All language subtitles for The Bionic Woman - s02e20 - The Night Demon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:09,201 (RATTLING) 2 00:00:22,122 --> 00:00:23,453 Thomas! Hmm? 3 00:00:24,925 --> 00:00:26,153 Look at this. 4 00:00:27,828 --> 00:00:29,318 Hey, that's very good! 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,991 How would you catalog this? 6 00:00:32,650 --> 00:00:33,430 Fetish of the Chase? 7 00:00:33,834 --> 00:00:34,823 Yeah. 8 00:00:34,902 --> 00:00:36,426 Uh, Badger God? 9 00:00:37,404 --> 00:00:38,928 Close. White Wolf. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,232 Oh! White Wolf. Yeah. 11 00:00:41,308 --> 00:00:43,708 Let's see if I remember the, uh... 12 00:00:43,777 --> 00:00:45,108 The quote, uh... 13 00:00:45,779 --> 00:00:46,768 Let's see... 14 00:00:46,847 --> 00:00:49,782 "Then said the Creator, Po-shai-an-kia, to the White Wolf, 15 00:00:49,850 --> 00:00:51,147 'You are stout of heart, 16 00:00:51,218 --> 00:00:54,210 'therefore, I make thee master and guardian of the East, 17 00:00:54,288 --> 00:00:56,347 'for thy coat is white and gray, 18 00:00:56,423 --> 00:00:57,863 'the color of the dawn and the day."' 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,859 (CHUCKLES) Not bad. 20 00:01:09,690 --> 00:01:10,696 Hey, what have we got here? 21 00:01:14,700 --> 00:01:15,668 Hey, what is it? 22 00:01:17,100 --> 00:01:18,910 From the way the knots are tied, 23 00:01:18,979 --> 00:01:22,244 I'd guess it was the skin of the mane of the White Buffalo. 24 00:01:22,516 --> 00:01:25,212 It symbolized the triumph of wisdom, love and truth 25 00:01:25,285 --> 00:01:26,980 over the powers of darkness. 26 00:01:27,688 --> 00:01:29,451 You see, tied in this particular way, 27 00:01:29,523 --> 00:01:31,684 it neutralized the forces of evil. 28 00:01:35,362 --> 00:01:37,660 Volcanic glass? 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,356 It's obsidian. 30 00:01:39,433 --> 00:01:42,368 The local Indians never had obsidian of this quality. 31 00:01:48,308 --> 00:01:49,366 Masau'u. 32 00:01:49,843 --> 00:01:50,935 Masau'u? 33 00:01:51,110 --> 00:01:52,808 Masau'u, you mean, the Night Demon? 34 00:01:53,614 --> 00:01:55,206 You know of this creature? 35 00:01:55,749 --> 00:01:59,446 Yeah. Yeah. It's... 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,888 "Therefore, I cast thee into the lower regions, 37 00:02:02,956 --> 00:02:05,288 "making you guardian of the dead. 38 00:02:05,926 --> 00:02:09,862 "Thy coat is black, the color of the fear that clutches men's hearts." 39 00:02:11,698 --> 00:02:13,689 Just wrap it up and put it back, Thomas. 40 00:02:14,601 --> 00:02:16,626 Thomas, come on, this is a burial ground. 41 00:02:16,703 --> 00:02:18,102 The ancients put that symbol there 42 00:02:18,171 --> 00:02:20,196 to invoke the presence of the Night Demon 43 00:02:20,273 --> 00:02:22,785 if its dead were disturbed. I don't want any part of it. Put it back. 44 00:02:22,809 --> 00:02:24,174 But we already touched it. 45 00:02:24,878 --> 00:02:28,644 And if you know the legend, you know that reburying it won't do any good. 46 00:02:28,715 --> 00:02:32,446 Besides, it's only a legend. Come on, Lyle. 47 00:02:33,200 --> 00:02:36,114 We've done enough today. We'll come back tomorrow, about noon. 48 00:02:38,659 --> 00:02:40,786 Lyle, come on. 49 00:02:41,828 --> 00:02:42,954 O Kay, o Kay. 50 00:02:49,703 --> 00:02:51,680 (WOLVES HOWLING) 51 00:03:02,416 --> 00:03:03,883 (HORSES WHINNYING) 52 00:03:24,304 --> 00:03:25,703 (WHINNYING CONTINUES) 53 00:04:48,880 --> 00:04:49,419 (GROWLING) 54 00:05:03,570 --> 00:05:04,867 (GLASS SHATTERING) 55 00:05:07,741 --> 00:05:08,969 (GROWLING CONTINUES) 56 00:06:39,399 --> 00:06:40,957 (MUSIC PLAYING ON CAR RADIO) 57 00:06:54,247 --> 00:06:55,578 (MUSIC PLAYS LOUDER) 58 00:07:30,617 --> 00:07:31,914 (HORN HONKING) 59 00:07:37,490 --> 00:07:38,548 Hi. 60 00:07:39,960 --> 00:07:41,860 Well, now, what can I do for you, Missy? 61 00:07:41,928 --> 00:07:43,293 Uh, fill it up, please. 62 00:07:43,496 --> 00:07:45,964 Well, why not? That's what I say. 63 00:07:46,499 --> 00:07:48,660 That's what you want. That's what you gonna get. 64 00:07:50,670 --> 00:07:51,694 (BELL DINGING) 65 00:07:51,771 --> 00:07:54,365 You, uh, one of them uh... Vegas showgirls? 66 00:07:54,641 --> 00:07:55,630 Huh? 67 00:07:56,409 --> 00:07:58,400 (CHUCKLING) You're pretty enough for it. 68 00:07:58,578 --> 00:08:01,342 Couple hundred miles of twists and turns'll get you there. 69 00:08:01,815 --> 00:08:04,147 We're kinda on a back roads to it, you know. 70 00:08:05,510 --> 00:08:06,985 Uh, which one of them hotels you at? 71 00:08:07,654 --> 00:08:09,713 You got it wrong. I'm a schoolteacher. 72 00:08:12,250 --> 00:08:13,830 Sure you are. 73 00:08:16,963 --> 00:08:18,828 Uh, could you tell me where the turn-off 74 00:08:18,898 --> 00:08:20,658 for the Mount Harding Observation Station is? 75 00:08:21,368 --> 00:08:23,302 'Bout, uh, two miles down the road. 76 00:08:23,370 --> 00:08:25,361 But they don't want no visitors there. 77 00:08:25,839 --> 00:08:27,639 I mean, they kicked me off from huntin' there. 78 00:08:28,740 --> 00:08:30,133 Have restricted signs all over the place. 79 00:08:30,977 --> 00:08:32,535 Well, they might let me in. 80 00:08:33,680 --> 00:08:35,409 You know, I believe they will. 81 00:08:36,349 --> 00:08:39,682 Them, uh, Vegas showgirls get just about anything they want. 82 00:08:40,754 --> 00:08:42,585 You know where Thomas Bearclaw lives? 83 00:08:42,655 --> 00:08:43,815 Sure. 84 00:08:44,224 --> 00:08:46,317 He lives right on the Mount Harding Road. 85 00:08:46,559 --> 00:08:47,753 You know old Thomas, do you? 86 00:08:47,827 --> 00:08:48,987 Mmm-hmm. 87 00:08:49,829 --> 00:08:51,956 Well, now, I didn't know that, uh, 88 00:08:52,320 --> 00:08:54,910 old Tom had been to Vegas lately. 89 00:08:54,701 --> 00:08:57,226 Look, Thomas is an old and dear friend of mine. 90 00:08:57,303 --> 00:08:59,203 He used to teach at the college that I went to. 91 00:08:59,272 --> 00:09:02,207 He taught Indian folklore, and now he lectures in my classes. 92 00:09:03,109 --> 00:09:04,133 (CLEARING THROAT) 93 00:09:07,947 --> 00:09:11,212 He's given me standing invitation to come study with him whenever I like. 94 00:09:11,284 --> 00:09:12,410 So, here I am. 95 00:09:13,586 --> 00:09:17,220 Yeah, well, old Thomas is one of them good old boys, all right. 96 00:09:18,324 --> 00:09:20,530 We ain't close, but sociable. 97 00:09:21,394 --> 00:09:24,220 I even tried to buy that old place off of him a few months ago. 98 00:09:24,330 --> 00:09:25,797 You know, with a good well, 99 00:09:25,865 --> 00:09:27,332 it'd make passable alfalfa land, 100 00:09:27,634 --> 00:09:30,398 but he's keepin' it on account of that old burial ground. 101 00:09:30,770 --> 00:09:32,101 Crazy old Indian. 102 00:09:32,172 --> 00:09:33,696 I mean, he won't grow nothin', 103 00:09:33,773 --> 00:09:36,571 and he won't sell none of them trinkets he finds either. 104 00:09:37,310 --> 00:09:39,801 Oh, I could sure unload a bunch of 'em on the tourists, 105 00:09:39,879 --> 00:09:41,870 if he'd just talk a little bit of sense, you know. 106 00:09:50,123 --> 00:09:52,910 Oh, hey, hey! That ain't workin'. 107 00:09:52,725 --> 00:09:54,818 I got some beer on ice. 108 00:09:55,462 --> 00:09:56,952 Now, you want a beer? 109 00:09:57,300 --> 00:09:58,258 Uh, no, thank you. 110 00:09:59,699 --> 00:10:01,980 Took 9.50. 111 00:10:04,838 --> 00:10:06,465 Come on in, I'll get you your change. 112 00:10:12,112 --> 00:10:14,774 Well, come on. I ain't gonna bite you! 113 00:10:27,393 --> 00:10:28,621 (GASPS) 114 00:10:29,462 --> 00:10:31,987 (CHUCKLING) He's somethin', ain't he? 115 00:10:32,866 --> 00:10:35,334 I used to have to keep him chained up out back. 116 00:10:35,969 --> 00:10:38,699 He was a mean old dude, all right. Look here. 117 00:10:40,273 --> 00:10:42,218 I got a little bit too close one day when I was feedin' him. 118 00:10:42,242 --> 00:10:43,539 He almost took my arm off! 119 00:10:43,943 --> 00:10:45,274 So, you killed him? 120 00:10:45,645 --> 00:10:47,909 Oh, no, lady, I wouldn't kill the old boy for that. 121 00:10:48,781 --> 00:10:51,450 No, he got hit by a car after he bit me. 122 00:10:51,551 --> 00:10:54,782 Had to get me a bunch of them rabid shots, too. 123 00:10:57,557 --> 00:10:58,922 Oh, thank you. 124 00:11:00,360 --> 00:11:03,227 I got me a big old sidewinder. You wanna see it? 125 00:11:04,970 --> 00:11:06,650 Uh, some other time. Thank you. 126 00:11:27,854 --> 00:11:29,480 (GRUNTING) 127 00:11:33,393 --> 00:11:38,194 LYLE: Call me crazy, but I heard something outside my house last night. 128 00:11:38,264 --> 00:11:39,788 I admit it, I'm scared. 129 00:11:40,633 --> 00:11:42,658 Yeah, I might've seen something myself. 130 00:11:43,536 --> 00:11:45,834 And I'm not even sure I was awake. 131 00:11:48,541 --> 00:11:49,667 What was it? 132 00:11:49,742 --> 00:11:51,676 Oh, probably a figment of my imagination. 133 00:11:51,744 --> 00:11:53,974 The power of suggestion run wild. 134 00:11:54,747 --> 00:11:56,214 Nothing more than a nightmare. 135 00:11:56,282 --> 00:11:59,774 Are you sure? Come on, Lyle, this is 1977. 136 00:11:59,852 --> 00:12:01,877 I believe in my people's traditions, 137 00:12:01,955 --> 00:12:03,752 not in their ancient superstitions. 138 00:12:13,833 --> 00:12:14,993 Jaime! 139 00:12:17,300 --> 00:12:18,595 Thomas, get her out of here. 140 00:12:19,872 --> 00:12:21,897 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 141 00:12:21,975 --> 00:12:24,443 I'm not crazy or seeing things, and neither are you. 142 00:12:24,877 --> 00:12:26,222 [I don't know if] believe in Masau'u, 143 00:12:26,246 --> 00:12:27,846 but whatever it is, we're in it together. 144 00:12:27,880 --> 00:12:29,609 Lyle, you really mean what you're saying? 145 00:12:29,682 --> 00:12:30,826 Yeah, enough to... Listen, Thomas, 146 00:12:30,850 --> 00:12:32,330 Hawkins made me an offer on my place. 147 00:12:32,385 --> 00:12:33,511 You're that frightened? 148 00:12:34,320 --> 00:12:35,412 Aren't you? 149 00:12:35,488 --> 00:12:37,649 Not enough to sell my land. 150 00:12:43,329 --> 00:12:45,422 Jaime! Hi, Thomas. 151 00:12:48,301 --> 00:12:50,792 Listen, could you handle a house guest for a couple of days? 152 00:12:50,870 --> 00:12:52,781 I mean, I haven't picked a bad time or anything, have I? 153 00:12:52,805 --> 00:12:56,700 Considering I've been trying to get you out here for a few years, you couldn't. 154 00:12:56,976 --> 00:12:59,774 Jaime Sommers, my neighbor, Lyle Cannon. 155 00:12:59,979 --> 00:13:01,469 How do you do? Miss Sommers. 156 00:13:02,248 --> 00:13:05,376 Now, did you come all this way just to see an old man? 157 00:13:05,451 --> 00:13:07,419 Well, I'll tell you. I have to deliver this, 158 00:13:07,487 --> 00:13:09,216 uh, package to the Observation Station. 159 00:13:09,289 --> 00:13:11,154 So, I had a great excuse to come visit you. 160 00:13:11,324 --> 00:13:12,757 Come inside. Okay. 161 00:13:15,395 --> 00:13:18,228 Thomas, I think we should talk about this a little further. 162 00:13:19,465 --> 00:13:20,693 Maybe tomorrow. 163 00:13:29,475 --> 00:13:30,908 (ENGINE STARTING) 164 00:13:40,653 --> 00:13:42,211 This is, uh, pretty unusual. 165 00:13:47,600 --> 00:13:49,255 Oh, I just found that yesterday. 166 00:13:50,430 --> 00:13:52,898 It's, uh, Masau'u, the Night Demon. 167 00:13:53,132 --> 00:13:54,656 It's a very important find. 168 00:13:56,302 --> 00:13:57,860 Hmm, Night Demons usually are. 169 00:13:57,937 --> 00:13:59,871 They're real attention getters, you know. 170 00:14:01,740 --> 00:14:03,800 What would you like to do while you're here? 171 00:14:03,760 --> 00:14:05,357 I'd really like to cram in just as much as I possibly can. 172 00:14:05,545 --> 00:14:07,342 Fine. Where'd you like to start? 173 00:14:11,184 --> 00:14:12,515 How about that guy? 174 00:14:14,887 --> 00:14:16,130 THOMAS: That guy? 175 00:14:21,194 --> 00:14:23,924 All right. In early tribal mythology, 176 00:14:23,996 --> 00:14:26,521 first, man created the universe. 177 00:14:26,666 --> 00:14:29,328 In his concept, the ideal state 178 00:14:29,402 --> 00:14:33,805 was that in which all parts, each with its power for good and evil, 179 00:14:33,873 --> 00:14:36,341 are maintained in inter-related harmony. 180 00:14:36,409 --> 00:14:39,276 The balance is precarious at best, 181 00:14:39,345 --> 00:14:43,509 but may be upset intentionally by ghosts, 182 00:14:43,816 --> 00:14:45,647 witches, and people who do evil, 183 00:14:45,718 --> 00:14:52,123 or unintentionally by persons who break some religious taboo. 184 00:14:52,291 --> 00:14:54,191 Well, how does he fit into the scheme? 185 00:14:54,394 --> 00:14:57,795 He's a Satanic figure, with slight variations. 186 00:14:58,197 --> 00:15:01,291 His good is that he protects the rest of the dead. 187 00:15:01,401 --> 00:15:06,839 His bad is that when once aroused, he, uh... 188 00:15:16,449 --> 00:15:17,916 Kinda does his own thing? 189 00:15:18,618 --> 00:15:19,812 Sort of. 190 00:15:20,953 --> 00:15:21,977 Here. 191 00:15:25,525 --> 00:15:27,322 This is pretty heavy reading, 192 00:15:27,393 --> 00:15:29,122 but if you really want to know. 193 00:15:29,395 --> 00:15:31,115 You're gonna quiz me on this in the morning? 194 00:15:31,397 --> 00:15:33,490 I'll quiz you on it in the morning. 195 00:15:33,566 --> 00:15:34,743 Oh, a fellow at the gas station 196 00:15:34,767 --> 00:15:36,927 told me that you'd found a burial ground. Is that true? 197 00:15:38,104 --> 00:15:39,128 Yes. 198 00:15:39,205 --> 00:15:41,230 What are my chances on getting to see that? 199 00:15:43,576 --> 00:15:44,838 Maybe tomorrow. 200 00:15:45,278 --> 00:15:46,643 Come, I'll show you to your room. 201 00:15:59,910 --> 00:16:00,558 (WOLVES HOWLING) 202 00:16:13,172 --> 00:16:15,970 "At birth, each person receives a guardian spirit 203 00:16:16,420 --> 00:16:18,100 "from lariko, the mother of all. 204 00:16:18,578 --> 00:16:20,375 "In death, the spirit makes the journey 205 00:16:20,446 --> 00:16:22,471 "to the entrance of the underworld, 206 00:16:22,548 --> 00:16:25,642 "where the least virtuous pass under the sway of Masau'u, 207 00:16:25,718 --> 00:16:27,763 "also called Black Wolf THOMAS: "... also called Black Wolf 208 00:16:27,787 --> 00:16:29,550 ”or Night Demon. ” ”or Night Demon. 209 00:16:30,256 --> 00:16:34,454 THOMAS: ”The Masau'u was condemned by the lariko to rule in the black darkness 210 00:16:34,527 --> 00:16:36,552 ”of the holes and caves of the earth. 211 00:16:36,662 --> 00:16:39,392 ”Therefore, I cast thee into the lower regions 212 00:16:39,465 --> 00:16:43,333 ”and make you guardian of the dead, for thy coat is black, 213 00:16:43,402 --> 00:16:47,310 ”the color of the night and the fear that clutches men '5 hearts. ” 214 00:16:48,241 --> 00:16:49,435 (WHINNYING) 215 00:16:51,511 --> 00:16:52,671 (WOLVES HOWLING) 216 00:17:23,442 --> 00:17:24,568 (GROWLING) 217 00:17:25,440 --> 00:17:26,330 (GASPING) 218 00:17:37,890 --> 00:17:40,510 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 219 00:18:05,351 --> 00:18:06,716 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 220 00:18:06,786 --> 00:18:08,830 (LEAVES RUSTLING) 221 00:18:10,356 --> 00:18:13,325 Jaime? What is it? Are you all right? 222 00:18:14,260 --> 00:18:15,186 Where does this road go? 223 00:18:15,695 --> 00:18:17,925 Toward the mountain, past the burial ground. 224 00:18:19,332 --> 00:18:20,390 What did you see? 225 00:18:20,833 --> 00:18:22,767 I'll tell you as soon as I catch up with it. 226 00:18:23,970 --> 00:18:24,994 Jaime! 227 00:18:27,306 --> 00:18:28,671 Jaime! 228 00:18:28,975 --> 00:18:30,602 Jaime, come back here! 229 00:18:30,776 --> 00:18:31,816 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 230 00:19:21,861 --> 00:19:23,192 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 231 00:19:23,863 --> 00:19:25,230 MAN: Oh... 232 00:19:40,980 --> 00:19:42,413 Hey, are you all right? 233 00:19:44,650 --> 00:19:47,500 I... I don't know what it was. 234 00:19:47,386 --> 00:19:49,581 Something came at me from out of the night. 235 00:19:50,322 --> 00:19:52,483 I was on the way to Thomas' place to tell him that... 236 00:19:52,558 --> 00:19:54,603 That one of my steers, I don't know... Something killed it. 237 00:19:54,627 --> 00:19:55,787 (GUNSHOTS) 238 00:20:04,770 --> 00:20:06,670 (GASPING) Don't shoot! 239 00:20:07,373 --> 00:20:08,965 Well, if it isn't the showgirl. 240 00:20:09,742 --> 00:20:11,853 Now, what are you two doin' out here this time of night? 241 00:20:11,877 --> 00:20:13,811 I could ask you the same thing. 242 00:20:13,879 --> 00:20:16,643 Oh, I was just doin' a little jack-lightin'. 243 00:20:16,716 --> 00:20:18,593 Thought I had me a cougar there, too, or somethin'. 244 00:20:18,617 --> 00:20:21,510 I got off a couple of shots at him, but I tell you, 245 00:20:21,120 --> 00:20:22,144 he was travelin'. 246 00:20:22,221 --> 00:20:23,279 Did you see him? 247 00:20:23,456 --> 00:20:24,718 Well, not too good. 248 00:20:24,790 --> 00:20:27,880 Like I said, lady, he was flyin' kinda low. 249 00:20:27,827 --> 00:20:29,260 Those look like wolf tracks to me. 250 00:20:29,328 --> 00:20:30,590 I know. I was following it. 251 00:20:32,932 --> 00:20:35,765 Well, they don't look like any wolf tracks to me. 252 00:20:36,635 --> 00:20:39,160 Animal made them tracks had to be walkin' on two feet. 253 00:20:58,824 --> 00:20:59,916 They stop! 254 00:20:59,992 --> 00:21:01,186 What do you mean stop? 255 00:21:01,260 --> 00:21:04,240 They just disappear. The trail just comes to an end. 256 00:21:04,130 --> 00:21:07,310 Come on. This is ridiculous. Things just don't vanish. 257 00:21:07,133 --> 00:21:09,330 Then you tell me what happened, lady. 258 00:21:09,101 --> 00:21:10,329 (WOLF HOWLING) 259 00:21:20,479 --> 00:21:22,640 LYLE: Thomas, we asked for trouble and we got it. 260 00:21:22,715 --> 00:21:24,273 What's the matter? 261 00:21:24,350 --> 00:21:26,113 Something killed one of my horses. 262 00:21:26,185 --> 00:21:27,482 Yeah, just like my steer. 263 00:21:28,254 --> 00:21:30,699 (SIGHING) Thomas, don't you think it's about time we call the Sheriff. 264 00:21:30,723 --> 00:21:32,554 (SCOFFS) And report what? 265 00:21:32,625 --> 00:21:35,185 I'm not interested in ending up in the funny farm, you know. 266 00:21:35,961 --> 00:21:37,539 THOMAS: If we say it's an Indian legend, 267 00:21:37,563 --> 00:21:39,300 they'll just throw it back in my lap. 268 00:21:39,832 --> 00:21:42,620 As the expert, they'll ask me what it was. 269 00:21:44,603 --> 00:21:45,592 I have no answer. 270 00:21:50,876 --> 00:21:53,140 Look, I have to deliver this to the Observation Station. 271 00:21:53,212 --> 00:21:56,579 But I would like to talk to you about it when I get back. Okay. 272 00:22:01,887 --> 00:22:06,256 Thomas, did she touch the Masau'u? It could be after her now. 273 00:22:06,325 --> 00:22:07,519 (WHISPERING) Lyle, shut up. 274 00:22:07,593 --> 00:22:09,151 Okay. Okay. Fine, but I've had it. 275 00:22:09,228 --> 00:22:11,321 If Hawkins is still fool enough to want my place, 276 00:22:11,397 --> 00:22:12,557 he can have it. 277 00:22:18,170 --> 00:22:19,501 Oh, Thomas? Mmm-hmm? 278 00:22:19,572 --> 00:22:21,199 That burial ground is on the way 279 00:22:21,273 --> 00:22:22,900 to the Observation Station, right? 280 00:22:22,975 --> 00:22:24,101 That's right. 281 00:22:24,176 --> 00:22:27,145 Uh, Miss Sommers, I really don't think 282 00:22:27,213 --> 00:22:29,443 it's a very good idea your going up there. 283 00:22:29,515 --> 00:22:31,813 Well, that's where this whole thing started, isn't it? 284 00:22:31,884 --> 00:22:34,790 Maybe there're some answers up there. Hmm? 285 00:22:34,653 --> 00:22:35,677 See ya. 286 00:22:35,754 --> 00:22:36,846 Bye-bye. 287 00:22:40,559 --> 00:22:41,685 (MUTTERING) 288 00:22:43,128 --> 00:22:44,356 She'll be all right. 289 00:22:49,702 --> 00:22:50,828 I hope so. 290 00:24:09,481 --> 00:24:10,743 Thanks, Miss Sommers. 291 00:24:10,816 --> 00:24:12,827 Oscar Goldman called and said you were bringing this. 292 00:24:12,851 --> 00:24:14,529 I'm not sure it deserved a special messenger. 293 00:24:14,553 --> 00:24:15,577 It's okay. 294 00:24:15,654 --> 00:24:16,712 Oh, Captain. Yeah. 295 00:24:16,789 --> 00:24:18,222 Could you do me a favor, you think? 296 00:24:18,290 --> 00:24:20,121 Sure thing. What can I do to help? 297 00:24:20,192 --> 00:24:22,956 Could you possibly have this developed and printed? 298 00:24:23,280 --> 00:24:24,639 It'll take a few minutes if you don't mind waiting. 299 00:24:24,663 --> 00:24:26,358 No, I don't. I would like to wait. 300 00:24:26,832 --> 00:24:28,459 Come on, you can watch. Okay. 301 00:24:33,806 --> 00:24:35,398 In a minute or two we can print these. 302 00:24:35,507 --> 00:24:36,633 All right. Yeah. 303 00:24:44,216 --> 00:24:45,444 Isn't that Lyle Cannon? 304 00:24:49,288 --> 00:24:51,654 Yeah, that's Lyle. Where do you know him from? 305 00:24:51,724 --> 00:24:52,834 Well, he's just a friend of a friend, 306 00:24:52,858 --> 00:24:54,458 but I didn't know he was in the service. 307 00:24:54,493 --> 00:24:55,721 Well, he's not anymore. 308 00:24:55,794 --> 00:24:57,694 He processed out a couple months ago. 309 00:24:58,630 --> 00:25:00,723 He used to say he found a home here. 310 00:25:00,799 --> 00:25:04,530 We were surprised when he didn't re-enlist. He just up and left. 311 00:25:04,603 --> 00:25:06,730 He said his dad needed him back at the ranch. 312 00:25:06,805 --> 00:25:09,740 Begged him to quit and come home and help out. 313 00:25:10,142 --> 00:25:12,940 Well, let's print these and see what we have. 314 00:25:13,120 --> 00:25:14,411 Goody. Okay. 315 00:25:23,455 --> 00:25:25,980 Huh, look at that. 316 00:25:27,260 --> 00:25:30,621 I saw it on the negative, but I figured I'd print it anyway. 317 00:25:30,696 --> 00:25:32,527 What is that thing? It looks like a skull. 318 00:25:32,598 --> 00:25:33,997 Well, it is. 319 00:25:34,666 --> 00:25:36,395 Where did you take these pictures? 320 00:25:36,468 --> 00:25:39,232 I took them in an old Indian burial ground, not too far from here. 321 00:25:39,304 --> 00:25:41,898 Oh, maybe the spirits put a hex on them. 322 00:25:42,941 --> 00:25:44,841 Well, the last three negatives were like this. 323 00:25:44,910 --> 00:25:47,708 There's no sense in printing the other two. 324 00:25:48,280 --> 00:25:50,339 Well, what do you suppose caused that? 325 00:25:50,416 --> 00:25:51,849 Oh, lots of things... 326 00:25:51,917 --> 00:25:54,215 Light could have struck the film when you were loading, 327 00:25:54,286 --> 00:25:56,277 a faulty camera, radiation. 328 00:25:56,355 --> 00:25:57,413 Radiation? 329 00:25:57,489 --> 00:25:59,423 Yeah, X-rays. Uranium. 330 00:26:00,259 --> 00:26:03,626 But it couldn't be uranium because there are no hot ore deposits in this area. 331 00:26:04,696 --> 00:26:05,685 How do you know that? 332 00:26:06,498 --> 00:26:09,194 Well, part of our job here is processing satellite surveys. 333 00:26:09,268 --> 00:26:12,396 It's a new experimental technique for holographic research. 334 00:26:12,905 --> 00:26:15,203 Proud of it. Let me show you. 335 00:26:20,379 --> 00:26:21,869 Now, this is the area we're in. Yeah. 336 00:26:21,947 --> 00:26:23,346 It covers about 100 miles. 337 00:26:23,682 --> 00:26:26,583 If there were any pay dirt around, it'd show. 338 00:26:27,252 --> 00:26:28,685 Like this. 339 00:26:28,754 --> 00:26:31,450 These are known deposits, working mines. 340 00:26:32,324 --> 00:26:35,200 We use these for comparisons with the new plates. 341 00:26:35,894 --> 00:26:37,521 Does your satellite ever make mistakes? 342 00:26:38,130 --> 00:26:39,119 No. 343 00:26:39,198 --> 00:26:41,598 And there's no chance for human error because this is exactly 344 00:26:41,667 --> 00:26:43,987 the way we processed it when it came in from the satellite. 345 00:26:45,170 --> 00:26:47,400 Okay. Well, thank you very much for these pictures 346 00:26:47,473 --> 00:26:48,963 and for the briefing. 347 00:26:49,341 --> 00:26:51,190 And I guess I'm gonna have to have my camera checked 348 00:26:51,430 --> 00:26:52,120 soon as I get back into town. 349 00:26:52,144 --> 00:26:55,204 Yeah. And watch out for those burial ground spooks. 350 00:26:56,682 --> 00:26:57,910 I sure will. Bye-bye. 351 00:26:58,250 --> 00:26:59,308 Bye. 352 00:27:23,108 --> 00:27:24,769 (TIRES SCREECHING) 353 00:27:46,465 --> 00:27:48,729 (BREATHES DEEPLY) 354 00:27:55,407 --> 00:27:57,680 Are you all right? 355 00:27:59,444 --> 00:28:00,536 Yeah. 356 00:28:00,979 --> 00:28:02,469 What happened? 357 00:28:04,883 --> 00:28:06,407 I saw it again. 358 00:28:08,320 --> 00:28:09,309 Saw what? 359 00:28:10,122 --> 00:28:15,820 I saw the Masau'u. I was just driving the car and it started coming at me. 360 00:28:17,863 --> 00:28:19,831 You could've been killed. 361 00:28:20,399 --> 00:28:21,832 This was my fault. 362 00:28:21,900 --> 00:28:22,924 Oh. 363 00:28:23,735 --> 00:28:26,670 It's no such thing. Now, come on. 364 00:28:28,106 --> 00:28:32,566 I've been thinking. When Masau'u appeared among the ancient people, 365 00:28:32,644 --> 00:28:35,204 they abandoned their villages, moved away, 366 00:28:35,280 --> 00:28:37,840 and the curse never followed them. 367 00:28:41,587 --> 00:28:43,612 We might end it here, if... 368 00:28:44,656 --> 00:28:47,557 Lyle thinks we both ought to sell to Hawkins. 369 00:28:48,727 --> 00:28:50,217 It's kind of a dirty trick, isn't it? 370 00:28:50,295 --> 00:28:52,786 Oh, no. Hawkins never touched the figure. 371 00:28:54,666 --> 00:28:57,191 Oh, Thomas, you can't sell your land. 372 00:28:58,637 --> 00:29:00,502 I know how much it means to you. 373 00:29:01,139 --> 00:29:03,664 It would be as hard on Lyle as it is on me. 374 00:29:03,742 --> 00:29:05,937 He loves the land as I do. 375 00:29:06,110 --> 00:29:08,411 He didn't even sell when his father died. 376 00:29:10,916 --> 00:29:11,974 His father died? 377 00:29:12,451 --> 00:29:13,440 Two years ago. 378 00:29:13,952 --> 00:29:15,317 Two years ago? 379 00:29:16,388 --> 00:29:17,719 Yes. Why? 380 00:29:17,789 --> 00:29:20,383 Well, the man at the Observation Station told me... 381 00:29:23,762 --> 00:29:24,854 Uh... 382 00:29:29,401 --> 00:29:30,891 Where's Lyle's ranch? 383 00:29:31,336 --> 00:29:33,429 Just past the other side of the burial ground. 384 00:29:33,505 --> 00:29:34,494 But he went to Hawkins. 385 00:29:34,573 --> 00:29:35,938 I'm supposed to meet him there. 386 00:29:37,276 --> 00:29:38,265 To sell your land? 387 00:29:42,140 --> 00:29:44,642 No, Thomas, look, I don't know what I'm on to, 388 00:29:44,716 --> 00:29:47,549 but don't do anything, please, until I get back. 389 00:29:47,619 --> 00:29:48,881 Can I borrow your pickup? 390 00:29:50,956 --> 00:29:52,287 Of course. 391 00:30:05,704 --> 00:30:07,228 (ENGINE STARTS) 392 00:30:29,127 --> 00:30:30,219 Lyle? 393 00:31:00,592 --> 00:31:01,957 (CRACKLING) 394 00:31:18,430 --> 00:31:19,237 (CRACKLING INTENSIFIES) 395 00:31:19,311 --> 00:31:20,938 It's on my shoes! 396 00:31:22,848 --> 00:31:24,748 Where'd I pick that up? 397 00:31:41,533 --> 00:31:43,558 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 398 00:31:53,378 --> 00:31:54,606 Oh, boy. 399 00:32:11,963 --> 00:32:15,660 That's where I got it. There is uranium on that burial ground. 400 00:32:35,320 --> 00:32:36,947 (TELEPHONE RINGS) 401 00:32:39,558 --> 00:32:40,718 Photo lab. Sergeant Woods. 402 00:32:41,126 --> 00:32:43,260 Hi, Sergeant. This is Jaime Sommers. 403 00:32:43,940 --> 00:32:44,572 I got a couple more questions for you. 404 00:32:44,596 --> 00:32:47,870 Did Lyle Cannon work on those holographic experiments with you? 405 00:32:47,666 --> 00:32:49,190 He was in charge of it. 406 00:32:49,267 --> 00:32:51,167 We processed film from the satellites 407 00:32:51,236 --> 00:32:53,966 and then [helped him repair the projectors. 408 00:32:54,390 --> 00:32:55,199 I see. 409 00:32:55,273 --> 00:32:58,504 Holography is the projection of three-dimensional images, right? 410 00:32:58,577 --> 00:32:59,566 Yeah. 411 00:33:00,450 --> 00:33:01,239 Hey, what's this all about? 412 00:33:01,980 --> 00:33:03,242 Okay, thanks for all your help. 413 00:33:03,315 --> 00:33:05,749 I'll talk to you later. Okay? Goodbye. 414 00:33:10,922 --> 00:33:13,000 But you know you're waiving escrow in this, don't you? 415 00:33:13,240 --> 00:33:15,549 Yeah. I just want out. 416 00:33:18,290 --> 00:33:19,257 You are. 417 00:33:19,798 --> 00:33:20,787 You ready, Thomas? 418 00:33:23,268 --> 00:33:26,135 I feel we should tell you why we're doing this. 419 00:33:27,205 --> 00:33:30,504 (CHUCKLING DERISIVELY) Well, Lyle's already told me. 420 00:33:31,142 --> 00:33:33,554 And the way I see it, it's between you two and that thing up there, 421 00:33:33,578 --> 00:33:37,309 there ain't no reason in the world why it ought to bother me. 422 00:33:40,218 --> 00:33:42,880 You know, Thomas, I'm real sorry that girl had to get hurt 423 00:33:42,954 --> 00:33:45,470 to bring you to your senses. 424 00:33:48,930 --> 00:33:50,288 Just sign right there, Thomas. 425 00:35:18,750 --> 00:35:20,120 (SCREAMS) 426 00:36:04,929 --> 00:36:06,590 (BREATHING DEEPLY) 427 00:36:31,220 --> 00:36:32,887 (SNIFFS) Oh. 428 00:36:37,595 --> 00:36:38,619 Oh! 429 00:36:44,135 --> 00:36:48,299 (EXHALES) Oh, that's what dreams are made of, huh? 430 00:36:55,647 --> 00:36:56,841 (SIGHS) 431 00:37:19,804 --> 00:37:21,135 (EXCLAIMS) 432 00:37:43,561 --> 00:37:44,550 Ah. 433 00:37:45,697 --> 00:37:46,925 Oh, boy! 434 00:38:05,517 --> 00:38:07,109 (ROARS) Oh! 435 00:38:15,860 --> 00:38:17,725 Very clever, Mr. Cannon. 436 00:38:31,176 --> 00:38:32,643 Hawkins, too. 437 00:38:54,299 --> 00:38:58,633 Thomas, there is a uranium deposit under the burial ground. 438 00:38:59,237 --> 00:39:02,468 Now, Lyle has known about this from processing the satellite photos. 439 00:39:02,540 --> 00:39:05,650 What he's done is altered the ones that the Air Force still has, 440 00:39:05,143 --> 00:39:06,667 so he can keep it a secret. 441 00:39:06,744 --> 00:39:09,372 He and Hawkins have been working together to get your property. 442 00:39:09,447 --> 00:39:11,608 It can't be. We saw the demon. 443 00:39:11,683 --> 00:39:14,516 Oh, they've been frightening us with a Halloween costume 444 00:39:14,586 --> 00:39:16,679 and a holographic projector. 445 00:39:16,988 --> 00:39:19,218 Oh, Lord, Jaime! 446 00:39:21,359 --> 00:39:23,452 I sold the land an hour ago. 447 00:39:24,262 --> 00:39:27,163 Oh. Well, look, we can get it back. 448 00:39:27,232 --> 00:39:29,970 Maybe... It's too late. 449 00:39:29,968 --> 00:39:31,367 They've won. 450 00:39:33,710 --> 00:39:34,299 Oh, boy. 451 00:39:48,720 --> 00:39:51,800 All right, now, watch this. This is what Lyle put on my car. 452 00:39:58,162 --> 00:39:59,322 It came up so quickly. 453 00:39:59,564 --> 00:40:01,156 Yeah, it does in here. 454 00:40:01,232 --> 00:40:02,995 Maybe the sunlight delays the action. 455 00:40:07,572 --> 00:40:08,630 THOMAS: It's gone now. 456 00:40:09,974 --> 00:40:13,340 Probably a photochemical reaction of some sort. 457 00:40:13,378 --> 00:40:15,676 Yes. Lyle would know about that. 458 00:40:17,482 --> 00:40:22,545 He probably planted that figurine of Masau'u too, knowing that I'd find it. 459 00:40:22,987 --> 00:40:24,454 Look at this. 460 00:40:26,791 --> 00:40:28,418 Excuse me, fella. 461 00:40:29,260 --> 00:40:32,240 This is the stuff that made us foggy every time we'd see that demon. 462 00:40:32,960 --> 00:40:33,324 (SNIFFS) 463 00:40:35,833 --> 00:40:37,562 That's Hanson weed. 464 00:40:38,202 --> 00:40:40,932 It's an old Indian medicine for livestock. 465 00:40:42,600 --> 00:40:44,702 Get this stuff in your eyes and it distorts your vision. 466 00:40:44,776 --> 00:40:46,141 Oh, really? 467 00:40:47,879 --> 00:40:50,780 Well, they thought of everything. 468 00:40:54,180 --> 00:40:56,680 Oh, to be taken in like this. 469 00:40:57,188 --> 00:41:01,318 I feel so foolish, so degraded. 470 00:41:03,962 --> 00:41:06,192 Thomas, look, they haven't beat us yet. 471 00:41:06,264 --> 00:41:11,201 I mean, they're not home free until they come back here and destroy all this stuff. 472 00:41:13,104 --> 00:41:15,937 You are gonna do an acting job, Thomas Bearclaw. 473 00:41:22,880 --> 00:41:24,404 (BOTH LAUGHING) 474 00:41:27,180 --> 00:41:29,543 Now, ain't that the prettiest piece of paper you ever saw? Yeah. 475 00:41:29,620 --> 00:41:32,540 Huh? Now, you got some more pretty paper for me, don't you? 476 00:41:32,123 --> 00:41:35,718 I do. Here's your 5,000. Thanks for your help. 477 00:41:36,227 --> 00:41:39,924 You sure went to an awful lot of trouble just to buy some old range land. 478 00:41:39,998 --> 00:41:41,590 He'd have never sold out otherwise. 479 00:41:41,666 --> 00:41:43,566 Yeah. That dumb old Indian. 480 00:41:43,634 --> 00:41:46,660 Puttin' on airs and thinkin' he's such a pure intellectual. 481 00:41:46,738 --> 00:41:48,706 I'd like to tell him how dumb he really is. 482 00:41:48,773 --> 00:41:50,297 (BOTH LAUGHING) 483 00:41:57,749 --> 00:41:58,738 (CONTINUES LAUGHING) 484 00:42:02,220 --> 00:42:05,280 Okay, okay, okay. Let's play it serious. 485 00:42:05,356 --> 00:42:07,620 Cool the mark down and get him outta here. 486 00:42:07,692 --> 00:42:09,353 Thomas? You there? 487 00:42:11,863 --> 00:42:13,194 Lyle, I saw it! 488 00:42:13,264 --> 00:42:14,253 Saw what? 489 00:42:14,332 --> 00:42:15,526 Masau'u. 490 00:42:17,235 --> 00:42:18,827 It was here when I got back. 491 00:42:18,903 --> 00:42:20,370 (CHUCKLING) 492 00:42:20,438 --> 00:42:23,532 Now, Thomas, you're just lettin' your imagination run clean away with you. 493 00:42:23,608 --> 00:42:25,980 I'm not crazy! 494 00:42:25,176 --> 00:42:27,474 It went up there. I saw it, I tell you! 495 00:42:28,446 --> 00:42:31,882 That proves we did the right thing by selling out to you. 496 00:42:33,510 --> 00:42:36,543 Thomas. Thomas, look, I'm thinking of our own good. 497 00:42:37,655 --> 00:42:40,351 Now, the faster we get packed and out of here, the better. 498 00:42:41,959 --> 00:42:43,950 You just go inside and rest, old friend. 499 00:42:46,731 --> 00:42:49,632 Hawkins and I'll wander up that hill and see what's there. 500 00:42:53,671 --> 00:42:54,695 Yes. 501 00:43:00,244 --> 00:43:01,609 (CHUCKLING) 502 00:43:03,140 --> 00:43:04,538 (BOTH LAUGHING) 503 00:43:05,750 --> 00:43:08,344 Now, he's seein' 'em where they ain't. 504 00:43:08,419 --> 00:43:10,751 Let's just go clean out the cave. 505 00:43:29,774 --> 00:43:30,763 What was that? 506 00:43:31,542 --> 00:43:33,305 (STAMMERING) Why, search me. 507 00:43:38,316 --> 00:43:39,840 Okay. We'll burn it. 508 00:43:39,917 --> 00:43:41,316 HAWKINS: You can bet on that. 509 00:43:43,721 --> 00:43:44,949 (MACHINE STARTS) 510 00:43:48,292 --> 00:43:50,453 (ROARS) 511 00:44:00,104 --> 00:44:01,799 Somebody's playing games. 512 00:44:04,442 --> 00:44:06,402 That somebody is gonna have to be taught a lesson. 513 00:44:16,287 --> 00:44:17,982 (BIONIC POWERS ACTIVATING) Whoa! 514 00:44:26,497 --> 00:44:28,210 (BOTH COUGHING) 515 00:44:30,568 --> 00:44:32,695 That thing's gotta be killed! 516 00:44:40,878 --> 00:44:42,345 It ought a be dead. 517 00:44:44,482 --> 00:44:46,143 LYLE: That's solid steel. 518 00:44:47,852 --> 00:44:49,410 HAWKINS: What's goin' on? 519 00:44:51,122 --> 00:44:53,386 No! What are you? 520 00:44:54,910 --> 00:44:55,991 I'm gettin' out of here. 521 00:45:07,305 --> 00:45:10,468 It's coming! Whoa! 522 00:45:17,810 --> 00:45:18,912 Hey! Hey, wait. Look, 523 00:45:18,983 --> 00:45:21,760 somebody's tryin' to con us with our own scam. 524 00:45:21,152 --> 00:45:22,915 Hey, man, you saw it bend the shotgun. 525 00:45:22,987 --> 00:45:24,364 I don't know what I saw in the dark, 526 00:45:24,388 --> 00:45:27,255 but there's no way it can do its tricks out here. 527 00:45:32,730 --> 00:45:35,280 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 528 00:45:38,469 --> 00:45:40,214 HAWKINS: What's it gonna do? What's it gonna do? 529 00:45:40,238 --> 00:45:43,230 LYLE: I don't know. (BIONIC POWERS ACTIVATING) 530 00:45:45,610 --> 00:45:47,669 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 531 00:45:53,217 --> 00:45:54,479 Oh, Lord! 532 00:45:58,756 --> 00:46:01,418 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 533 00:46:12,470 --> 00:46:14,267 Wait! Wait for me! 534 00:46:41,599 --> 00:46:44,432 No, stay away from me! It was all his idea! 535 00:46:45,936 --> 00:46:47,904 Don't you listen to him! 536 00:46:57,810 --> 00:46:58,946 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 537 00:47:14,765 --> 00:47:16,164 No, wait, I didn't mean any harm. 538 00:47:16,233 --> 00:47:17,222 Please don't hurt me. 539 00:47:22,740 --> 00:47:23,968 LYLE: Oh, Lord. 540 00:47:27,678 --> 00:47:28,804 HAWKINS: That's solid rock. 541 00:47:28,879 --> 00:47:29,971 LYLE: I know it! I know it! 542 00:47:44,462 --> 00:47:47,900 All right, all right. Anything you say. 543 00:47:49,100 --> 00:47:52,126 Wait! Wait for me. 544 00:47:52,203 --> 00:47:54,603 Lyle, wait! Oh, wait up! 545 00:47:54,672 --> 00:47:56,503 Thomas, Thomas! 546 00:48:01,746 --> 00:48:02,940 Thomas. 547 00:48:03,647 --> 00:48:04,967 Thomas, we pulled a trick on you. 548 00:48:06,150 --> 00:48:07,190 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 549 00:48:07,251 --> 00:48:10,364 We conned you out of your land because there's uranium underneath the burial grounds. 550 00:48:10,388 --> 00:48:12,788 Uranium? What uranium? 551 00:48:12,857 --> 00:48:14,984 You never told me about no uranium. 552 00:48:15,590 --> 00:48:18,586 Thomas, he was cheatin' me too! Now, wait a minute! Wait a minute! 553 00:48:18,662 --> 00:48:20,950 Tell me more about this uranium. 554 00:48:20,164 --> 00:48:22,290 Don't forget what's after us back there! 555 00:48:22,600 --> 00:48:24,678 HAWKINS: Look here, boy, I been searching these hills 556 00:48:24,702 --> 00:48:26,790 for a strike and I ain't never found one. 557 00:48:26,103 --> 00:48:27,832 Yeah. Yeah. Come on. 558 00:48:27,905 --> 00:48:29,270 Whoa! (YELLS) 559 00:48:29,340 --> 00:48:31,137 LYLE: Get back in here. - Come on! Come on! 560 00:48:31,208 --> 00:48:32,539 (LAUGHING) 561 00:48:39,850 --> 00:48:43,843 THOMAS: if Hawkins fired twice, why aren't there any bullet holes? 562 00:48:44,155 --> 00:48:48,910 Because I dumped the pellets out of the shells, so they were just blanks. 563 00:48:48,159 --> 00:48:51,822 Thomas, this is gonna make the greatest prop for your lectures. It's insane! 564 00:48:51,896 --> 00:48:54,956 Its only power was my belief in it. 565 00:48:56,333 --> 00:48:59,166 That's usually the only power fear ever has. 566 00:49:00,404 --> 00:49:03,464 Listen, what are you gonna do now that you're a rich man, hmm? 567 00:49:03,541 --> 00:49:05,168 Well, I don't need much. 568 00:49:05,242 --> 00:49:10,900 I guess I'll endow a scholarship to the university for the study of Indian lore. 569 00:49:10,648 --> 00:49:14,550 Jaime, since you won't take any money from me, 570 00:49:15,686 --> 00:49:18,177 maybe you'd like some memento. 571 00:49:19,457 --> 00:49:20,981 How about this? 572 00:49:21,392 --> 00:49:24,361 (STAMMERING) Really? I'd... No, I don't think so. 573 00:49:24,428 --> 00:49:26,720 I mean, it's not that I believe in it or anything, 574 00:49:26,960 --> 00:49:27,358 I just don't think that... 575 00:49:29,633 --> 00:49:33,467 (LAUGHS) We ought a leave well enough alone. Oh, Thomas, you got me. 39706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.