu pene?
235
00:12:10,830 --> 00:12:11,897
Enorme.
236
00:12:12,565 --> 00:12:13,699
Así de largo.
237
00:12:18,037 --> 00:12:20,439
- Lo siento, sigue.
- Estoy cansada de que me ignoren.
238
00:12:20,506 --> 00:12:22,108
También soy inmigrante.
239
00:12:22,174 --> 00:12:23,409
Y cierta gente...
240
00:12:25,244 --> 00:12:27,413
Sí, las mujeres blancas
han sufrido demasiado.
241
00:12:28,514 --> 00:12:30,149
Es verdad.
242
00:12:31,817 --> 00:12:36,388
A veces la gente me dice que
siento que tengo derecho a todo
243
00:12:36,922 --> 00:12:39,191
y hiere mis sentimientos
y me merezco algo mejor.
244
00:12:46,832 --> 00:12:48,734
Una de las mejores cosas
de la inmigración
245
00:12:48,801 --> 00:12:49,935
es la mezcla de culturas.
246
00:12:50,002 --> 00:12:52,171
Tengo algunas comidas
fusión para ustedes.
247
00:12:52,238 --> 00:12:55,441
Son todos platos reales que
se consiguen en Los Ángeles.
248
00:12:55,508 --> 00:13:00,346
Tengo un perro caliente de maíz de sushi,
un taco de espagueti y una dona de nachos.
249
00:13:00,412 --> 00:13:01,680
ˇNo!
250
00:13:01,747 --> 00:13:04,517
Para mí, son todos juegos
de palabras sexuales.
251
00:13:05,117 --> 00:13:06,752
Prueben el perro caliente.
252
00:13:11,223 --> 00:13:13,726
Puedo ver por qué eres
tan popular, Joel.
253
00:13:16,562 --> 00:13:18,230
ŻCómo sabe?
254
00:13:18,297 --> 00:13:21,367
Cambié de opinión. No creo que
las culturas deban mezclarse.
255
00:13:24,503 --> 00:13:27,406
Prueben el taco de espagueti.
Es una fusión de culturas.
256
00:13:27,473 --> 00:13:31,277
Literalmente tomaste un taco
y le pusiste espaguetis.
257
00:13:31,343 --> 00:13:32,678
No es un invento.
258
00:13:32,745 --> 00:13:35,848
Es algo que podría haber hecho
cuando estudiaba en la universidad
259
00:13:35,915 --> 00:13:39,018
después de fumar
un porro enorme.
260
00:13:39,084 --> 00:13:41,153
El taco original es perfecto.
261
00:13:41,220 --> 00:13:42,988
No se necesita intentar nada,
262
00:13:43,055 --> 00:13:46,392
ahuecarlo y ponerle pasta.
Qué barbaridad.
263
00:13:46,492 --> 00:13:49,628
Un poco me gusta,
no voy a mentir.
264
00:13:51,831 --> 00:13:54,867
Yo soy mitad mexicano, y mitad
siciliano, en teoría...
265
00:13:59,538 --> 00:14:00,773
Y, para que sepan,
266
00:14:00,840 --> 00:14:02,675
vine aquí con diarrea.
267
00:14:09,481 --> 00:14:11,617
Nada de lo que hagamos
puede empeorarlo.
268
00:14:12,818 --> 00:14:16,088
Lo último es la dona de nachos.
269
00:14:17,323 --> 00:14:18,757
Oh, Dios.
270
00:14:18,824 --> 00:14:19,824
Perdón, żqué...?
271
00:14:22,194 --> 00:14:23,562
ŻQué pasó?
272
00:14:23,629 --> 00:14:25,297
- Es horrible.
- ˇNo!
273
00:14:26,131 --> 00:14:27,366
ŻQué es? Es como...
274
00:14:27,433 --> 00:14:29,635
Yo haría una hora de
fila para comer esto.
275
00:14:31,604 --> 00:14:34,073
DL, no podrías verte menos
interesado por estos platos.
276
00:14:34,139 --> 00:14:37,243
Preferiría comerme a un inmigrante.
Eso digo...
277
00:14:38,744 --> 00:14:40,379
No quiero crear
prejuicios raciales,
278
00:14:40,446 --> 00:14:44,216
pero Al Madrigal está comiendo
más taco de espagueti.
279
00:14:44,283 --> 00:14:46,252
Es bastante bueno. Lo es.
280
00:14:48,454 --> 00:14:51,056
Joel, żqué haces? ŻHabías
visto un taco antes?
281
00:14:51,123 --> 00:14:53,726
- No se hace así.
- No quiero la tortilla.
282
00:14:53,792 --> 00:14:56,996
La única parte fea es la tortilla,
el espagueti está bien.
283
00:14:58,898 --> 00:14:59,832
Tengo hambre.
284
00:14:59,899 --> 00:15:01,800
No nos alimentan en
La solución perfecta.
285
00:15:09,341 --> 00:15:11,310
- Deshagámonos de la comida.
- Gracias.
286
00:15:11,911 --> 00:15:14,680
Gracias. Sáquenla de aquí.
Fue brutal.
287
00:15:17,549 --> 00:15:21,487
En La solución perfecta tenemos una
experta en datos. ˇMona Chalabi!
288
00:15:23,722 --> 00:15:24,757
Hola, Mona.
289
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
ŻQué tienes para nosotros como
datos sobre la inmigración?
290
00:15:30,329 --> 00:15:33,032
Bueno, yo soy una inmigrante
de segunda generación. Aquí.
291
00:15:33,799 --> 00:15:35,234
Crecer con padres extranjeros,
292
00:15:35,301 --> 00:15:36,869
esta es mi mamá, la Sra.
Chalabi,
293
00:15:36,936 --> 00:15:39,371
me hizo reconocer la
importancia de encajar.
294
00:15:39,438 --> 00:15:42,675
Así que quise aprender cómo las
distintas generaciones de inmigrantes,
295
00:15:42,741 --> 00:15:43,741
como mi mamá y yo,
296
00:15:43,776 --> 00:15:46,078
se asimilan con los no
inmigrantes, como Chad.
297
00:15:46,912 --> 00:15:49,315
Veamos algunos datos
en estos gráficos.
298
00:15:49,381 --> 00:15:52,584
Si comparas a un inmigrante de
primera generación con un nativo,
299
00:15:52,651 --> 00:15:55,621
en promedio, es menos probable que
el inmigrante cometa un crimen.
300
00:15:55,688 --> 00:15:59,558
Pero mira lo que pasa cuando llegamos a
la segunda generación de inmigrantes.
301
00:15:59,625 --> 00:16:01,694
Quieren que nos
integremos, y lo hacemos.
302
00:16:02,161 --> 00:16:05,531
Cometemos la misma cantidad de crímenes
que la gente con padres nativos.
303
00:16:05,597 --> 00:16:09,335
Encontré tendencias similares en
otros aspectos, como ingresos.
304
00:16:09,401 --> 00:16:14,173
Los inmigrantes de primera generación
ganan unos 45 800 dólares al ańo.
305
00:16:14,239 --> 00:16:18,610
Es considerablemente menos que la
media nacional, de 58 200 dólares.
306
00:16:18,677 --> 00:16:22,581
Pero a la segunda generación le
va mucho mejor que a sus padres:
307
00:16:22,648 --> 00:16:25,584
ganan solo 100 dólares menos
que los no inmigrantes.
308
00:16:25,651 --> 00:16:29,655
Se ve un patrón similar en la probabilidad
de ser dueńos de una casa o de ser pobres.
309
00:16:30,255 --> 00:16:34,093
Pero hay una estadística en la que
los chicos con padres inmigrantes
310
00:16:34,159 --> 00:16:36,095
superan a los nativos.
311
00:16:36,161 --> 00:16:37,262
La educación.
312
00:16:37,329 --> 00:16:40,632
La segunda generación es más propensa
a ir a la universidad que sus padres
313
00:16:40,699 --> 00:16:42,935
y que sus amigos de
una familia nativa.
314
00:16:43,002 --> 00:16:45,738
En conclusión, esto significa
que soy más inteligente que tú.
315
00:16:46,271 --> 00:16:48,440
Sí, suena bien. De acuerdo.
316
00:16:48,507 --> 00:16:50,909
Creo que es útil tener
padres inmigrantes severos
317
00:16:50,976 --> 00:16:54,713
que te recuerden todo lo
que sacrificaron por ti.
318
00:16:54,780 --> 00:16:56,315
Eso te ayuda en la escuela.
319
00:16:56,382 --> 00:16:59,284
Y si tienen manos pesadas,
tal vez cometas un crimen.
320
00:17:00,953 --> 00:17:03,255
Al, żte sorprendió
esta información?
321
00:17:03,322 --> 00:17:06,792
No, no me sorprende la información
porque yo soy esa información.
322
00:17:08,427 --> 00:17:10,396
ŻQué quieres decir?
323
00:17:10,462 --> 00:17:12,297
Soy yo. Somos lo mismo.
324
00:17:12,464 --> 00:17:13,632
Cada generación es igual.
325
00:17:13,699 --> 00:17:16,635
La gente viene y hace
trabajos horribles
326
00:17:16,702 --> 00:17:19,905
para, finalmente, poder usar
sombreros sofisticados.
327
00:17:20,439 --> 00:17:21,439
Es...
328
00:17:24,243 --> 00:17:26,445
- La historia de DL comienza antes...
- Claro.
329
00:17:26,512 --> 00:17:29,548
Y es un viaje un poco más difícil
que la mayoría, me atrevo a decir.
330
00:17:29,615 --> 00:17:31,083
Todos tuvieron viajes difíciles.
331
00:17:31,150 --> 00:17:33,685
Tú viniste en un maldito
avión de Virgin
332
00:17:33,752 --> 00:17:35,854
y alguien más pagó tu
pasaje, así que...
333
00:17:37,823 --> 00:17:38,657
Es verdad.
334
00:17:38,724 --> 00:17:40,826
No son todos viajes difíciles.
335
00:17:40,893 --> 00:17:46,899
Pero muchos de nosotros tenemos
estas ricas historias de migración
336
00:17:46,965 --> 00:17:50,102
en las que la gente tuvo que
pelear por sus vidas para llegar
337
00:17:50,169 --> 00:17:54,106
y para tener una
casa, un trabajo,
338
00:17:54,173 --> 00:17:57,843
y a la segunda generación se
le enseńa a apreciar eso.
339
00:17:57,910 --> 00:18:00,779
ŻPuedo preguntarte qué opinan tus
padres de que seas comediante?
340
00:18:01,246 --> 00:18:06,151
Mi padre, cuando
todavía estaba vivo
341
00:18:06,218 --> 00:18:07,920
y yo comenzaba a
trabajar de esto,
342
00:18:07,986 --> 00:18:12,825
me gritaba en cada oportunidad que tenía
porque se suponía que me haga cargo
343
00:18:12,891 --> 00:18:13,892
del negocio familiar.
344
00:18:13,959 --> 00:18:16,228
Así que si conducía hacia
Sacramento, el me decía:
345
00:18:16,295 --> 00:18:18,063
"żDónde demonios estás?"
346
00:18:18,130 --> 00:18:19,698
Y yo: "Estoy yendo
a Sacramento".
347
00:18:19,765 --> 00:18:22,734
"żPor qué demonios estás
yendo a Sacramento?".
348
00:18:22,801 --> 00:18:25,437
Y me gritaba en cada
etapa del camino.
349
00:18:25,504 --> 00:18:27,005
Y cuando llegué a la televisión,
350
00:18:27,072 --> 00:18:28,774
mi fotografía en
su mesa de noche.
351
00:18:28,841 --> 00:18:31,310
Estaba muy, muy orgulloso.
352
00:18:31,376 --> 00:18:32,611
Muy tierno.
353
00:18:35,447 --> 00:18:37,483
Bien, fascinante. Gracias, Mona.
354
00:18:37,549 --> 00:18:38,550
Adiós.
355
00:18:41,253 --> 00:18:42,921
Perdón, estoy un poco distraído.
356
00:18:42,988 --> 00:18:46,492
El taco de espagueti está...
357
00:18:47,493 --> 00:18:49,394
empezando a afectarme.
358
00:18:49,928 --> 00:18:52,731
ŻEs el taco de espagueti? ŻCuál
crees que sea el problema?
359
00:18:52,798 --> 00:18:54,666
Es la combinación...
360
00:18:55,167 --> 00:18:58,070
Ańades un poco del perro
caliente de maíz de sushi.
361
00:18:59,138 --> 00:19:00,772
Un mordisco de la
dona de nachos.
362
00:19:00,839 --> 00:19:02,474
Tenemos que seguir
con el programa
363
00:19:02,541 --> 00:19:05,611
porque Al está un poco apurado.
364
00:19:06,044 --> 00:19:08,847
Suéltalo, Al. Abre
tus fronteras.
365
00:19:14,219 --> 00:19:17,689
Esta es la frontera que tiene
que permanecer cerrada, créeme.
366
00:19:18,590 --> 00:19:21,093
Bien, vayamos al corazón del
programa, las soluciones.
367
00:19:21,160 --> 00:19:23,061
Hora de solucionar
la inmigración.
368
00:19:23,128 --> 00:19:26,632
ŻQuién mejor para hacerlo que alguien
que nadie quiere en el país?
369
00:19:26,698 --> 00:19:28,367
ˇUn aplauso para Katherine Ryan!
370
00:19:28,433 --> 00:19:29,902
Gracias.
371
00:19:32,004 --> 00:19:34,573
Jimmy, mis padres eran inmigrantes.
Yo soy inmigrante.
372
00:19:34,640 --> 00:19:36,475
Pero nadie me trata
como inmigrante
373
00:19:36,542 --> 00:19:39,978
porque me veo como una inofensiva
y local nacionalista blanca.
374
00:19:40,646 --> 00:19:43,148
Vean lo bien que
puedo camuflarme:
375
00:19:43,215 --> 00:19:45,951
La mujer del Costco debería
aprender a hablar estadounidense
376
00:19:46,018 --> 00:19:49,221
o Brayson y yo buscaremos otro lugar
para comprar nuestros nachos.
377
00:19:50,122 --> 00:19:50,956
ŻVen?
378
00:19:51,023 --> 00:19:54,826
Muchos racistas han decidido que
hay inmigrantes buenos y malos.
379
00:19:54,893 --> 00:19:57,996
Pero puedo arreglar las estadísticas
de desaprobación de inmigrantes
380
00:19:58,063 --> 00:20:00,098
haciendo celebridades
de los inmigrantes.
381
00:20:01,466 --> 00:20:03,802
Las celebridades obtienen
visas más rápido
382
00:20:03,869 --> 00:20:06,905
y se los clasifica como extranjeros
con habilidades extraordinarias
383
00:20:06,972 --> 00:20:09,908
y se los trata muy diferente de
como el gobierno trató a E.T.
384
00:20:09,975 --> 00:20:11,276
porque...
385
00:20:13,512 --> 00:20:16,982
Antes de que saliera su
documental con Drew Barrymore,
386
00:20:17,049 --> 00:20:19,084
no era famoso.
387
00:20:20,919 --> 00:20:24,289
ŻNuestra solución? Un nuevo
programa, E-nmigrantes.
388
00:20:24,356 --> 00:20:29,161
Un canal de 24 horas donde puedes
ver a célebres buscadores de asilo.
389
00:20:30,829 --> 00:20:33,966
ŻQué tienen puesto? ŻA qué
lugares van a divertirse?
390
00:20:34,032 --> 00:20:36,235
ŻCómo se mantienen tan delgados?
391
00:20:37,236 --> 00:20:39,004
Aman la alfombra roja.
392
00:20:39,071 --> 00:20:42,674
Oh, el rojo es un color de la
suerte en muchos países chinos.
393
00:20:42,774 --> 00:20:43,976
ˇEstoy aprendiendo!
394
00:20:44,543 --> 00:20:47,079
Tienen buenos asientos para
los partidos de básquetbol.
395
00:20:47,145 --> 00:20:50,282
Parece que Leo está disfrutando
un nuevo sabor este mes,
396
00:20:50,349 --> 00:20:52,851
curry.
397
00:20:54,119 --> 00:20:58,991
En resumen, ya que se nos hace difícil
tratar a los inmigrantes como gente,
398
00:20:59,057 --> 00:21:02,160
tenemos que comenzar a
tratarlos como celebridades.
399
00:21:02,227 --> 00:21:05,597
No se lo pierdan. Y todos ganan.
400
00:21:07,432 --> 00:21:08,467
Gracias.
401
00:21:09,835 --> 00:21:12,104
Quieres tratar a los
inmigrantes como celebridades,
402
00:21:12,170 --> 00:21:15,340
hacer a algunos grandes celebridades
para que nos caigan mejor.
403
00:21:15,407 --> 00:21:18,543
Puede funcionar. Yo odiaba a los
americanos antes de las Kardashian.
404
00:21:19,411 --> 00:21:20,946
Ahora no me canso de ellos.
405
00:21:21,013 --> 00:21:24,950
Sí, haremos que todos los inmigrantes sean
celebridades en un canal de 24 horas,
406
00:21:25,017 --> 00:21:26,585
E-nmigrantes.
407
00:21:27,319 --> 00:21:30,355
Bien, żcómo van a decidir a
quiénes hacer celebridades?
408
00:21:30,422 --> 00:21:33,292
Para participar en el programa,
para tener una buena cobertura,
409
00:21:33,358 --> 00:21:35,260
tienes que tener
atributos de estrella.
410
00:21:35,327 --> 00:21:36,795
No tienes que ser buena persona.
411
00:21:36,862 --> 00:21:39,097
Puedes ser como la chica
de: "Te espero afuera".
412
00:21:39,164 --> 00:21:40,165
Está loca.
413
00:21:40,766 --> 00:21:44,102
Tienes que tener un problema
con el alcohol o las drogas,
414
00:21:44,169 --> 00:21:46,471
tener un pasado...
415
00:21:47,005 --> 00:21:49,741
Dormir con tu hermano o
con tu madre, ya sabes.
416
00:21:49,808 --> 00:21:52,210
- Hacer algo interesante.
- ˇSer interesante!
417
00:21:53,945 --> 00:21:56,515
Este es el nuevo
sueńo americano.
418
00:21:56,581 --> 00:21:58,417
Hacerse famoso en E-nmigrantes.
419
00:21:58,483 --> 00:22:00,786
Y el país se enamorará
de ellos, Jimmy.
420
00:22:01,286 --> 00:22:02,788
Veinticuatro horas al día.
421
00:22:04,389 --> 00:22:06,258
Tal vez podríamos tomar
nińos inmigrantes
422
00:22:06,325 --> 00:22:09,761
y hacerlos llorar en una maldita jaula.
No hay problema.
423
00:22:09,828 --> 00:22:13,031
Sí, démosles un nuevo look.
Gran idea, Katherine.
424
00:22:15,267 --> 00:22:16,267
Bien, sí.
425
00:22:17,035 --> 00:22:18,070
Gracias, Al.
426
00:22:18,136 --> 00:22:22,441
Tomaremos a los nińos y los pondremos
en un concurso de belleza en jaulas.
427
00:22:23,508 --> 00:22:24,343
Para Al.
428
00:22:24,409 --> 00:22:25,544
Es lo que Al quiere.
429
00:22:27,245 --> 00:22:28,680
Perdón, me disculpo.
430
00:22:28,747 --> 00:22:30,782
Es el maldito taco de
espagueti hablando.
431
00:22:32,851 --> 00:22:37,155
De hecho, tengo otro
programa llamado Mextra.
432
00:22:37,856 --> 00:22:38,856
Es bastante similar.
433
00:22:43,462 --> 00:22:45,997
Un aplauso para las
celebridades inmigrantes.
434
00:22:47,833 --> 00:22:48,833
Gracias.
435
00:22:49,234 --> 00:22:51,370
DL y Al, sé que vinieron
a La solución perfecta
436
00:22:51,436 --> 00:22:53,505
en busca de una mejor
vida para sus familias.
437
00:22:53,572 --> 00:22:55,574
Escuchemos su solución
para la inmigración.
438
00:22:55,640 --> 00:22:57,476
ˇUn aplauso para DL Hugley!
439
00:23:02,047 --> 00:23:05,617
Solo yo he descubierto cómo resolver
el problema de la inmigración.
440
00:23:05,684 --> 00:23:08,553
Mi solución, renovar el
examen de ciudadanía.
441
00:23:08,620 --> 00:23:11,456
La inmigración legal es
un proceso largo y caro.
442
00:23:11,523 --> 00:23:13,425
Como la vida sexual de Jimmy.
443
00:23:14,526 --> 00:23:17,696
Los abogados migratorios cobran a
sus clientes más de 7500 dólares
444
00:23:17,763 --> 00:23:19,064
por el proceso.
445
00:23:19,131 --> 00:23:21,233
De nuevo, como la
vida sexual de Jimmy.
446
00:23:22,667 --> 00:23:25,804
Ahora, el examen de ciudadanía
es difícil y obsoleto.
447
00:23:25,871 --> 00:23:28,974
Es casi imposible convertirse
en ciudadano estadounidense.
448
00:23:29,040 --> 00:23:31,910
Por otra parte, quienes están en
contra de la inmigración dicen
449
00:23:31,977 --> 00:23:33,712
que ya somos demasiados.
450
00:23:33,779 --> 00:23:37,649
Tenemos una solución que
satisfará a ambos lados.
451
00:23:37,716 --> 00:23:41,386
Un nuevo examen que cubra las cosas
que los estadounidenses saben
452
00:23:41,453 --> 00:23:43,889
y que los inmigrantes
deberían saber sobre EE. UU.
453
00:23:43,955 --> 00:23:45,824
Como, żquién es la
nueva Bachelorette?
454
00:23:45,891 --> 00:23:48,693
Y, żcuántas cajas de vino
puedes tomar en un episodio?
455
00:23:49,327 --> 00:23:50,695
La respuesta es tres.
456
00:23:51,930 --> 00:23:54,833
Pero escuchen esto. No solo los
inmigrantes harán el examen.
457
00:23:54,900 --> 00:23:56,968
También haremos que los
residentes lo pasen.
458
00:23:57,035 --> 00:23:59,171
Elegiremos al azar, como
el servicio de jurado.
459
00:23:59,671 --> 00:24:03,608
Pero, a diferencia del servicio de jurado,
no puedes zafar pretendiendo ser racista.
460
00:24:04,910 --> 00:24:08,647
Si desapruebas, te deportarán.
461
00:24:08,713 --> 00:24:11,116
Si eres ciudadano
estadounidense y desapruebas,
462
00:24:11,183 --> 00:24:13,318
tendrás que hacerte
un examen en 23andMe.
463
00:24:13,385 --> 00:24:16,788
La nacionalidad más
presente en tu ADN
464
00:24:16,855 --> 00:24:18,457
definirá a dónde irás a parar.
465
00:24:19,624 --> 00:24:24,095
Así que si eres una ventiochoava parte
holandés, empieza a comprar zuecos.
466
00:24:27,299 --> 00:24:29,100
Lo implementaremos ahora mismo
467
00:24:29,167 --> 00:24:32,037
tomando viejas preguntas
y modernizándolas.
468
00:24:32,103 --> 00:24:33,472
Al, hazme algunas preguntas.
469
00:24:33,538 --> 00:24:34,639
- Aquí vamos.
- Bien.
470
00:24:34,706 --> 00:24:39,177
Viejo examen. żCuántos jueces
hay en la Corte Suprema?
471
00:24:39,644 --> 00:24:40,644
No me importa.
472
00:24:42,280 --> 00:24:45,851
Nuevo examen. żCuántos ingredientes
tiene un Burrito Supreme?
473
00:24:46,952 --> 00:24:48,587
- Seis.
- Correcto.
474
00:24:51,122 --> 00:24:54,793
Viejo examen. ŻQuién
es el padre del país?
475
00:24:55,227 --> 00:24:56,227
No me importa.
476
00:24:57,229 --> 00:25:00,599
Nuevo examen. ŻQuién es
el padre de Blue Ivy?
477
00:25:03,368 --> 00:25:04,536
Jay-Z.
478
00:25:05,136 --> 00:25:06,571
Correcto de nuevo.
479
00:25:06,638 --> 00:25:07,706
Viejo examen.
480
00:25:07,772 --> 00:25:10,909
ŻQuién escribió la Declaración
de Independencia?
481
00:25:10,976 --> 00:25:11,977
ŻQuién sabe?
482
00:25:14,145 --> 00:25:17,749
Nuevo examen. żQuién robó la
Declaración de Independencia?
483
00:25:19,518 --> 00:25:21,586
Nicolas Cage en La leyenda
del tesoro perdido.
484
00:25:27,592 --> 00:25:31,930
Este es un examen que me pone
orgulloso de ser estadounidense.
485
00:25:37,435 --> 00:25:39,237
Así que decidirás
quien vive en EE. UU.
486
00:25:39,304 --> 00:25:41,206
Con un nuevo examen,
más relevante.
487
00:25:41,273 --> 00:25:43,241
- Absolutamente.
- Es una idea fantástica.
488
00:25:43,308 --> 00:25:45,243
ŻTraerá a los más
brillantes a EE. UU
489
00:25:45,310 --> 00:25:47,078
y se deshará de los más tontos?
490
00:25:47,145 --> 00:25:49,180
No queremos que los
paletos se vayan, pero...
491
00:25:51,049 --> 00:25:51,883
Sí, sí lo quieres.
492
00:25:51,950 --> 00:25:53,785
Necesitamos sentirnos
mejor que alguien.
493
00:25:55,487 --> 00:25:57,255
ŻQué te gusta de esta idea, Al?
494
00:25:58,023 --> 00:26:00,692
Sabes, es tan estúpida
que podría funcionar.
495
00:26:01,493 --> 00:26:02,493
Es...
496
00:26:04,029 --> 00:26:06,264
Creo que es un plan
absolutamente brillante.
497
00:26:06,331 --> 00:26:07,632
Me encanta el nuevo examen,
498
00:26:07,699 --> 00:26:09,301
porque no dejará que entren
499
00:26:09,367 --> 00:26:12,604
los que esta administración
dice que entran a mansalva.
500
00:26:12,671 --> 00:26:15,740
Para pasar el examen, tienes
que ser fanático de EE. UU.
501
00:26:15,807 --> 00:26:17,142
ŻCómo sabes lo del burrito?
502
00:26:17,208 --> 00:26:20,078
ŻCómo sabes lo de Nicolas
Cage si no eres fanático?
503
00:26:20,145 --> 00:26:23,014
Por cierto, Nicolas Cage robó
la Declaración de Independencia
504
00:26:23,081 --> 00:26:26,384
al principio y al
final de la película.
505
00:26:26,451 --> 00:26:28,720
También deberías saber eso.
506
00:26:29,120 --> 00:26:31,623
Si sabes eso, puedes traer
también a un amigo.
507
00:26:33,191 --> 00:26:35,193
Al puede traer a un invitado.
508
00:26:36,561 --> 00:26:39,364
ŻAlguien se hizo un
examen en 23andMe?
509
00:26:39,431 --> 00:26:41,866
Resulta que soy
demasiado irlandesa.
510
00:26:42,500 --> 00:26:45,637
La mayoría de la gente es un 20%
de la nacionalidad que cree ser.
511
00:26:45,704 --> 00:26:48,273
Yo soy 94% irlandesa.
512
00:26:48,340 --> 00:26:51,676
Y me pidieron que me haga el
examen de vuelta por las dudas.
513
00:26:51,743 --> 00:26:53,745
Eres 94% irlandesa y...
żQué? ż6% papa?
514
00:26:54,412 --> 00:26:55,412
Quiero decir...
515
00:26:56,414 --> 00:26:59,517
Significa que las mujeres de mi
familia nunca se fueron de vacaciones
516
00:26:59,584 --> 00:27:03,221
y nadie quedó embarazada en Grecia. Solo
se acostaron con los pueblerinos...
517
00:27:04,222 --> 00:27:07,459
por miles y miles de ańos.
518
00:27:08,059 --> 00:27:10,395
- Genial. żTú lo has hecho?
- Ni siquiera sabía...
519
00:27:10,462 --> 00:27:12,998
Pensaba que 23andMe
era un documental
520
00:27:13,064 --> 00:27:15,634
sobre Michael Jordan
y una mujer anciana.
521
00:27:19,704 --> 00:27:22,173
Bien, un aplauso para el
nuevo examen de ciudadanía.
522
00:27:27,212 --> 00:27:30,482
Katherine y Joel proponen hacer
que los inmigrantes sean famosos.
523
00:27:30,548 --> 00:27:32,984
DL y Al sugieren un examen
524
00:27:33,051 --> 00:27:35,420
que decida si puedes
quedarte en EE. UU.
525
00:27:35,487 --> 00:27:37,689
Es como Jeopardy! pero
con algo en juego.
526
00:27:39,824 --> 00:27:41,526
Somos una democracia,
527
00:27:41,593 --> 00:27:44,963
nuestra audiencia decidirá que
solución poner en práctica.
528
00:27:45,030 --> 00:27:47,098
Por favor voten por su favorita.
529
00:27:47,165 --> 00:27:50,468
Y recuerden, si eligen a la ganadora
pueden quedarse en el país.
530
00:27:54,039 --> 00:27:58,209
Tenemos los votos, los
ganadores, con el 68%,
531
00:27:58,276 --> 00:27:59,277
ˇson DL y Al!
532
00:28:02,881 --> 00:28:05,517
Gracias a Katherine
Ryan, Joel Kim Booster,
533
00:28:05,583 --> 00:28:07,652
DL Hughley y Al Madrigal,
534
00:28:07,719 --> 00:28:10,622
a nuestra brillante Mona
Chalabi, a todos en el estudio
535
00:28:10,689 --> 00:28:12,057
y a ustedes por vernos.
536
00:28:12,123 --> 00:28:17,529
Resolveremos más problemas mundiales
en cinco, cuatro, tres, dos, uno...
537
00:59:59,000 --> 01:00:01,360
• Sincronizado y corregido por
MarcusL • • www.subdivx.com •
43728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.