All language subtitles for Taxi Roulotte et Corrida.French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,200 --> 00:01:52,113
Vous frappez pas. C'est mes garnitures
de freins! Elles sont neuves.
2
00:01:52,200 --> 00:01:56,113
C'est de la mécanique. Mais dans les
démarrages ou dans les reprises,
3
00:01:56,200 --> 00:02:00,113
je bats meme une voiture américaine.
Je suis un mordu de la mécanique.
4
00:02:00,200 --> 00:02:03,476
J'étais metteur au point
chez Hispano-aviation.
5
00:02:04,200 --> 00:02:07,590
Ça, c'est un moteur a moi.
Ça vous tape son petit 140.
6
00:02:08,200 --> 00:02:11,192
Il suffit de lui demander poliment.
7
00:02:12,680 --> 00:02:16,070
Et alors, j'ai monté un stabilisateur
pour les virages.
8
00:02:16,680 --> 00:02:18,477
Et hop.
9
00:02:21,800 --> 00:02:24,678
Ça vous renverse, hein?
10
00:02:26,200 --> 00:02:29,590
Mais ça, c'est rien. Regardez-moi ça.
Mais dans Paris,
11
00:02:30,200 --> 00:02:34,113
on ne peut pas se lancer. Je ne peux pas
me servir de mon super-turbo-compresseur,
12
00:02:34,200 --> 00:02:37,192
ni de mon double carburateur spécial.
13
00:02:38,200 --> 00:02:41,192
Sans ça, vous verriez ce que ça donne.
14
00:02:42,200 --> 00:02:43,679
Comprenez-vous?
15
00:02:45,680 --> 00:02:48,752
lmbécile! On fait signe
quand on s'arrete!
16
00:02:57,680 --> 00:03:01,070
Il faut dire que demain, je pars
en vacances avec ma famille.
17
00:03:01,680 --> 00:03:05,593
Alors, j'ai fait équiper les sieges
en couchettes. C'est la...
18
00:03:05,680 --> 00:03:09,593
que je vais dormir avec ma femme.
Comme lit on ne fait pas mieux.
19
00:03:19,440 --> 00:03:20,429
Hey!
20
00:03:34,680 --> 00:03:37,114
Combien?
- 450.
21
00:03:37,200 --> 00:03:39,191
Combien?
- 450.
22
00:03:39,360 --> 00:03:41,351
Combien?
- 45...
23
00:03:42,400 --> 00:03:46,234
Je t'aurais pas raconté ma vie!
C'est un abus de confiance.
24
00:03:48,000 --> 00:03:49,797
Merci.
25
00:03:52,840 --> 00:03:54,432
Taxi!
26
00:03:54,840 --> 00:03:58,753
Je regrette, ma mignonne. Fini pour
la saison. Réouverture en septembre.
27
00:03:58,840 --> 00:04:03,277
Dans quelle direction allez-vous?
- Direction d'Espagne! Adios! Olé!
28
00:04:29,200 --> 00:04:33,113
Alors Momo, c'est le grand départ?
- Ne m'en parle pas. Ça fait une heure
29
00:04:33,200 --> 00:04:37,113
qu'on devrait bouffer des kilometres.
La prochaine fois, je pars tout seul.
30
00:04:39,280 --> 00:04:42,670
Je vais te donner un coup de main,
ne t'énerves pas.
31
00:04:47,000 --> 00:04:49,878
Doucement, doucement.
32
00:04:50,920 --> 00:04:52,717
Maurice.
33
00:04:53,200 --> 00:04:56,476
Viens m'aider a boucler la valise.
J'y arrive pas.
34
00:04:57,200 --> 00:05:00,590
T'as qu'a t'asseoir dessus.
- Je suis pas assez lourde.
35
00:05:01,200 --> 00:05:05,113
Vous voulez que je monte?
- Avec plaisir. Vous ferez le poids.
36
00:05:05,200 --> 00:05:08,112
Tu permets?
- Oui, mais je te suis.
37
00:05:08,200 --> 00:05:11,078
Idiot!
- Idiot, mais prudent.
38
00:05:19,680 --> 00:05:23,070
Tu ne peux pas tenir ta droite?
- Elle est un peu raide.
39
00:05:23,680 --> 00:05:27,593
C'est toi qui tiens ta gauche.
- Je viens de la droite, j'ai la priorité.
40
00:05:27,680 --> 00:05:30,672
Evidemment, t'as toujours raison!
41
00:05:36,200 --> 00:05:39,590
M. Jacques! On demande quelqu'un
de vous au téléphone.
42
00:05:40,200 --> 00:05:41,997
J'y vais.
43
00:05:49,680 --> 00:05:52,592
C'est tante Mathilde qui téléphone.
44
00:05:52,680 --> 00:05:56,116
Y'a l'oncle Léon qui s'impatiente.
Il demande si on arrive bientĂ´t.
45
00:05:56,200 --> 00:05:59,272
S'il est pressé,
il a qu'a partir devant.
46
00:06:05,680 --> 00:06:08,956
Et alors?
- Il te fait dire que si tu es pressé,
47
00:06:09,200 --> 00:06:13,113
tu n'as qu'a partir sans lui.
- Toujours aussi aimable, celui-la.
48
00:06:13,200 --> 00:06:17,113
Je ne sais pas ce qui me retiens
d'aller passer mes vacances ailleurs.
49
00:06:17,200 --> 00:06:20,192
Ça serait aussi agréable qu'avec lui.
50
00:06:20,680 --> 00:06:23,399
T'as fini de jouer au ballon?
51
00:06:33,200 --> 00:06:37,113
Qu'est-ce que c'est que ça?
- Tu ne crois que je vais les laisser...
52
00:06:37,200 --> 00:06:40,590
tout seuls pendant un mois!
- Ou voulez-vous mettre tout ça?
53
00:06:41,200 --> 00:06:43,668
On en mettra dans la roulotte.
54
00:06:44,680 --> 00:06:47,558
Qu'est-ce qu'il fabrique?
55
00:06:48,720 --> 00:06:52,713
Tu te rends compte? On devait partir
a 7 heures. Eh bien, il est 9 heures.
56
00:06:53,200 --> 00:06:57,113
Jamais on ne sera a Lamotte-Beuvron pour
déjeuner a midi. Et l'horaire...
57
00:06:57,200 --> 00:07:00,590
que j'ai mis un mois a étudier.
Il faut le refaire.
58
00:07:01,200 --> 00:07:05,193
Je la plains, ta pauvre soeur.
- Ça ne sert a rien. T'énerve pas!
59
00:07:14,240 --> 00:07:18,199
Je t'ai déja demandé de ne pas jouer
au ballon aupres de cette roulotte.
60
00:07:18,280 --> 00:07:21,670
Tu vas rayer la peinture.
Enfin c'est trop fort a la fin.
61
00:07:30,200 --> 00:07:34,193
Mais qu'est-ce qui se passe?
Tu vas tout casser.
62
00:07:35,680 --> 00:07:38,274
On bouge...
63
00:07:42,680 --> 00:07:45,956
Mais dis donc, tu l'as reçu sur le pied,
au moins.
64
00:07:46,680 --> 00:07:50,070
Et ça te fais rire! Tu vas voir
si je vais te faire rigoler.
65
00:08:00,200 --> 00:08:03,590
Toujours en retard! C'était pas la peine
de téléphoner pour qu'on se presse.
66
00:08:04,240 --> 00:08:08,199
C'est le bouquet! Tout ça ne serait pas
arrivé si tu avais été a l'heure.
67
00:08:08,280 --> 00:08:10,874
Allez, aide-moi.
68
00:08:22,400 --> 00:08:25,278
Pourquoi t'as lâché, dis?
69
00:08:33,600 --> 00:08:37,309
Il y en a bien pour une heure
a remettre tout ça en place.
70
00:09:14,120 --> 00:09:16,714
C'est bien?
- Ça va.
71
00:09:53,800 --> 00:09:56,792
Belotte. Rebelotte. Et dix.
72
00:09:57,200 --> 00:10:01,159
Ça n'empeche pas que vous etes dedans.
- Dépechez-vous, mes petits enfants.
73
00:10:01,200 --> 00:10:03,794
Et le tabac.
74
00:10:04,200 --> 00:10:07,192
Quel tabac?
- Il faut cacher le tabac.
75
00:10:08,200 --> 00:10:12,113
Je suis la pour penser a tout.
- S'agit pas de s'en faire piquer.
76
00:10:12,200 --> 00:10:16,113
J'ai pas envie de fumer de la barbe
de mais et des poils de taureux.
77
00:10:16,200 --> 00:10:19,476
Toi, tu remplis le pot a tabac,
ça passe toujours.
78
00:10:20,200 --> 00:10:24,113
Vous, les filles, un paquet de tabac dans
chaque paire de chaussettes, comme prévu.
79
00:10:24,200 --> 00:10:28,113
Pour nous, il s'agit d'en passer
le plus possible. Comprenez-vous.
80
00:10:28,200 --> 00:10:31,078
T'as l'air de Lolobrigida!
81
00:10:31,200 --> 00:10:35,637
Y'a qu'a mettre en vrac dans les poches
et ils n'y verront que du feu.
82
00:10:46,600 --> 00:10:48,397
Un moment.
83
00:10:56,200 --> 00:10:59,476
Attention!
Préparez vos passeports.
84
00:11:00,000 --> 00:11:03,595
Prenez vos valises. Et pour le reste,
laissez-moi faire.
85
00:11:23,680 --> 00:11:28,117
Belle bagnole! C'est le dernier cri, ça.
Vous avez l'embrayage automatique?
86
00:11:28,200 --> 00:11:31,590
Ça part au quart de tour, hein?
Et vous allez loin avec ça?
87
00:11:33,200 --> 00:11:36,476
Yo no comprendo.
- Vous ne parlez pas le français?
88
00:11:37,200 --> 00:11:41,113
Vous ne le comprenez pas non plus?
Et bien, tant mieux. J'aurais jamais osé
89
00:11:41,200 --> 00:11:45,113
vous dire que je vous trouve jolie
et vous me plaisez beaucoup.
90
00:11:45,200 --> 00:11:49,113
Avec des yeux comme les vĂ´tres...
- Vos papiers, s'il vous plaît.
91
00:11:54,680 --> 00:11:56,591
Française?
- Oui.
92
00:11:56,680 --> 00:11:59,558
Vous allez a Grenade?
- Oui.
93
00:11:59,680 --> 00:12:03,514
Presentez-vous avec vos bagages
au bâtiment de la douane, s'il vous plaît.
94
00:12:04,680 --> 00:12:08,958
Vous m'avez bien eu alors.
C'est joli, Grenade?
95
00:12:10,000 --> 00:12:13,276
Mais il faut que je porte mes bagages
a la douane.
96
00:12:16,920 --> 00:12:18,911
Je la prends.
97
00:12:18,960 --> 00:12:21,952
Prenez-les.
Ou est-il? Jacques?
98
00:12:22,800 --> 00:12:25,394
C'est trop lourde.
99
00:12:27,200 --> 00:12:32,035
Jacques! Viens ici. Tu ne crois pas
que tu ferais mieux de venir nous aider?
100
00:12:33,680 --> 00:12:35,955
Excusez-moi...
- Viens ici.
101
00:12:39,680 --> 00:12:42,752
J'espere qu'il ne vous a pas trop
importunée.
102
00:12:43,680 --> 00:12:47,070
Il est insupportable.
Toujours dans les jambes des gens.
103
00:12:47,680 --> 00:12:50,672
Surtout quand ces jambes sont jolies.
104
00:12:51,200 --> 00:12:52,679
Pardon.
105
00:12:58,440 --> 00:13:03,116
Maurice! Elle n'est pas a nous,
cette valise. Si tu as une main de libre,
106
00:13:03,200 --> 00:13:06,590
faut pas te gener, viens nous aider.
- Ben ça va, j'arrive.
107
00:13:20,200 --> 00:13:23,192
Attention! Vous allez salir mon linge.
108
00:13:42,680 --> 00:13:44,591
Vos valises, s'il vous plaît.
109
00:13:44,680 --> 00:13:48,070
Qu'est-ce qu'il dit?
- Ouvrez les valises, s'il vous plaît.
110
00:13:48,200 --> 00:13:49,997
Toutes?
111
00:13:59,200 --> 00:14:02,192
Refaites-la au moins proprement.
112
00:14:06,600 --> 00:14:09,478
Votre sac, s'il vous plaît.
113
00:14:23,680 --> 00:14:27,593
C'est pas toi qu'as la clef de la valises?
- Mais non, c'est toi qui l'as!
114
00:14:27,680 --> 00:14:31,593
Léon, t'as pas la clef de la valise?
- Quand on n'a pas d'ordre, hein?
115
00:14:35,680 --> 00:14:38,956
Mademoiselle, vous voulez me suivre?
- Pourquoi?
116
00:14:39,680 --> 00:14:42,752
Pour la visite de vos vetements.
- Bon. Merci.
117
00:14:49,200 --> 00:14:52,192
Il n'a pas l'air commode, hein?
118
00:14:53,520 --> 00:14:57,069
Qu'est ce qu'il y a la-dedans?
- La-dedans?
119
00:14:57,400 --> 00:15:00,915
Des chaussures. Des chemises.
120
00:15:01,000 --> 00:15:03,594
Du chocolat.
121
00:15:04,200 --> 00:15:07,078
Ça va.
- Et des chaussettes.
122
00:15:09,320 --> 00:15:13,313
Dis donc, t'as pas peur que ça paraisse
un peu bizarre, toutes ces chaussettes?
123
00:15:15,360 --> 00:15:17,351
Passe a Jacques.
124
00:15:36,680 --> 00:15:39,558
Ça, c'est le ravitaillement.
125
00:15:39,680 --> 00:15:43,593
Tout en tube. C'est la nouvelle formule.
Beurre en tube, lait en tube,
126
00:15:43,680 --> 00:15:47,070
sucre en tube, creme a raser en tube,
savon en tube,
127
00:15:47,680 --> 00:15:51,593
dentifrice en tube, tout en tube.
- Pour la cuisine, il s'agit pas...
128
00:15:51,680 --> 00:15:54,672
de se tromper de tubes!
- C'est un ragout.
129
00:15:55,680 --> 00:15:58,672
Coquetier, je mets, gros, petit...
130
00:15:59,680 --> 00:16:02,558
gros, détail, gros...
131
00:16:03,680 --> 00:16:06,274
Ça, sommeil.
132
00:16:07,680 --> 00:16:10,274
Pour le nez...
133
00:16:11,200 --> 00:16:14,078
Rhume...
Ça, tondeuse...
134
00:16:15,200 --> 00:16:18,192
L'oeuf pour repriser les chaussettes.
135
00:16:19,200 --> 00:16:21,794
Mon poivre pépere...
136
00:16:23,400 --> 00:16:25,994
Un rasoir...
137
00:16:35,320 --> 00:16:38,198
Oui, oui, bout spécial renforcé.
138
00:16:38,920 --> 00:16:40,592
SĂ.
. Alors?
139
00:16:46,200 --> 00:16:49,272
Alors, mes enfants, maintenant,
on s'en va.
140
00:16:54,640 --> 00:16:55,993
Allez.
141
00:17:01,080 --> 00:17:04,755
Vous avez oublié quelque chose la.
- Merci.
142
00:17:07,200 --> 00:17:10,590
Excusez-nous, on a reçu
des consignes particulieres.
143
00:17:10,720 --> 00:17:13,792
Mais je vous en prie,
c'est tout naturel.
144
00:17:19,800 --> 00:17:24,157
Ils n'ont pas été trop féroces avec vous?
- Ils ont trouvé a qui parler.
145
00:17:24,240 --> 00:17:27,630
J'ai du leur faire un véritable numéro
de strip-tease.
146
00:17:29,680 --> 00:17:33,434
Attention. C'est lourd.
- Et ça aussi.
147
00:17:36,200 --> 00:17:39,590
Joli tissu! C'est fait a Paris?
- Oui, a la Belle Jardiniere.
148
00:17:40,200 --> 00:17:43,112
C'est tres chic.
- Un peu chaud pour l'été.
149
00:17:43,200 --> 00:17:45,794
Un peu lourd.
150
00:17:47,200 --> 00:17:51,113
Je vais me mettre a l'aise.
- Les soirées sont fraîches en Espagne.
151
00:17:51,200 --> 00:17:53,794
Je me mets a l'aise!
152
00:17:59,760 --> 00:18:01,557
Et voila.
153
00:18:03,280 --> 00:18:06,272
Mademoiselle, permettez...
- Merci.
154
00:18:15,680 --> 00:18:18,274
Ah! Quel sport.
155
00:18:18,840 --> 00:18:21,912
On n'a pourtant pas l'air
de contrebandiers.
156
00:18:23,320 --> 00:18:26,278
Oh! Excusez-moi, il faut que j'aille
157
00:18:26,320 --> 00:18:30,233
porter ma valise dans la roulotte.
- Vous permettez que je vous accompagne?
158
00:18:30,920 --> 00:18:32,911
Apres vous.
159
00:18:34,040 --> 00:18:37,953
C'est votre premier voyage en Espagne?
- C'est la premiere fois a l'étranger.
160
00:18:38,040 --> 00:18:41,430
Et vous allez loin?
- Séville. Je voyage,
161
00:18:42,040 --> 00:18:44,952
pour instruire mon fils.
- C'est votre fils, ce grand jeune homme?
162
00:18:47,040 --> 00:18:49,429
Je vous prenais pour son grand frere.
- Allons donc.
163
00:18:53,040 --> 00:18:54,632
Tu viens, fiston!
164
00:18:56,040 --> 00:18:57,951
Ma femme.
- Madame.
165
00:18:59,040 --> 00:19:02,316
Je crois qu'on va pouvoir partir.
- Ma belle-sour.
166
00:19:04,320 --> 00:19:06,231
Mon beau-frere.
- Mademoiselle.
167
00:19:06,880 --> 00:19:09,474
Ma petite niece.
- Mademoiselle.
168
00:19:09,560 --> 00:19:10,356
Pardon.
169
00:19:17,920 --> 00:19:18,909
Pardon.
170
00:19:20,160 --> 00:19:23,755
On ne saurait prendre
trop de précautions. Apres vous.
171
00:19:28,560 --> 00:19:31,438
Au revoir.
- Mademoiselle.
172
00:19:31,560 --> 00:19:36,395
Au revoir, Monsieur, faites bon voyage.
- On vous voit a Séville?
173
00:19:36,720 --> 00:19:37,709
Peut-etre.
174
00:19:41,080 --> 00:19:43,150
Tu viens, fiston?
175
00:19:57,040 --> 00:19:58,837
Au revoir.
176
00:20:01,040 --> 00:20:03,918
Au revoir!
- Senorita.
177
00:20:05,040 --> 00:20:08,953
Qu'est-ce qu'il y a encore?
- Nous allons examiner la voiture.
178
00:20:09,040 --> 00:20:12,430
Ça, c'est un peu fort.
- Nous avons des ordres, Senorita.
179
00:20:44,560 --> 00:20:47,836
Vous pouez disposer, Senorita.
- Je peux partir?
180
00:20:48,560 --> 00:20:50,152
Oui, Senorita.
181
00:21:01,040 --> 00:21:04,316
Il faut encore remettre de l'eau.
- Y'en a plus.
182
00:21:05,040 --> 00:21:08,430
C'est pas étonnant,
il fait au moins 50°C a l'ombre.
183
00:21:11,040 --> 00:21:13,110
Il y a une riviere a 2 km d'ici environ.
184
00:21:14,040 --> 00:21:17,953
Je sais quand meme lire une carte.
Tu prends la premiere route a gauche.
185
00:21:18,040 --> 00:21:20,918
Et ça descend tout le temps.
186
00:21:45,040 --> 00:21:48,032
Ou elle est, ta riviere?
- Ben, en bas.
187
00:21:48,560 --> 00:21:51,950
Tiens regarde. La-bas, a droite,
il y a un petit pont.
188
00:22:03,040 --> 00:22:06,430
Y'a bien un pont, mais y'a pas d'eau.
- A sec, la riviere.
189
00:22:06,560 --> 00:22:08,437
Completement a sec.
190
00:22:08,560 --> 00:22:12,473
Il vaudrait mieux une riviere sans pont
qu'un pont sans riviere.
191
00:22:12,560 --> 00:22:15,552
Il y a qu'a installer la.
192
00:22:16,040 --> 00:22:18,634
D'accord.
193
00:22:20,040 --> 00:22:22,918
Tiens la-bas, dans le pré.
194
00:22:24,040 --> 00:22:26,918
On va etre tres bien.
195
00:22:28,560 --> 00:22:31,154
Allez, allez.
196
00:22:35,560 --> 00:22:38,154
On va etre bien ici.
197
00:22:38,600 --> 00:22:41,398
On boira du vin. Y'en a.
198
00:23:13,560 --> 00:23:15,516
A la santé de l'Espagne.
199
00:23:15,560 --> 00:23:19,473
Et de tous les Espagnols.
- Attention.
200
00:23:19,560 --> 00:23:22,552
Ce soir,
on a bu la raion de 4 jours.
201
00:23:22,640 --> 00:23:26,838
Fallait bien se consoler
de ne pas avoir d'eau.
202
00:23:26,960 --> 00:23:30,475
On se réapprovisionnera
avant d'arriver a Séville. - A Séville?
203
00:23:32,560 --> 00:23:35,552
Vous etes toujours décidés d'y aller?
204
00:23:36,040 --> 00:23:39,430
J'ai lu dans le guide que Grenade,
c'était beaucoup mieux.
205
00:23:39,640 --> 00:23:42,029
Grenade avec l'Alhambra sur son rocher
206
00:23:42,560 --> 00:23:46,951
et les citronniers.
- Oh ben, moi, je suis pas contre.
207
00:23:47,560 --> 00:23:51,473
Oh! Ben, oui. Pourquoi pas?
- Oui, il paraît que c'est tres joli.
208
00:23:51,560 --> 00:23:55,473
Remarque que, d'apres la carte,
la route a l'air plus pittoresque.
209
00:23:55,560 --> 00:23:59,473
Grenade, c'est un paradis. L'eau clair
fait jaillir de la terre, les fruits...
210
00:23:59,560 --> 00:24:03,473
et les fleurs. Et les plantantions
de tabac au soir tombant...
211
00:24:04,560 --> 00:24:08,473
rendent l'air grisant comme un opium.
- Oui, ça va. On ira! D'accord!
212
00:24:08,560 --> 00:24:12,473
Mais reconnais que, si t'avais appris
tes leçons comme ça, t'aurais pas...
213
00:24:12,560 --> 00:24:16,951
été recalé a ton bac.
- J'ai été recalé qu'a l'oral.
214
00:24:17,560 --> 00:24:20,438
Pour la troisieme fois.
215
00:24:20,560 --> 00:24:24,473
Je ne comprends pas que tu obstines
a faire passer des examens a cet enfant,
216
00:24:24,560 --> 00:24:28,473
qui n'a pas de disposition pour ça.
- Il a un petit défaut de langue.
217
00:24:28,560 --> 00:24:31,950
Et alors?
- Ça n'a pas empeché le grand Démostene...
218
00:24:32,040 --> 00:24:35,430
d'etre un grand orateur.
- Bon, je ne dis plus rien.
219
00:24:37,720 --> 00:24:38,709
Bonsoir.
220
00:25:39,040 --> 00:25:40,951
Germaine.
- Oui.
221
00:25:41,040 --> 00:25:44,112
Je crois que c'est le laitier.
- Le laitier?
222
00:25:57,640 --> 00:26:00,712
Mathilde! Sauve qui peut!
Il y a un taureau.
223
00:26:17,560 --> 00:26:20,552
Le taureau! Papa, le taureau.
224
00:26:25,560 --> 00:26:27,630
Papa. Au secours.
225
00:26:29,560 --> 00:26:32,358
J'arrive.
226
00:26:51,000 --> 00:26:53,389
Léon! Viens m'aider!
- Moi?
227
00:26:53,560 --> 00:26:57,473
Vas-y. Quoi. Prouve que tu es un homme.
- Justement, je voudrais bien,
228
00:26:57,560 --> 00:27:01,030
le plus longtemps possible.
- Oh! Moi, j'aime pas les lâches.
229
00:27:01,360 --> 00:27:04,830
J'ai été élavé au lait de chevre.
- Allez, vas-y.
230
00:27:09,560 --> 00:27:12,438
Courage. Maurice. J'arrive.
231
00:27:18,560 --> 00:27:21,632
Bon.
Je vais chercher le deuxieme Flytox.
232
00:27:31,560 --> 00:27:33,630
A tes souhaits, Ferdinand.
233
00:27:45,040 --> 00:27:46,029
Courage.
234
00:27:51,880 --> 00:27:53,871
Je ne veux pas voir ça, moi.
235
00:27:57,120 --> 00:27:59,350
Oh! Mais c'est formidable.
236
00:28:02,360 --> 00:28:05,352
Mais il se défend comme un lion.
237
00:28:05,560 --> 00:28:08,358
Reviens.
238
00:28:08,840 --> 00:28:10,831
Maurice, reviens!
239
00:29:18,680 --> 00:29:20,477
Tres bon.
240
00:29:35,040 --> 00:29:36,632
Enfin, ou est-il,
241
00:29:37,040 --> 00:29:39,315
ce diamant?
- Dans la poche de veston, je te dis.
242
00:29:39,400 --> 00:29:41,960
Et la valise?
- Dans la roulotte!
243
00:29:42,040 --> 00:29:45,953
La roulotte. Ben, je la cherche.
- C'est réussi! T'as meme pas été foutue
244
00:29:46,040 --> 00:29:50,955
de suivre tes clients. Mes compliments.
- Je la retrouverai, va. T'en fais pas,
245
00:29:51,040 --> 00:29:55,113
j'ai une idée.
- Je te le conseille vivement.
246
00:32:14,440 --> 00:32:16,829
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.
247
00:32:17,040 --> 00:32:20,032
C'est le klaxon qui est coincé.
248
00:32:20,120 --> 00:32:24,318
Ne vous en faites pas.
- Vous etes mon sauveur.
249
00:32:25,240 --> 00:32:29,472
La mécanique et moi, on n'a pas
beaucoup de secrets l'un pour l'autre.
250
00:32:32,720 --> 00:32:36,190
Et voila.
- Oh, merci! - Vous venez?
251
00:32:36,560 --> 00:32:40,473
Elle peut pas repartir sans klaxon!
Faut que je trouve le court-circuit.
252
00:32:41,040 --> 00:32:43,031
Vous etes adorable.
253
00:32:43,240 --> 00:32:47,472
Est-ce que je peux vous demander
une grande faveur? - Je vous en prie.
254
00:32:47,560 --> 00:32:51,633
Pourrais-je me changer dans la roulotte?
Je peux pas arriver a Grenade comme ça.
255
00:32:52,040 --> 00:32:55,032
Ah! Parce que vous allez a Grenade.
256
00:32:56,040 --> 00:32:59,112
Tout s'explique! Elle est bonne,
celle-la.
257
00:32:59,560 --> 00:33:03,951
Mais qu'est-ce que ça a de drôle?
- C'est une histoire entre lui et moi.
258
00:33:04,040 --> 00:33:07,112
Une histoire de famille.
- Alors, je peux?
259
00:33:07,640 --> 00:33:10,632
Bien sur.
- Merci.
260
00:33:13,040 --> 00:33:15,110
Vous permettez? Je vous montre le chemin.
261
00:33:18,040 --> 00:33:23,319
C'est pas normal, tout ça. Je suis sure
qu'elle a une idée derriere la tete.
262
00:33:25,040 --> 00:33:26,951
Bonjour, mesdames.
263
00:33:27,040 --> 00:33:28,473
Madame. Madame.
264
00:33:28,560 --> 00:33:30,869
Mademoiselle.
- Monsieur.
265
00:33:30,960 --> 00:33:34,475
Votre mari m'a permis de me changer
dans votre roulotte. Ça vous dérange?
266
00:33:34,560 --> 00:33:37,472
Mademoiselle, faites comme chez vous.
267
00:33:37,560 --> 00:33:38,356
Merci.
268
00:33:43,560 --> 00:33:47,473
Vous ne voulez pas que je vous aide?
- C'est ça qu'on vous apprend a l'école?
269
00:33:47,560 --> 00:33:50,552
On apprend a etre poli avec les dames.
270
00:34:49,280 --> 00:34:52,158
Donnez-moi la valise.
- Merci.
271
00:34:55,560 --> 00:34:59,633
Ah! Ça alors,
pour de la mécanique américaine.
272
00:34:59,720 --> 00:35:01,870
C'est de la mécanique américaine.
273
00:35:04,760 --> 00:35:07,354
Merci.
- Eh, voila.
274
00:36:02,480 --> 00:36:03,469
Regardez!
275
00:36:19,400 --> 00:36:24,474
Et voila! Le tout est joué. Je crois
que tout est en ordre. Vous pouvez partir.
276
00:36:27,280 --> 00:36:31,193
Je ne sais comment vous remercier.
Sans vous, je serais perdue.
277
00:36:34,080 --> 00:36:37,993
Jolie comme vous l'etes, vous n'auriez pas
tardé a trouver un autre dépanneur.
278
00:36:38,080 --> 00:36:40,992
Surement pas aussi expert.
- Merci.
279
00:36:41,080 --> 00:36:44,152
Au revoir. Et encore merci.
- A bientĂ´t peu...
280
00:36:44,560 --> 00:36:47,154
Peut-etre.
- Merci.
281
00:36:53,240 --> 00:36:57,199
Mais qu'est-ce qui se passe?
- Ah oui, j'ai du inverser les commandes.
282
00:36:57,240 --> 00:37:01,677
Il suffit de mettre en marche arriere,
et vous allez partir en avant.
283
00:37:10,560 --> 00:37:13,836
Alors, vous venez?
Depuis qu'on est en Espagne,
284
00:37:14,600 --> 00:37:16,830
vous vous prenez pour des Don Juans.
285
00:37:34,800 --> 00:37:38,634
On ne va tout de meme pas se laisser
doubler par un tacot comme ça.
286
00:37:38,880 --> 00:37:39,869
Attend.
287
00:37:40,520 --> 00:37:44,911
Qu'est-ce que tu fais?
- Je mets en route le compresseur.
288
00:37:46,520 --> 00:37:50,433
Ne commets pas d'imprudence.
- Un petit 140 pendant 5 minutes...
289
00:37:51,040 --> 00:37:52,029
Attentions!
290
00:38:21,520 --> 00:38:23,909
Ça n'a pas l'air tres au point.
291
00:38:24,000 --> 00:38:27,913
Et ben oui, quoi ça fume, ça fume?
- Quand on ne connaît pas la mécanique...
292
00:38:28,000 --> 00:38:31,390
Dis Tonton, tu veux que je t'aide?
- Vas-t-en! Allez-vous-en!
293
00:38:32,000 --> 00:38:34,992
Laissons donc
Monsieur travailler tout seul.
294
00:38:42,160 --> 00:38:46,438
24, 27, 30, 34...
- Ce qu'il fait chaud ici, mes enfants.
295
00:38:47,520 --> 00:38:51,433
Ça alors, tu peux le dire.
- Compte au lieu de dire qu'il fait chaud.
296
00:38:51,680 --> 00:38:55,116
34.
- Oui, 34, 38, 40, 44.
297
00:38:55,720 --> 00:38:58,314
Et 10.
- 54.
298
00:39:01,520 --> 00:39:04,512
Tu sais qu'on creve de chaud
la-dedans?
299
00:39:04,600 --> 00:39:08,434
Il va marcher, ton turbo-compresseur?
- Ça va. J'en ai pour une minute.
300
00:39:08,520 --> 00:39:12,798
Une minute. Une minute
de mécanicien a la gomme.
301
00:39:13,520 --> 00:39:17,911
Et pas le moindre souffle.
- C'est vrai, on étouffe.
302
00:39:18,000 --> 00:39:21,913
On n'a pas idée de s'arreter comme ça
en plein soleil. La prochaine fois,
303
00:39:22,000 --> 00:39:25,072
on lui demandera d'avoir une panne
a l'ombre.
304
00:39:26,000 --> 00:39:28,468
Je passe.
- Non plus.
305
00:40:33,000 --> 00:40:35,594
Hey. Arrete.
306
00:40:43,720 --> 00:40:45,312
Hey.
307
00:40:50,600 --> 00:40:54,559
Ah! Enfin un peu d'air.
- Oui, ça fait du bien, hein!
308
00:41:05,720 --> 00:41:08,792
Dis donc. Il va vite tout d'un coup alors.
309
00:41:39,320 --> 00:41:42,198
Germaine! Léon! Léon! Léon!
310
00:41:48,000 --> 00:41:49,991
Il est fou.
311
00:42:49,520 --> 00:42:52,512
Tu es devenu fou?
312
00:42:55,000 --> 00:42:58,913
Je ne sais pas si tu te rends compte
qu'un peu plus on allait tous se tuer.
313
00:42:59,000 --> 00:43:01,992
Je te jure c'est pas des trucs a faire.
314
00:43:03,000 --> 00:43:06,390
Moi, j'ai compris.
- T'aurais pu serrer ton frein a main.
315
00:43:07,200 --> 00:43:08,713
La roulotte!
316
00:44:13,240 --> 00:44:14,229
Venez.
317
00:44:15,080 --> 00:44:17,913
Ah. Te voila, Myriam.
- Bonjour.
318
00:44:19,960 --> 00:44:21,951
Prenez les valises.
319
00:44:50,040 --> 00:44:53,953
S'agit pas de bousiller les serrures.
Tete de mule! Faut tout prévoir.
320
00:44:54,520 --> 00:44:56,397
Suppose qu'on jour...
321
00:44:56,520 --> 00:45:00,479
ils viennent récuperer leur valise.
Tu penses pas qu'on pourra la leur rendre
322
00:45:00,560 --> 00:45:04,439
avec des serrures bousillées.
- Des qu'on aura récupéré le diamant,
323
00:45:04,520 --> 00:45:08,308
on remet tout en place
et on referme les serrures.
324
00:45:08,440 --> 00:45:11,830
Ben, ou il est, ce veston?
- Il me semblait qu'il est dessus.
325
00:45:11,920 --> 00:45:14,718
Faut croire qu'il était dessous.
326
00:45:15,240 --> 00:45:18,994
Des chaussettes!
Encore des chaussettes.
327
00:45:21,400 --> 00:45:24,472
Ma parole, c'est une famille
de mille-pattes.
328
00:45:25,720 --> 00:45:30,669
Et pas de veston. Toi, je te retiens!
T'es fortiche.
329
00:45:31,120 --> 00:45:34,669
J'ai pas revé. Il a mis la veste
dans la valise, devant moi.
330
00:45:53,280 --> 00:45:57,910
Tu n'essaies pas de me doubler?
Tu sais ce que ça te couterait!
331
00:45:58,000 --> 00:46:01,390
Ben, voyons, Fred, tu me connais.
- Justement, t'aimes bien les diams.
332
00:46:02,000 --> 00:46:04,594
Pas a ce prix-la.
333
00:46:09,560 --> 00:46:13,394
S'il l'a mis dedans cette veste,
et qu'il n'y est plus...
334
00:46:13,520 --> 00:46:18,355
c'est que quelqu'un l'aura retiré.
Ce quelqu'un est probable que c'est lui.
335
00:46:19,920 --> 00:46:23,708
Il faut chercher dans toute l'Espagne.
Si seulement von savait ou ils vont.
336
00:46:23,800 --> 00:46:27,873
A Séville, d'apres ce que j'ai compris.
- Tu ne puvais pas le dire tout de suite?
337
00:46:27,960 --> 00:46:30,952
Et toi, grouille-toi d'appeler Séville.
338
00:46:34,920 --> 00:46:37,798
Demande Fernandez au blue-bar!
339
00:46:38,600 --> 00:46:41,478
Je veux Séville. Merci.
340
00:46:44,520 --> 00:46:48,433
Une famille de loquetus dans un taxi
avec une roulotte aux fesses,
341
00:46:48,520 --> 00:46:51,512
ça ne peut pas passer inaperçu.
342
00:46:57,640 --> 00:47:01,713
Mais qu'est-ce qu'il fout,
ce sacré Fernandez?
343
00:47:02,000 --> 00:47:05,834
Il devait rappeler a 5 heures du matin.
Il est 10 heures! Et toujours rien.
344
00:47:09,400 --> 00:47:11,391
Ah, toi, je te retiens.
345
00:47:14,920 --> 00:47:18,390
Ça y est, je le sens.
Fernandez nous a doublés.
346
00:47:19,360 --> 00:47:22,352
Ah, la crapule. Il me le paiera.
347
00:47:25,520 --> 00:47:28,432
AllĂ´! Ah, c'est toi, Fernandez.
348
00:47:28,520 --> 00:47:31,512
C'est au sujet du taxi français.
349
00:47:32,000 --> 00:47:35,390
On ne l'a pas trouvé.
- Tu es sur?
350
00:47:36,000 --> 00:47:39,913
Je vais me renseigner ailleurs.
- Tu peux te renseigner. On a rien trouvé.
351
00:47:40,000 --> 00:47:43,390
C'est pas notre faute.
- Il a fouillé toute la nuit.
352
00:47:44,000 --> 00:47:47,436
Il a trouvé personne. Vous n'allez pas
rester plantés la comme des moules.
353
00:47:47,520 --> 00:47:51,433
Y'a un diam de 100 briques qui
se trimballe sur les routes de l'Espagne.
354
00:47:51,520 --> 00:47:55,433
Faut ratisser tout le pays. Moi et Myriam,
on ira de Madrid a Séville.
355
00:47:55,520 --> 00:47:58,796
Carlos, t'iras faire un tour a Valence.
356
00:47:58,920 --> 00:48:01,514
Gonzales et Pédro, direction Barcelone.
357
00:48:12,000 --> 00:48:14,878
Sortez les voitures du garage.
358
00:48:15,000 --> 00:48:18,390
Il faut qu'avant demain soir,
on ai retrouvé cette famille.
359
00:48:19,000 --> 00:48:21,878
Toi, tu prends la Cadillac.
360
00:48:22,000 --> 00:48:25,276
Qu'est-ce que c'est?
- C'est peut-etre la police.
361
00:48:25,520 --> 00:48:28,910
Vous deux, planquez-vous.
Et soyez prets a intervenir.
362
00:48:29,440 --> 00:48:31,715
Quest-ce qu'on fait?
- Va voir.
363
00:48:33,120 --> 00:48:35,714
Toi, reste ici.
364
00:48:39,320 --> 00:48:41,197
C'est eux.
365
00:48:42,840 --> 00:48:45,434
Mais entrez donc.
366
00:48:49,000 --> 00:48:52,913
On a eu du mal a vous retrouver. Je suis
rudement content de vous revoir.
367
00:48:53,000 --> 00:48:55,594
Pas tant que moi.
368
00:48:56,000 --> 00:48:58,992
Va chercher la valise au monsieur.
369
00:49:00,000 --> 00:49:02,912
Vous vous étiez trompée de valise.
370
00:49:03,000 --> 00:49:06,913
Pas étonnant, elles se ressemblent.
- Je me suis aperçue que c'était la vôtre
371
00:49:07,000 --> 00:49:10,436
en essayant de l'ouvrir. J'ai cru
que c'était ma clé qui ne marchait pas.
372
00:49:12,520 --> 00:49:16,433
Permettez-moi de vous présenter M. Fred,
directeur de l'établissement.
373
00:49:16,520 --> 00:49:20,433
Tout le plaisir est pour moi.
Vous prendrez bien quelque chose?
374
00:49:20,520 --> 00:49:22,397
Un petit drink.
- Mais oui.
375
00:49:24,600 --> 00:49:27,592
Oui?
- Voila votre valise.
376
00:49:28,120 --> 00:49:30,714
Merci, monsieur.
377
00:49:30,800 --> 00:49:33,872
Je suis bien content
de l'avoir retrouvée.
378
00:49:38,680 --> 00:49:41,956
C'est que, c'est pas
une valise comme les autres.
379
00:49:44,520 --> 00:49:47,910
Vous n'avez rien trouvé dans la valise?
- Quoi donc?
380
00:49:48,520 --> 00:49:52,479
C'est vrai que vous n'avez pas
pu l'ouvrir. Sans ça, vous auriez été...
381
00:49:52,560 --> 00:49:55,632
tres étonnée.
Faut dire que c'est bien caché.
382
00:49:57,320 --> 00:49:59,470
Je transporte un trésor.
383
00:50:00,320 --> 00:50:04,711
Ça a l'air d'etre des paires
de chaussettes. En réalité...
384
00:50:05,000 --> 00:50:08,072
En réalité?
- C'est le coup de chaussettes.
385
00:50:08,520 --> 00:50:11,432
Oh non.
- Mais c'est la meilleure cachette!
386
00:50:11,520 --> 00:50:13,431
A vous, je peux bien le dire,
387
00:50:13,520 --> 00:50:17,513
chaque chaussette est bourrée
de tabac!
388
00:50:18,920 --> 00:50:21,514
Ça vous étonne?
389
00:50:27,720 --> 00:50:30,439
Je vous donne le truc pour si, des fois,
390
00:50:30,520 --> 00:50:34,593
vous aviez quelque chose
a passer a la douane.
391
00:50:35,520 --> 00:50:37,590
Dans la vie,
il faut etre un peu gangster.
392
00:50:38,520 --> 00:50:41,318
Merci.
- Il faut que je me sauve.
393
00:50:41,600 --> 00:50:44,910
Vous ne restez pas a Grenade?
- Oui.
394
00:50:45,520 --> 00:50:49,433
Il faudra revenir nous voir.
- Allez! Au revoir, et a bientĂ´t.
395
00:50:49,560 --> 00:50:53,917
J'espere bien. Vous et les vĂ´tres,
vous serez toujours les bienvenus,
396
00:50:54,000 --> 00:50:57,913
a "La Corrida".
C'est le nom de la maison.
397
00:50:58,000 --> 00:50:59,877
Ma famille s'impatiente.
398
00:51:00,000 --> 00:51:03,913
Ils vont croire que je m'amuse.
- Vous prendrez bien un verre avec nous.
399
00:51:04,000 --> 00:51:07,913
Je vais aller chercher votre famille.
- Non, une autre fois, un de ces jours.
400
00:51:08,000 --> 00:51:10,992
Aujourd'hui, nous visitons Grenade.
401
00:51:11,520 --> 00:51:14,432
A bientĂ´t.
- Je vous accompagne.
402
00:51:14,520 --> 00:51:18,513
Je serais heureuse de saluer ces dames.
- Vous etes trop aimable.
403
00:51:28,520 --> 00:51:32,433
J'ai cru qu'il se foutait de ma gueule
avece ses paires de chaussettes!
404
00:51:32,520 --> 00:51:34,431
Gonzales, Pédro!
405
00:51:34,520 --> 00:51:37,592
Va falloir vous distinguer
tous les deux.
406
00:51:38,520 --> 00:51:42,433
Sur que le diamant est dans son veston
et qu'ils s'en sont pas aperçu.
407
00:51:42,520 --> 00:51:46,433
Sans ça, il serait pas venu ici.
S'agit de me retrouver ce veston.
408
00:51:46,520 --> 00:51:49,910
Filez-moi ce lascar. Vous etes
deux innocentes touristes.
409
00:51:50,520 --> 00:51:53,990
Enfourchez vos vélos.
Et ne le lâchez plus.
410
00:52:32,000 --> 00:52:35,390
De cette terrasse,
vous pouvez jouir d'une vue incomparable.
411
00:52:35,640 --> 00:52:38,234
Sur les alentours et Grenade.
412
00:52:38,320 --> 00:52:41,392
La, c'est le vieux quartier de la ville
et la,
413
00:52:42,080 --> 00:52:44,958
voyez l'église de St. Nicolas.
414
00:52:46,360 --> 00:52:49,432
Vous allez avoir une vue sur l'Alhambra.
415
00:52:50,320 --> 00:52:53,392
Au premier plan, l'Alcazar,
le palais arabe.
416
00:52:55,040 --> 00:52:58,112
Derriere l'Alcazaba,
la forteresse militaire.
417
00:52:58,840 --> 00:53:01,832
La, a gauche,
le palais de Charles V.
418
00:53:04,920 --> 00:53:08,196
Maintenant, allons voir
les jardins du Généralife.
419
00:53:13,960 --> 00:53:17,236
Oh! Ce que c'est beau!
- C'est un vrai plaisir.
420
00:53:34,520 --> 00:53:36,317
Et voila.
421
00:53:36,520 --> 00:53:40,433
Il ne reste plus beaucoup de tabac. Il va
falloir ouvrir une ou deux chaussettes.
422
00:53:40,520 --> 00:53:43,910
Il faut d'abord celui qui est dans
la poche de mon veston.
423
00:53:44,520 --> 00:53:48,433
Mathilde, passe-moi donc le veston
de Maurice dans la penderie.
424
00:53:49,000 --> 00:53:49,989
Voila.
425
00:53:55,720 --> 00:53:59,110
Chaque chose a sa place,
une place pour chaque chose.
426
00:53:59,920 --> 00:54:02,912
Et les vaches seront bien gardées.
427
00:54:22,000 --> 00:54:25,913
Je te préviens, la prochaine fois
que t'envois ton ballon dans la figure,
428
00:54:26,000 --> 00:54:29,913
tu balance un coup de pied quelque part.
- Ecoute, ça va, je l'ai pas fait expres.
429
00:54:30,000 --> 00:54:31,991
Il faut qu'elle s'amuse, cette petite.
430
00:54:32,600 --> 00:54:36,912
Tu penseras a mettre une carotte?
- Découpée en rondelles fines.
431
00:54:42,000 --> 00:54:43,991
Espece d'idiote!
432
00:54:44,040 --> 00:54:48,431
Tu ne peux pas faire attention, non!
- Nicole! Tu seras privée de dessert.
433
00:54:48,600 --> 00:54:50,875
J'aime pas la tarte, alors.
434
00:55:02,520 --> 00:55:05,796
Vous avez perdu quelque chose.
- Oh, merci, merci.
435
00:55:06,520 --> 00:55:09,512
C'est rien du tout.
On est honnete.
436
00:55:09,560 --> 00:55:12,518
Ou on l'est pas.
- Venez par la.
437
00:55:13,520 --> 00:55:16,398
Tenez, débarrassez-vous.
438
00:55:19,320 --> 00:55:22,710
Si vous saviez ce qu'il y a la-dedans.
Un vrai trésor.
439
00:55:25,520 --> 00:55:28,398
C'est notre tabac préféré.
440
00:55:28,520 --> 00:55:31,398
On ne peut pas s'en passer.
441
00:55:31,520 --> 00:55:35,798
Vous prendrez bien quelque chose.
- Avec plaisir.
442
00:55:36,520 --> 00:55:39,910
Je vais aller vous chercher une bouteille
de Beaujolais.
443
00:55:48,720 --> 00:55:51,917
Vous voulez du tabac?
- Non, je ne fume pas.
444
00:55:52,000 --> 00:55:54,878
J'aime bien.
- Prenez, prenez.
445
00:55:58,360 --> 00:56:00,316
Agréable ici, hein?
446
00:56:07,520 --> 00:56:10,512
Mais rapprochez-vous. N'ayez pas peur.
447
00:56:12,520 --> 00:56:15,114
Prenez.
448
00:56:17,000 --> 00:56:19,594
Mais restez la.
449
00:56:21,000 --> 00:56:23,878
Prenez, prenez. Il est bon.
450
00:56:28,720 --> 00:56:31,598
Mais vous etes tombé.
451
00:56:33,320 --> 00:56:36,312
Vous vous etes fait mal?
- Non, non.
452
00:56:37,520 --> 00:56:40,910
Voila les messieurs qui nous ont sauvé
notre tabac. Ma femme.
453
00:56:41,520 --> 00:56:44,114
Monsieur. Monsieur.
454
00:56:44,520 --> 00:56:47,512
Je vais chercher d'autres verres.
- Ma femme.
455
00:56:47,600 --> 00:56:50,398
Gonzales de Borges.
- Enchanté.
456
00:56:58,520 --> 00:57:02,433
Tu n'as plus besoin de ton veston.
Je vais le ranger dans l'armoire.
457
00:57:02,520 --> 00:57:05,910
Il ne s'agirait pas de l'oublier ici
et de se le faire voler.
458
00:57:08,000 --> 00:57:08,796
Voila.
459
00:57:16,320 --> 00:57:20,757
La veste, on l'a vue. Mais on n'a pas
pu la toucher. - On ne peut pas.
460
00:57:21,000 --> 00:57:22,877
On ne peut pas.
461
00:57:23,000 --> 00:57:25,992
Ils sont coriaces, tes pigeons.
462
00:57:26,520 --> 00:57:30,513
J'ai une idée. Pour récupérer le diamant,
faut fouiller la veste.
463
00:57:31,000 --> 00:57:34,390
Pour fouiller la veste, faut les
éloigner de la roulotte.
464
00:57:36,760 --> 00:57:40,673
On invite la famille a venir passer la
soirée au cabaret. Quand ils seront ici,
465
00:57:40,800 --> 00:57:45,920
vous retournez au campement et vous
reprenez le diamant dans la veste.
466
00:57:46,000 --> 00:57:48,992
Pour une fois, t'as une idée.
467
00:58:40,520 --> 00:58:43,796
Ils ont pas l'air de venir souvent,
tes clients.
468
00:58:45,640 --> 00:58:47,232
Tiens, les voila.
469
00:58:51,520 --> 00:58:55,433
Et ils sont tous la.
- On pourrait aller fouiller la roulotte.
470
00:58:55,520 --> 00:58:58,512
Pas la peine, il a mis son veston.
471
00:58:58,560 --> 00:59:01,916
Le veston ou se trouve le diamant
dans la poche droite.
472
00:59:02,520 --> 00:59:05,796
Parfait. On va le récupérer.
Mettez vos lunettes.
473
00:59:06,040 --> 00:59:09,953
Vaut mieux qu'ils vous reconnaissent pas.
Vous etes ici en clients.
474
00:59:11,000 --> 00:59:14,390
Bonsoir, messieurs. Je vous ai réservé
la meilleure table.
475
00:59:15,000 --> 00:59:18,913
Je suis confus de votre accueil.
- Quand je retrouve des Parisiens,
476
00:59:19,000 --> 00:59:22,390
je deviens sentimental.
- Parce que vous etes de Paris?
477
00:59:23,000 --> 00:59:25,992
De Pigalle.
- Je me disais aussi:
478
00:59:26,520 --> 00:59:29,512
"J'ai déja vu cette tete quelque part."
479
00:59:32,560 --> 00:59:35,791
Retirez vos vestes!
Vous allez avoir trop chaud.
480
00:59:36,280 --> 00:59:39,272
Vous devriez retirer votre veste.
481
00:59:39,520 --> 00:59:42,910
Non, je préfere la garder.
- On vous la gardera au vestiaire.
482
00:59:44,520 --> 00:59:46,431
J'ai des bretelles.
483
00:59:46,520 --> 00:59:50,433
Et qu'est-ce que ça fait?
- Ça fait pas beau.
484
00:59:50,520 --> 00:59:53,512
Qu'est-ce qu'on peut vous servir?
485
00:59:55,520 --> 00:59:59,433
Faites-moi confiance. Un petit vin
andalou de derriere les fagots,
486
00:59:59,520 --> 01:00:02,432
une spécialité, traître pour les dames,
487
01:00:02,520 --> 01:00:04,909
ravigotant pour les messieurs.
488
01:00:05,000 --> 01:00:08,913
Vous m'en direz des nouvelles.
- Un petit vin spécial extraordinaire.
489
01:00:11,000 --> 01:00:14,390
Oh! Excusez ce maladroit.
Retirez donc votre veste.
490
01:00:14,760 --> 01:00:16,751
Donnez-moi ça.
491
01:00:16,800 --> 01:00:20,918
Vous tenez a déshabiller mon mari.
- C'est pour nettoyer.
492
01:00:24,640 --> 01:00:27,712
Que ça soit bien tassé.
- Compte sur moi.
493
01:00:40,000 --> 01:00:42,594
On va les soigner.
494
01:00:50,920 --> 01:00:53,912
Avec ça, il aura vite chaud.
- Tu parles.
495
01:00:54,640 --> 01:00:56,437
Manuel.
496
01:01:00,920 --> 01:01:04,196
Verse-moi deux verres normaux
pour Myriam et moi.
497
01:01:05,920 --> 01:01:10,994
Quand la famille sera rétamée, ça sera
un jeu d'enfant pour examiner le veston.
498
01:01:15,000 --> 01:01:18,276
Vous verrez, il est excellent.
- J'espere bien.
499
01:01:21,000 --> 01:01:24,072
On dirait qu'il pétille.
- Oui, il pétille.
500
01:01:25,000 --> 01:01:27,878
Vous allez me gouter ça.
501
01:01:31,000 --> 01:01:33,594
Une cigarette?
- Non, je fume ça.
502
01:01:36,000 --> 01:01:38,912
Eh bien alors.
A la bonne vĂ´tre.
503
01:01:39,000 --> 01:01:41,878
Ça se boit d'un trait.
504
01:01:48,000 --> 01:01:50,070
C'est fort.
- Ce sont des petites natures.
505
01:01:50,520 --> 01:01:53,398
Il est pas mal.
506
01:01:54,520 --> 01:01:57,114
Un peu léger, mais il est pas mal.
507
01:02:00,520 --> 01:02:03,592
Vous m'accordez cette danse?
- Avec plaisir.
508
01:02:06,520 --> 01:02:09,398
Tu veux danser?
- Oui.
509
01:02:10,520 --> 01:02:14,593
Vous ne dansez pas?
- Et Papa, il danse jamais.
510
01:02:14,680 --> 01:02:17,672
Mais moi...
- Je vais te montrer, moi,
511
01:02:17,720 --> 01:02:19,312
si je ne danse pas.
512
01:02:21,520 --> 01:02:24,910
Tu ne m'invites pas?
- Bois pas ça.
513
01:02:24,960 --> 01:02:28,236
J'ai soif.
- Je vais te commander une grenadine.
514
01:02:28,280 --> 01:02:32,910
Garçon, une grenadine, s'il vous plaît.
- Il n'y a pas de grenadine, Monsieur.
515
01:02:33,000 --> 01:02:36,390
Vous voulez me faire croire
qu'il n'y pas de grenadine!
516
01:02:36,720 --> 01:02:39,439
Tu boiras de l'eau.
- Je veux...
517
01:02:39,520 --> 01:02:43,433
Donne-moi mon verre.
- Je ne veux pas tu voir ivre.
518
01:02:48,640 --> 01:02:50,437
Mauviette.
519
01:04:30,520 --> 01:04:32,511
Quelle bonne surprise.
520
01:04:36,680 --> 01:04:38,477
A bientĂ´t.
521
01:05:05,520 --> 01:05:08,512
Oh! Il va y avoir des attractions.
- Ben.
522
01:05:10,520 --> 01:05:14,718
Mais ou sont les enfants?
- Ils ont du aller faire un tour.
523
01:05:14,840 --> 01:05:18,435
Comme Nicole ne sait pas danser,
ce n'est pas tres marrant pour eux.
524
01:05:22,560 --> 01:05:24,915
Ce n'est pas facile. Il est fort.
525
01:05:25,000 --> 01:05:27,992
Ça, il tient le coup.
- Il faut attendre.
526
01:05:28,040 --> 01:05:31,919
La direction du cabaret "La Corrida"
a le grand plaisir...
527
01:05:32,320 --> 01:05:35,596
de vous présenter le trio
de danseurs réputés,
528
01:05:36,040 --> 01:05:40,033
accompagné de leurs célebres guitaristes,
dans un flamenco et une danse sévillane.
529
01:05:40,520 --> 01:05:42,511
"Les Cervantés".
530
01:06:04,520 --> 01:06:07,114
Donne-moi du feu.
531
01:07:20,000 --> 01:07:22,070
Quel pitre.
- Ben, fais-en autant.
532
01:07:22,520 --> 01:07:25,034
Avoue qu'il est fortiche.
533
01:07:27,640 --> 01:07:31,553
Au lieu de le mettre groggy,
mon tord boyau lui donne des ailes.
534
01:07:44,320 --> 01:07:48,518
Il est formidable.
- Il avait été champion de Java.
535
01:07:49,360 --> 01:07:52,352
Ça n'est jamais qu'une Java espagnole.
536
01:08:03,000 --> 01:08:06,072
Ben, il se défend bien.
- Attends un peu.
537
01:08:06,640 --> 01:08:09,712
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Des étincelles.
538
01:09:00,000 --> 01:09:02,992
Qu'est-ce qu'il veut, ce gros bonhomme?
539
01:09:03,600 --> 01:09:06,990
Enleve ta veste si t'es un homme.
540
01:09:08,760 --> 01:09:10,557
Et alors?
541
01:09:26,120 --> 01:09:28,395
Mettez donc le veston, c'est le moment.
542
01:09:41,000 --> 01:09:44,276
Ceinture noire, troisieme dan.
Mon petit bonhomme.
543
01:10:37,000 --> 01:10:40,913
Chers auditeurs, ne quittez pas.
Nous allons vous transmettre...
544
01:10:41,000 --> 01:10:43,992
la finale de la coupe du monde
de rugby.
545
01:10:45,000 --> 01:10:48,072
Percé du petit Parisien qui part en fleche.
546
01:11:23,000 --> 01:11:26,436
Le petit Parisien, va-t-il etre attaqué
par l'arriere? Va-t-il manquer?
547
01:11:27,000 --> 01:11:30,072
Percé du petit Parisien qui part en fleche.
548
01:11:43,000 --> 01:11:45,878
Ah, mes chers auditeurs...
549
01:11:49,000 --> 01:11:51,992
Le petit Parisien, va-t-il...
Oui. Non.
550
01:11:56,000 --> 01:11:59,834
Nous vous rappelons que la transmission
de ce match vous est offerte...
551
01:12:00,000 --> 01:12:03,993
par la nouvelle compagnie de fusée
interplanétaire, "Toc".
552
01:12:04,520 --> 01:12:05,509
"Toc".
553
01:12:16,000 --> 01:12:17,991
Terminé.
554
01:12:19,600 --> 01:12:22,990
On ne remettra plus les pieds ici.
555
01:12:27,000 --> 01:12:28,991
Ah! Quelle soirée.
556
01:12:30,000 --> 01:12:32,275
Je m'en souviendrai des boîtes de nuit
de Grenade.
557
01:13:49,000 --> 01:13:52,993
C'est vous?
- Je vais au bord de la mer.
558
01:13:53,080 --> 01:13:56,390
Vous voulez vous baigner avec moi?
- Ben et comment.
559
01:13:57,000 --> 01:14:00,709
Maurice. Réveille-toi.
J'ai entendu parler.
560
01:14:05,520 --> 01:14:08,796
Jacques s'en va avec la fille blonde.
- Blonde?
561
01:14:08,880 --> 01:14:11,838
Allez, dépeche-toi.
- La petite blonde?
562
01:14:13,560 --> 01:14:16,154
Jacques! Jacques!
563
01:14:16,640 --> 01:14:19,234
Jacques! Ou il est?
564
01:14:19,520 --> 01:14:21,317
Jacques!
565
01:14:22,520 --> 01:14:27,355
Papa, je t'ai laissé un mot pour
t'expliquer que nous allons nous baigner.
566
01:14:30,520 --> 01:14:34,433
Puisque t'as réveillé autant te prévenir
tout de suite. Alors, voila:
567
01:14:34,520 --> 01:14:38,035
si tu tiens a ton fils,
faut que tu rapportes le diamant.
568
01:14:38,080 --> 01:14:40,196
Quel diamant?
569
01:14:40,240 --> 01:14:42,390
A bon entendeur, salut.
570
01:14:52,520 --> 01:14:56,513
Qu'est-ce qui se passe?
- Allez hop! On file.
571
01:15:06,640 --> 01:15:09,712
Faites passer le mĂ´me derriere
et ligotez-le.
572
01:15:28,200 --> 01:15:31,078
T'as pas mal a la tete, toi?
573
01:15:33,240 --> 01:15:36,198
Faudra plus boire comme ça.
574
01:15:37,280 --> 01:15:40,795
J'ai meme l'impression qu'on roule.
- Moi aussi.
575
01:15:42,320 --> 01:15:45,312
Regarde, on les rattrapera jamais.
- Ben.
576
01:15:50,520 --> 01:15:52,431
Hey.
- Quoi?
577
01:15:52,520 --> 01:15:55,512
Le taxi.
- Il a pris un coup de soleil.
578
01:15:55,600 --> 01:15:59,593
Traverse la ville! Quand on sera de
l'autre côté, en pleine campagne,
579
01:15:59,680 --> 01:16:01,955
il pourra toujours s'aligner.
580
01:16:02,880 --> 01:16:04,871
Les salauds.
581
01:16:18,520 --> 01:16:23,116
Je crois que j'ai une crise de délirium.
- Pourquoi? Tu vois des souris?
582
01:16:24,040 --> 01:16:26,315
Oui. Des souris noires.
583
01:16:34,360 --> 01:16:36,715
Arrete! Arrete, les flics.
584
01:16:40,000 --> 01:16:43,390
Dans 2 minutes, on va avoir les motards
a nos trousses.
585
01:16:43,440 --> 01:16:45,396
Justement.
586
01:16:48,520 --> 01:16:51,512
Pourvu qu'il lui fasse pas de mal.
587
01:16:56,520 --> 01:16:58,511
Ça marche.
- Quoi?
588
01:16:58,560 --> 01:17:01,438
Mon turbo-compresseur.
589
01:17:11,000 --> 01:17:14,072
Accélere, allez, roule.
Il va nous rattraper.
590
01:17:32,520 --> 01:17:35,353
Dis donc, voila la montagne.
591
01:17:35,400 --> 01:17:38,358
Tu crois qu'on va pouvoir les suivre?
592
01:17:56,320 --> 01:17:59,710
On ne le voit plus.
- Dans la montée, ils s'essouflent.
593
01:18:04,520 --> 01:18:06,431
Hombre.
- Quoi?
594
01:18:06,520 --> 01:18:08,511
Y'a la police qui arrive.
595
01:18:13,520 --> 01:18:17,479
S'ils s'en melent, on peut faire notre
deuil du diamant. On balance le mouflet...
596
01:18:17,560 --> 01:18:20,552
Et nous, on se tire. On change.
597
01:18:34,440 --> 01:18:37,432
Vous n'allez pas me laisser la, Myriam.
598
01:19:15,600 --> 01:19:17,795
Mon chéri, ils ne t'ont pas fait de mal?
599
01:19:19,840 --> 01:19:23,628
Pourquoi ils t'ont attaché comme ça?
- Pour vous faire plaisir.
600
01:19:23,680 --> 01:19:26,069
En attendant, tu as tous failli nous tuer.
601
01:19:26,120 --> 01:19:30,113
C'est tout ce que j'ai réussi a sauver
a croire qu'il est incassable.
602
01:19:46,040 --> 01:19:48,634
Haut les mains.
603
01:19:50,000 --> 01:19:51,433
Un diamant.
604
01:20:26,120 --> 01:20:30,033
Ils nous ont pris pour les voleurs.
Et ils nous ont mis en prison.
605
01:20:30,240 --> 01:20:33,630
Et avant qu'on s'expliqué, ça a demandé
un bout de temps.
606
01:20:34,920 --> 01:20:38,799
Elles ont duré 6 mois,
nos vacances en Espagne.
607
01:20:38,920 --> 01:20:42,913
Et le plus fort, ils n'ont jamais
retrouvé les voleurs.
608
01:20:50,040 --> 01:20:53,919
Excusez-moi.
- Retirons-nous.
50721