All language subtitles for T-34.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,300 --> 00:02:22,765 Berlin - 1750 km Moscow - 35 km. 2 00:02:31,800 --> 00:02:33,500 Give me an axe. 3 00:02:51,300 --> 00:02:53,233 Hurry up! 4 00:02:53,633 --> 00:02:55,800 This is their territory. 5 00:03:16,932 --> 00:03:18,932 Lieutenant comrade... 6 00:03:21,966 --> 00:03:23,932 That's better. 7 00:03:25,966 --> 00:03:28,332 Germans! 8 00:03:38,466 --> 00:03:40,233 Let's move! 9 00:03:46,233 --> 00:03:51,733 Where are you going? That's silly! We'll get past the turret fast enough. 10 00:03:58,699 --> 00:04:00,300 Hold on! 11 00:04:13,566 --> 00:04:16,565 When the turret stops, count to four... 12 00:04:16,665 --> 00:04:18,266 Then get out! 13 00:04:21,966 --> 00:04:23,466 One... 14 00:04:23,600 --> 00:04:27,565 Two... three... four. 15 00:04:32,533 --> 00:04:34,766 - Not you? - No! 16 00:04:35,566 --> 00:04:38,165 - Count! - Two... 17 00:04:38,466 --> 00:04:40,832 Three... Four. 18 00:04:48,000 --> 00:04:52,932 They're aiming straight at us! Faster! Count! 19 00:04:59,365 --> 00:05:00,865 Two... 20 00:05:00,966 --> 00:05:04,000 Three... Four. 21 00:05:08,600 --> 00:05:10,233 That bastard! 22 00:05:17,832 --> 00:05:19,800 Hold on! 23 00:05:39,665 --> 00:05:42,800 - Are you alive? - I think I am. 24 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 Kolja. 25 00:05:48,800 --> 00:05:50,399 Vasja. 26 00:05:57,100 --> 00:06:02,333 You have to stop them. - I understand, I understand. - Repeat, repeat! - Commander! 27 00:06:02,966 --> 00:06:07,333 Colonel, I only have one tank left from battalion group. - Where the hell are the others? 28 00:06:07,365 --> 00:06:11,365 One broke down and had to be scrapped. The other burned with its crew. 29 00:06:11,500 --> 00:06:16,665 There's more, we also lost the tank commander. - You must fight to the end. 30 00:06:18,865 --> 00:06:21,332 I understand, fight to the end. 31 00:06:29,266 --> 00:06:31,065 Give me a light. 32 00:06:32,932 --> 00:06:35,233 The Germans went to Nefodov. 33 00:06:39,566 --> 00:06:44,899 Here's your orders. Hide the retreat of the admin and hospital staff. 34 00:06:52,533 --> 00:06:54,066 Hello, Comrade Captain! 35 00:06:54,199 --> 00:06:56,966 Lieutenant Ivuškin reporting for service with your unit. 36 00:06:57,432 --> 00:07:03,132 I report that during the journey, the trucks escaped the enemy tank attack. 37 00:07:03,766 --> 00:07:06,000 And they brought hot food. 38 00:07:11,399 --> 00:07:13,466 - Are you a tanker? - Yes. 39 00:07:20,000 --> 00:07:21,665 Friend! 40 00:07:23,533 --> 00:07:27,432 I've been waiting for you more than Stalin. 41 00:07:28,500 --> 00:07:30,800 Tankists, boarding! 42 00:07:36,665 --> 00:07:38,233 Attention! 43 00:07:39,566 --> 00:07:42,266 I present to you your new commander. 44 00:07:42,300 --> 00:07:46,033 Lieutenant Ivuškin. Trust him and respect him. 45 00:07:47,566 --> 00:07:49,332 Hello, Comrades! 46 00:07:49,466 --> 00:07:53,432 Welcome. Ivuškin will tell you the combat task. 47 00:07:53,632 --> 00:07:57,399 I trust you'll listen, guys. Break a leg! 48 00:07:58,399 --> 00:08:00,065 Leave it! 49 00:08:03,132 --> 00:08:04,699 At ease! 50 00:08:07,033 --> 00:08:08,865 I see your morale is not too high. 51 00:08:09,365 --> 00:08:12,632 What's the news, Comrade Commander? 52 00:08:13,165 --> 00:08:15,000 The Germans went to Nefodov. 53 00:08:15,932 --> 00:08:18,199 We have an order to defend the village. 54 00:08:18,632 --> 00:08:21,199 Hide the departure of the staff, brigades and hospitals. 55 00:08:21,300 --> 00:08:25,199 How many Germans, Comrade Lieutenant? According to available data, maybe a company. 56 00:08:25,266 --> 00:08:27,533 - Infantry? - Tanks. 57 00:08:30,699 --> 00:08:34,665 Are you serious? One tank, no support? 58 00:08:34,700 --> 00:08:36,299 We'll get reinforcements. 59 00:08:36,732 --> 00:08:38,633 Infantry Division. 60 00:08:40,600 --> 00:08:45,700 What, are you crazy? - Paul, give me a gun, so I can shoot myself. - Be quiet. 61 00:08:48,399 --> 00:08:49,932 Comrade Lieutenant... 62 00:08:50,033 --> 00:08:53,299 We've been fighting for a week. We haven't slept, we've barely survived... 63 00:08:53,600 --> 00:08:56,966 We're the only ones left in the whole battalion. And now we have to go back? 64 00:08:57,200 --> 00:08:59,700 Ever been in a fight? 65 00:08:59,799 --> 00:09:01,500 What do you say? 66 00:09:02,700 --> 00:09:04,600 Has everyone finished talking? 67 00:09:06,765 --> 00:09:08,332 Now listen carefully. 68 00:09:09,365 --> 00:09:11,399 Maybe I did not come to fight ..., 69 00:09:11,666 --> 00:09:16,166 as you said, but I am a qualified tanker and your Lieutenant commander. 70 00:09:17,500 --> 00:09:19,232 Out of the way, what is that? 71 00:09:23,700 --> 00:09:26,832 People are on vacation hey? 72 00:09:26,932 --> 00:09:28,466 Did you come here for a holiday? 73 00:09:30,133 --> 00:09:32,799 This tank is sunken only a meter and a half? 74 00:09:32,899 --> 00:09:34,966 It should be at least two. 75 00:09:35,133 --> 00:09:36,799 Do you want to die? 76 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 And what's the ammo doing here in the open? 77 00:09:41,832 --> 00:09:43,600 I did not hear an answer. 78 00:09:44,899 --> 00:09:47,033 I'm sure I will not even hear one. 79 00:09:51,232 --> 00:09:54,232 - What is your name? - Vasilenok. 80 00:09:54,732 --> 00:09:57,066 The engine is still warm, as it should be. 81 00:09:57,932 --> 00:10:00,033 But it is leaking oil. 82 00:10:00,399 --> 00:10:03,633 - Put it right. - OK. 83 00:10:05,066 --> 00:10:06,832 Listen 84 00:10:08,100 --> 00:10:12,399 I warn all of you If you do not listen to me and follow orders... 85 00:10:13,899 --> 00:10:17,799 you won't live long enough to see inside a military jail. 86 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Are we clear? 87 00:10:22,832 --> 00:10:24,832 The enemy knocks at the walls of Moscow. 88 00:10:25,500 --> 00:10:28,799 And people complain here. About what? 89 00:10:29,600 --> 00:10:34,899 Even one tank is a force of its own if the crew knows and can do their job. 90 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Lieutenant Comrade, Sergeant Gobulija reporting. 91 00:10:39,701 --> 00:10:41,801 Sergeant, wait a minute. 92 00:10:42,100 --> 00:10:44,399 Everyone, pay attention! 93 00:10:44,633 --> 00:10:46,200 Attention! 94 00:10:47,066 --> 00:10:48,966 Hear my order! 95 00:10:49,365 --> 00:10:52,633 Check the tank and prepare for battle. 96 00:10:52,899 --> 00:10:54,799 Fill ammunition and material. 97 00:10:55,033 --> 00:10:56,673 Discard everything that is not necessary. 98 00:10:56,799 --> 00:10:59,432 Comrade Commander, can I leave a harmonica? 99 00:10:59,700 --> 00:11:02,399 - Do you play well? - Sure. 100 00:11:02,533 --> 00:11:04,633 Then bring her down. 101 00:11:11,765 --> 00:11:14,432 The sun in the morning will be very low, overlooking the German landscape. 102 00:11:14,533 --> 00:11:17,232 I will wait here. 103 00:11:19,432 --> 00:11:22,399 To get their attention. 104 00:11:22,633 --> 00:11:26,399 That way, the Germans expose their sides. 105 00:11:26,899 --> 00:11:29,332 You are a great strategist, Comrade Gobulijo. 106 00:11:29,500 --> 00:11:31,033 It's just an experience. 107 00:11:39,600 --> 00:11:43,732 Do you need help? We'll do it, Commander Commander. You... 108 00:11:44,432 --> 00:11:45,966 On your orders. 109 00:11:49,232 --> 00:11:52,932 Dear mother, do not be afraid. I'm fine. 110 00:11:53,600 --> 00:11:56,399 We'll win with all our strength. 111 00:11:56,899 --> 00:11:58,799 Greet aunt Mána. 112 00:11:59,100 --> 00:12:02,100 I love you, your Kolja! 113 00:12:41,566 --> 00:12:43,600 The Russians have something to offer. 114 00:12:43,732 --> 00:12:45,232 You think? 115 00:12:47,932 --> 00:12:49,765 The village looks extinct. 116 00:12:50,000 --> 00:12:51,533 Remember, Volley... 117 00:12:52,799 --> 00:12:56,000 The Russians are always getting ready. Coffee? 118 00:13:00,765 --> 00:13:02,399 Bloody Winter. 119 00:13:03,232 --> 00:13:05,065 I'll never get used to it. 120 00:13:05,066 --> 00:13:06,799 Your beard will protect you. 121 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 When will you shave? 122 00:13:09,633 --> 00:13:12,432 You look like "Ivan". 123 00:13:13,332 --> 00:13:16,332 In a week, when we occupy Moscow. 124 00:13:17,566 --> 00:13:21,600 I bet on my watch, that we will be the first in Red Square. 125 00:13:22,633 --> 00:13:24,865 But we have to get there first. 126 00:13:24,932 --> 00:13:26,832 All, start engines. 127 00:13:27,332 --> 00:13:29,100 Tanks, get ready to move. 128 00:13:31,633 --> 00:13:33,232 Push 25 meters. 129 00:13:33,533 --> 00:13:35,232 Go ahead, GO! 130 00:13:51,133 --> 00:13:54,899 They're on the move. 131 00:14:06,732 --> 00:14:09,666 Three... Four five... 132 00:14:11,633 --> 00:14:13,732 Nice knowing you. 133 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Like chickens for a wolf pack. 134 00:14:16,799 --> 00:14:19,365 And I see the pack leader. 135 00:14:26,899 --> 00:14:28,633 So, friends... 136 00:14:29,066 --> 00:14:30,932 Are you ready for this? 137 00:14:31,533 --> 00:14:35,399 Crew, get ready to fight! Yes, Comrade Commander. 138 00:14:35,633 --> 00:14:37,533 Kobzarenko, load. 139 00:14:41,133 --> 00:14:42,665 Loaded. 140 00:14:54,533 --> 00:14:59,966 It's time, Commander. Are you in a hurry? 141 00:15:00,000 --> 00:15:02,133 No need to rush. 142 00:15:03,000 --> 00:15:05,600 Come here, come here... 143 00:15:05,765 --> 00:15:08,000 Turn, turn... 144 00:15:12,000 --> 00:15:13,700 Stop the tanks. 145 00:15:15,899 --> 00:15:17,465 What now... 146 00:15:17,466 --> 00:15:19,299 Turn off the motors. 147 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 He noticed something. 148 00:15:23,633 --> 00:15:27,033 - What was it? - Quiet please. 149 00:15:31,432 --> 00:15:33,000 Bring the sticker. 150 00:15:48,066 --> 00:15:49,799 Suspicious silence. 151 00:15:51,533 --> 00:15:56,700 Not even dogs barking. Come on, now it's your turn. 152 00:16:19,732 --> 00:16:22,633 Farmhouse 11 o'clock! 153 00:16:29,899 --> 00:16:34,033 This is it. 154 00:16:34,665 --> 00:16:38,198 Come on, come on... Come on, I'll get you. 155 00:16:38,200 --> 00:16:41,165 22nd and 33rd, destroy the cannon! 156 00:16:42,332 --> 00:16:44,899 They're onto us. Lets go! 157 00:16:52,932 --> 00:16:56,765 Maskykine! Hell, I told you to go. 158 00:17:02,133 --> 00:17:04,133 Lets go! 159 00:17:17,000 --> 00:17:21,799 Shoot, Commander, what are you waiting for? It's too early, Comrade. 160 00:17:22,900 --> 00:17:25,766 Come on, man... 161 00:17:48,599 --> 00:17:52,799 - Well, fuck! - Two down. 162 00:17:56,500 --> 00:18:00,532 Enemy tank at one o'clock. 14th and 15th, destroy him! 163 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 - Three down! - Clean hit... 164 00:18:09,833 --> 00:18:12,766 - Vasilenok, back out! - OK! 165 00:18:26,833 --> 00:18:30,432 Vasilenok, what are you doing there? Back, damn it! 166 00:18:30,532 --> 00:18:33,865 I'm stuck in mud, fuck! 167 00:18:33,865 --> 00:18:36,299 Wolfe, what are you waiting for, damn? 168 00:18:36,532 --> 00:18:39,232 I know what I'm doing. I will not shoot him from the front. 169 00:18:40,532 --> 00:18:42,032 Well done! 170 00:18:54,133 --> 00:18:56,900 Good start, Comrade Commander. 171 00:18:57,932 --> 00:19:02,000 It's good. So I was baptized by fire? 172 00:19:03,833 --> 00:19:06,232 Vasilenok, we will continue to the backup position. 173 00:19:26,700 --> 00:19:29,432 I do not see any more targets. Stop firing. 174 00:20:02,000 --> 00:20:05,965 Comrade Elder, let me shoot. Hang on. 175 00:20:06,200 --> 00:20:08,133 Wait for the tanks. 176 00:20:23,700 --> 00:20:25,200 He got another one. 177 00:20:25,432 --> 00:20:27,400 Four down. 178 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Shoot! 179 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 - Barn, 2 o'clock. - Yes sir! 180 00:20:42,532 --> 00:20:44,400 Prepare to fire. 181 00:20:54,799 --> 00:20:56,500 - Ready. - Fire! 182 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Damn! 183 00:21:00,732 --> 00:21:02,299 We made it! 184 00:21:03,566 --> 00:21:06,432 Infantry, find that tank in hiding! 185 00:21:17,965 --> 00:21:21,200 Vasilenok, start the tank! Infantry in front. 186 00:21:21,532 --> 00:21:23,099 You think? 187 00:21:25,833 --> 00:21:27,400 Great, Makejeve! 188 00:21:27,500 --> 00:21:29,266 - Hold your position! - OK! 189 00:21:29,365 --> 00:21:31,633 - Do not. - OK! 190 00:21:34,833 --> 00:21:38,766 A heartfelt greeting from Stalin! 191 00:21:55,099 --> 00:21:56,599 Come on, come on... 192 00:22:04,432 --> 00:22:05,965 Goodbye! 193 00:22:10,665 --> 00:22:14,700 Load armor-piercing and head out front! OK! 194 00:22:48,833 --> 00:22:50,500 The 5th, the 5th! 195 00:22:50,599 --> 00:22:53,133 Forward, hide behind the barn! 196 00:23:08,700 --> 00:23:12,665 Hey! - It didn't penetrate. Vasilenok, right! 197 00:23:13,099 --> 00:23:17,500 Come on! Turn right! These are not sleighs. 198 00:23:17,599 --> 00:23:19,400 Come on! 199 00:23:30,232 --> 00:23:32,865 Quickly behind the barn! 200 00:23:50,799 --> 00:23:57,400 The Germans are right! Cover up! They surrounded us like wolves! 201 00:24:07,965 --> 00:24:09,599 Stop the tank! 202 00:24:11,500 --> 00:24:13,766 Turret to one o'clock! 203 00:24:21,299 --> 00:24:24,465 Kobzarenko, load! 204 00:24:24,665 --> 00:24:26,232 I have you. 205 00:24:49,365 --> 00:24:50,965 Enemy tank destroyed. 206 00:25:09,099 --> 00:25:11,200 Are you alive? 207 00:25:12,165 --> 00:25:14,299 Váno! 208 00:25:16,700 --> 00:25:18,266 Váno! 209 00:25:21,099 --> 00:25:23,599 Váno is dead! 210 00:25:25,900 --> 00:25:28,165 Silence! 211 00:25:30,566 --> 00:25:32,200 Comrade Staršino... 212 00:25:33,465 --> 00:25:36,032 - Sergeant Grana... - Grenades... 213 00:25:43,333 --> 00:25:46,032 Kobzarenko, load! 214 00:25:47,000 --> 00:25:53,299 Vasilenku, get us out of here! OK! Come on, buddy! 215 00:25:58,766 --> 00:26:00,299 What? 216 00:26:03,865 --> 00:26:05,365 It moves! 217 00:26:07,566 --> 00:26:10,133 Come on, come on. 218 00:26:13,532 --> 00:26:15,165 - Done! - Fire at will! 219 00:26:15,633 --> 00:26:17,299 I said fire at will! 220 00:26:28,099 --> 00:26:29,665 Too close. 221 00:26:30,400 --> 00:26:35,432 Wait until he comes to the barn door. OK! 222 00:26:36,432 --> 00:26:39,299 Turn right! 223 00:26:41,599 --> 00:26:43,232 Stop! 224 00:26:45,032 --> 00:26:48,532 Back, back! Away, away... 225 00:27:29,099 --> 00:27:31,599 - Damn it! - Calm down. 226 00:27:31,833 --> 00:27:33,900 Hold on, Wolfe. 227 00:27:44,000 --> 00:27:46,900 - Comrade Driver! - Yes? 228 00:27:47,000 --> 00:27:50,700 What is your proper name? Stepan Savilevich. 229 00:27:50,833 --> 00:27:53,200 Good work, Stepan Savilevich! 230 00:27:53,566 --> 00:27:58,232 Thank you for your service! I serve the working people! 231 00:27:58,932 --> 00:28:03,133 All right, now it's just the two of us. 232 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Hey Fritz, can we go out and talk? 233 00:28:09,232 --> 00:28:11,965 Fuck it, let's get them Savelevici! 234 00:28:13,532 --> 00:28:16,865 You want a miracle, you got it! 235 00:28:18,599 --> 00:28:21,865 Charge! Forward! 236 00:28:25,833 --> 00:28:29,633 Kobzarenko, load! Vasilenok, back! 237 00:28:29,732 --> 00:28:32,833 The cherry set behind the house... 238 00:28:42,400 --> 00:28:44,133 Fire at will! 239 00:28:55,799 --> 00:28:59,465 Sparrows fly over cherries... 240 00:29:11,333 --> 00:29:15,432 The poets are going behind the plows... 241 00:29:22,333 --> 00:29:25,799 And they sing together. 242 00:29:26,833 --> 00:29:28,532 Girls... 243 00:29:49,200 --> 00:29:50,932 And mother... 244 00:29:51,900 --> 00:29:53,732 Waiting for them until the late night... 245 00:29:53,932 --> 00:29:55,398 Damn! 246 00:29:55,400 --> 00:30:00,066 I'm wounded. Wolfe, hold on! You wanna die here? 247 00:30:00,666 --> 00:30:03,366 Turn left 90 degrees! 248 00:30:18,032 --> 00:30:19,833 Stop! 249 00:30:26,200 --> 00:30:27,799 I can not. 250 00:30:28,465 --> 00:30:30,000 Wolfe! 251 00:30:31,965 --> 00:30:34,400 Get ready to fire, soldier. 252 00:30:37,532 --> 00:30:39,032 Drivers! 253 00:30:39,732 --> 00:30:42,032 Near the house, go! 254 00:31:09,566 --> 00:31:12,532 And mothers are waiting for them with dinner... 255 00:31:19,534 --> 00:31:21,534 Fire! 256 00:31:45,900 --> 00:31:47,500 Damn it! 257 00:31:47,732 --> 00:31:50,799 - Load! - The feeder has broken. 258 00:34:51,599 --> 00:34:55,798 1944. THIRD REICH. 259 00:34:55,800 --> 00:34:59,900 DURYNSKO CONCENTRATION CAMP III. 260 00:36:09,990 --> 00:36:12,490 Welcome to the resort! 261 00:36:12,724 --> 00:36:15,125 This is a special "resort". 262 00:36:15,590 --> 00:36:19,057 Here we separate goats from sheep. 263 00:36:32,525 --> 00:36:35,025 Everyone who came here, must remember ..., 264 00:36:35,391 --> 00:36:38,990 that he loses the right to his own thinking and decision making. 265 00:36:45,423 --> 00:36:47,657 Here, you are unconscious. 266 00:36:47,789 --> 00:36:51,623 We decide whether you will live or die. 267 00:36:53,623 --> 00:36:55,123 Attention! 268 00:36:55,889 --> 00:36:57,423 To the ground! 269 00:37:24,757 --> 00:37:27,757 Look at me. Are you a Russian? 270 00:37:29,456 --> 00:37:31,123 Commander... 271 00:37:31,824 --> 00:37:34,090 This is the so-called Russian tanker. 272 00:37:36,324 --> 00:37:38,690 We do not know his name or rank. 273 00:37:38,923 --> 00:37:40,690 He fled seven times. 274 00:37:51,456 --> 00:37:53,523 Name and rank. 275 00:37:56,456 --> 00:37:58,989 I asked for the name and rank. 276 00:38:01,188 --> 00:38:03,989 Answer, please, you should not be silent. 277 00:38:27,489 --> 00:38:29,822 Do you think you're anything more than dead? 278 00:38:30,889 --> 00:38:33,556 Do you want to die? 279 00:38:37,989 --> 00:38:40,989 Take him to a special block. OK. 280 00:39:11,088 --> 00:39:13,088 Name and rank. 281 00:39:20,755 --> 00:39:22,655 Make sure he lives. 282 00:39:23,722 --> 00:39:25,554 He'll talk. 283 00:39:44,621 --> 00:39:46,387 They are here. 284 00:39:55,355 --> 00:39:58,222 Gentlemen... Herr Reichsführer... 285 00:40:02,288 --> 00:40:06,487 General Guderijan informed me about your plan, Standartenführere Jägere. 286 00:40:07,588 --> 00:40:09,688 The idea is admirable. 287 00:40:10,222 --> 00:40:13,653 Reichsführere, Russian tanks arrive soon to our borders. 288 00:40:14,353 --> 00:40:17,887 If we do not take appropriate action, the empire will be condemned to extinction. 289 00:40:18,086 --> 00:40:20,887 I want to train new capable tankers ..., 290 00:40:20,954 --> 00:40:23,586 who can stop the Red Army. 291 00:40:24,721 --> 00:40:28,121 Do you hate the Russians, Jäger? 292 00:40:31,387 --> 00:40:33,054 I'm a soldier. 293 00:40:33,353 --> 00:40:35,653 Emotions for me are not important. 294 00:40:36,387 --> 00:40:38,653 It is my duty to serve our homeland. 295 00:40:42,387 --> 00:40:44,353 Herr General ..., 296 00:40:45,320 --> 00:40:50,121 name the Standartenführer Jäger commander of the tank battalion... 297 00:40:50,121 --> 00:40:52,021 SS Hitlerjugend. 298 00:40:54,153 --> 00:40:56,353 Yes, Herr Reichsführer! 299 00:41:01,686 --> 00:41:06,454 The fate of the Empire is in your hands, Herr Standartenführer. 300 00:41:51,753 --> 00:41:54,485 Altogether 21 people, Standartenführere. 301 00:41:54,686 --> 00:41:56,186 Any trouble? 302 00:41:56,219 --> 00:41:59,186 I have no commander. Let me explain. 303 00:42:00,820 --> 00:42:06,452 To avoid punishment, the officers are hidden like ordinary soldiers or guards. 304 00:42:06,820 --> 00:42:08,353 Good. 305 00:42:08,385 --> 00:42:12,652 Whoever is hiding wants to live. I need a commander who wants to die. 306 00:42:13,420 --> 00:42:15,286 Commander of the tank. 307 00:42:37,418 --> 00:42:39,085 Who is this? 308 00:42:40,818 --> 00:42:43,498 I'm afraid he is not the one you are looking for, Standartenführere. 309 00:42:43,952 --> 00:42:45,751 This "Ivan" is looking for death. 310 00:42:45,885 --> 00:42:50,018 He was captured in the 41st, and they did not get his name or rank. 311 00:42:50,818 --> 00:42:52,485 Seven times he tried to escape. 312 00:42:53,052 --> 00:42:55,018 He is destined for disposal. 313 00:42:59,184 --> 00:43:00,684 Jägere... 314 00:43:00,851 --> 00:43:02,418 Is everything okay? 315 00:43:04,351 --> 00:43:06,585 We've found the man we need. 316 00:43:08,052 --> 00:43:10,619 Gruppenführere... This is a secret task. 317 00:43:11,219 --> 00:43:13,885 I need a capable Russian interpreter. 318 00:43:14,418 --> 00:43:17,684 Someone from the camp. Now. 319 00:43:18,719 --> 00:43:20,318 NOW! 320 00:43:37,217 --> 00:43:39,451 We have not seen each other for a long time, soldier. 321 00:43:46,583 --> 00:43:51,217 Do you remember 27 November 1941? 322 00:43:52,918 --> 00:43:54,650 The village of Nefodov. 323 00:44:19,284 --> 00:44:22,018 Did I destroy your company? 324 00:44:27,251 --> 00:44:29,050 I'm the one who shot you. 325 00:44:31,284 --> 00:44:33,583 You look good. 326 00:44:43,518 --> 00:44:45,150 You're in a bad place. 327 00:44:46,518 --> 00:44:48,682 You refuse to submit yourself. 328 00:44:53,217 --> 00:44:55,583 Death is waiting for you. 329 00:45:10,682 --> 00:45:12,817 I'll give you one more chance. 330 00:45:15,516 --> 00:45:18,983 You select and assemble the crew for a Russian tank. 331 00:45:24,750 --> 00:45:30,382 Then you go to the training ground and show my cadets what you know. 332 00:45:32,750 --> 00:45:35,016 You will not have ammo. 333 00:45:36,349 --> 00:45:38,882 Just your skills. 334 00:45:44,882 --> 00:45:48,717 You can die, as a soldier on the battlefield. 335 00:45:51,916 --> 00:45:53,617 If you survive... 336 00:45:55,617 --> 00:45:58,181 I'll give you a new crew. 337 00:45:58,715 --> 00:46:01,016 I've already lost one crew. 338 00:46:01,849 --> 00:46:03,882 As did you. 339 00:46:13,416 --> 00:46:15,882 You have fought well. 340 00:46:16,581 --> 00:46:19,748 We fight only for our country. 341 00:46:28,748 --> 00:46:30,449 I'm waiting for response. 342 00:46:34,481 --> 00:46:36,315 Go fuck yourself. 343 00:47:05,416 --> 00:47:07,514 I'll count to five. 344 00:47:12,614 --> 00:47:14,148 One... 345 00:47:17,648 --> 00:47:19,315 Two... 346 00:47:22,215 --> 00:47:23,715 Three... 347 00:47:29,117 --> 00:47:30,717 Four... 348 00:47:35,818 --> 00:47:39,918 - Five. - Fine. I agree. 349 00:47:46,681 --> 00:47:48,914 You do not have to translate this. 350 00:48:04,280 --> 00:48:06,481 Good decision, soldier. 351 00:48:08,315 --> 00:48:11,847 Name... And rank. 352 00:48:13,114 --> 00:48:16,347 Lieutenant Ivuškin. 353 00:48:33,646 --> 00:48:35,179 Get up! 354 00:48:35,579 --> 00:48:37,280 Take him away! 355 00:48:40,179 --> 00:48:43,246 Boot pair number 28 passed the test. 356 00:48:43,579 --> 00:48:45,146 It kept them running. 357 00:49:05,579 --> 00:49:07,280 Statistics of all camps. 358 00:49:08,079 --> 00:49:11,380 18,382 prisoners. 359 00:49:11,480 --> 00:49:13,414 385 patients. 360 00:49:13,679 --> 00:49:16,179 At night, 32 prisoners died. 361 00:49:16,480 --> 00:49:18,047 Nice. 362 00:49:20,047 --> 00:49:21,614 Statistics of all camps. 363 00:49:23,512 --> 00:49:26,778 18,382 prisoners. 364 00:49:27,778 --> 00:49:29,313 Read them out. 365 00:50:12,913 --> 00:50:14,579 Take it easy. 366 00:50:17,179 --> 00:50:19,612 This man will choose some of you. 367 00:51:53,844 --> 00:51:55,610 I take these. 368 00:51:59,411 --> 00:52:01,277 He's selected these. 369 00:52:34,976 --> 00:52:38,311 God, what is that smell? 370 00:52:38,411 --> 00:52:40,476 It looks like a 34. 371 00:52:40,677 --> 00:52:42,510 But it's not. 372 00:52:43,077 --> 00:52:44,610 Yes it is... 373 00:52:44,643 --> 00:52:48,010 But they must have brought him off the production queue. It has the uprated 85mm. 374 00:52:48,476 --> 00:52:50,510 But no ammo of course. 375 00:52:57,010 --> 00:52:58,543 Ivuškine! 376 00:53:12,809 --> 00:53:14,710 Your job is to repair this tank. 377 00:53:17,010 --> 00:53:19,309 It must be ready in a week. 378 00:53:25,943 --> 00:53:30,175 This is the latest Russian tank. They just brought it out of the Eastern Front. 379 00:53:30,242 --> 00:53:33,076 They say it is able to take out our Panthers. 380 00:53:36,809 --> 00:53:40,376 First pull the corpses and clean the turret. 381 00:53:43,309 --> 00:53:44,976 Get to it. 382 00:53:48,775 --> 00:53:50,376 Everyone listen up. 383 00:54:34,574 --> 00:54:39,608 From now on, I'm your senior. Do it as I say, and don't hesitate. 384 00:54:41,342 --> 00:54:44,708 One question, Commander Commander. Yes. 385 00:54:45,009 --> 00:54:47,208 What is our mission? 386 00:54:48,108 --> 00:54:51,275 Our main task to defeat the enemy. 387 00:54:52,409 --> 00:54:55,809 At the moment we are under the command of the bastard. 388 00:54:56,208 --> 00:55:00,708 My friend, I could be the commander, because I have a higher rank than you. 389 00:55:01,074 --> 00:55:04,775 They did not ask us if we want to be under your command. 390 00:55:05,041 --> 00:55:08,809 No one wants to unnecessarily die. 391 00:55:12,708 --> 00:55:14,240 Guys... 392 00:55:15,074 --> 00:55:17,773 We fight in this tank or die in the camp. 393 00:55:18,340 --> 00:55:21,208 German cadets will stand against us. 394 00:55:21,574 --> 00:55:24,440 They will shoot us with live ammunition. 395 00:55:26,108 --> 00:55:31,541 If we want to survive, we must work together. 396 00:55:33,608 --> 00:55:35,307 Any questions? 397 00:55:37,373 --> 00:55:39,474 So we will be something like gladiators? 398 00:55:42,340 --> 00:55:44,074 I read about it in a book. 399 00:55:44,708 --> 00:55:47,407 If we are in agreement... I agree. 400 00:55:49,608 --> 00:55:52,807 Well if someone disagrees, let them know and they will be sent back to the camp. 401 00:55:52,940 --> 00:55:56,108 I was pulling transport trucks. I'd rather fight. 402 00:55:57,407 --> 00:55:59,173 What do you think? 403 00:56:00,773 --> 00:56:03,507 What if we survive? 404 00:56:04,340 --> 00:56:07,074 Then we will go to the next battle, comrade driver. 405 00:56:07,474 --> 00:56:10,108 Maybe you forgot, that we are in a war. 406 00:56:10,940 --> 00:56:12,708 I did not forget. 407 00:56:16,007 --> 00:56:17,907 So commander ..., 408 00:56:19,206 --> 00:56:21,206 Comrade Commander. 409 00:57:13,739 --> 00:57:17,273 It is necessary to disinfect the inside. 410 00:57:23,007 --> 00:57:26,507 Rotten crew inside. 411 00:57:26,739 --> 00:57:30,539 I ask for permission so we can bury the crew with dignity. 412 00:57:40,005 --> 00:57:41,905 I have nothing against that. 413 00:57:48,139 --> 00:57:50,072 Store these carefully. 414 00:59:07,204 --> 00:59:09,304 We will remember you, boys. 415 00:59:17,871 --> 00:59:19,538 Stupan! 416 00:59:20,804 --> 00:59:25,271 Guys, make a little noise. OK, make noise. 417 00:59:31,170 --> 00:59:35,338 What is it? You got to make a noise, so do it. 418 00:59:36,371 --> 00:59:40,170 - What? - Act up. 419 01:00:18,969 --> 01:00:22,204 Jonah, do not do it, put it down. 420 01:00:22,469 --> 01:00:26,637 Crew, this is tactical map of the training ground. 421 01:00:26,769 --> 01:00:29,369 Everyone remember it well. 422 01:00:30,003 --> 01:00:32,670 Every hiding spot and hill. 423 01:00:33,003 --> 01:00:36,269 What is on that hill? 424 01:00:36,403 --> 01:00:38,436 - Jonove! - Yes? 425 01:00:38,503 --> 01:00:42,103 Volkek. Help the fool. 426 01:00:42,436 --> 01:00:45,237 - OK, I'll help the fool. - I... 427 01:00:49,170 --> 01:00:51,304 Here we were. 428 01:00:52,403 --> 01:00:54,036 And this is... 429 01:00:56,202 --> 01:00:57,702 Tank. 430 01:01:00,268 --> 01:01:02,936 - Commander... - Yes? 431 01:01:05,536 --> 01:01:07,536 Let's talk privately. 432 01:01:10,068 --> 01:01:11,768 Let's go aside. 433 01:01:19,202 --> 01:01:21,135 What were you thinking? 434 01:01:22,369 --> 01:01:24,268 Try to think. 435 01:01:24,503 --> 01:01:27,135 Can I drive a tank from the training ground? 436 01:01:27,202 --> 01:01:28,869 Sure why not? 437 01:01:29,436 --> 01:01:31,969 It's 300 kilometers to Czechoslovakia. 438 01:01:32,135 --> 01:01:34,668 With the new T-34 tank... 439 01:01:35,036 --> 01:01:37,302 it's six hours, when the road is good. 440 01:01:38,635 --> 01:01:40,369 It is... 441 01:01:40,735 --> 01:01:42,302 impossible. 442 01:01:46,802 --> 01:01:48,802 Think, Stupan... 443 01:01:49,503 --> 01:01:54,369 We have six rounds. We have a chance. 444 01:01:55,235 --> 01:01:59,402 We have the best driver in the Red Army. 445 01:02:00,335 --> 01:02:02,436 That's what you think. 446 01:02:03,469 --> 01:02:07,702 Remember how we took them on last time near Moscow. 447 01:02:07,735 --> 01:02:10,335 Dear Nikolai, it's been a long time. 448 01:02:10,668 --> 01:02:14,101 Now we are rabbits fighting with wolves. 449 01:02:20,568 --> 01:02:22,101 Fighting... 450 01:02:23,735 --> 01:02:25,668 is freedom, Stupan. 451 01:02:27,268 --> 01:02:29,268 There is a chance. 452 01:02:31,335 --> 01:02:33,001 Are you coming with me? 453 01:02:40,934 --> 01:02:44,202 You want a miracle, you got it. 454 01:02:45,202 --> 01:02:47,202 I am with you, Commander. 455 01:02:47,235 --> 01:02:48,867 With you. 456 01:02:50,101 --> 01:02:52,434 Prepare the tank, Stupan. 457 01:03:02,702 --> 01:03:04,702 Ivuškine, the commander calls you. 458 01:03:06,768 --> 01:03:09,835 Our commander is based in the Kremlin. 459 01:03:25,666 --> 01:03:27,166 Come in! 460 01:03:35,166 --> 01:03:36,701 Ah, colleague. 461 01:03:38,867 --> 01:03:40,434 Come in! 462 01:03:46,166 --> 01:03:49,867 How do you work with crew training? 463 01:03:59,467 --> 01:04:01,733 In two days she will be ready. 464 01:04:04,467 --> 01:04:05,967 Sit down. 465 01:04:14,101 --> 01:04:17,766 Soon an encounter will occur. I have to assign you a task. 466 01:04:22,000 --> 01:04:26,465 Do not you mind when I call you Ivuškine? 467 01:04:27,365 --> 01:04:29,166 My name is Nikolai. 468 01:04:37,766 --> 01:04:42,932 Then we are namesake. I'm Klaus. It's like Nikolaus. 469 01:04:43,266 --> 01:04:44,865 Do you understand me? 470 01:04:44,965 --> 01:04:47,199 Nikolai - Nikolaus. 471 01:04:47,532 --> 01:04:49,065 Klaus. 472 01:04:53,766 --> 01:04:55,266 Good. 473 01:04:58,032 --> 01:04:59,965 Listen to me, Nikolai. 474 01:05:08,400 --> 01:05:10,432 You will stay... 475 01:05:13,365 --> 01:05:15,000 You stay here ..., 476 01:05:17,233 --> 01:05:18,932 in backup. 477 01:05:25,666 --> 01:05:27,565 My Panther Tanks... 478 01:05:29,733 --> 01:05:31,831 My Panther tanks are going to meet you. 479 01:05:46,398 --> 01:05:48,599 Are you listening to me? 480 01:05:51,664 --> 01:05:55,699 From the backup I will go against you. 481 01:06:05,199 --> 01:06:06,699 Good. 482 01:06:33,965 --> 01:06:36,864 Just like under Moscow... Did you hide in a pile of hay? 483 01:06:36,998 --> 01:06:38,565 But not... 484 01:06:39,065 --> 01:06:44,431 We came to a position just before dawn. We just threw the hay on the tank. 485 01:06:51,963 --> 01:06:56,797 And then, when I revealed you and called for artillery to help? 486 01:06:56,963 --> 01:06:58,963 Yes, but you did not reveal me. 487 01:07:11,764 --> 01:07:13,498 For your health! 488 01:07:16,297 --> 01:07:18,797 I hope you get your liver through. 489 01:07:21,097 --> 01:07:23,764 For a long and happy life. 490 01:07:49,896 --> 01:07:51,762 Stronger... 491 01:08:28,296 --> 01:08:30,096 Crew, get in! 492 01:08:40,563 --> 01:08:42,096 Attention! 493 01:08:49,762 --> 01:08:52,796 Great, I see you did not waste your time. 494 01:08:55,997 --> 01:08:58,595 Test the drivetrain out there. 495 01:09:00,362 --> 01:09:01,929 Crew! 496 01:09:02,095 --> 01:09:04,595 - Places! - Order! 497 01:09:12,261 --> 01:09:14,595 Crew, are you ready? 498 01:09:15,061 --> 01:09:17,929 - Prepared! - Prepared! 499 01:09:18,095 --> 01:09:19,996 Always ready! 500 01:09:20,395 --> 01:09:21,895 Start! 501 01:09:24,497 --> 01:09:25,997 Yes. 502 01:09:32,328 --> 01:09:34,796 This is called a tank! 503 01:09:34,797 --> 01:09:36,963 Good Tank! 504 01:09:40,430 --> 01:09:43,730 Show them the ballet, Stépane Savelevici. 505 01:09:43,797 --> 01:09:48,963 OK, ballet, comrade commander. Swan Lake. Hold tight. 506 01:10:09,863 --> 01:10:12,130 Straight out of Belarus! 507 01:10:26,430 --> 01:10:28,962 It was on show everyday! 508 01:10:38,229 --> 01:10:41,762 It was in Moscow - Voronezh, you fuck! 509 01:11:01,596 --> 01:11:04,930 Well? Shall we dance? 510 01:11:08,563 --> 01:11:10,595 Looking good! 511 01:11:10,596 --> 01:11:12,130 Thielick... 512 01:11:13,262 --> 01:11:16,563 Put the minefield around the cubicle. 513 01:11:18,029 --> 01:11:19,529 Command. 514 01:11:22,063 --> 01:11:25,363 Come on, beauty. I'll show you a tank. 515 01:11:38,462 --> 01:11:40,296 What happened? 516 01:11:40,561 --> 01:11:42,996 Jäger raised an alert. 517 01:11:43,162 --> 01:11:45,729 There's a minefield out there. 518 01:11:48,128 --> 01:11:50,029 Do you want to drive? 519 01:11:50,561 --> 01:11:52,128 Which way? 520 01:11:52,828 --> 01:11:54,561 Prulomem. 521 01:11:56,529 --> 01:11:58,662 Coljo, I'm not deaf or blind. 522 01:12:01,029 --> 01:12:03,261 If you had a pass... 523 01:12:04,162 --> 01:12:06,828 I'll take her from Jäger's office. 524 01:12:07,962 --> 01:12:10,561 No, you would have suspected you first. 525 01:12:16,761 --> 01:12:18,729 Take me with you. 526 01:12:20,962 --> 01:12:22,462 No. 527 01:12:27,695 --> 01:12:31,229 Koljo, I'd rather die at your side before she was in captivity. 528 01:12:31,328 --> 01:12:34,029 Here's the print, make the key. 529 01:12:37,261 --> 01:12:39,729 I do not want to stay alone. 530 01:12:41,761 --> 01:12:43,661 I'd rather die. 531 01:12:59,461 --> 01:13:01,028 Cadets! 532 01:13:01,961 --> 01:13:04,961 Today you have a combat test. 533 01:13:05,060 --> 01:13:10,560 I'm sure you will be shown as the desperate successors of the German Empire. 534 01:13:11,028 --> 01:13:12,528 Do not forget! 535 01:13:13,860 --> 01:13:16,395 If you learn to fight Russian ..., 536 01:13:17,461 --> 01:13:20,295 you can play like a mouse with a mouse. 537 01:13:21,028 --> 01:13:22,595 The Reich... 538 01:13:22,961 --> 01:13:25,028 will rule the world. 539 01:13:26,728 --> 01:13:28,261 Good luck! 540 01:13:43,560 --> 01:13:45,095 Boys... 541 01:13:46,895 --> 01:13:49,127 There is a minefield around the area. 542 01:13:49,395 --> 01:13:52,494 We're going to break the main gate. 543 01:13:52,961 --> 01:13:55,127 They will stand against us three Panther tanks. 544 01:13:55,859 --> 01:14:00,027 We have six rounds and fuel for 30 kilometers. 545 01:14:03,359 --> 01:14:05,527 I will only tell you one thing ..., 546 01:14:07,027 --> 01:14:11,859 here is the moment we've been waiting for so long. 547 01:14:12,926 --> 01:14:17,194 With anger and hatred of the enemy, even if we are threatened with death ..., 548 01:14:17,293 --> 01:14:22,293 let's say we crush those fascist bastards in their own home. 549 01:14:30,859 --> 01:14:34,159 I swear! - I swear! - I swear! 550 01:14:36,594 --> 01:14:38,127 Osádko ..., 551 01:14:41,926 --> 01:14:43,426 to fight. 552 01:14:54,726 --> 01:14:56,226 God... 553 01:14:56,726 --> 01:14:58,659 Promise, boys. 554 01:14:58,960 --> 01:15:01,394 Luck shines over you. 555 01:15:08,725 --> 01:15:11,525 Four anti-tank and two high explosive. 556 01:15:12,292 --> 01:15:14,525 Pray, boys... 557 01:15:31,658 --> 01:15:34,092 Tell me the position of the Russian. 558 01:15:34,158 --> 01:15:36,592 The Russians are at the first position. 559 01:15:38,759 --> 01:15:40,626 That's not bad. 560 01:15:41,458 --> 01:15:43,759 Cadets keep a line. 561 01:15:44,958 --> 01:15:46,525 Bravo! 562 01:15:46,859 --> 01:15:50,059 The Russians are trying to cover up. OK, go ahead. 563 01:17:18,158 --> 01:17:19,757 God. 564 01:17:31,158 --> 01:17:32,925 Incredible. 565 01:18:00,323 --> 01:18:02,556 Our tanks are approaching their position. 566 01:18:13,056 --> 01:18:15,724 Standartenführer, your pipe. 567 01:18:17,856 --> 01:18:19,856 All good so far. 568 01:18:21,524 --> 01:18:23,157 Where are you going? 569 01:18:26,923 --> 01:18:28,923 Order number 11... 570 01:18:29,024 --> 01:18:35,657 the chief deputy of the camp in Thuringia, Oberführera Zaugera ..., 571 01:18:36,923 --> 01:18:40,390 I have a one-time permit to leave the camp. 572 01:18:47,291 --> 01:18:49,871 You have to be back to eight at the latest. 573 01:18:50,023 --> 01:18:52,855 - Continue! - Thank you. 574 01:18:53,622 --> 01:18:55,390 Open! 575 01:19:25,823 --> 01:19:28,956 The smoke idea is very good. Did you expect it? 576 01:19:29,823 --> 01:19:31,655 Their commander is not stupid. 577 01:19:36,390 --> 01:19:38,655 God, bless us. 578 01:19:47,756 --> 01:19:50,555 - Roll up! - OK! 579 01:19:56,256 --> 01:19:58,422 Looking good. 580 01:20:01,155 --> 01:20:04,755 Come on kid, turn to our side. 581 01:20:04,854 --> 01:20:07,255 Volcoc, you're in line. 582 01:20:08,521 --> 01:20:12,354 Nearest to the left. Order, closest to the left. 583 01:20:15,189 --> 01:20:17,421 Ready! 584 01:20:17,521 --> 01:20:19,088 Fire! 585 01:20:25,721 --> 01:20:28,421 What is it, Jägere? 586 01:20:30,354 --> 01:20:33,622 Hurry, it's burning! All right! 587 01:20:33,788 --> 01:20:36,255 Excellent, Volcoc! Get up, forward! 588 01:20:36,421 --> 01:20:38,521 That's it, Volcoc! 589 01:20:38,622 --> 01:20:43,588 I bet Klaus is loving this. He's not smiling anymore. 590 01:20:50,822 --> 01:20:54,755 Where the fuck did they get cartridges from? 591 01:20:55,954 --> 01:20:57,072 Faster, even more! 592 01:20:57,073 --> 01:20:59,255 Get ready! Turn them against the hill! 593 01:21:00,788 --> 01:21:03,088 Connect me with the tank crew. 594 01:21:04,189 --> 01:21:07,689 All beware! Full combat alert! Full combat alert! 595 01:21:07,822 --> 01:21:09,622 He's on the line. 596 01:21:11,221 --> 01:21:12,755 This is Standartenführer Jäger. 597 01:21:12,854 --> 01:21:16,255 Tank number two, report the situation. Tank number three, what do you see? 598 01:21:27,854 --> 01:21:31,054 Easy, buddy. 599 01:21:31,654 --> 01:21:36,054 Tanks, back! Two, check your 10 o'clock! Three, check your 11 o'clock. 600 01:21:49,720 --> 01:21:51,654 Where did he go? 601 01:21:52,054 --> 01:21:55,387 Commander, I'm waiting for orders! 602 01:21:56,054 --> 01:21:58,753 - Jonah, load HE! - Yes commander! 603 01:22:01,753 --> 01:22:04,787 - Done! - Stop! 604 01:22:29,020 --> 01:22:30,720 Fuck! 605 01:22:31,720 --> 01:22:34,886 Tank at 10 o'clock! In memory, you bastards! 606 01:23:06,552 --> 01:23:10,453 - Bastards! - Nice, keep going! 607 01:23:11,720 --> 01:23:16,052 Where should I go? Right, Stepo! 608 01:23:16,153 --> 01:23:19,720 Stepo, right! Hide behind the trees! OK! 609 01:23:23,686 --> 01:23:25,686 Stop, they'll leave us! 610 01:23:39,353 --> 01:23:41,619 Take orders! 611 01:23:45,418 --> 01:23:47,252 Get ready for the fight! 612 01:23:48,719 --> 01:23:51,586 Hold on, guys! 613 01:23:51,652 --> 01:23:54,386 We will chew them! 614 01:24:20,319 --> 01:24:24,485 - What's this? - German car park! 615 01:24:24,719 --> 01:24:28,418 It used to be. Straight to the gate, Stepo! 616 01:24:34,351 --> 01:24:38,185 MG! Close the sights! 617 01:24:41,652 --> 01:24:43,952 He's in there, Volcoc! 618 01:24:44,086 --> 01:24:45,652 Command! 619 01:24:49,319 --> 01:24:51,752 I'll show you bastards! 620 01:24:58,518 --> 01:25:00,951 Directly against the gate, Savevili! 621 01:25:10,551 --> 01:25:12,751 Go to the gate! 622 01:25:46,150 --> 01:25:47,917 Stop shooting! 623 01:27:05,250 --> 01:27:07,716 Guten Tag, Frau! 624 01:27:13,250 --> 01:27:15,716 Where to, fešando? 625 01:27:16,649 --> 01:27:20,149 Excellent, comrade Jarcev. 626 01:27:21,350 --> 01:27:23,016 Good luck, ladies. 627 01:27:24,149 --> 01:27:28,849 Jump in if you're not afraid. Let's focus on Prague. 628 01:27:31,849 --> 01:27:33,815 Give her a seat. 629 01:27:35,515 --> 01:27:37,082 Hi! 630 01:27:37,448 --> 01:27:40,216 - Hi! - Nice to see you, buddies. 631 01:27:40,315 --> 01:27:45,283 Auf Wiedersehen, Madam! You can sit here. 632 01:27:49,015 --> 01:27:51,748 Welcome to our tank. 633 01:27:58,748 --> 01:28:01,448 Alert Headquarters. Report losses. 634 01:28:02,548 --> 01:28:06,149 Tell me about the situation in the area, sector 1A. 635 01:28:12,149 --> 01:28:15,349 You alert artillery. Also anti-tank units. 636 01:28:15,448 --> 01:28:19,716 Command! - Block all major roads within 50 kilometers. 637 01:28:25,983 --> 01:28:27,748 I'll get you. 638 01:28:29,283 --> 01:28:32,216 Running out of gas it seems. 639 01:28:32,283 --> 01:28:35,248 We'll get fuel soon, Commander. 640 01:28:35,315 --> 01:28:38,149 Our grasshopper is starving, as if they did not feed her for a year. 641 01:28:38,216 --> 01:28:41,914 The nearest town is 20 kilometers left. 642 01:28:42,114 --> 01:28:44,381 There we get fuel and oil. 643 01:29:36,547 --> 01:29:40,448 Hey, fuck! Fill her up. 644 01:29:40,614 --> 01:29:42,148 Do you understand? 645 01:29:57,046 --> 01:30:00,713 Stephen? Yes? Why are you so close to the wall? 646 01:30:00,846 --> 01:30:04,947 Just like that. You have strange behavior. 647 01:30:05,113 --> 01:30:07,881 We are in a hostile environment. The town is small. 648 01:30:08,046 --> 01:30:12,846 There is only one gentleman here. He is proud of the show. 649 01:30:28,447 --> 01:30:30,381 - Comrade Commander! - Yes? 650 01:30:30,480 --> 01:30:33,581 Sun is setting and we're hungry. 651 01:30:33,747 --> 01:30:37,046 Let's pillage. 652 01:30:37,646 --> 01:30:40,046 We do not steal. 653 01:30:41,346 --> 01:30:43,881 Aren't you hungry? 654 01:30:44,014 --> 01:30:47,146 I got it. It would be better to ask them. 655 01:30:47,247 --> 01:30:53,146 Jonov and Volcok, you leave the tank. Be back in five minutes. 656 01:31:05,314 --> 01:31:08,212 Well, maybe some trick... 657 01:31:10,512 --> 01:31:14,079 You are obedient. Pass me the rifle. 658 01:31:31,246 --> 01:31:35,313 He went to fish and caught the bear... 659 01:31:36,845 --> 01:31:38,512 Thank you. 660 01:31:41,779 --> 01:31:45,046 Devcata, have you ever eaten bats? 661 01:31:45,313 --> 01:31:48,712 I do, and I can tell you, that they do not taste bad at all. 662 01:31:57,412 --> 01:32:00,113 Oh that's good. 663 01:32:05,380 --> 01:32:09,012 Thank you very much. Goodbye. 664 01:32:29,511 --> 01:32:32,712 Stepo, step on the gas, we must cross the border as soon as possible. 665 01:32:32,912 --> 01:32:34,912 We're hiding there. 666 01:32:41,378 --> 01:32:43,311 To the left! 667 01:33:02,645 --> 01:33:04,578 Are you all alive? 668 01:33:04,645 --> 01:33:06,145 Jarcevova? 669 01:33:06,244 --> 01:33:07,912 I am alive! 670 01:33:09,412 --> 01:33:14,545 What was that? 88 mm antitank! 671 01:33:14,744 --> 01:33:17,944 They seem to have occupied all highways. 672 01:33:18,011 --> 01:33:21,511 Stepo, you remember, how does the rabbit run? 673 01:33:21,612 --> 01:33:23,511 I understand! 674 01:33:59,243 --> 01:34:00,844 Staff. 675 01:34:00,845 --> 01:34:04,844 Command! 676 01:34:10,578 --> 01:34:14,411 Ivan with some miracle escaped the highway blockades. 677 01:34:17,543 --> 01:34:19,310 Those Russians are great. 678 01:34:20,743 --> 01:34:22,711 As I expected. 679 01:34:24,610 --> 01:34:28,243 We'll catch up at the border. 680 01:34:29,478 --> 01:34:31,644 We pushed them off the main roads. 681 01:34:32,144 --> 01:34:34,761 Now we're gonna get them in the field. 682 01:34:34,761 --> 01:34:36,211 What do you think they are doing? 683 01:34:35,310 --> 01:34:37,177 They are already trapped. 684 01:34:39,211 --> 01:34:40,778 Thielicku ..., 685 01:34:41,810 --> 01:34:43,578 ask for air support. 686 01:34:43,578 --> 01:34:46,211 Commander! And a clairvoyant... 687 01:34:49,743 --> 01:34:52,877 You have my permission to ask for help in Anenerbe. 688 01:34:58,109 --> 01:34:59,909 I'm going to Berlin. 689 01:35:01,342 --> 01:35:04,609 Jäger, if tomorrow you do not catch the refugees ..., 690 01:35:04,777 --> 01:35:07,143 I will not be able to protect you. 691 01:35:44,210 --> 01:35:46,710 Here they are, Ore Mountains... 692 01:35:47,743 --> 01:35:50,042 Czechoslovakia. 693 01:36:40,809 --> 01:36:42,309 One more pass. 694 01:36:42,775 --> 01:36:44,509 I know they're here somewhere. 695 01:36:44,510 --> 01:36:47,509 Herr Standartenführer, we're out of fuel. 696 01:36:48,341 --> 01:36:50,042 Continue. 697 01:36:52,742 --> 01:36:55,942 Herr Standartenführer, we must return immediately. 698 01:36:56,576 --> 01:37:00,208 We will continue. I suggest a return flight. 699 01:37:00,309 --> 01:37:02,042 They are here! 700 01:37:03,109 --> 01:37:05,876 Keep our balance. Get down a little lower. 701 01:37:06,609 --> 01:37:08,141 Very well. 702 01:37:23,707 --> 01:37:28,207 Commander, engine pulls well, but it's getting too boggy. 703 01:37:30,375 --> 01:37:35,740 Stepo, we have to go somewhere higher. Overnight there. 704 01:37:35,908 --> 01:37:37,408 OK! 705 01:37:37,774 --> 01:37:42,041 And I thought we were laughing all the way to Berlin. 706 01:37:42,108 --> 01:37:45,375 Berlin is in the opposite direction. 707 01:37:50,875 --> 01:37:54,175 Lette as low as possible, to the left, towards the road. 708 01:37:56,375 --> 01:37:58,041 Down. 709 01:38:06,140 --> 01:38:07,640 Still below. 710 01:38:16,074 --> 01:38:17,574 The lowest! 711 01:38:47,373 --> 01:38:49,106 I know you're here somewhere. 712 01:39:07,707 --> 01:39:09,673 Stepan Savelici... 713 01:39:11,207 --> 01:39:14,340 - Yes? - You know what to do. 714 01:39:14,439 --> 01:39:17,306 We can not sweat across the forest. We wait until dawn. 715 01:39:17,439 --> 01:39:19,974 Jonove? - Yes? - Cut wood. 716 01:39:20,073 --> 01:39:22,806 Volcok, explore the surroundings. 717 01:39:22,840 --> 01:39:24,539 Very well. 718 01:39:24,673 --> 01:39:27,907 Jarcevová. Yes? Get ready to eat. 719 01:39:28,073 --> 01:39:29,606 Command. 720 01:39:46,538 --> 01:39:49,206 Comrade Commander, let me talk. 721 01:39:49,639 --> 01:39:52,706 Speak. The lake is just a short walk away. 722 01:39:52,872 --> 01:39:55,405 I suggest we bathe. 723 01:39:57,838 --> 01:39:59,773 Especially do not drown. 724 01:40:32,538 --> 01:40:37,305 Svobodaaaaa! 725 01:41:12,072 --> 01:41:14,005 We are in position. 726 01:41:18,072 --> 01:41:22,372 I found them, the Russians are in the square Klingenthal - Zwickau - Chemnitz - Annaberg. 727 01:41:22,537 --> 01:41:24,805 Send the first team there. Order! 728 01:41:24,938 --> 01:41:28,072 Connect me with Berlin. Berlin, fast! 729 01:41:32,637 --> 01:41:37,938 Standartenführer Jäger here. I found them. By eight, I'll have them. 730 01:41:40,337 --> 01:41:43,738 A flying bullet... 731 01:41:45,104 --> 01:41:48,137 across the mountain. 732 01:41:48,572 --> 01:41:54,938 It hit directly the beloved chest. 733 01:41:55,538 --> 01:42:03,439 It hit directly the beloved chest. 734 01:42:03,637 --> 01:42:09,837 The blood spilled like a river. 735 01:42:10,305 --> 01:42:18,237 The blood spilled like a river. 736 01:42:18,337 --> 01:42:24,936 It even ran to the Danube. 737 01:42:27,537 --> 01:42:33,671 Where my mother took water... 738 01:42:34,404 --> 01:42:40,904 and she remembered her son. 739 01:42:41,104 --> 01:42:47,203 Mother, mother, what's the war... 740 01:42:47,537 --> 01:42:54,436 when your son... 741 01:43:11,936 --> 01:43:13,703 Okay, guys... 742 01:43:14,404 --> 01:43:15,970 That's enough. 743 01:43:16,136 --> 01:43:20,737 The Slavkov Forest is 50 km away. No guarantee we can do it. 744 01:43:20,936 --> 01:43:23,037 No need to stick together. 745 01:43:23,203 --> 01:43:29,203 I can drive the tank, and you can go separately while they chase me. 746 01:43:29,302 --> 01:43:31,435 Save your lives. 747 01:43:36,470 --> 01:43:40,735 Nikolai, I'm with you, no matter what. 748 01:43:41,536 --> 01:43:44,470 - Can I say something? - You can. 749 01:43:46,103 --> 01:43:48,603 I'm sorry to ever doubt you. 750 01:43:48,802 --> 01:43:53,136 Comrade Commander, I'm not going anywhere without you. 751 01:43:54,336 --> 01:43:57,235 We are Red Army soldiers. 752 01:43:57,336 --> 01:44:01,302 We said we were going to fight with the enemy to the last drop of blood. 753 01:44:02,369 --> 01:44:05,435 To spend it in a camp is a pity. Volcok! 754 01:44:05,949 --> 01:44:09,350 You have eyes as good as an eagle. 755 01:44:09,451 --> 01:44:11,751 You should perform in the circus. 756 01:44:11,850 --> 01:44:15,216 And you are fucking with me again... 757 01:44:15,315 --> 01:44:17,115 Be quiet! 758 01:44:30,216 --> 01:44:31,747 So yeah. 759 01:44:31,847 --> 01:44:34,347 Whoever wants to dare can come. 760 01:44:34,414 --> 01:44:37,814 Get some sleep. We will stand at four. We will go at daylight. 761 01:44:38,081 --> 01:44:40,114 Take watch every hour. 762 01:46:07,609 --> 01:46:09,208 Look. 763 01:46:10,975 --> 01:46:12,542 Falling star. 764 01:46:13,442 --> 01:46:14,942 Koljo... 765 01:46:15,708 --> 01:46:18,542 Did you wish anything? 766 01:46:18,609 --> 01:46:20,242 Of course. 767 01:46:22,074 --> 01:46:24,341 So I can keep loving you. 768 01:46:27,108 --> 01:46:29,474 Embrace me, Koljo. 769 01:46:31,041 --> 01:46:33,807 I've been waiting for you all my life. 770 01:47:15,470 --> 01:47:16,970 Anusko... 771 01:47:17,371 --> 01:47:18,938 Wake up. 772 01:47:19,537 --> 01:47:21,104 Wake up. 773 01:47:21,270 --> 01:47:22,938 Danger! 774 01:47:35,369 --> 01:47:38,636 Crew, get up! Jäger is here. 775 01:47:42,404 --> 01:47:46,404 He closed all the roads. We'll have to break through at night. 776 01:47:48,368 --> 01:47:49,868 Yes! 777 01:47:51,069 --> 01:47:53,336 You can not get into the tank! 778 01:47:53,435 --> 01:47:57,603 I will not leave here without you. - Yes, listen. I will not leave without you. Listen... 779 01:47:58,336 --> 01:48:03,235 It's a trap. We'll distract them. You go east. 780 01:48:03,635 --> 01:48:05,135 Look. 781 01:48:07,135 --> 01:48:08,801 We are here. 782 01:48:09,135 --> 01:48:11,835 Here's the city of Klingenthal. 783 01:48:11,967 --> 01:48:14,234 You have to get around there from the northwest. 784 01:48:14,435 --> 01:48:18,335 There you will find a vast field. Wait there for us. 785 01:48:18,520 --> 01:48:22,720 Unless we come tomorrow night, continue on. Travel only at night. 786 01:48:22,833 --> 01:48:25,801 Head east. Did you understand? 787 01:48:26,234 --> 01:48:28,867 - Yes. - Anusko... 788 01:48:31,801 --> 01:48:33,833 It must be so, dear. 789 01:48:37,932 --> 01:48:41,500 Do not worry, this is a forest... 790 01:48:42,166 --> 01:48:43,699 and he will never betray you. 791 01:48:44,065 --> 01:48:45,600 Thanks. 792 01:48:47,166 --> 01:48:49,600 Hold on, Dante, you can do it. 793 01:48:49,733 --> 01:48:52,300 - We'll meet soon. - Goodbye. 794 01:48:55,931 --> 01:48:58,231 We'll soon find out, dear. 795 01:49:00,431 --> 01:49:03,198 Go, fuck off... 796 01:49:46,029 --> 01:49:47,529 Are we trapped? 797 01:49:47,595 --> 01:49:50,796 I see a trunk on the road and a baby pram. 798 01:49:50,828 --> 01:49:52,729 This is how the Germans do not behave. 799 01:49:53,296 --> 01:49:55,529 They seem to have evacuated the city. 800 01:49:55,695 --> 01:49:57,628 They're waiting for us. 801 01:49:58,860 --> 01:50:00,627 - Stepan! - Yes? 802 01:50:00,927 --> 01:50:03,895 Go to the junction. 803 01:50:03,994 --> 01:50:05,795 We'll try to get around. 804 01:51:27,189 --> 01:51:28,956 Prepare! 805 01:51:50,122 --> 01:51:51,953 Tank to the left! 806 01:51:52,121 --> 01:51:54,820 - And a second! - Bastards! 807 01:51:59,921 --> 01:52:02,453 With this angle we will not be able to penetrate its front! 808 01:52:02,753 --> 01:52:06,287 What's the trick this time? 809 01:52:09,787 --> 01:52:12,520 - Ready armor-piercing! - Right! 810 01:52:17,987 --> 01:52:20,386 Set it up with a time delay! 811 01:52:21,487 --> 01:52:25,618 Can you go faster? Go, faster, go! 812 01:52:28,386 --> 01:52:30,618 Stepo, slow down! 813 01:52:32,985 --> 01:52:35,219 - Ready! - Fire! 814 01:52:46,118 --> 01:52:48,917 Wow you fuck! Excellent, Volcoc! 815 01:52:49,185 --> 01:52:51,018 I surprised myself. 816 01:52:52,251 --> 01:52:55,018 Now it's better. 817 01:53:02,050 --> 01:53:03,884 Tank number 114 was destroyed. 818 01:53:05,083 --> 01:53:07,050 The Russians head for the square. 819 01:53:07,817 --> 01:53:10,083 Take your backup positions. 820 01:53:11,850 --> 01:53:13,583 Be careful. 821 01:53:18,983 --> 01:53:20,515 Wait here. 822 01:53:20,682 --> 01:53:22,416 I'll take a look around. 823 01:54:04,279 --> 01:54:07,479 The street has a width of 8 meters. 824 01:54:08,079 --> 01:54:14,345 Even under the best conditions, it will take a couple of seconds to cross their view. 825 01:54:14,479 --> 01:54:18,880 More than enough time to pull the trigger. 826 01:54:19,811 --> 01:54:22,279 Their attention must be drawn elsewhere. 827 01:54:27,679 --> 01:54:29,279 When they appear ..., 828 01:54:29,578 --> 01:54:31,311 do not miss the opportunity. 829 01:54:32,779 --> 01:54:34,412 Commander. 830 01:54:35,311 --> 01:54:38,377 What's next, Commander? Wait, Stepo. 831 01:54:41,243 --> 01:54:44,211 We're trapped. There are three Panther tanks around us. 832 01:54:45,478 --> 01:54:47,344 The plan is as follows. 833 01:54:48,610 --> 01:54:50,778 Who can we risk? 834 01:54:51,511 --> 01:54:54,609 Whoever... Just give the command, Commander. 835 01:55:04,710 --> 01:55:07,777 Look, this is us. 836 01:55:08,275 --> 01:55:12,109 It is dark. The commanders opened their hatches, so we have a chance. 837 01:55:12,242 --> 01:55:16,208 This tank is yours. You'll take his attention. Do you understand? 838 01:55:17,341 --> 01:55:20,376 I understand perfectly... 839 01:55:27,375 --> 01:55:29,108 So do it. 840 01:55:39,640 --> 01:55:41,140 Friend... 841 01:55:42,873 --> 01:55:44,539 Good luck. 842 01:55:50,073 --> 01:55:52,073 And the drums, Seraphim. 843 01:55:52,373 --> 01:55:53,873 And you... 844 01:56:10,738 --> 01:56:14,872 When you hear the explosion, step on the gas. - Which way? 845 01:56:15,805 --> 01:56:17,704 Do you see the wall here? 846 01:56:19,438 --> 01:56:21,072 This way it could lead the way out. 847 01:56:21,537 --> 01:56:23,837 And what if not? 848 01:56:25,471 --> 01:56:27,404 Then we meet in hell. 849 01:56:52,605 --> 01:56:54,405 Grenades! 850 01:57:09,069 --> 01:57:11,534 Jed, Volcok! 851 01:57:23,868 --> 01:57:26,201 You're incompetent, you didn't hit him! 852 01:57:33,967 --> 01:57:37,632 112th and 115th, on the square! Get him in the pliers. 853 01:57:44,920 --> 01:57:47,680 I'm going to make a way out! 854 01:57:55,798 --> 01:57:58,265 Panther is right in front of us! 855 01:57:58,399 --> 01:58:01,032 Rotate 180! 856 01:58:05,998 --> 01:58:09,797 - Turning turret! - Reload! 857 01:58:09,997 --> 01:58:12,398 - Only three rounds left. - Do it! 858 01:58:19,198 --> 01:58:21,898 - C'mon. - Where's his turret? 859 01:58:23,131 --> 01:58:25,463 Do it! 860 01:58:27,463 --> 01:58:29,064 C'mon! 861 01:58:34,163 --> 01:58:35,997 Loaded! 862 01:58:51,628 --> 01:58:53,563 Shoot! 863 01:58:53,662 --> 01:58:55,462 One moment! 864 02:00:02,292 --> 02:00:04,457 Are you alive? 865 02:00:04,923 --> 02:00:06,791 Stop. 866 02:00:08,257 --> 02:00:11,024 115. prepare for fire. 867 02:00:35,256 --> 02:00:38,721 - Goodbye, brothers. - Fire! 868 02:01:07,421 --> 02:01:09,487 Who hit it? 869 02:01:09,854 --> 02:01:12,686 Volcok, who else. 870 02:01:12,819 --> 02:01:14,587 What did he do? 871 02:01:14,886 --> 02:01:16,787 Did he take Panther? 872 02:01:16,819 --> 02:01:19,819 Now we have two tanks. 873 02:01:26,418 --> 02:01:30,618 Strelce, target tank tank 112. Preparations get burned. Fast! 874 02:01:31,786 --> 02:01:33,886 I can not fight. I have friends in the tank. 875 02:01:33,886 --> 02:01:37,453 They are long dead. Tank 112 cast enemy and is about to put us off. 876 02:01:38,552 --> 02:01:41,217 Change position. Movement! 877 02:01:49,484 --> 02:01:53,518 Charge! Again, that hated dagger. 878 02:02:25,082 --> 02:02:28,615 - He got it. - That bastard! 879 02:02:30,849 --> 02:02:34,048 It's still not over. He has more luck than reason. 880 02:03:03,447 --> 02:03:05,313 What does that mean? 881 02:03:06,247 --> 02:03:08,380 Okay, I'm out. 882 02:03:22,145 --> 02:03:26,511 You fucking dog... 883 02:03:28,945 --> 02:03:32,246 Five minutes, Nikolaus! 884 02:03:36,511 --> 02:03:38,610 Just need to pick up a friend. 885 02:03:54,877 --> 02:03:57,409 Here I am, Nikolai. 886 02:04:02,409 --> 02:04:05,543 Guys, I have a plan. 887 02:04:05,810 --> 02:04:09,576 Stepo, we're going to the bridge at full speed. 888 02:04:09,643 --> 02:04:12,143 When I give you a sign, you move. 889 02:04:12,243 --> 02:04:15,243 Seraphim, bury it. 890 02:04:16,408 --> 02:04:18,809 Last round. Loaded. 891 02:04:18,908 --> 02:04:21,775 We have to get there as close as possible, to hit a weakpoint. 892 02:04:21,842 --> 02:04:25,707 Our chances are one in a thousand. It's suicide straight on. 893 02:04:25,908 --> 02:04:29,341 We could perform in the circus. It will happen. 894 02:04:30,108 --> 02:04:31,608 We will... 895 02:04:31,875 --> 02:04:35,774 Volcoc, roll him up. 896 02:04:38,507 --> 02:04:40,074 Onward! 897 02:04:51,740 --> 02:04:53,240 Forward! 898 02:04:58,773 --> 02:05:01,939 Our Lord who is in the heavens ..., 899 02:05:02,039 --> 02:05:04,273 Hallowed be thy name. 900 02:05:05,105 --> 02:05:07,206 I will not kill you. 901 02:05:07,605 --> 02:05:10,405 I'll shoot your turret. Stop! 902 02:05:11,872 --> 02:05:13,971 Drive! 903 02:05:17,738 --> 02:05:20,639 Receive your kingdom. Be your egg like in heaven ..., 904 02:05:20,838 --> 02:05:22,838 so on earth. 905 02:05:22,904 --> 02:05:25,338 - You'll see the armor. - Left! 906 02:05:28,139 --> 02:05:29,671 Stop! 907 02:05:31,570 --> 02:05:33,804 Right! 908 02:05:48,069 --> 02:05:52,302 And forgive us our sins, just as we forgive those who have sinned. 909 02:05:52,537 --> 02:05:54,703 And let us not into temptation... 910 02:05:55,403 --> 02:05:57,270 Now your belt... 911 02:06:01,703 --> 02:06:03,868 Here you are, you bastard! 912 02:06:22,835 --> 02:06:25,167 Back! 913 02:06:51,099 --> 02:06:52,832 Wait. 914 02:07:37,863 --> 02:07:39,497 Shoot! 915 02:09:33,189 --> 02:09:37,422 So we shat ourselves? 916 02:09:38,355 --> 02:09:40,855 Looks like it. 917 02:09:43,389 --> 02:09:45,523 What about the tank? 918 02:09:45,788 --> 02:09:47,622 We still have a patient. 919 02:09:47,722 --> 02:09:50,023 We will not let him go. 920 02:09:50,122 --> 02:09:54,654 We'll pick Volcok, continue to walk. 921 02:11:01,051 --> 02:11:04,583 WEDNESDAY TANKISTUM, HRDINUM GREAT OWNERSHIP WARS ..., 922 02:11:04,594 --> 02:11:08,699 KNOWN AND UNKNOWN WHO HAVE STARTED, AND THE SURVIVORS WHO WRONG THE HOUSE. 923 02:11:13,719 --> 02:11:18,618 Free english subtitles translated l31, 2/2019. 63356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.