Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,300 --> 00:02:22,765
Berlin - 1750 km
Moscow - 35 km.
2
00:02:31,800 --> 00:02:33,500
Give me an axe.
3
00:02:51,300 --> 00:02:53,233
Hurry up!
4
00:02:53,633 --> 00:02:55,800
This is their territory.
5
00:03:16,932 --> 00:03:18,932
Lieutenant comrade...
6
00:03:21,966 --> 00:03:23,932
That's better.
7
00:03:25,966 --> 00:03:28,332
Germans!
8
00:03:38,466 --> 00:03:40,233
Let's move!
9
00:03:46,233 --> 00:03:51,733
Where are you going? That's silly!
We'll get past the turret fast enough.
10
00:03:58,699 --> 00:04:00,300
Hold on!
11
00:04:13,566 --> 00:04:16,565
When the turret stops, count to four...
12
00:04:16,665 --> 00:04:18,266
Then get out!
13
00:04:21,966 --> 00:04:23,466
One...
14
00:04:23,600 --> 00:04:27,565
Two... three... four.
15
00:04:32,533 --> 00:04:34,766
- Not you?
- No!
16
00:04:35,566 --> 00:04:38,165
- Count!
- Two...
17
00:04:38,466 --> 00:04:40,832
Three... Four.
18
00:04:48,000 --> 00:04:52,932
They're aiming straight at us! Faster!
Count!
19
00:04:59,365 --> 00:05:00,865
Two...
20
00:05:00,966 --> 00:05:04,000
Three... Four.
21
00:05:08,600 --> 00:05:10,233
That bastard!
22
00:05:17,832 --> 00:05:19,800
Hold on!
23
00:05:39,665 --> 00:05:42,800
- Are you alive?
- I think I am.
24
00:05:45,733 --> 00:05:47,300
Kolja.
25
00:05:48,800 --> 00:05:50,399
Vasja.
26
00:05:57,100 --> 00:06:02,333
You have to stop them. - I understand, I understand.
- Repeat, repeat! - Commander!
27
00:06:02,966 --> 00:06:07,333
Colonel, I only have one tank left from battalion group.
- Where the hell are the others?
28
00:06:07,365 --> 00:06:11,365
One broke down and had to be scrapped.
The other burned with its crew.
29
00:06:11,500 --> 00:06:16,665
There's more, we also lost the tank commander.
- You must fight to the end.
30
00:06:18,865 --> 00:06:21,332
I understand, fight to the end.
31
00:06:29,266 --> 00:06:31,065
Give me a light.
32
00:06:32,932 --> 00:06:35,233
The Germans went to Nefodov.
33
00:06:39,566 --> 00:06:44,899
Here's your orders. Hide the retreat
of the admin and hospital staff.
34
00:06:52,533 --> 00:06:54,066
Hello, Comrade Captain!
35
00:06:54,199 --> 00:06:56,966
Lieutenant Ivukin reporting
for service with your unit.
36
00:06:57,432 --> 00:07:03,132
I report that during the journey, the
trucks escaped the enemy tank attack.
37
00:07:03,766 --> 00:07:06,000
And they brought hot food.
38
00:07:11,399 --> 00:07:13,466
- Are you a tanker?
- Yes.
39
00:07:20,000 --> 00:07:21,665
Friend!
40
00:07:23,533 --> 00:07:27,432
I've been waiting for you more than Stalin.
41
00:07:28,500 --> 00:07:30,800
Tankists, boarding!
42
00:07:36,665 --> 00:07:38,233
Attention!
43
00:07:39,566 --> 00:07:42,266
I present to you your
new commander.
44
00:07:42,300 --> 00:07:46,033
Lieutenant Ivukin.
Trust him and respect him.
45
00:07:47,566 --> 00:07:49,332
Hello, Comrades!
46
00:07:49,466 --> 00:07:53,432
Welcome.
Ivukin will tell you the combat task.
47
00:07:53,632 --> 00:07:57,399
I trust you'll listen, guys.
Break a leg!
48
00:07:58,399 --> 00:08:00,065
Leave it!
49
00:08:03,132 --> 00:08:04,699
At ease!
50
00:08:07,033 --> 00:08:08,865
I see your morale is not
too high.
51
00:08:09,365 --> 00:08:12,632
What's the news,
Comrade Commander?
52
00:08:13,165 --> 00:08:15,000
The Germans went to Nefodov.
53
00:08:15,932 --> 00:08:18,199
We have an order to defend the village.
54
00:08:18,632 --> 00:08:21,199
Hide the departure of the staff,
brigades and hospitals.
55
00:08:21,300 --> 00:08:25,199
How many Germans, Comrade Lieutenant?
According to available data, maybe a company.
56
00:08:25,266 --> 00:08:27,533
- Infantry?
- Tanks.
57
00:08:30,699 --> 00:08:34,665
Are you serious?
One tank, no support?
58
00:08:34,700 --> 00:08:36,299
We'll get reinforcements.
59
00:08:36,732 --> 00:08:38,633
Infantry Division.
60
00:08:40,600 --> 00:08:45,700
What, are you crazy?
- Paul, give me a gun, so I can shoot myself. - Be quiet.
61
00:08:48,399 --> 00:08:49,932
Comrade Lieutenant...
62
00:08:50,033 --> 00:08:53,299
We've been fighting for a week.
We haven't slept, we've barely survived...
63
00:08:53,600 --> 00:08:56,966
We're the only ones left in the whole
battalion. And now we have to go back?
64
00:08:57,200 --> 00:08:59,700
Ever been in a fight?
65
00:08:59,799 --> 00:09:01,500
What do you say?
66
00:09:02,700 --> 00:09:04,600
Has everyone finished talking?
67
00:09:06,765 --> 00:09:08,332
Now listen carefully.
68
00:09:09,365 --> 00:09:11,399
Maybe I did not come to fight ...,
69
00:09:11,666 --> 00:09:16,166
as you said, but I am a qualified
tanker and your Lieutenant commander.
70
00:09:17,500 --> 00:09:19,232
Out of the way, what is that?
71
00:09:23,700 --> 00:09:26,832
People are on vacation hey?
72
00:09:26,932 --> 00:09:28,466
Did you come here for a holiday?
73
00:09:30,133 --> 00:09:32,799
This tank is sunken only
a meter and a half?
74
00:09:32,899 --> 00:09:34,966
It should be at least two.
75
00:09:35,133 --> 00:09:36,799
Do you want to die?
76
00:09:37,100 --> 00:09:39,600
And what's the ammo doing here in the open?
77
00:09:41,832 --> 00:09:43,600
I did not hear an answer.
78
00:09:44,899 --> 00:09:47,033
I'm sure I will not even hear one.
79
00:09:51,232 --> 00:09:54,232
- What is your name?
- Vasilenok.
80
00:09:54,732 --> 00:09:57,066
The engine is still warm, as it should be.
81
00:09:57,932 --> 00:10:00,033
But it is leaking oil.
82
00:10:00,399 --> 00:10:03,633
- Put it right.
- OK.
83
00:10:05,066 --> 00:10:06,832
Listen
84
00:10:08,100 --> 00:10:12,399
I warn all of you If you do not
listen to me and follow orders...
85
00:10:13,899 --> 00:10:17,799
you won't live long enough to
see inside a military jail.
86
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Are we clear?
87
00:10:22,832 --> 00:10:24,832
The enemy knocks at the walls of Moscow.
88
00:10:25,500 --> 00:10:28,799
And people complain here.
About what?
89
00:10:29,600 --> 00:10:34,899
Even one tank is a force of its own if
the crew knows and can do their job.
90
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Lieutenant Comrade, Sergeant
Gobulija reporting.
91
00:10:39,701 --> 00:10:41,801
Sergeant, wait a minute.
92
00:10:42,100 --> 00:10:44,399
Everyone, pay attention!
93
00:10:44,633 --> 00:10:46,200
Attention!
94
00:10:47,066 --> 00:10:48,966
Hear my order!
95
00:10:49,365 --> 00:10:52,633
Check the tank and prepare for battle.
96
00:10:52,899 --> 00:10:54,799
Fill ammunition and material.
97
00:10:55,033 --> 00:10:56,673
Discard everything that is not necessary.
98
00:10:56,799 --> 00:10:59,432
Comrade Commander,
can I leave a harmonica?
99
00:10:59,700 --> 00:11:02,399
- Do you play well?
- Sure.
100
00:11:02,533 --> 00:11:04,633
Then bring her down.
101
00:11:11,765 --> 00:11:14,432
The sun in the morning will be very low,
overlooking the German landscape.
102
00:11:14,533 --> 00:11:17,232
I will wait here.
103
00:11:19,432 --> 00:11:22,399
To get their attention.
104
00:11:22,633 --> 00:11:26,399
That way, the Germans expose their sides.
105
00:11:26,899 --> 00:11:29,332
You are a great strategist,
Comrade Gobulijo.
106
00:11:29,500 --> 00:11:31,033
It's just an experience.
107
00:11:39,600 --> 00:11:43,732
Do you need help?
We'll do it, Commander Commander. You...
108
00:11:44,432 --> 00:11:45,966
On your orders.
109
00:11:49,232 --> 00:11:52,932
Dear mother, do not be afraid.
I'm fine.
110
00:11:53,600 --> 00:11:56,399
We'll win with all our strength.
111
00:11:56,899 --> 00:11:58,799
Greet aunt Mána.
112
00:11:59,100 --> 00:12:02,100
I love you, your Kolja!
113
00:12:41,566 --> 00:12:43,600
The Russians have something to offer.
114
00:12:43,732 --> 00:12:45,232
You think?
115
00:12:47,932 --> 00:12:49,765
The village looks extinct.
116
00:12:50,000 --> 00:12:51,533
Remember, Volley...
117
00:12:52,799 --> 00:12:56,000
The Russians are always getting ready.
Coffee?
118
00:13:00,765 --> 00:13:02,399
Bloody Winter.
119
00:13:03,232 --> 00:13:05,065
I'll never get used to it.
120
00:13:05,066 --> 00:13:06,799
Your beard will protect you.
121
00:13:08,232 --> 00:13:09,631
When will you shave?
122
00:13:09,633 --> 00:13:12,432
You look like "Ivan".
123
00:13:13,332 --> 00:13:16,332
In a week, when we occupy Moscow.
124
00:13:17,566 --> 00:13:21,600
I bet on my watch,
that we will be the first in Red Square.
125
00:13:22,633 --> 00:13:24,865
But we have to get there first.
126
00:13:24,932 --> 00:13:26,832
All, start engines.
127
00:13:27,332 --> 00:13:29,100
Tanks, get ready to move.
128
00:13:31,633 --> 00:13:33,232
Push 25 meters.
129
00:13:33,533 --> 00:13:35,232
Go ahead, GO!
130
00:13:51,133 --> 00:13:54,899
They're on the move.
131
00:14:06,732 --> 00:14:09,666
Three... Four five...
132
00:14:11,633 --> 00:14:13,732
Nice knowing you.
133
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
Like chickens for a wolf pack.
134
00:14:16,799 --> 00:14:19,365
And I see the pack leader.
135
00:14:26,899 --> 00:14:28,633
So, friends...
136
00:14:29,066 --> 00:14:30,932
Are you ready for this?
137
00:14:31,533 --> 00:14:35,399
Crew, get ready to fight!
Yes, Comrade Commander.
138
00:14:35,633 --> 00:14:37,533
Kobzarenko, load.
139
00:14:41,133 --> 00:14:42,665
Loaded.
140
00:14:54,533 --> 00:14:59,966
It's time, Commander.
Are you in a hurry?
141
00:15:00,000 --> 00:15:02,133
No need to rush.
142
00:15:03,000 --> 00:15:05,600
Come here, come here...
143
00:15:05,765 --> 00:15:08,000
Turn, turn...
144
00:15:12,000 --> 00:15:13,700
Stop the tanks.
145
00:15:15,899 --> 00:15:17,465
What now...
146
00:15:17,466 --> 00:15:19,299
Turn off the motors.
147
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
He noticed something.
148
00:15:23,633 --> 00:15:27,033
- What was it?
- Quiet please.
149
00:15:31,432 --> 00:15:33,000
Bring the sticker.
150
00:15:48,066 --> 00:15:49,799
Suspicious silence.
151
00:15:51,533 --> 00:15:56,700
Not even dogs barking.
Come on, now it's your turn.
152
00:16:19,732 --> 00:16:22,633
Farmhouse 11 o'clock!
153
00:16:29,899 --> 00:16:34,033
This is it.
154
00:16:34,665 --> 00:16:38,198
Come on, come on...
Come on, I'll get you.
155
00:16:38,200 --> 00:16:41,165
22nd and 33rd, destroy the cannon!
156
00:16:42,332 --> 00:16:44,899
They're onto us. Lets go!
157
00:16:52,932 --> 00:16:56,765
Maskykine!
Hell, I told you to go.
158
00:17:02,133 --> 00:17:04,133
Lets go!
159
00:17:17,000 --> 00:17:21,799
Shoot, Commander, what are you waiting for?
It's too early, Comrade.
160
00:17:22,900 --> 00:17:25,766
Come on, man...
161
00:17:48,599 --> 00:17:52,799
- Well, fuck!
- Two down.
162
00:17:56,500 --> 00:18:00,532
Enemy tank at one o'clock.
14th and 15th, destroy him!
163
00:18:06,500 --> 00:18:09,500
- Three down!
- Clean hit...
164
00:18:09,833 --> 00:18:12,766
- Vasilenok, back out!
- OK!
165
00:18:26,833 --> 00:18:30,432
Vasilenok, what are you doing there?
Back, damn it!
166
00:18:30,532 --> 00:18:33,865
I'm stuck in mud, fuck!
167
00:18:33,865 --> 00:18:36,299
Wolfe, what are you waiting for, damn?
168
00:18:36,532 --> 00:18:39,232
I know what I'm doing.
I will not shoot him from the front.
169
00:18:40,532 --> 00:18:42,032
Well done!
170
00:18:54,133 --> 00:18:56,900
Good start, Comrade Commander.
171
00:18:57,932 --> 00:19:02,000
It's good.
So I was baptized by fire?
172
00:19:03,833 --> 00:19:06,232
Vasilenok, we will continue
to the backup position.
173
00:19:26,700 --> 00:19:29,432
I do not see any more targets.
Stop firing.
174
00:20:02,000 --> 00:20:05,965
Comrade Elder, let me shoot.
Hang on.
175
00:20:06,200 --> 00:20:08,133
Wait for the tanks.
176
00:20:23,700 --> 00:20:25,200
He got another one.
177
00:20:25,432 --> 00:20:27,400
Four down.
178
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
Shoot!
179
00:20:39,400 --> 00:20:42,400
- Barn, 2 o'clock.
- Yes sir!
180
00:20:42,532 --> 00:20:44,400
Prepare to fire.
181
00:20:54,799 --> 00:20:56,500
- Ready.
- Fire!
182
00:20:58,000 --> 00:20:59,500
Damn!
183
00:21:00,732 --> 00:21:02,299
We made it!
184
00:21:03,566 --> 00:21:06,432
Infantry, find that tank in hiding!
185
00:21:17,965 --> 00:21:21,200
Vasilenok, start the tank!
Infantry in front.
186
00:21:21,532 --> 00:21:23,099
You think?
187
00:21:25,833 --> 00:21:27,400
Great, Makejeve!
188
00:21:27,500 --> 00:21:29,266
- Hold your position!
- OK!
189
00:21:29,365 --> 00:21:31,633
- Do not.
- OK!
190
00:21:34,833 --> 00:21:38,766
A heartfelt greeting from Stalin!
191
00:21:55,099 --> 00:21:56,599
Come on, come on...
192
00:22:04,432 --> 00:22:05,965
Goodbye!
193
00:22:10,665 --> 00:22:14,700
Load armor-piercing and head out front!
OK!
194
00:22:48,833 --> 00:22:50,500
The 5th, the 5th!
195
00:22:50,599 --> 00:22:53,133
Forward, hide behind the barn!
196
00:23:08,700 --> 00:23:12,665
Hey! - It didn't penetrate.
Vasilenok, right!
197
00:23:13,099 --> 00:23:17,500
Come on!
Turn right! These are not sleighs.
198
00:23:17,599 --> 00:23:19,400
Come on!
199
00:23:30,232 --> 00:23:32,865
Quickly behind the barn!
200
00:23:50,799 --> 00:23:57,400
The Germans are right!
Cover up! They surrounded us like wolves!
201
00:24:07,965 --> 00:24:09,599
Stop the tank!
202
00:24:11,500 --> 00:24:13,766
Turret to one o'clock!
203
00:24:21,299 --> 00:24:24,465
Kobzarenko, load!
204
00:24:24,665 --> 00:24:26,232
I have you.
205
00:24:49,365 --> 00:24:50,965
Enemy tank destroyed.
206
00:25:09,099 --> 00:25:11,200
Are you alive?
207
00:25:12,165 --> 00:25:14,299
Váno!
208
00:25:16,700 --> 00:25:18,266
Váno!
209
00:25:21,099 --> 00:25:23,599
Váno is dead!
210
00:25:25,900 --> 00:25:28,165
Silence!
211
00:25:30,566 --> 00:25:32,200
Comrade Starino...
212
00:25:33,465 --> 00:25:36,032
- Sergeant Grana...
- Grenades...
213
00:25:43,333 --> 00:25:46,032
Kobzarenko, load!
214
00:25:47,000 --> 00:25:53,299
Vasilenku, get us out of here!
OK! Come on, buddy!
215
00:25:58,766 --> 00:26:00,299
What?
216
00:26:03,865 --> 00:26:05,365
It moves!
217
00:26:07,566 --> 00:26:10,133
Come on, come on.
218
00:26:13,532 --> 00:26:15,165
- Done!
- Fire at will!
219
00:26:15,633 --> 00:26:17,299
I said fire at will!
220
00:26:28,099 --> 00:26:29,665
Too close.
221
00:26:30,400 --> 00:26:35,432
Wait until he comes to the barn door.
OK!
222
00:26:36,432 --> 00:26:39,299
Turn right!
223
00:26:41,599 --> 00:26:43,232
Stop!
224
00:26:45,032 --> 00:26:48,532
Back, back! Away, away...
225
00:27:29,099 --> 00:27:31,599
- Damn it!
- Calm down.
226
00:27:31,833 --> 00:27:33,900
Hold on, Wolfe.
227
00:27:44,000 --> 00:27:46,900
- Comrade Driver!
- Yes?
228
00:27:47,000 --> 00:27:50,700
What is your proper name?
Stepan Savilevich.
229
00:27:50,833 --> 00:27:53,200
Good work, Stepan Savilevich!
230
00:27:53,566 --> 00:27:58,232
Thank you for your service!
I serve the working people!
231
00:27:58,932 --> 00:28:03,133
All right, now it's just the two of us.
232
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Hey Fritz, can we go out and talk?
233
00:28:09,232 --> 00:28:11,965
Fuck it, let's get them Savelevici!
234
00:28:13,532 --> 00:28:16,865
You want a miracle, you got it!
235
00:28:18,599 --> 00:28:21,865
Charge! Forward!
236
00:28:25,833 --> 00:28:29,633
Kobzarenko, load!
Vasilenok, back!
237
00:28:29,732 --> 00:28:32,833
The cherry set behind the house...
238
00:28:42,400 --> 00:28:44,133
Fire at will!
239
00:28:55,799 --> 00:28:59,465
Sparrows fly over cherries...
240
00:29:11,333 --> 00:29:15,432
The poets are going behind the plows...
241
00:29:22,333 --> 00:29:25,799
And they sing together.
242
00:29:26,833 --> 00:29:28,532
Girls...
243
00:29:49,200 --> 00:29:50,932
And mother...
244
00:29:51,900 --> 00:29:53,732
Waiting for them until the late night...
245
00:29:53,932 --> 00:29:55,398
Damn!
246
00:29:55,400 --> 00:30:00,066
I'm wounded.
Wolfe, hold on! You wanna die here?
247
00:30:00,666 --> 00:30:03,366
Turn left 90 degrees!
248
00:30:18,032 --> 00:30:19,833
Stop!
249
00:30:26,200 --> 00:30:27,799
I can not.
250
00:30:28,465 --> 00:30:30,000
Wolfe!
251
00:30:31,965 --> 00:30:34,400
Get ready to fire, soldier.
252
00:30:37,532 --> 00:30:39,032
Drivers!
253
00:30:39,732 --> 00:30:42,032
Near the house, go!
254
00:31:09,566 --> 00:31:12,532
And mothers are waiting
for them with dinner...
255
00:31:19,534 --> 00:31:21,534
Fire!
256
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
Damn it!
257
00:31:47,732 --> 00:31:50,799
- Load!
- The feeder has broken.
258
00:34:51,599 --> 00:34:55,798
1944. THIRD REICH.
259
00:34:55,800 --> 00:34:59,900
DURYNSKO CONCENTRATION CAMP III.
260
00:36:09,990 --> 00:36:12,490
Welcome to the resort!
261
00:36:12,724 --> 00:36:15,125
This is a special "resort".
262
00:36:15,590 --> 00:36:19,057
Here we separate goats from sheep.
263
00:36:32,525 --> 00:36:35,025
Everyone who came here,
must remember ...,
264
00:36:35,391 --> 00:36:38,990
that he loses the right to his own
thinking and decision making.
265
00:36:45,423 --> 00:36:47,657
Here, you are unconscious.
266
00:36:47,789 --> 00:36:51,623
We decide whether you will live
or die.
267
00:36:53,623 --> 00:36:55,123
Attention!
268
00:36:55,889 --> 00:36:57,423
To the ground!
269
00:37:24,757 --> 00:37:27,757
Look at me. Are you a Russian?
270
00:37:29,456 --> 00:37:31,123
Commander...
271
00:37:31,824 --> 00:37:34,090
This is the so-called Russian tanker.
272
00:37:36,324 --> 00:37:38,690
We do not know his name or rank.
273
00:37:38,923 --> 00:37:40,690
He fled seven times.
274
00:37:51,456 --> 00:37:53,523
Name and rank.
275
00:37:56,456 --> 00:37:58,989
I asked for the name and rank.
276
00:38:01,188 --> 00:38:03,989
Answer, please,
you should not be silent.
277
00:38:27,489 --> 00:38:29,822
Do you think you're
anything more than dead?
278
00:38:30,889 --> 00:38:33,556
Do you want to die?
279
00:38:37,989 --> 00:38:40,989
Take him to a special block. OK.
280
00:39:11,088 --> 00:39:13,088
Name and rank.
281
00:39:20,755 --> 00:39:22,655
Make sure he lives.
282
00:39:23,722 --> 00:39:25,554
He'll talk.
283
00:39:44,621 --> 00:39:46,387
They are here.
284
00:39:55,355 --> 00:39:58,222
Gentlemen...
Herr Reichsführer...
285
00:40:02,288 --> 00:40:06,487
General Guderijan informed me
about your plan, Standartenführere Jägere.
286
00:40:07,588 --> 00:40:09,688
The idea is admirable.
287
00:40:10,222 --> 00:40:13,653
Reichsführere, Russian tanks arrive
soon to our borders.
288
00:40:14,353 --> 00:40:17,887
If we do not take appropriate action,
the empire will be condemned to extinction.
289
00:40:18,086 --> 00:40:20,887
I want to train new capable tankers ...,
290
00:40:20,954 --> 00:40:23,586
who can stop the Red Army.
291
00:40:24,721 --> 00:40:28,121
Do you hate the Russians, Jäger?
292
00:40:31,387 --> 00:40:33,054
I'm a soldier.
293
00:40:33,353 --> 00:40:35,653
Emotions for me are not important.
294
00:40:36,387 --> 00:40:38,653
It is my duty to serve our homeland.
295
00:40:42,387 --> 00:40:44,353
Herr General ...,
296
00:40:45,320 --> 00:40:50,121
name the Standartenführer Jäger
commander of the tank battalion...
297
00:40:50,121 --> 00:40:52,021
SS Hitlerjugend.
298
00:40:54,153 --> 00:40:56,353
Yes, Herr Reichsführer!
299
00:41:01,686 --> 00:41:06,454
The fate of the Empire is in your hands,
Herr Standartenführer.
300
00:41:51,753 --> 00:41:54,485
Altogether 21 people,
Standartenführere.
301
00:41:54,686 --> 00:41:56,186
Any trouble?
302
00:41:56,219 --> 00:41:59,186
I have no commander.
Let me explain.
303
00:42:00,820 --> 00:42:06,452
To avoid punishment, the officers are
hidden like ordinary soldiers or guards.
304
00:42:06,820 --> 00:42:08,353
Good.
305
00:42:08,385 --> 00:42:12,652
Whoever is hiding wants to live.
I need a commander who wants to die.
306
00:42:13,420 --> 00:42:15,286
Commander of the tank.
307
00:42:37,418 --> 00:42:39,085
Who is this?
308
00:42:40,818 --> 00:42:43,498
I'm afraid he is not the one
you are looking for, Standartenführere.
309
00:42:43,952 --> 00:42:45,751
This "Ivan" is looking for death.
310
00:42:45,885 --> 00:42:50,018
He was captured in the 41st, and
they did not get his name or rank.
311
00:42:50,818 --> 00:42:52,485
Seven times he tried to escape.
312
00:42:53,052 --> 00:42:55,018
He is destined for disposal.
313
00:42:59,184 --> 00:43:00,684
Jägere...
314
00:43:00,851 --> 00:43:02,418
Is everything okay?
315
00:43:04,351 --> 00:43:06,585
We've found the man we need.
316
00:43:08,052 --> 00:43:10,619
Gruppenführere...
This is a secret task.
317
00:43:11,219 --> 00:43:13,885
I need a capable Russian interpreter.
318
00:43:14,418 --> 00:43:17,684
Someone from the camp. Now.
319
00:43:18,719 --> 00:43:20,318
NOW!
320
00:43:37,217 --> 00:43:39,451
We have not seen each other
for a long time, soldier.
321
00:43:46,583 --> 00:43:51,217
Do you remember 27 November 1941?
322
00:43:52,918 --> 00:43:54,650
The village of Nefodov.
323
00:44:19,284 --> 00:44:22,018
Did I destroy your company?
324
00:44:27,251 --> 00:44:29,050
I'm the one who shot you.
325
00:44:31,284 --> 00:44:33,583
You look good.
326
00:44:43,518 --> 00:44:45,150
You're in a bad place.
327
00:44:46,518 --> 00:44:48,682
You refuse to submit yourself.
328
00:44:53,217 --> 00:44:55,583
Death is waiting for you.
329
00:45:10,682 --> 00:45:12,817
I'll give you one more chance.
330
00:45:15,516 --> 00:45:18,983
You select and assemble the crew
for a Russian tank.
331
00:45:24,750 --> 00:45:30,382
Then you go to the training ground
and show my cadets what you know.
332
00:45:32,750 --> 00:45:35,016
You will not have ammo.
333
00:45:36,349 --> 00:45:38,882
Just your skills.
334
00:45:44,882 --> 00:45:48,717
You can die, as a soldier
on the battlefield.
335
00:45:51,916 --> 00:45:53,617
If you survive...
336
00:45:55,617 --> 00:45:58,181
I'll give you a new crew.
337
00:45:58,715 --> 00:46:01,016
I've already lost one crew.
338
00:46:01,849 --> 00:46:03,882
As did you.
339
00:46:13,416 --> 00:46:15,882
You have fought well.
340
00:46:16,581 --> 00:46:19,748
We fight only for our country.
341
00:46:28,748 --> 00:46:30,449
I'm waiting for response.
342
00:46:34,481 --> 00:46:36,315
Go fuck yourself.
343
00:47:05,416 --> 00:47:07,514
I'll count to five.
344
00:47:12,614 --> 00:47:14,148
One...
345
00:47:17,648 --> 00:47:19,315
Two...
346
00:47:22,215 --> 00:47:23,715
Three...
347
00:47:29,117 --> 00:47:30,717
Four...
348
00:47:35,818 --> 00:47:39,918
- Five.
- Fine. I agree.
349
00:47:46,681 --> 00:47:48,914
You do not have to translate this.
350
00:48:04,280 --> 00:48:06,481
Good decision, soldier.
351
00:48:08,315 --> 00:48:11,847
Name... And rank.
352
00:48:13,114 --> 00:48:16,347
Lieutenant Ivukin.
353
00:48:33,646 --> 00:48:35,179
Get up!
354
00:48:35,579 --> 00:48:37,280
Take him away!
355
00:48:40,179 --> 00:48:43,246
Boot pair number 28 passed the test.
356
00:48:43,579 --> 00:48:45,146
It kept them running.
357
00:49:05,579 --> 00:49:07,280
Statistics of all camps.
358
00:49:08,079 --> 00:49:11,380
18,382 prisoners.
359
00:49:11,480 --> 00:49:13,414
385 patients.
360
00:49:13,679 --> 00:49:16,179
At night, 32 prisoners died.
361
00:49:16,480 --> 00:49:18,047
Nice.
362
00:49:20,047 --> 00:49:21,614
Statistics of all camps.
363
00:49:23,512 --> 00:49:26,778
18,382 prisoners.
364
00:49:27,778 --> 00:49:29,313
Read them out.
365
00:50:12,913 --> 00:50:14,579
Take it easy.
366
00:50:17,179 --> 00:50:19,612
This man will choose some of you.
367
00:51:53,844 --> 00:51:55,610
I take these.
368
00:51:59,411 --> 00:52:01,277
He's selected these.
369
00:52:34,976 --> 00:52:38,311
God, what is that smell?
370
00:52:38,411 --> 00:52:40,476
It looks like a 34.
371
00:52:40,677 --> 00:52:42,510
But it's not.
372
00:52:43,077 --> 00:52:44,610
Yes it is...
373
00:52:44,643 --> 00:52:48,010
But they must have brought him off the
production queue. It has the uprated 85mm.
374
00:52:48,476 --> 00:52:50,510
But no ammo of course.
375
00:52:57,010 --> 00:52:58,543
Ivukine!
376
00:53:12,809 --> 00:53:14,710
Your job is to repair this tank.
377
00:53:17,010 --> 00:53:19,309
It must be ready in a week.
378
00:53:25,943 --> 00:53:30,175
This is the latest Russian tank. They
just brought it out of the Eastern Front.
379
00:53:30,242 --> 00:53:33,076
They say it is able to
take out our Panthers.
380
00:53:36,809 --> 00:53:40,376
First pull the corpses
and clean the turret.
381
00:53:43,309 --> 00:53:44,976
Get to it.
382
00:53:48,775 --> 00:53:50,376
Everyone listen up.
383
00:54:34,574 --> 00:54:39,608
From now on, I'm your senior.
Do it as I say, and don't hesitate.
384
00:54:41,342 --> 00:54:44,708
One question, Commander Commander.
Yes.
385
00:54:45,009 --> 00:54:47,208
What is our mission?
386
00:54:48,108 --> 00:54:51,275
Our main task to defeat the enemy.
387
00:54:52,409 --> 00:54:55,809
At the moment
we are under the command of the bastard.
388
00:54:56,208 --> 00:55:00,708
My friend, I could be the commander,
because I have a higher rank than you.
389
00:55:01,074 --> 00:55:04,775
They did not ask us if we want
to be under your command.
390
00:55:05,041 --> 00:55:08,809
No one wants to unnecessarily die.
391
00:55:12,708 --> 00:55:14,240
Guys...
392
00:55:15,074 --> 00:55:17,773
We fight in this tank or die in the camp.
393
00:55:18,340 --> 00:55:21,208
German cadets will stand against us.
394
00:55:21,574 --> 00:55:24,440
They will shoot us with live ammunition.
395
00:55:26,108 --> 00:55:31,541
If we want to survive,
we must work together.
396
00:55:33,608 --> 00:55:35,307
Any questions?
397
00:55:37,373 --> 00:55:39,474
So we will be something like gladiators?
398
00:55:42,340 --> 00:55:44,074
I read about it in a book.
399
00:55:44,708 --> 00:55:47,407
If we are in agreement...
I agree.
400
00:55:49,608 --> 00:55:52,807
Well if someone disagrees, let them know
and they will be sent back to the camp.
401
00:55:52,940 --> 00:55:56,108
I was pulling transport trucks.
I'd rather fight.
402
00:55:57,407 --> 00:55:59,173
What do you think?
403
00:56:00,773 --> 00:56:03,507
What if we survive?
404
00:56:04,340 --> 00:56:07,074
Then we will go to the next battle,
comrade driver.
405
00:56:07,474 --> 00:56:10,108
Maybe you forgot,
that we are in a war.
406
00:56:10,940 --> 00:56:12,708
I did not forget.
407
00:56:16,007 --> 00:56:17,907
So commander ...,
408
00:56:19,206 --> 00:56:21,206
Comrade Commander.
409
00:57:13,739 --> 00:57:17,273
It is necessary to disinfect the inside.
410
00:57:23,007 --> 00:57:26,507
Rotten crew inside.
411
00:57:26,739 --> 00:57:30,539
I ask for permission so we can
bury the crew with dignity.
412
00:57:40,005 --> 00:57:41,905
I have nothing against that.
413
00:57:48,139 --> 00:57:50,072
Store these carefully.
414
00:59:07,204 --> 00:59:09,304
We will remember you, boys.
415
00:59:17,871 --> 00:59:19,538
Stupan!
416
00:59:20,804 --> 00:59:25,271
Guys, make a little noise.
OK, make noise.
417
00:59:31,170 --> 00:59:35,338
What is it?
You got to make a noise, so do it.
418
00:59:36,371 --> 00:59:40,170
- What?
- Act up.
419
01:00:18,969 --> 01:00:22,204
Jonah, do not do it,
put it down.
420
01:00:22,469 --> 01:00:26,637
Crew, this is tactical
map of the training ground.
421
01:00:26,769 --> 01:00:29,369
Everyone remember it well.
422
01:00:30,003 --> 01:00:32,670
Every hiding spot and hill.
423
01:00:33,003 --> 01:00:36,269
What is on that hill?
424
01:00:36,403 --> 01:00:38,436
- Jonove!
- Yes?
425
01:00:38,503 --> 01:00:42,103
Volkek. Help the fool.
426
01:00:42,436 --> 01:00:45,237
- OK, I'll help the fool.
- I...
427
01:00:49,170 --> 01:00:51,304
Here we were.
428
01:00:52,403 --> 01:00:54,036
And this is...
429
01:00:56,202 --> 01:00:57,702
Tank.
430
01:01:00,268 --> 01:01:02,936
- Commander...
- Yes?
431
01:01:05,536 --> 01:01:07,536
Let's talk privately.
432
01:01:10,068 --> 01:01:11,768
Let's go aside.
433
01:01:19,202 --> 01:01:21,135
What were you thinking?
434
01:01:22,369 --> 01:01:24,268
Try to think.
435
01:01:24,503 --> 01:01:27,135
Can I drive a tank from
the training ground?
436
01:01:27,202 --> 01:01:28,869
Sure why not?
437
01:01:29,436 --> 01:01:31,969
It's 300 kilometers to Czechoslovakia.
438
01:01:32,135 --> 01:01:34,668
With the new T-34 tank...
439
01:01:35,036 --> 01:01:37,302
it's six hours,
when the road is good.
440
01:01:38,635 --> 01:01:40,369
It is...
441
01:01:40,735 --> 01:01:42,302
impossible.
442
01:01:46,802 --> 01:01:48,802
Think, Stupan...
443
01:01:49,503 --> 01:01:54,369
We have six rounds.
We have a chance.
444
01:01:55,235 --> 01:01:59,402
We have the best driver
in the Red Army.
445
01:02:00,335 --> 01:02:02,436
That's what you think.
446
01:02:03,469 --> 01:02:07,702
Remember how we took them
on last time near Moscow.
447
01:02:07,735 --> 01:02:10,335
Dear Nikolai, it's been a long time.
448
01:02:10,668 --> 01:02:14,101
Now we are rabbits fighting with wolves.
449
01:02:20,568 --> 01:02:22,101
Fighting...
450
01:02:23,735 --> 01:02:25,668
is freedom, Stupan.
451
01:02:27,268 --> 01:02:29,268
There is a chance.
452
01:02:31,335 --> 01:02:33,001
Are you coming with me?
453
01:02:40,934 --> 01:02:44,202
You want a miracle, you got it.
454
01:02:45,202 --> 01:02:47,202
I am with you, Commander.
455
01:02:47,235 --> 01:02:48,867
With you.
456
01:02:50,101 --> 01:02:52,434
Prepare the tank, Stupan.
457
01:03:02,702 --> 01:03:04,702
Ivukine, the commander calls you.
458
01:03:06,768 --> 01:03:09,835
Our commander is based in the Kremlin.
459
01:03:25,666 --> 01:03:27,166
Come in!
460
01:03:35,166 --> 01:03:36,701
Ah, colleague.
461
01:03:38,867 --> 01:03:40,434
Come in!
462
01:03:46,166 --> 01:03:49,867
How do you work with crew training?
463
01:03:59,467 --> 01:04:01,733
In two days she will be ready.
464
01:04:04,467 --> 01:04:05,967
Sit down.
465
01:04:14,101 --> 01:04:17,766
Soon an encounter will occur.
I have to assign you a task.
466
01:04:22,000 --> 01:04:26,465
Do not you mind when I call you Ivukine?
467
01:04:27,365 --> 01:04:29,166
My name is Nikolai.
468
01:04:37,766 --> 01:04:42,932
Then we are namesake. I'm Klaus.
It's like Nikolaus.
469
01:04:43,266 --> 01:04:44,865
Do you understand me?
470
01:04:44,965 --> 01:04:47,199
Nikolai - Nikolaus.
471
01:04:47,532 --> 01:04:49,065
Klaus.
472
01:04:53,766 --> 01:04:55,266
Good.
473
01:04:58,032 --> 01:04:59,965
Listen to me, Nikolai.
474
01:05:08,400 --> 01:05:10,432
You will stay...
475
01:05:13,365 --> 01:05:15,000
You stay here ...,
476
01:05:17,233 --> 01:05:18,932
in backup.
477
01:05:25,666 --> 01:05:27,565
My Panther Tanks...
478
01:05:29,733 --> 01:05:31,831
My Panther tanks are going to meet you.
479
01:05:46,398 --> 01:05:48,599
Are you listening to me?
480
01:05:51,664 --> 01:05:55,699
From the backup I will go against you.
481
01:06:05,199 --> 01:06:06,699
Good.
482
01:06:33,965 --> 01:06:36,864
Just like under Moscow...
Did you hide in a pile of hay?
483
01:06:36,998 --> 01:06:38,565
But not...
484
01:06:39,065 --> 01:06:44,431
We came to a position just before dawn.
We just threw the hay on the tank.
485
01:06:51,963 --> 01:06:56,797
And then, when I revealed you
and called for artillery to help?
486
01:06:56,963 --> 01:06:58,963
Yes, but you did not reveal me.
487
01:07:11,764 --> 01:07:13,498
For your health!
488
01:07:16,297 --> 01:07:18,797
I hope you get your liver through.
489
01:07:21,097 --> 01:07:23,764
For a long and happy life.
490
01:07:49,896 --> 01:07:51,762
Stronger...
491
01:08:28,296 --> 01:08:30,096
Crew, get in!
492
01:08:40,563 --> 01:08:42,096
Attention!
493
01:08:49,762 --> 01:08:52,796
Great, I see you did not waste your time.
494
01:08:55,997 --> 01:08:58,595
Test the drivetrain out there.
495
01:09:00,362 --> 01:09:01,929
Crew!
496
01:09:02,095 --> 01:09:04,595
- Places!
- Order!
497
01:09:12,261 --> 01:09:14,595
Crew, are you ready?
498
01:09:15,061 --> 01:09:17,929
- Prepared!
- Prepared!
499
01:09:18,095 --> 01:09:19,996
Always ready!
500
01:09:20,395 --> 01:09:21,895
Start!
501
01:09:24,497 --> 01:09:25,997
Yes.
502
01:09:32,328 --> 01:09:34,796
This is called a tank!
503
01:09:34,797 --> 01:09:36,963
Good Tank!
504
01:09:40,430 --> 01:09:43,730
Show them the ballet, Stépane Savelevici.
505
01:09:43,797 --> 01:09:48,963
OK, ballet, comrade commander.
Swan Lake. Hold tight.
506
01:10:09,863 --> 01:10:12,130
Straight out of Belarus!
507
01:10:26,430 --> 01:10:28,962
It was on show everyday!
508
01:10:38,229 --> 01:10:41,762
It was in Moscow - Voronezh,
you fuck!
509
01:11:01,596 --> 01:11:04,930
Well? Shall we dance?
510
01:11:08,563 --> 01:11:10,595
Looking good!
511
01:11:10,596 --> 01:11:12,130
Thielick...
512
01:11:13,262 --> 01:11:16,563
Put the minefield around the cubicle.
513
01:11:18,029 --> 01:11:19,529
Command.
514
01:11:22,063 --> 01:11:25,363
Come on, beauty.
I'll show you a tank.
515
01:11:38,462 --> 01:11:40,296
What happened?
516
01:11:40,561 --> 01:11:42,996
Jäger raised an alert.
517
01:11:43,162 --> 01:11:45,729
There's a minefield out there.
518
01:11:48,128 --> 01:11:50,029
Do you want to drive?
519
01:11:50,561 --> 01:11:52,128
Which way?
520
01:11:52,828 --> 01:11:54,561
Prulomem.
521
01:11:56,529 --> 01:11:58,662
Coljo, I'm not deaf or blind.
522
01:12:01,029 --> 01:12:03,261
If you had a pass...
523
01:12:04,162 --> 01:12:06,828
I'll take her from Jäger's office.
524
01:12:07,962 --> 01:12:10,561
No, you would have suspected you first.
525
01:12:16,761 --> 01:12:18,729
Take me with you.
526
01:12:20,962 --> 01:12:22,462
No.
527
01:12:27,695 --> 01:12:31,229
Koljo, I'd rather die
at your side before she was in captivity.
528
01:12:31,328 --> 01:12:34,029
Here's the print, make the key.
529
01:12:37,261 --> 01:12:39,729
I do not want to stay alone.
530
01:12:41,761 --> 01:12:43,661
I'd rather die.
531
01:12:59,461 --> 01:13:01,028
Cadets!
532
01:13:01,961 --> 01:13:04,961
Today you have a combat test.
533
01:13:05,060 --> 01:13:10,560
I'm sure you will be shown as the desperate
successors of the German Empire.
534
01:13:11,028 --> 01:13:12,528
Do not forget!
535
01:13:13,860 --> 01:13:16,395
If you learn to fight Russian ...,
536
01:13:17,461 --> 01:13:20,295
you can play
like a mouse with a mouse.
537
01:13:21,028 --> 01:13:22,595
The Reich...
538
01:13:22,961 --> 01:13:25,028
will rule the world.
539
01:13:26,728 --> 01:13:28,261
Good luck!
540
01:13:43,560 --> 01:13:45,095
Boys...
541
01:13:46,895 --> 01:13:49,127
There is a minefield around the area.
542
01:13:49,395 --> 01:13:52,494
We're going to break the main gate.
543
01:13:52,961 --> 01:13:55,127
They will stand against us
three Panther tanks.
544
01:13:55,859 --> 01:14:00,027
We have six rounds
and fuel for 30 kilometers.
545
01:14:03,359 --> 01:14:05,527
I will only tell you one thing ...,
546
01:14:07,027 --> 01:14:11,859
here is the moment we've
been waiting for so long.
547
01:14:12,926 --> 01:14:17,194
With anger and hatred of the enemy,
even if we are threatened with death ...,
548
01:14:17,293 --> 01:14:22,293
let's say we crush those
fascist bastards in their own home.
549
01:14:30,859 --> 01:14:34,159
I swear!
- I swear! - I swear!
550
01:14:36,594 --> 01:14:38,127
Osádko ...,
551
01:14:41,926 --> 01:14:43,426
to fight.
552
01:14:54,726 --> 01:14:56,226
God...
553
01:14:56,726 --> 01:14:58,659
Promise, boys.
554
01:14:58,960 --> 01:15:01,394
Luck shines over you.
555
01:15:08,725 --> 01:15:11,525
Four anti-tank and two high explosive.
556
01:15:12,292 --> 01:15:14,525
Pray, boys...
557
01:15:31,658 --> 01:15:34,092
Tell me the position of the Russian.
558
01:15:34,158 --> 01:15:36,592
The Russians are at the first position.
559
01:15:38,759 --> 01:15:40,626
That's not bad.
560
01:15:41,458 --> 01:15:43,759
Cadets keep a line.
561
01:15:44,958 --> 01:15:46,525
Bravo!
562
01:15:46,859 --> 01:15:50,059
The Russians are trying to cover up.
OK, go ahead.
563
01:17:18,158 --> 01:17:19,757
God.
564
01:17:31,158 --> 01:17:32,925
Incredible.
565
01:18:00,323 --> 01:18:02,556
Our tanks are approaching their position.
566
01:18:13,056 --> 01:18:15,724
Standartenführer, your pipe.
567
01:18:17,856 --> 01:18:19,856
All good so far.
568
01:18:21,524 --> 01:18:23,157
Where are you going?
569
01:18:26,923 --> 01:18:28,923
Order number 11...
570
01:18:29,024 --> 01:18:35,657
the chief deputy of the camp
in Thuringia, Oberführera Zaugera ...,
571
01:18:36,923 --> 01:18:40,390
I have a one-time permit
to leave the camp.
572
01:18:47,291 --> 01:18:49,871
You have to be back to eight at the latest.
573
01:18:50,023 --> 01:18:52,855
- Continue!
- Thank you.
574
01:18:53,622 --> 01:18:55,390
Open!
575
01:19:25,823 --> 01:19:28,956
The smoke idea is very good.
Did you expect it?
576
01:19:29,823 --> 01:19:31,655
Their commander is not stupid.
577
01:19:36,390 --> 01:19:38,655
God, bless us.
578
01:19:47,756 --> 01:19:50,555
- Roll up!
- OK!
579
01:19:56,256 --> 01:19:58,422
Looking good.
580
01:20:01,155 --> 01:20:04,755
Come on kid, turn to our side.
581
01:20:04,854 --> 01:20:07,255
Volcoc, you're in line.
582
01:20:08,521 --> 01:20:12,354
Nearest to the left.
Order, closest to the left.
583
01:20:15,189 --> 01:20:17,421
Ready!
584
01:20:17,521 --> 01:20:19,088
Fire!
585
01:20:25,721 --> 01:20:28,421
What is it, Jägere?
586
01:20:30,354 --> 01:20:33,622
Hurry, it's burning! All right!
587
01:20:33,788 --> 01:20:36,255
Excellent, Volcoc!
Get up, forward!
588
01:20:36,421 --> 01:20:38,521
That's it, Volcoc!
589
01:20:38,622 --> 01:20:43,588
I bet Klaus is loving this.
He's not smiling anymore.
590
01:20:50,822 --> 01:20:54,755
Where the fuck did they
get cartridges from?
591
01:20:55,954 --> 01:20:57,072
Faster, even more!
592
01:20:57,073 --> 01:20:59,255
Get ready!
Turn them against the hill!
593
01:21:00,788 --> 01:21:03,088
Connect me with the tank crew.
594
01:21:04,189 --> 01:21:07,689
All beware! Full combat alert!
Full combat alert!
595
01:21:07,822 --> 01:21:09,622
He's on the line.
596
01:21:11,221 --> 01:21:12,755
This is Standartenführer Jäger.
597
01:21:12,854 --> 01:21:16,255
Tank number two, report the situation.
Tank number three, what do you see?
598
01:21:27,854 --> 01:21:31,054
Easy, buddy.
599
01:21:31,654 --> 01:21:36,054
Tanks, back! Two, check your 10 o'clock!
Three, check your 11 o'clock.
600
01:21:49,720 --> 01:21:51,654
Where did he go?
601
01:21:52,054 --> 01:21:55,387
Commander, I'm waiting for orders!
602
01:21:56,054 --> 01:21:58,753
- Jonah, load HE!
- Yes commander!
603
01:22:01,753 --> 01:22:04,787
- Done!
- Stop!
604
01:22:29,020 --> 01:22:30,720
Fuck!
605
01:22:31,720 --> 01:22:34,886
Tank at 10 o'clock!
In memory, you bastards!
606
01:23:06,552 --> 01:23:10,453
- Bastards!
- Nice, keep going!
607
01:23:11,720 --> 01:23:16,052
Where should I go? Right, Stepo!
608
01:23:16,153 --> 01:23:19,720
Stepo, right! Hide behind the trees!
OK!
609
01:23:23,686 --> 01:23:25,686
Stop, they'll leave us!
610
01:23:39,353 --> 01:23:41,619
Take orders!
611
01:23:45,418 --> 01:23:47,252
Get ready for the fight!
612
01:23:48,719 --> 01:23:51,586
Hold on, guys!
613
01:23:51,652 --> 01:23:54,386
We will chew them!
614
01:24:20,319 --> 01:24:24,485
- What's this?
- German car park!
615
01:24:24,719 --> 01:24:28,418
It used to be.
Straight to the gate, Stepo!
616
01:24:34,351 --> 01:24:38,185
MG! Close the sights!
617
01:24:41,652 --> 01:24:43,952
He's in there, Volcoc!
618
01:24:44,086 --> 01:24:45,652
Command!
619
01:24:49,319 --> 01:24:51,752
I'll show you bastards!
620
01:24:58,518 --> 01:25:00,951
Directly against the gate, Savevili!
621
01:25:10,551 --> 01:25:12,751
Go to the gate!
622
01:25:46,150 --> 01:25:47,917
Stop shooting!
623
01:27:05,250 --> 01:27:07,716
Guten Tag, Frau!
624
01:27:13,250 --> 01:27:15,716
Where to, feando?
625
01:27:16,649 --> 01:27:20,149
Excellent, comrade Jarcev.
626
01:27:21,350 --> 01:27:23,016
Good luck, ladies.
627
01:27:24,149 --> 01:27:28,849
Jump in if you're not afraid.
Let's focus on Prague.
628
01:27:31,849 --> 01:27:33,815
Give her a seat.
629
01:27:35,515 --> 01:27:37,082
Hi!
630
01:27:37,448 --> 01:27:40,216
- Hi!
- Nice to see you, buddies.
631
01:27:40,315 --> 01:27:45,283
Auf Wiedersehen, Madam!
You can sit here.
632
01:27:49,015 --> 01:27:51,748
Welcome to our tank.
633
01:27:58,748 --> 01:28:01,448
Alert Headquarters.
Report losses.
634
01:28:02,548 --> 01:28:06,149
Tell me about the situation in the area,
sector 1A.
635
01:28:12,149 --> 01:28:15,349
You alert artillery.
Also anti-tank units.
636
01:28:15,448 --> 01:28:19,716
Command!
- Block all major roads within 50 kilometers.
637
01:28:25,983 --> 01:28:27,748
I'll get you.
638
01:28:29,283 --> 01:28:32,216
Running out of gas it seems.
639
01:28:32,283 --> 01:28:35,248
We'll get fuel soon, Commander.
640
01:28:35,315 --> 01:28:38,149
Our grasshopper is starving,
as if they did not feed her for a year.
641
01:28:38,216 --> 01:28:41,914
The nearest town is 20 kilometers left.
642
01:28:42,114 --> 01:28:44,381
There we get fuel and oil.
643
01:29:36,547 --> 01:29:40,448
Hey, fuck! Fill her up.
644
01:29:40,614 --> 01:29:42,148
Do you understand?
645
01:29:57,046 --> 01:30:00,713
Stephen?
Yes? Why are you so close to the wall?
646
01:30:00,846 --> 01:30:04,947
Just like that.
You have strange behavior.
647
01:30:05,113 --> 01:30:07,881
We are in a hostile environment.
The town is small.
648
01:30:08,046 --> 01:30:12,846
There is only one gentleman here.
He is proud of the show.
649
01:30:28,447 --> 01:30:30,381
- Comrade Commander!
- Yes?
650
01:30:30,480 --> 01:30:33,581
Sun is setting and we're hungry.
651
01:30:33,747 --> 01:30:37,046
Let's pillage.
652
01:30:37,646 --> 01:30:40,046
We do not steal.
653
01:30:41,346 --> 01:30:43,881
Aren't you hungry?
654
01:30:44,014 --> 01:30:47,146
I got it.
It would be better to ask them.
655
01:30:47,247 --> 01:30:53,146
Jonov and Volcok, you leave the tank.
Be back in five minutes.
656
01:31:05,314 --> 01:31:08,212
Well, maybe some trick...
657
01:31:10,512 --> 01:31:14,079
You are obedient.
Pass me the rifle.
658
01:31:31,246 --> 01:31:35,313
He went to fish
and caught the bear...
659
01:31:36,845 --> 01:31:38,512
Thank you.
660
01:31:41,779 --> 01:31:45,046
Devcata, have you ever eaten bats?
661
01:31:45,313 --> 01:31:48,712
I do, and I can tell you,
that they do not taste bad at all.
662
01:31:57,412 --> 01:32:00,113
Oh that's good.
663
01:32:05,380 --> 01:32:09,012
Thank you very much. Goodbye.
664
01:32:29,511 --> 01:32:32,712
Stepo, step on the gas, we must cross
the border as soon as possible.
665
01:32:32,912 --> 01:32:34,912
We're hiding there.
666
01:32:41,378 --> 01:32:43,311
To the left!
667
01:33:02,645 --> 01:33:04,578
Are you all alive?
668
01:33:04,645 --> 01:33:06,145
Jarcevova?
669
01:33:06,244 --> 01:33:07,912
I am alive!
670
01:33:09,412 --> 01:33:14,545
What was that? 88 mm antitank!
671
01:33:14,744 --> 01:33:17,944
They seem to have occupied all
highways.
672
01:33:18,011 --> 01:33:21,511
Stepo, you remember,
how does the rabbit run?
673
01:33:21,612 --> 01:33:23,511
I understand!
674
01:33:59,243 --> 01:34:00,844
Staff.
675
01:34:00,845 --> 01:34:04,844
Command!
676
01:34:10,578 --> 01:34:14,411
Ivan with some miracle escaped
the highway blockades.
677
01:34:17,543 --> 01:34:19,310
Those Russians are great.
678
01:34:20,743 --> 01:34:22,711
As I expected.
679
01:34:24,610 --> 01:34:28,243
We'll catch up at the border.
680
01:34:29,478 --> 01:34:31,644
We pushed them off the main roads.
681
01:34:32,144 --> 01:34:34,761
Now we're gonna get them
in the field.
682
01:34:34,761 --> 01:34:36,211
What do you think they are doing?
683
01:34:35,310 --> 01:34:37,177
They are already trapped.
684
01:34:39,211 --> 01:34:40,778
Thielicku ...,
685
01:34:41,810 --> 01:34:43,578
ask for air support.
686
01:34:43,578 --> 01:34:46,211
Commander! And a clairvoyant...
687
01:34:49,743 --> 01:34:52,877
You have my permission to
ask for help in Anenerbe.
688
01:34:58,109 --> 01:34:59,909
I'm going to Berlin.
689
01:35:01,342 --> 01:35:04,609
Jäger, if tomorrow
you do not catch the refugees ...,
690
01:35:04,777 --> 01:35:07,143
I will not be able to protect you.
691
01:35:44,210 --> 01:35:46,710
Here they are, Ore Mountains...
692
01:35:47,743 --> 01:35:50,042
Czechoslovakia.
693
01:36:40,809 --> 01:36:42,309
One more pass.
694
01:36:42,775 --> 01:36:44,509
I know they're here somewhere.
695
01:36:44,510 --> 01:36:47,509
Herr Standartenführer,
we're out of fuel.
696
01:36:48,341 --> 01:36:50,042
Continue.
697
01:36:52,742 --> 01:36:55,942
Herr Standartenführer,
we must return immediately.
698
01:36:56,576 --> 01:37:00,208
We will continue.
I suggest a return flight.
699
01:37:00,309 --> 01:37:02,042
They are here!
700
01:37:03,109 --> 01:37:05,876
Keep our balance.
Get down a little lower.
701
01:37:06,609 --> 01:37:08,141
Very well.
702
01:37:23,707 --> 01:37:28,207
Commander, engine pulls well,
but it's getting too boggy.
703
01:37:30,375 --> 01:37:35,740
Stepo, we have to go somewhere higher.
Overnight there.
704
01:37:35,908 --> 01:37:37,408
OK!
705
01:37:37,774 --> 01:37:42,041
And I thought we were laughing
all the way to Berlin.
706
01:37:42,108 --> 01:37:45,375
Berlin is in the opposite direction.
707
01:37:50,875 --> 01:37:54,175
Lette as low as possible,
to the left, towards the road.
708
01:37:56,375 --> 01:37:58,041
Down.
709
01:38:06,140 --> 01:38:07,640
Still below.
710
01:38:16,074 --> 01:38:17,574
The lowest!
711
01:38:47,373 --> 01:38:49,106
I know you're here somewhere.
712
01:39:07,707 --> 01:39:09,673
Stepan Savelici...
713
01:39:11,207 --> 01:39:14,340
- Yes?
- You know what to do.
714
01:39:14,439 --> 01:39:17,306
We can not sweat across the forest.
We wait until dawn.
715
01:39:17,439 --> 01:39:19,974
Jonove?
- Yes? - Cut wood.
716
01:39:20,073 --> 01:39:22,806
Volcok, explore the surroundings.
717
01:39:22,840 --> 01:39:24,539
Very well.
718
01:39:24,673 --> 01:39:27,907
Jarcevová.
Yes? Get ready to eat.
719
01:39:28,073 --> 01:39:29,606
Command.
720
01:39:46,538 --> 01:39:49,206
Comrade Commander, let me talk.
721
01:39:49,639 --> 01:39:52,706
Speak.
The lake is just a short walk away.
722
01:39:52,872 --> 01:39:55,405
I suggest we bathe.
723
01:39:57,838 --> 01:39:59,773
Especially do not drown.
724
01:40:32,538 --> 01:40:37,305
Svobodaaaaa!
725
01:41:12,072 --> 01:41:14,005
We are in position.
726
01:41:18,072 --> 01:41:22,372
I found them, the Russians are in the square
Klingenthal - Zwickau - Chemnitz - Annaberg.
727
01:41:22,537 --> 01:41:24,805
Send the first team there.
Order!
728
01:41:24,938 --> 01:41:28,072
Connect me with Berlin.
Berlin, fast!
729
01:41:32,637 --> 01:41:37,938
Standartenführer Jäger here.
I found them. By eight, I'll have them.
730
01:41:40,337 --> 01:41:43,738
A flying bullet...
731
01:41:45,104 --> 01:41:48,137
across the mountain.
732
01:41:48,572 --> 01:41:54,938
It hit directly the beloved chest.
733
01:41:55,538 --> 01:42:03,439
It hit directly the beloved chest.
734
01:42:03,637 --> 01:42:09,837
The blood spilled like a river.
735
01:42:10,305 --> 01:42:18,237
The blood spilled like a river.
736
01:42:18,337 --> 01:42:24,936
It even ran to the Danube.
737
01:42:27,537 --> 01:42:33,671
Where my mother took water...
738
01:42:34,404 --> 01:42:40,904
and she remembered her son.
739
01:42:41,104 --> 01:42:47,203
Mother, mother, what's the war...
740
01:42:47,537 --> 01:42:54,436
when your son...
741
01:43:11,936 --> 01:43:13,703
Okay, guys...
742
01:43:14,404 --> 01:43:15,970
That's enough.
743
01:43:16,136 --> 01:43:20,737
The Slavkov Forest is 50 km away.
No guarantee we can do it.
744
01:43:20,936 --> 01:43:23,037
No need to stick together.
745
01:43:23,203 --> 01:43:29,203
I can drive the tank, and you
can go separately while they chase me.
746
01:43:29,302 --> 01:43:31,435
Save your lives.
747
01:43:36,470 --> 01:43:40,735
Nikolai, I'm with you,
no matter what.
748
01:43:41,536 --> 01:43:44,470
- Can I say something?
- You can.
749
01:43:46,103 --> 01:43:48,603
I'm sorry to ever doubt you.
750
01:43:48,802 --> 01:43:53,136
Comrade Commander,
I'm not going anywhere without you.
751
01:43:54,336 --> 01:43:57,235
We are Red Army soldiers.
752
01:43:57,336 --> 01:44:01,302
We said we were going to fight
with the enemy to the last drop of blood.
753
01:44:02,369 --> 01:44:05,435
To spend it in a camp is a pity.
Volcok!
754
01:44:05,949 --> 01:44:09,350
You have eyes as good as an eagle.
755
01:44:09,451 --> 01:44:11,751
You should perform in the circus.
756
01:44:11,850 --> 01:44:15,216
And you are fucking with me again...
757
01:44:15,315 --> 01:44:17,115
Be quiet!
758
01:44:30,216 --> 01:44:31,747
So yeah.
759
01:44:31,847 --> 01:44:34,347
Whoever wants to dare can come.
760
01:44:34,414 --> 01:44:37,814
Get some sleep. We will stand at four.
We will go at daylight.
761
01:44:38,081 --> 01:44:40,114
Take watch every hour.
762
01:46:07,609 --> 01:46:09,208
Look.
763
01:46:10,975 --> 01:46:12,542
Falling star.
764
01:46:13,442 --> 01:46:14,942
Koljo...
765
01:46:15,708 --> 01:46:18,542
Did you wish anything?
766
01:46:18,609 --> 01:46:20,242
Of course.
767
01:46:22,074 --> 01:46:24,341
So I can keep loving you.
768
01:46:27,108 --> 01:46:29,474
Embrace me, Koljo.
769
01:46:31,041 --> 01:46:33,807
I've been waiting for you all my life.
770
01:47:15,470 --> 01:47:16,970
Anusko...
771
01:47:17,371 --> 01:47:18,938
Wake up.
772
01:47:19,537 --> 01:47:21,104
Wake up.
773
01:47:21,270 --> 01:47:22,938
Danger!
774
01:47:35,369 --> 01:47:38,636
Crew, get up! Jäger is here.
775
01:47:42,404 --> 01:47:46,404
He closed all the roads.
We'll have to break through at night.
776
01:47:48,368 --> 01:47:49,868
Yes!
777
01:47:51,069 --> 01:47:53,336
You can not get into the tank!
778
01:47:53,435 --> 01:47:57,603
I will not leave here without you.
- Yes, listen. I will not leave without you. Listen...
779
01:47:58,336 --> 01:48:03,235
It's a trap. We'll distract them.
You go east.
780
01:48:03,635 --> 01:48:05,135
Look.
781
01:48:07,135 --> 01:48:08,801
We are here.
782
01:48:09,135 --> 01:48:11,835
Here's the city of Klingenthal.
783
01:48:11,967 --> 01:48:14,234
You have to get around
there from the northwest.
784
01:48:14,435 --> 01:48:18,335
There you will find a vast field.
Wait there for us.
785
01:48:18,520 --> 01:48:22,720
Unless we come tomorrow night,
continue on. Travel only at night.
786
01:48:22,833 --> 01:48:25,801
Head east. Did you understand?
787
01:48:26,234 --> 01:48:28,867
- Yes.
- Anusko...
788
01:48:31,801 --> 01:48:33,833
It must be so, dear.
789
01:48:37,932 --> 01:48:41,500
Do not worry, this is a forest...
790
01:48:42,166 --> 01:48:43,699
and he will never betray you.
791
01:48:44,065 --> 01:48:45,600
Thanks.
792
01:48:47,166 --> 01:48:49,600
Hold on, Dante, you can do it.
793
01:48:49,733 --> 01:48:52,300
- We'll meet soon.
- Goodbye.
794
01:48:55,931 --> 01:48:58,231
We'll soon find out, dear.
795
01:49:00,431 --> 01:49:03,198
Go, fuck off...
796
01:49:46,029 --> 01:49:47,529
Are we trapped?
797
01:49:47,595 --> 01:49:50,796
I see a trunk on the road
and a baby pram.
798
01:49:50,828 --> 01:49:52,729
This is how the Germans do not behave.
799
01:49:53,296 --> 01:49:55,529
They seem to have evacuated the city.
800
01:49:55,695 --> 01:49:57,628
They're waiting for us.
801
01:49:58,860 --> 01:50:00,627
- Stepan!
- Yes?
802
01:50:00,927 --> 01:50:03,895
Go to the junction.
803
01:50:03,994 --> 01:50:05,795
We'll try to get around.
804
01:51:27,189 --> 01:51:28,956
Prepare!
805
01:51:50,122 --> 01:51:51,953
Tank to the left!
806
01:51:52,121 --> 01:51:54,820
- And a second!
- Bastards!
807
01:51:59,921 --> 01:52:02,453
With this angle we will not be
able to penetrate its front!
808
01:52:02,753 --> 01:52:06,287
What's the trick this time?
809
01:52:09,787 --> 01:52:12,520
- Ready armor-piercing!
- Right!
810
01:52:17,987 --> 01:52:20,386
Set it up with a time delay!
811
01:52:21,487 --> 01:52:25,618
Can you go faster?
Go, faster, go!
812
01:52:28,386 --> 01:52:30,618
Stepo, slow down!
813
01:52:32,985 --> 01:52:35,219
- Ready!
- Fire!
814
01:52:46,118 --> 01:52:48,917
Wow you fuck! Excellent, Volcoc!
815
01:52:49,185 --> 01:52:51,018
I surprised myself.
816
01:52:52,251 --> 01:52:55,018
Now it's better.
817
01:53:02,050 --> 01:53:03,884
Tank number 114 was destroyed.
818
01:53:05,083 --> 01:53:07,050
The Russians head for the square.
819
01:53:07,817 --> 01:53:10,083
Take your backup positions.
820
01:53:11,850 --> 01:53:13,583
Be careful.
821
01:53:18,983 --> 01:53:20,515
Wait here.
822
01:53:20,682 --> 01:53:22,416
I'll take a look around.
823
01:54:04,279 --> 01:54:07,479
The street has a width of 8 meters.
824
01:54:08,079 --> 01:54:14,345
Even under the best conditions, it will take
a couple of seconds to cross their view.
825
01:54:14,479 --> 01:54:18,880
More than enough time to pull the trigger.
826
01:54:19,811 --> 01:54:22,279
Their attention must be drawn elsewhere.
827
01:54:27,679 --> 01:54:29,279
When they appear ...,
828
01:54:29,578 --> 01:54:31,311
do not miss the opportunity.
829
01:54:32,779 --> 01:54:34,412
Commander.
830
01:54:35,311 --> 01:54:38,377
What's next, Commander?
Wait, Stepo.
831
01:54:41,243 --> 01:54:44,211
We're trapped.
There are three Panther tanks around us.
832
01:54:45,478 --> 01:54:47,344
The plan is as follows.
833
01:54:48,610 --> 01:54:50,778
Who can we risk?
834
01:54:51,511 --> 01:54:54,609
Whoever...
Just give the command, Commander.
835
01:55:04,710 --> 01:55:07,777
Look, this is us.
836
01:55:08,275 --> 01:55:12,109
It is dark. The commanders opened
their hatches, so we have a chance.
837
01:55:12,242 --> 01:55:16,208
This tank is yours. You'll take his
attention. Do you understand?
838
01:55:17,341 --> 01:55:20,376
I understand perfectly...
839
01:55:27,375 --> 01:55:29,108
So do it.
840
01:55:39,640 --> 01:55:41,140
Friend...
841
01:55:42,873 --> 01:55:44,539
Good luck.
842
01:55:50,073 --> 01:55:52,073
And the drums, Seraphim.
843
01:55:52,373 --> 01:55:53,873
And you...
844
01:56:10,738 --> 01:56:14,872
When you hear the explosion, step on the gas.
- Which way?
845
01:56:15,805 --> 01:56:17,704
Do you see the wall here?
846
01:56:19,438 --> 01:56:21,072
This way it could lead the way out.
847
01:56:21,537 --> 01:56:23,837
And what if not?
848
01:56:25,471 --> 01:56:27,404
Then we meet in hell.
849
01:56:52,605 --> 01:56:54,405
Grenades!
850
01:57:09,069 --> 01:57:11,534
Jed, Volcok!
851
01:57:23,868 --> 01:57:26,201
You're incompetent, you didn't hit him!
852
01:57:33,967 --> 01:57:37,632
112th and 115th, on the square!
Get him in the pliers.
853
01:57:44,920 --> 01:57:47,680
I'm going to make a way out!
854
01:57:55,798 --> 01:57:58,265
Panther is right in front of us!
855
01:57:58,399 --> 01:58:01,032
Rotate 180!
856
01:58:05,998 --> 01:58:09,797
- Turning turret!
- Reload!
857
01:58:09,997 --> 01:58:12,398
- Only three rounds left.
- Do it!
858
01:58:19,198 --> 01:58:21,898
- C'mon.
- Where's his turret?
859
01:58:23,131 --> 01:58:25,463
Do it!
860
01:58:27,463 --> 01:58:29,064
C'mon!
861
01:58:34,163 --> 01:58:35,997
Loaded!
862
01:58:51,628 --> 01:58:53,563
Shoot!
863
01:58:53,662 --> 01:58:55,462
One moment!
864
02:00:02,292 --> 02:00:04,457
Are you alive?
865
02:00:04,923 --> 02:00:06,791
Stop.
866
02:00:08,257 --> 02:00:11,024
115. prepare for fire.
867
02:00:35,256 --> 02:00:38,721
- Goodbye, brothers.
- Fire!
868
02:01:07,421 --> 02:01:09,487
Who hit it?
869
02:01:09,854 --> 02:01:12,686
Volcok, who else.
870
02:01:12,819 --> 02:01:14,587
What did he do?
871
02:01:14,886 --> 02:01:16,787
Did he take Panther?
872
02:01:16,819 --> 02:01:19,819
Now we have two tanks.
873
02:01:26,418 --> 02:01:30,618
Strelce, target tank tank 112.
Preparations get burned. Fast!
874
02:01:31,786 --> 02:01:33,886
I can not fight.
I have friends in the tank.
875
02:01:33,886 --> 02:01:37,453
They are long dead. Tank 112 cast
enemy and is about to put us off.
876
02:01:38,552 --> 02:01:41,217
Change position. Movement!
877
02:01:49,484 --> 02:01:53,518
Charge!
Again, that hated dagger.
878
02:02:25,082 --> 02:02:28,615
- He got it.
- That bastard!
879
02:02:30,849 --> 02:02:34,048
It's still not over.
He has more luck than reason.
880
02:03:03,447 --> 02:03:05,313
What does that mean?
881
02:03:06,247 --> 02:03:08,380
Okay, I'm out.
882
02:03:22,145 --> 02:03:26,511
You fucking dog...
883
02:03:28,945 --> 02:03:32,246
Five minutes, Nikolaus!
884
02:03:36,511 --> 02:03:38,610
Just need to pick up a friend.
885
02:03:54,877 --> 02:03:57,409
Here I am, Nikolai.
886
02:04:02,409 --> 02:04:05,543
Guys, I have a plan.
887
02:04:05,810 --> 02:04:09,576
Stepo, we're going to the bridge
at full speed.
888
02:04:09,643 --> 02:04:12,143
When I give you a sign,
you move.
889
02:04:12,243 --> 02:04:15,243
Seraphim, bury it.
890
02:04:16,408 --> 02:04:18,809
Last round. Loaded.
891
02:04:18,908 --> 02:04:21,775
We have to get there as close
as possible, to hit a weakpoint.
892
02:04:21,842 --> 02:04:25,707
Our chances are one in a thousand.
It's suicide straight on.
893
02:04:25,908 --> 02:04:29,341
We could perform in the circus.
It will happen.
894
02:04:30,108 --> 02:04:31,608
We will...
895
02:04:31,875 --> 02:04:35,774
Volcoc, roll him up.
896
02:04:38,507 --> 02:04:40,074
Onward!
897
02:04:51,740 --> 02:04:53,240
Forward!
898
02:04:58,773 --> 02:05:01,939
Our Lord who is in the heavens ...,
899
02:05:02,039 --> 02:05:04,273
Hallowed be thy name.
900
02:05:05,105 --> 02:05:07,206
I will not kill you.
901
02:05:07,605 --> 02:05:10,405
I'll shoot your turret. Stop!
902
02:05:11,872 --> 02:05:13,971
Drive!
903
02:05:17,738 --> 02:05:20,639
Receive your kingdom.
Be your egg like in heaven ...,
904
02:05:20,838 --> 02:05:22,838
so on earth.
905
02:05:22,904 --> 02:05:25,338
- You'll see the armor.
- Left!
906
02:05:28,139 --> 02:05:29,671
Stop!
907
02:05:31,570 --> 02:05:33,804
Right!
908
02:05:48,069 --> 02:05:52,302
And forgive us our sins,
just as we forgive those who have sinned.
909
02:05:52,537 --> 02:05:54,703
And let us not into temptation...
910
02:05:55,403 --> 02:05:57,270
Now your belt...
911
02:06:01,703 --> 02:06:03,868
Here you are, you bastard!
912
02:06:22,835 --> 02:06:25,167
Back!
913
02:06:51,099 --> 02:06:52,832
Wait.
914
02:07:37,863 --> 02:07:39,497
Shoot!
915
02:09:33,189 --> 02:09:37,422
So we shat ourselves?
916
02:09:38,355 --> 02:09:40,855
Looks like it.
917
02:09:43,389 --> 02:09:45,523
What about the tank?
918
02:09:45,788 --> 02:09:47,622
We still have a patient.
919
02:09:47,722 --> 02:09:50,023
We will not let him go.
920
02:09:50,122 --> 02:09:54,654
We'll pick Volcok,
continue to walk.
921
02:11:01,051 --> 02:11:04,583
WEDNESDAY TANKISTUM,
HRDINUM GREAT OWNERSHIP WARS ...,
922
02:11:04,594 --> 02:11:08,699
KNOWN AND UNKNOWN WHO HAVE STARTED,
AND THE SURVIVORS WHO WRONG THE HOUSE.
923
02:11:13,719 --> 02:11:18,618
Free english subtitles
translated l31, 2/2019.
63356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.