Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,251 --> 00:00:18,626
In Ming Dynasty,
22nd year of Emperor Sun.
2
00:00:18,751 --> 00:00:23,292
There was a civil war in Japan
among the generals.
3
00:00:23,501 --> 00:00:25,292
One of the clan Toyotomi Hideyoshi.
4
00:00:25,417 --> 00:00:28,376
United Japan.
5
00:00:30,042 --> 00:00:32,959
Some generals planned for a rebel
6
00:00:33,292 --> 00:00:34,584
and departed from their hometown.
7
00:00:34,834 --> 00:00:39,459
They gathered by
the seashore of South China.
8
00:00:39,834 --> 00:00:41,292
To wait for restoration
to the throne.
9
00:00:41,584 --> 00:00:43,709
They communicated with
the local power.
10
00:00:43,834 --> 00:00:47,459
And fought
against the government.
11
00:01:08,709 --> 00:01:10,834
- Announce my order.
- Yes.
12
00:01:11,084 --> 00:01:13,042
I'm the in-charge of government.
13
00:01:13,209 --> 00:01:14,917
The arms they grabbed is bought...
14
00:01:15,042 --> 00:01:17,334
from Holland by the government.
15
00:01:17,542 --> 00:01:20,459
If you return.
I can ask the emperor for mercy.
16
00:01:20,667 --> 00:01:24,084
Or, everyone should be killed.
17
00:01:24,334 --> 00:01:26,584
- Behead all of them.
- Yes, sir.
18
00:01:29,584 --> 00:01:31,459
I'm sent by his Honour to tell you.
19
00:01:31,709 --> 00:01:32,834
The arms you robbed
belong to the government.
20
00:01:33,084 --> 00:01:36,917
You'll be exempted from
capital punishment if you return it.
21
00:01:37,084 --> 00:01:38,834
If not, all of you will be killed.
22
00:01:39,167 --> 00:01:40,792
Have you finished?
23
00:01:41,042 --> 00:01:42,459
How can you talk to me like that?
How dare you?
24
00:01:53,751 --> 00:01:55,501
I'll teach you a lesson
with my Holland battleship!
25
00:02:05,959 --> 00:02:07,126
Who made the signal?
26
00:02:16,917 --> 00:02:18,501
My Holland battleship!
27
00:02:25,251 --> 00:02:26,459
Hong!
28
00:02:26,584 --> 00:02:27,417
Who is it?
29
00:02:27,667 --> 00:02:30,209
Invincible Dawn.
30
00:02:32,459 --> 00:02:34,834
Invincible Dawn!
31
00:02:39,709 --> 00:02:40,834
The men from the government.
32
00:03:49,126 --> 00:03:50,126
Send them signal.
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,626
Master,
we've got signal from Hattori.
34
00:03:54,792 --> 00:03:58,417
Chimp! I'll send you
to negotiate with them.
35
00:03:58,876 --> 00:04:01,167
Leave if any of you
want to stay with me.
36
00:04:01,667 --> 00:04:03,292
- What else...
- Chief!
37
00:04:03,876 --> 00:04:06,167
- Kill all of them!
- Yes, Chief.
38
00:04:11,626 --> 00:04:14,042
Chimp, let's see who is the first.
39
00:04:19,626 --> 00:04:20,876
Brother...
40
00:04:21,709 --> 00:04:25,584
Ling, Watch out
41
00:04:27,209 --> 00:04:28,126
You drink while you ride.
42
00:04:28,376 --> 00:04:30,334
I'm afraid
you'll crash to hill one day.
43
00:04:30,626 --> 00:04:31,417
Bull shit! Mind yourself.
44
00:04:31,667 --> 00:04:33,126
After this hill,
we'll reach our destination.
45
00:04:33,542 --> 00:04:35,001
You've repeated this twice.
46
00:04:35,167 --> 00:04:37,917
Would you repeat it twice again?
47
00:04:38,292 --> 00:04:39,417
I can't help! there're so many hills!
48
00:04:39,626 --> 00:04:41,792
We'd better keep on ridding.
49
00:04:46,251 --> 00:04:47,292
Flying stance!
50
00:04:50,542 --> 00:04:51,667
Don't block my way!
51
00:04:53,042 --> 00:04:54,042
Sword energy?
52
00:04:54,417 --> 00:04:58,042
Fly! Little brother.
53
00:05:02,417 --> 00:05:04,167
Brother.
54
00:05:06,876 --> 00:05:08,542
Don't be afraid, just stay claim.
55
00:05:17,667 --> 00:05:19,209
Oh God, my wine!
56
00:05:25,209 --> 00:05:27,709
Brother! Wait for me!
57
00:05:34,209 --> 00:05:35,959
Pay my wine back.
58
00:05:36,209 --> 00:05:37,209
Or at least, apologize.
59
00:05:37,334 --> 00:05:39,209
Go down and negotiate with him.
60
00:05:39,417 --> 00:05:42,167
Leave him to me.
61
00:05:42,709 --> 00:05:43,667
Yes, sir.
62
00:05:44,584 --> 00:05:47,584
I can fight very well.
Do you dare to provoke me?
63
00:05:47,834 --> 00:05:49,334
I've almost dead.
I've to save this bottle.
64
00:05:49,584 --> 00:05:50,959
Tell me, which one I want?
Wine or life?
65
00:05:51,584 --> 00:05:54,292
Such a drunk, you are lucky.
66
00:05:57,084 --> 00:05:58,459
Just a waste of my time.
67
00:05:58,626 --> 00:05:59,876
I think there is hope!
68
00:06:07,209 --> 00:06:08,584
You just care your bottle.
69
00:06:08,834 --> 00:06:10,251
Isn't it valuable than my life?
70
00:06:10,501 --> 00:06:12,251
You know how to fly, but it can't.
71
00:06:12,334 --> 00:06:14,126
You'd be understanding.
72
00:06:14,834 --> 00:06:19,376
Oh my horse.
73
00:06:32,751 --> 00:06:35,501
My poor little dead horse.
74
00:06:35,751 --> 00:06:41,292
Never any complaint all your life.
75
00:06:41,542 --> 00:06:45,792
Deserted and all alone in the end.
76
00:06:46,376 --> 00:06:48,751
You call this justice?
77
00:06:48,917 --> 00:06:51,167
It's not easy being a horse,
let alone a man.
78
00:06:52,917 --> 00:06:55,167
Don't be a horse again
in your next life.
79
00:06:55,417 --> 00:06:57,292
But it's even harder to be a man.
80
00:06:57,501 --> 00:06:58,667
I know that.
81
00:07:00,542 --> 00:07:03,917
I may end up like you one day...
82
00:07:04,917 --> 00:07:07,167
or even worse.
83
00:07:08,126 --> 00:07:09,417
- My body may be left in the open...
- Stop...
84
00:07:09,667 --> 00:07:12,042
Well, who knows?
85
00:07:12,417 --> 00:07:13,917
Don't talk about
something impossible.
86
00:07:14,167 --> 00:07:17,042
What, no more wine.
87
00:07:17,292 --> 00:07:19,459
How can I sleep without wine?
88
00:07:19,667 --> 00:07:21,042
You still want to sleep?
89
00:07:21,209 --> 00:07:22,834
Stop! Big brother,
pull yourself together.
90
00:07:23,084 --> 00:07:24,292
The horse is an old friend of ours...
91
00:07:24,459 --> 00:07:26,334
and we don't feel anything for him.
92
00:07:26,584 --> 00:07:27,959
When do you guys become friends?
93
00:07:28,209 --> 00:07:29,834
Your horse threw you down
a few days ago...
94
00:07:30,084 --> 00:07:32,084
and you wanted to get rid of him.
95
00:07:32,334 --> 00:07:35,084
You almost put him on sale.
96
00:07:35,209 --> 00:07:37,584
That's in the past.
97
00:07:38,209 --> 00:07:39,709
You have no empathy.
98
00:07:39,917 --> 00:07:42,459
I understand. Men drink wine,
horses eat grass.
99
00:07:42,834 --> 00:07:46,167
Instead of incense, let's burn grass
to feed him in heaven.
100
00:07:47,459 --> 00:07:48,334
You mean it?
101
00:07:48,584 --> 00:07:52,042
Sure! Horses don't drink wine.
102
00:07:52,209 --> 00:07:53,042
Who wants a drunken horse?
103
00:07:53,084 --> 00:07:54,959
Let's take the drier grass,
they burn faster.
104
00:07:55,167 --> 00:07:56,417
They will reach heaven sooner.
105
00:07:59,417 --> 00:08:01,876
Dinner time, brother.
106
00:08:02,126 --> 00:08:03,376
Brother, you are cheating me again.
107
00:08:08,334 --> 00:08:10,876
- Little brother.
- I'm not talking to you.
108
00:08:11,376 --> 00:08:12,626
Well, just listen.
109
00:08:12,876 --> 00:08:14,751
Our brethren and us
have been separated for a year.
110
00:08:15,001 --> 00:08:16,876
We looked everywhere
for a place to retreat.
111
00:08:17,126 --> 00:08:18,584
We lost contact with them.
112
00:08:18,834 --> 00:08:20,459
Finally, we found Ox Mountain.
113
00:08:20,751 --> 00:08:23,501
We can go into seclusion there.
114
00:08:25,126 --> 00:08:27,376
Wind and snow, Why forcing us?
115
00:08:27,709 --> 00:08:29,126
Heroes do not last forever.
116
00:08:29,376 --> 00:08:30,376
The outside world is so ugly.
117
00:08:30,626 --> 00:08:32,376
We won't come back anymore.
118
00:08:39,792 --> 00:08:40,876
Ever-lasting heroes?
119
00:08:41,042 --> 00:08:42,959
Well, some music for you.
120
00:08:50,959 --> 00:08:53,042
Tomorrow we'll hurry to the inn.
121
00:08:53,292 --> 00:08:54,584
To meet with our brethren.
122
00:08:55,042 --> 00:08:56,959
I wonder if they are asleep now.
123
00:09:00,667 --> 00:09:03,459
Can you play some something else?
124
00:09:04,417 --> 00:09:06,292
"Hero of Heroes."
125
00:09:06,709 --> 00:09:08,584
Your mind is still
on the Highlander girl?
126
00:09:08,792 --> 00:09:10,042
How do you know?
127
00:09:11,917 --> 00:09:13,584
All you can think of
is wine and girls.
128
00:09:13,709 --> 00:09:16,459
How can you seclude like this?
129
00:09:17,209 --> 00:09:20,084
You must have a hard life.
130
00:09:20,209 --> 00:09:21,959
I am not going to be a monk.
131
00:09:22,209 --> 00:09:23,626
I don't have to live a quiet life.
132
00:09:29,126 --> 00:09:36,001
"The seas laugh,
lashing on both shores."
133
00:09:36,209 --> 00:09:43,126
"Canned in the waves,
we have only here and now."
134
00:09:49,626 --> 00:09:56,376
"The heavens laugh
at the troubled world."
135
00:09:56,751 --> 00:10:03,459
"Only they know,
who is to win or lose."
136
00:10:04,209 --> 00:10:11,167
"The earth laughs,
no more solitude."
137
00:10:11,667 --> 00:10:18,667
"The waves wash away
all the beauties in the world."
138
00:10:19,042 --> 00:10:26,042
"The wind laughs, loneliness comes."
139
00:10:26,417 --> 00:10:33,292
"Our aspiration overcomes the moon."
140
00:10:36,667 --> 00:10:37,667
Chief!
141
00:10:49,209 --> 00:10:51,584
Chief,
142
00:10:51,709 --> 00:10:54,084
I can't hear anyone coming.
143
00:10:54,334 --> 00:10:56,709
I think Ling won't come tonight.
144
00:10:59,584 --> 00:11:00,709
Blue Phoenix.
145
00:11:00,959 --> 00:11:02,709
I've got it, we'll keep on waiting.
146
00:11:02,959 --> 00:11:04,334
That's good.
147
00:11:05,459 --> 00:11:06,834
Wait!
148
00:11:07,709 --> 00:11:11,959
One year over,
you play this song every day.
149
00:11:12,834 --> 00:11:14,292
I'm dizzy!
150
00:11:14,834 --> 00:11:17,459
When Ling reaches here,
I'll ask him to play too.
151
00:11:18,084 --> 00:11:20,917
To make you all dizzy.
152
00:11:33,126 --> 00:11:34,876
No matter how powerful you are.
153
00:11:35,126 --> 00:11:37,334
You are always the weaker sex.
154
00:11:38,751 --> 00:11:39,959
What?
155
00:11:41,501 --> 00:11:44,209
Listen carefully, Chief...
156
00:11:44,459 --> 00:11:45,751
A horse is coming our way.
157
00:11:47,251 --> 00:11:48,209
Come up.
158
00:11:49,834 --> 00:11:51,126
Good gracious!
159
00:11:51,376 --> 00:11:52,626
Chief.
160
00:11:53,626 --> 00:11:55,459
To make up,
shut up for the next three days.
161
00:11:56,459 --> 00:11:58,126
If you speak...
162
00:11:59,501 --> 00:12:01,209
You will lose your tongue.
163
00:12:03,251 --> 00:12:04,501
Have some wine.
164
00:12:05,501 --> 00:12:07,501
You like wine?
165
00:12:09,834 --> 00:12:12,542
You'll speak up after a few drinks.
166
00:12:12,792 --> 00:12:15,167
Then your tongue
will add body to my wine.
167
00:12:17,001 --> 00:12:18,501
Why don't you drink up?
168
00:12:20,126 --> 00:12:21,876
Show me your tongue.
169
00:12:23,667 --> 00:12:25,167
Try out the good wine.
170
00:12:27,417 --> 00:12:30,667
Your tongue should get used to
the wine before being cut off.
171
00:12:34,417 --> 00:12:37,792
Put your tongue back into the wine.
172
00:12:39,167 --> 00:12:41,167
I'm prepared to die, come on.
173
00:12:41,417 --> 00:12:43,917
Chief, tell Ling that you like him.
174
00:12:44,167 --> 00:12:47,042
Ask him to stay and drink with you.
175
00:12:47,292 --> 00:12:48,542
I've finished my speech.
176
00:12:50,917 --> 00:12:52,709
He wants to lead a secluded life.
177
00:12:53,709 --> 00:12:55,542
But I'm still with the worldly mass.
178
00:12:56,292 --> 00:12:58,834
He can give up, but not I.
179
00:13:00,084 --> 00:13:02,667
A lot has happened
in the Sun Moon Sect lately.
180
00:13:03,334 --> 00:13:04,959
My father has disappeared.
181
00:13:05,917 --> 00:13:08,709
How can a Chief like me
just leave like that?
182
00:13:14,084 --> 00:13:15,209
I smell danger.
183
00:13:15,584 --> 00:13:16,459
Chief!
184
00:13:16,709 --> 00:13:17,834
Alert everyone!
185
00:13:22,917 --> 00:13:23,959
Sound the alarm.
186
00:13:24,084 --> 00:13:25,334
Go up the roof.
187
00:13:37,001 --> 00:13:38,501
- On guard, everybody.
- Right!
188
00:13:39,376 --> 00:13:40,584
Come in at your own risk.
189
00:13:54,751 --> 00:13:55,751
Attack!
190
00:14:03,876 --> 00:14:04,626
Watch out!
191
00:14:04,876 --> 00:14:06,126
- Disperse!
- Right!
192
00:14:10,834 --> 00:14:12,001
Japanese ninjas!
193
00:14:30,751 --> 00:14:32,292
Here they come, watch out!
194
00:14:36,792 --> 00:14:37,917
They're coming our way.
195
00:14:38,126 --> 00:14:40,292
Spread out,
we have to change our strategy.
196
00:14:54,626 --> 00:14:56,042
You give me scorpions
and I give you snakes in return.
197
00:15:02,084 --> 00:15:02,959
Come back.
198
00:15:09,667 --> 00:15:10,917
Who are you?
199
00:15:14,709 --> 00:15:15,834
Stop hiding.
200
00:15:22,209 --> 00:15:23,542
Come back.
201
00:15:26,834 --> 00:15:27,792
Good work.
202
00:15:28,542 --> 00:15:29,667
"The Whirlwind Blow".
203
00:15:30,042 --> 00:15:31,042
Energy from the sword.
204
00:15:33,084 --> 00:15:34,042
"The Slaying Sword."
205
00:15:37,334 --> 00:15:38,334
Watch out!
206
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
Super!
207
00:15:42,501 --> 00:15:43,751
"The Slaying Sword."
208
00:15:48,626 --> 00:15:49,876
"The Recoiling Whip."
209
00:15:54,376 --> 00:15:56,751
Who are you?
What do you have against us?
210
00:16:01,751 --> 00:16:02,876
Spit it out.
211
00:16:03,126 --> 00:16:04,126
"Twin Swords."
212
00:16:12,626 --> 00:16:13,709
"The Flying Bomb."
213
00:16:15,959 --> 00:16:17,001
Chief.
214
00:16:18,626 --> 00:16:20,917
- Blue Phoenix.
- Come this way.
215
00:16:37,751 --> 00:16:38,917
You better walk fast.
216
00:16:40,417 --> 00:16:41,542
"The Flying Bomb."
217
00:17:01,501 --> 00:17:03,292
Looks like Ying's Whip.
218
00:17:08,001 --> 00:17:09,917
She must be in trouble,
let's look for her.
219
00:17:10,126 --> 00:17:11,292
Right, I'll go the other way.
220
00:17:20,501 --> 00:17:21,251
Who is it?
221
00:17:23,501 --> 00:17:24,667
Oh, it's you.
222
00:17:25,501 --> 00:17:28,876
Why are you still with me?
Let's spread out.
223
00:17:29,042 --> 00:17:30,251
I nearly go nicked.
224
00:17:31,501 --> 00:17:32,751
I am going to show you.
225
00:17:32,917 --> 00:17:34,292
We have no contact here.
226
00:17:34,501 --> 00:17:35,667
Fighting our own people.
227
00:17:35,876 --> 00:17:37,792
We better use a secret code
from now on.
228
00:17:38,042 --> 00:17:39,167
In case anything happens...
229
00:17:39,376 --> 00:17:40,417
We can avoid any mishap.
230
00:17:40,501 --> 00:17:41,292
What's the code?
231
00:17:41,542 --> 00:17:43,834
When anything comes up,
232
00:17:44,042 --> 00:17:45,334
- say your own name.
- Good, that's too easy!
233
00:17:48,834 --> 00:17:50,834
You're always too quick to agree.
234
00:18:01,167 --> 00:18:02,334
Get away.
235
00:18:05,584 --> 00:18:07,334
Why didn't you say your name?
236
00:18:07,667 --> 00:18:08,417
That was our agreed code.
237
00:18:08,667 --> 00:18:10,917
I panicked and forgot my name.
238
00:18:11,084 --> 00:18:11,959
What did you say?
239
00:18:12,209 --> 00:18:14,209
A few dead bodies over there.
240
00:18:14,834 --> 00:18:16,084
Dead bodies?
241
00:18:17,084 --> 00:18:18,167
Where's your sword?
242
00:18:18,292 --> 00:18:20,792
It stayed with the dead horse.
243
00:18:21,084 --> 00:18:22,167
Follow me.
244
00:18:23,334 --> 00:18:24,417
It's over there.
245
00:18:25,167 --> 00:18:26,501
Touch wood!
246
00:18:27,251 --> 00:18:29,834
Inside may just be the same.
247
00:18:33,584 --> 00:18:34,459
Scorpion!
248
00:18:37,001 --> 00:18:39,001
One of a kind.
Perfect to be add body to the wine.
249
00:18:41,376 --> 00:18:43,126
That should make a strong tonic wine.
250
00:18:45,751 --> 00:18:48,126
Go in.
251
00:19:06,709 --> 00:19:09,167
Fighting's still going on down there.
252
00:19:09,417 --> 00:19:12,626
Take this, don't come down
unless I say the code.
253
00:19:20,667 --> 00:19:21,751
Where are you heading?
254
00:19:35,042 --> 00:19:36,042
The Wah Mountain Swordplay.
255
00:19:36,251 --> 00:19:37,417
Watch out.
256
00:19:41,292 --> 00:19:43,042
- "The Dragon in the Ocean".
- "The Seven-Star Rotation".
257
00:19:43,292 --> 00:19:44,167
- The Wah Mountain Swordplay?
- Right.
258
00:19:44,376 --> 00:19:45,417
Who are you?
259
00:19:46,626 --> 00:19:47,667
I'm Ling.
260
00:19:47,917 --> 00:19:49,334
Ling? The secret code!
261
00:19:50,167 --> 00:19:51,459
"The Flight of the Star".
262
00:19:52,542 --> 00:19:53,417
Wait a minute.
263
00:19:53,667 --> 00:19:54,334
Right on!
264
00:19:57,167 --> 00:19:58,209
Let's continue.
265
00:19:58,959 --> 00:20:00,042
We're on the same side.
266
00:20:07,459 --> 00:20:09,334
Get up, they are our brethren.
267
00:20:10,042 --> 00:20:11,792
Good thing your technique
is not good enough...
268
00:20:12,084 --> 00:20:13,834
Would have been
a few more dead bodies.
269
00:20:15,584 --> 00:20:18,167
Buck-tooth, Scum Bag and Luke,
you're here.
270
00:20:19,084 --> 00:20:20,667
Our own people fighting each other?
271
00:20:20,834 --> 00:20:22,542
We say hello to
each other in this way.
272
00:20:22,709 --> 00:20:25,084
You are quite
a few inches taller now.
273
00:20:25,334 --> 00:20:27,084
She can't fit into our pants now.
274
00:20:27,292 --> 00:20:28,417
Stop growing taller!
275
00:20:28,667 --> 00:20:29,959
Shrink a bit!
276
00:20:30,209 --> 00:20:33,209
- Taller...
- Shorter...
277
00:20:34,334 --> 00:20:35,334
My turn now!
278
00:20:36,001 --> 00:20:37,501
I can see that, it's not your turn.
279
00:20:43,959 --> 00:20:45,709
Luke, the place was in shambles...
280
00:20:45,876 --> 00:20:46,626
when you arrived?
281
00:20:46,876 --> 00:20:48,376
Yes, but the smoke
was still smoldering.
282
00:20:48,626 --> 00:20:50,126
Looks like the assault
was just before dawn.
283
00:20:50,751 --> 00:20:52,459
Where is Chief Ying?
284
00:20:52,709 --> 00:20:55,001
She must have been kidnapped.
285
00:20:58,126 --> 00:20:59,626
Big brother, look at this.
286
00:21:06,001 --> 00:21:07,334
This doesn't
belong to the Mainlanders.
287
00:21:07,501 --> 00:21:08,876
It's not a knife or a sword.
288
00:21:09,126 --> 00:21:11,376
There is a horde of Japanese gypsies
in the vicinity.
289
00:21:11,626 --> 00:21:12,542
Do these belong to them?
290
00:21:12,792 --> 00:21:14,417
Brother,
this belongs to the Sun Moon Sect.
291
00:21:14,667 --> 00:21:17,042
Chief Ying must have been
kept hostage.
292
00:21:17,167 --> 00:21:18,667
It's feud between the Sun Moon Sect
and the gypsies.
293
00:21:18,876 --> 00:21:20,626
We can't be the mediator
all the time.
294
00:21:20,876 --> 00:21:21,667
Chief Ying is our friend.
295
00:21:22,001 --> 00:21:22,876
We should help as much as possible.
296
00:21:23,126 --> 00:21:23,876
It's a never ending story
of our times.
297
00:21:24,126 --> 00:21:25,667
OK...let me get something
to eat first.
298
00:21:25,876 --> 00:21:27,167
There must be food in there.
299
00:21:27,417 --> 00:21:30,292
- Let's cook a meal.
- Fine.
300
00:21:35,876 --> 00:21:37,292
Kiddo...have you seen her?
301
00:21:37,542 --> 00:21:38,417
She seems to be in the toilet.
302
00:21:38,751 --> 00:21:40,501
She must be upstairs.
303
00:21:43,417 --> 00:21:46,292
Always calling me Kiddo.
Don't I look like a girl?
304
00:21:46,542 --> 00:21:47,792
Is it hard to be a lady?
305
00:21:50,376 --> 00:21:51,667
A girl usually has extra hairpieces.
306
00:21:58,084 --> 00:21:59,417
Where is Kiddo?
307
00:22:00,417 --> 00:22:01,834
Kiddo, where are you?
308
00:22:02,084 --> 00:22:03,334
I'm here.
309
00:22:04,167 --> 00:22:05,834
Such a nuisance!
310
00:22:08,209 --> 00:22:09,917
Hold on, don't fall over.
311
00:22:11,084 --> 00:22:12,542
Have you seen Kiddo?
312
00:22:13,084 --> 00:22:14,209
Are you blind?
313
00:22:23,584 --> 00:22:24,417
Help!
314
00:22:26,584 --> 00:22:28,084
My foot hurts.
315
00:22:33,334 --> 00:22:36,084
Why you become crazy?
316
00:22:36,501 --> 00:22:37,834
What wrong with you?
317
00:22:42,376 --> 00:22:44,376
How come Kiddo's hair
look so different?
318
00:22:44,626 --> 00:22:46,001
Jesus, Kiddo becomes woman!
319
00:22:46,251 --> 00:22:47,626
You'd be in trouble!
320
00:22:50,001 --> 00:22:51,251
What's up?
321
00:22:51,834 --> 00:22:52,626
Look at me, talk to me.
322
00:22:52,876 --> 00:22:54,001
Forget it, nothing.
323
00:22:54,251 --> 00:22:55,376
My God!
324
00:22:56,209 --> 00:22:57,084
She isn't like a female nor male.
325
00:22:57,334 --> 00:22:58,751
She's wore our trousers too much.
326
00:22:59,001 --> 00:22:59,959
She is poor!
327
00:23:00,126 --> 00:23:01,459
Chili pepper!
328
00:23:01,501 --> 00:23:02,376
She used to lend her trousers...
329
00:23:02,584 --> 00:23:03,626
to you.
330
00:23:03,876 --> 00:23:05,751
Stop mentioning the past.
331
00:23:09,334 --> 00:23:10,251
Too spicy?
332
00:23:10,584 --> 00:23:11,376
Smells good.
333
00:23:11,459 --> 00:23:12,501
Flowers?
334
00:23:12,751 --> 00:23:14,251
Highlander flowers?
335
00:23:16,126 --> 00:23:17,126
That's rouge for cosmetics.
336
00:23:17,542 --> 00:23:18,667
It belongs to Kiddo.
337
00:23:19,292 --> 00:23:20,167
All gone.
338
00:23:20,417 --> 00:23:21,917
Hide it, quick!
339
00:23:23,167 --> 00:23:24,292
All gone?
340
00:23:25,542 --> 00:23:28,042
Use spicy powder to replace it.
341
00:23:35,501 --> 00:23:37,417
- What's up?
- Nothing.
342
00:23:40,376 --> 00:23:42,626
- Good.
- What's the matter?
343
00:23:43,376 --> 00:23:44,876
Are you sure?
344
00:23:45,167 --> 00:23:46,167
Really sure?
345
00:23:46,376 --> 00:23:48,667
Really, are you alright?
346
00:23:48,917 --> 00:23:49,917
Fine.
347
00:23:50,417 --> 00:23:51,876
They are weird!
348
00:23:52,542 --> 00:23:54,792
Two of them have gone hunting
in the nearby village.
349
00:23:55,042 --> 00:23:56,501
They're not back yet?
350
00:23:56,876 --> 00:23:58,292
There are bunnies and pheasants.
351
00:23:58,667 --> 00:24:00,834
- Someone's coming.
- Let me see.
352
00:24:05,084 --> 00:24:06,209
The scouts!
353
00:24:11,667 --> 00:24:14,209
Sir, there is an inn ahead of us.
354
00:24:16,584 --> 00:24:18,292
Brother...
355
00:24:18,459 --> 00:24:19,209
What's the matter?
356
00:24:19,334 --> 00:24:20,709
A bunch of scouts
are out in the woods.
357
00:24:20,917 --> 00:24:21,792
What should we do?
358
00:24:25,584 --> 00:24:27,334
Don't be afraid,
we haven't done anything.
359
00:24:27,542 --> 00:24:29,459
How do you explain the dead bodies?
360
00:24:29,959 --> 00:24:31,209
What's the explanation?
361
00:24:31,542 --> 00:24:32,709
What should we say?
362
00:24:32,917 --> 00:24:34,042
The soup is hot.
363
00:24:34,417 --> 00:24:36,167
The soup is hot, and we've hot.
364
00:24:41,251 --> 00:24:44,834
What should we do?
They're coming our way.
365
00:24:45,376 --> 00:24:46,751
The scouts want to make contribution.
366
00:24:46,959 --> 00:24:48,501
They'll think that
we've slaughterers.
367
00:24:48,751 --> 00:24:50,001
Let's put on our veil
before we fight our way out.
368
00:24:50,126 --> 00:24:51,251
I'm not fighting.
369
00:24:51,376 --> 00:24:53,751
Are you kidding?
370
00:24:53,959 --> 00:24:56,376
Didn't we decided
not to get involved?
371
00:24:56,626 --> 00:24:58,001
Pack up and slip away in the back.
372
00:24:59,584 --> 00:25:00,876
I know, bring more wine.
373
00:25:01,209 --> 00:25:02,084
Fetch it, quick.
374
00:25:02,376 --> 00:25:04,376
What about the soup?
375
00:25:04,626 --> 00:25:05,626
Take it with us.
376
00:25:06,251 --> 00:25:08,376
- Where is Scum Bag?
- He is washing himself.
377
00:25:11,251 --> 00:25:12,251
What to do?
378
00:25:12,459 --> 00:25:14,084
Such a nuisance, I'll fetch him.
379
00:25:14,334 --> 00:25:15,209
Hurry up.
380
00:25:15,501 --> 00:25:16,251
Master.
381
00:25:16,501 --> 00:25:18,376
The smoke means
someone's still inside.
382
00:25:18,626 --> 00:25:19,626
Please decide what to do.
383
00:25:20,084 --> 00:25:22,376
We've been surrounded, Scum Bag.
384
00:25:22,667 --> 00:25:24,126
Let's go.
385
00:25:24,376 --> 00:25:26,792
- My pants!
- Forget them, run for your life.
386
00:25:29,626 --> 00:25:31,917
They coming in,
should we wait for Scum Bag?
387
00:25:32,667 --> 00:25:34,042
We can lie down
and pretend to be dead.
388
00:25:34,292 --> 00:25:35,501
OK, hurry up.
389
00:25:52,667 --> 00:25:54,417
Something's going on outside.
390
00:25:56,292 --> 00:25:57,542
Maybe, there are enemies.
391
00:25:57,667 --> 00:25:59,376
Let two men stay and check
if anyone's still alive.
392
00:25:59,542 --> 00:26:02,001
- Yes sir, you guys follow me.
- Yes sir.
393
00:26:13,334 --> 00:26:14,667
We've checked, they're all dead.
394
00:26:14,834 --> 00:26:16,542
I double-checked.
395
00:26:20,417 --> 00:26:21,584
Let's go.
396
00:26:28,792 --> 00:26:30,334
Catch him for the chief.
397
00:26:31,542 --> 00:26:33,084
We found a horse.
398
00:26:33,334 --> 00:26:34,834
I won't let them take him away.
399
00:26:35,209 --> 00:26:37,042
My poor foot, delicious soup!
400
00:26:46,584 --> 00:26:47,959
- Catch them...
- Yes.
401
00:26:48,126 --> 00:26:50,334
Inform the troops to stop Ling.
402
00:26:59,709 --> 00:27:01,001
Hurry up, he's ahead of us.
403
00:27:01,876 --> 00:27:03,584
Catch them, hurry up.
404
00:27:11,126 --> 00:27:12,084
Big brother.
405
00:27:12,751 --> 00:27:14,709
The scouts are after him,
please help.
406
00:27:15,001 --> 00:27:16,376
Get yourself armed.
407
00:27:18,251 --> 00:27:19,876
Lend me a sword, anyone?
408
00:27:21,959 --> 00:27:23,626
- Where's my sword?
- Hurry up.
409
00:27:23,751 --> 00:27:25,251
- Take this one.
- It's mine.
410
00:27:25,626 --> 00:27:26,709
A sword does not save two masters.
411
00:27:26,876 --> 00:27:28,251
We'll take turns to use it.
412
00:27:37,626 --> 00:27:38,501
What happened?
413
00:27:39,667 --> 00:27:41,792
Ling must have gone to save Ying.
414
00:27:43,042 --> 00:27:44,542
- Let's go.
- He likes wine and women!
415
00:28:10,834 --> 00:28:11,792
What's up?
416
00:28:38,417 --> 00:28:41,959
Strange weather!
417
00:28:57,626 --> 00:28:58,709
Here they come again.
418
00:29:01,959 --> 00:29:03,209
Alright, I'm at your service.
419
00:29:07,459 --> 00:29:08,876
With the Sacred Volume in hand.
420
00:29:10,751 --> 00:29:12,959
I'm on the top of the world.
421
00:29:24,959 --> 00:29:26,334
"The Wavering Sword".
422
00:29:41,751 --> 00:29:42,876
Hey, my wine.
423
00:29:43,542 --> 00:29:44,667
What does that mean?
424
00:29:44,917 --> 00:29:46,917
You're feeding the fish with my wine?
425
00:29:57,417 --> 00:29:58,292
Good.
426
00:30:01,501 --> 00:30:03,751
Excellent wine.
427
00:30:06,251 --> 00:30:07,167
Perfect wine!
428
00:30:23,709 --> 00:30:26,292
Good wine
deserve connoisseurs llke us.
429
00:30:26,834 --> 00:30:28,209
My name is Ling.
430
00:30:28,459 --> 00:30:29,959
Would you mind telling me your name?
431
00:30:31,042 --> 00:30:32,709
You have a problem with that?
432
00:30:32,959 --> 00:30:34,084
Or else I'll give you a nickname.
433
00:30:34,292 --> 00:30:36,459
Like...
434
00:30:37,792 --> 00:30:39,209
Lady, are you trying to catch a fish?
435
00:30:41,459 --> 00:30:43,042
Let's chat a bit more.
436
00:30:43,209 --> 00:30:45,959
You babble too much, youngster.
437
00:30:46,292 --> 00:30:48,084
You are trespassing my sphere.
438
00:30:48,334 --> 00:30:51,917
I'll spare your life
you show your face and explain.
439
00:30:54,084 --> 00:30:57,001
He can be heard without being seen.
440
00:30:57,501 --> 00:31:00,334
It's too soon to tell
if he is friend or not.
441
00:31:02,584 --> 00:31:04,501
He's after me, stay away from this.
442
00:31:07,876 --> 00:31:10,126
When I come back
I'll give you a name.
443
00:31:15,251 --> 00:31:16,876
I'm here at your disposal.
444
00:31:17,209 --> 00:31:18,376
When I speak, I hope you are
on my same wavelength.
445
00:31:18,501 --> 00:31:19,751
Can you hear me?
446
00:31:20,626 --> 00:31:21,751
Can you?
447
00:31:22,126 --> 00:31:28,084
1, 2, 3, looks it's not working.
448
00:31:29,876 --> 00:31:31,876
Lady.
449
00:31:33,001 --> 00:31:34,584
Must be one of her days at the beach.
450
00:31:45,001 --> 00:31:46,167
How come you little thing...
451
00:31:46,376 --> 00:31:48,501
look so plain all of a sudden.
452
00:31:48,792 --> 00:31:51,542
Don't worry, I won't give you up.
453
00:31:52,042 --> 00:31:54,042
Something pretty to keep you company.
454
00:31:54,501 --> 00:31:57,417
You won't be alone from now on.
455
00:32:05,167 --> 00:32:07,667
So many dead animals?
Let me roast one of them.
456
00:32:23,959 --> 00:32:24,834
Who is it?
457
00:32:24,959 --> 00:32:26,334
Brother!
458
00:32:26,584 --> 00:32:27,709
We are here.
459
00:32:27,917 --> 00:32:29,292
We meet in such place.
460
00:32:29,542 --> 00:32:31,459
It's hard to find the way
if we get lost.
461
00:32:31,584 --> 00:32:32,334
Take a seat, brother.
462
00:32:32,459 --> 00:32:33,709
You should be waiting for us
in the inn.
463
00:32:33,917 --> 00:32:34,917
Fortunately we are here.
464
00:32:35,084 --> 00:32:35,959
I guess
there has just been a heavy shower.
465
00:32:36,167 --> 00:32:37,917
The birds
have been washed down by the rain.
466
00:32:38,167 --> 00:32:38,917
Big brother.
467
00:32:39,209 --> 00:32:40,709
Close your eyes!
We have no clothes on.
468
00:32:41,209 --> 00:32:42,209
No big deal!
469
00:32:42,417 --> 00:32:43,834
I've seen nude bodies before.
470
00:32:45,084 --> 00:32:47,959
Oh...your ass is no big deal!
471
00:32:49,084 --> 00:32:50,209
Your ass is exposed
to the public now.
472
00:32:50,417 --> 00:32:51,792
You bastard!
473
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
You are no woman, you are no man.
474
00:32:53,959 --> 00:32:55,084
Are you a man or a woman?
475
00:32:55,334 --> 00:32:56,542
Be asexual.
476
00:32:58,834 --> 00:33:00,459
Why are you coming here?
477
00:33:02,001 --> 00:33:03,626
Kiddo said
you'd save that Highlander.
478
00:33:03,876 --> 00:33:05,626
She's always on your mind!
479
00:33:06,001 --> 00:33:07,751
Since we're from the same school,
we are together.
480
00:33:07,959 --> 00:33:09,251
But are we going into seclusion?
481
00:33:09,376 --> 00:33:11,459
Then we don't have to fight
and kill all the time.
482
00:33:11,626 --> 00:33:13,001
We may use violence to save people.
483
00:33:13,209 --> 00:33:15,501
We can save people without violence.
484
00:33:15,751 --> 00:33:16,834
How can we do that without violence?
485
00:33:17,084 --> 00:33:18,376
If we are attacked, should we leave?
486
00:33:18,626 --> 00:33:19,751
You'd counter attack if you can't go.
487
00:33:19,959 --> 00:33:21,084
This is violence!
488
00:33:21,709 --> 00:33:24,626
OK...You are forced to use violence.
489
00:33:24,876 --> 00:33:25,959
Let's save Chief Ying.
490
00:33:26,126 --> 00:33:27,001
But swear now,
491
00:33:27,126 --> 00:33:27,876
this is your last mission.
492
00:33:28,209 --> 00:33:28,959
Or, let's go back.
493
00:33:29,126 --> 00:33:30,126
I swear!
494
00:33:30,334 --> 00:33:32,376
No regrets!
495
00:33:32,626 --> 00:33:33,501
Cross your heart and hope to die.
496
00:33:33,751 --> 00:33:34,834
It's chili pepper.
497
00:33:42,084 --> 00:33:44,667
- It's hot!
- Let's see her make up.
498
00:33:52,792 --> 00:33:57,042
I haven't eaten the food of my home
for long. I missed it.
499
00:33:58,376 --> 00:34:01,626
We can't be defeated
by Chimes troop.
500
00:34:10,792 --> 00:34:14,042
Your general Kai was military genius.
501
00:34:14,292 --> 00:34:16,042
But he wasn't appreciated
by that stupid emperor.
502
00:34:16,334 --> 00:34:18,667
Instead, he was downgraded
and died of sickness.
503
00:34:18,834 --> 00:34:20,417
There is no capable men
in the regime.
504
00:34:20,667 --> 00:34:21,959
It's too stupid to
send small potatoes like you...
505
00:34:22,334 --> 00:34:23,459
To fight against me!
506
00:34:25,251 --> 00:34:28,709
I think, the reign of
the Mainlanders is over.
507
00:34:29,251 --> 00:34:30,251
What a big mouth, bastard!
508
00:34:30,584 --> 00:34:33,501
How dare you criticize
the government before his Honour?
509
00:34:35,501 --> 00:34:38,626
How dare you call bastards?
510
00:34:40,001 --> 00:34:43,459
Look up, bastards!
Can you see our flag?
511
00:34:44,251 --> 00:34:46,126
It'll soon be hoisted in the capital.
512
00:34:46,209 --> 00:34:47,126
You want to start a riot?
513
00:34:47,376 --> 00:34:49,251
Yes, we do!
514
00:34:49,501 --> 00:34:51,834
The six tribes of the Highlanders.
515
00:34:52,001 --> 00:34:56,334
The Mainlanders
always bully us Highlanders.
516
00:34:56,584 --> 00:35:00,001
Every regime
is result of a civil war.
517
00:35:00,376 --> 00:35:01,126
Don't think that...
518
00:35:01,251 --> 00:35:03,209
you befriend those Japanese Gypsies,
519
00:35:03,501 --> 00:35:05,376
and you can rebel!
520
00:35:05,709 --> 00:35:09,126
We've an agreement
with the Japanese General.
521
00:35:09,292 --> 00:35:11,376
To suppress you.
522
00:35:11,626 --> 00:35:13,292
The Japanese General?
523
00:35:14,751 --> 00:35:16,667
He is busy fighting the Koreans.
524
00:35:16,876 --> 00:35:18,667
He can't come on time to save you.
525
00:35:19,251 --> 00:35:22,167
When he comes,
we'll be the new power.
526
00:35:22,417 --> 00:35:25,251
Dawn is waiting for him all the time.
527
00:35:28,042 --> 00:35:29,042
Shoot!
528
00:35:29,376 --> 00:35:36,042
Help,
I don't want to be a Mainlander.
529
00:35:37,042 --> 00:35:38,501
Even worse than
a Highlander's dog.
530
00:35:38,751 --> 00:35:40,001
You are still tough!
531
00:35:40,251 --> 00:35:42,292
Say it follow me.
Long live the Highlanders.
532
00:35:42,542 --> 00:35:43,292
Ridiculous.
533
00:35:43,376 --> 00:35:44,292
Ridiculous?
534
00:35:49,709 --> 00:35:50,709
It's useless!
535
00:35:50,959 --> 00:35:53,917
Never mind!
We have ample artillery.
536
00:36:01,584 --> 00:36:04,542
- Fight for the right.
- Chief.
537
00:36:05,417 --> 00:36:08,709
Sun Moon Sect.
Long live the Sun Moon Sect!
538
00:36:09,792 --> 00:36:12,667
We are appointed by God!
Give us power.
539
00:36:12,834 --> 00:36:15,417
Dawn from the East.
I'm the invincible.
540
00:36:15,959 --> 00:36:17,459
- Master Hattori.
- Yes.
541
00:36:26,334 --> 00:36:27,709
Eunuch Hong.
542
00:36:32,751 --> 00:36:34,001
Gold?
543
00:36:35,126 --> 00:36:36,209
Let's make it straight.
544
00:36:36,376 --> 00:36:39,626
I would kill myself if you cheat me.
545
00:36:41,376 --> 00:36:44,251
Hong's box was full of gold.
546
00:36:44,501 --> 00:36:47,001
But he put his own head in it too.
547
00:36:48,501 --> 00:36:50,501
Take half, come on.
548
00:36:51,376 --> 00:36:54,126
Another half, take it to your Master.
549
00:36:55,709 --> 00:36:57,626
Try to explain to the Central Court.
550
00:36:57,876 --> 00:36:59,834
To take hold of arms.
551
00:37:00,626 --> 00:37:01,501
Actually,
552
00:37:01,834 --> 00:37:04,126
we've bribed most of your officials.
553
00:37:04,626 --> 00:37:06,126
They help you secretly.
554
00:37:06,376 --> 00:37:08,126
Go back and wait for my order.
555
00:37:08,501 --> 00:37:09,626
If you don't.
556
00:37:09,876 --> 00:37:11,917
Beware of the members
of the Sun Moon Sect.
557
00:37:12,167 --> 00:37:14,542
Be prepared to be ambushed.
558
00:37:15,126 --> 00:37:16,501
You don't have much choice.
559
00:37:16,751 --> 00:37:18,626
You can kill yourself if you wish.
560
00:37:31,501 --> 00:37:32,542
In fact you are going to a dead end.
561
00:37:32,792 --> 00:37:34,751
Someone dares his guts.
562
00:37:41,042 --> 00:37:41,917
Right on.
563
00:37:49,542 --> 00:37:51,251
Your pulses are under my control.
564
00:37:51,542 --> 00:37:53,584
One move and you'll be crippled.
565
00:37:53,917 --> 00:37:55,667
Chimp, we've an agreement!
566
00:37:56,459 --> 00:37:57,834
You'll help me to power.
567
00:37:58,084 --> 00:37:59,709
And I'll help you
against Japanese General.
568
00:37:59,917 --> 00:38:01,584
So that you can go back to Japan
to restore your reign.
569
00:38:01,834 --> 00:38:04,042
I think you've been loyal.
570
00:38:04,209 --> 00:38:05,459
Actually, this is a set up!
571
00:38:06,959 --> 00:38:08,209
I know that you've got a book.
572
00:38:08,459 --> 00:38:10,709
Called the Sacred Volume.
573
00:38:11,292 --> 00:38:13,459
I want to learn about...
574
00:38:13,709 --> 00:38:16,084
its secret.
575
00:38:16,792 --> 00:38:21,667
Well, don't regret.
576
00:38:22,209 --> 00:38:22,959
I won't.
577
00:38:36,251 --> 00:38:41,376
Head Chief! Don't lose your temper.
578
00:38:43,376 --> 00:38:46,876
No one knows
you have the Sacred Volume.
579
00:39:04,251 --> 00:39:05,876
Who are you?
580
00:39:08,501 --> 00:39:09,959
Who are you?
581
00:39:10,251 --> 00:39:11,584
I come from the capital City.
582
00:39:12,209 --> 00:39:13,376
Me too.
583
00:39:13,584 --> 00:39:15,251
Really?
584
00:39:15,251 --> 00:39:18,292
So we came from the same place.
585
00:39:33,167 --> 00:39:34,417
What did he say.
586
00:39:34,542 --> 00:39:35,751
Go and ask him.
587
00:39:36,001 --> 00:39:37,126
Have you found Ying?
588
00:39:37,751 --> 00:39:40,917
I can't understand them.
How can I find out more?
589
00:39:48,876 --> 00:39:49,751
Watch out!
590
00:39:51,001 --> 00:39:51,792
What have your discovered?
591
00:39:51,917 --> 00:39:53,292
That's we've been discovered.
592
00:39:56,167 --> 00:39:57,542
- What'll we do then?
- Let's go.
593
00:40:00,584 --> 00:40:01,959
Where are my friends?
594
00:40:02,334 --> 00:40:05,084
Anybody from the capital city?
595
00:40:05,959 --> 00:40:08,459
Brother, he is tailing us.
What'll we do?
596
00:40:09,834 --> 00:40:12,709
Take him somewhere
and punish him of.
597
00:40:13,042 --> 00:40:14,334
That fast?
598
00:40:15,042 --> 00:40:16,209
Stop talking, let's go
599
00:40:29,542 --> 00:40:31,167
The Japanese is gone.
600
00:40:31,459 --> 00:40:33,084
Are we walking too fast?
601
00:40:33,334 --> 00:40:34,459
Should I go back for him?
602
00:40:34,667 --> 00:40:35,459
Ok, you go.
603
00:40:36,334 --> 00:40:37,709
Go! Hurry up.
604
00:40:39,167 --> 00:40:40,959
Wait for me! Wait!
605
00:40:46,584 --> 00:40:47,876
Where are you from?
606
00:40:50,251 --> 00:40:51,126
What next?
607
00:40:51,376 --> 00:40:53,001
I came from the capital city.
608
00:40:53,626 --> 00:40:54,876
Me too.
609
00:40:57,751 --> 00:40:59,751
We came from the same place,
go ahead.
610
00:41:01,251 --> 00:41:03,709
We came from the same place.
611
00:41:06,376 --> 00:41:07,459
The sword position!
612
00:41:10,376 --> 00:41:11,626
Sword of the Mainlanders.
613
00:41:21,251 --> 00:41:22,542
"Rotation of the Stars".
614
00:41:28,667 --> 00:41:31,126
Fantasy Land! Super Sword!
615
00:41:38,042 --> 00:41:38,792
Sword energy!
616
00:41:39,042 --> 00:41:40,042
Separating Sword.
617
00:41:43,917 --> 00:41:45,001
Wonderful!
618
00:42:03,459 --> 00:42:04,959
Dragon in the sky?
619
00:42:07,667 --> 00:42:09,584
- What's it?
- Swaying sword.
620
00:42:14,084 --> 00:42:15,084
Breaking sword.
621
00:42:16,459 --> 00:42:17,584
Attacking sword!
622
00:42:24,167 --> 00:42:25,209
Stop...
623
00:42:28,959 --> 00:42:30,334
We're both using
the weapons of the Mainlanders.
624
00:42:30,584 --> 00:42:32,042
You aren't Japanese Samarai.
625
00:42:33,334 --> 00:42:36,459
Was that
the swordplay of Wah Mountain?
626
00:42:36,792 --> 00:42:38,209
Don't tell him.
627
00:42:38,459 --> 00:42:39,417
He is so evil looking.
628
00:42:39,667 --> 00:42:42,084
Let's confuse him.
629
00:42:45,626 --> 00:42:48,251
"The seas laugh."
630
00:42:49,626 --> 00:42:51,501
"Lashing on both shores."
631
00:42:51,751 --> 00:42:53,709
Why you know this song?
632
00:42:54,001 --> 00:42:55,834
I'm from the Sun Moon Sect.
633
00:42:57,501 --> 00:42:58,626
Are you?
634
00:42:58,876 --> 00:43:00,834
Have you come for Ying?
635
00:43:01,001 --> 00:43:05,626
She hasn't left the Highland,
follow me.
636
00:43:06,751 --> 00:43:08,751
- Big brother, beware of lies.
- Let's play it by ear.
637
00:43:13,209 --> 00:43:14,251
We've found it.
638
00:43:17,959 --> 00:43:18,876
Ling?
639
00:43:21,834 --> 00:43:23,501
- Ling?
- Blue Phoenix?
640
00:43:27,042 --> 00:43:28,376
You are heavy.
641
00:43:28,542 --> 00:43:29,667
Go and see the Chief now.
642
00:43:29,917 --> 00:43:31,376
If you go yourself, she'd be happy.
643
00:43:36,542 --> 00:43:37,751
Ying.
644
00:43:39,042 --> 00:43:40,376
Ling?
645
00:43:43,542 --> 00:43:45,042
Ying, we haven't seen each other
for a year.
646
00:43:45,292 --> 00:43:46,751
We miss you.
647
00:43:47,417 --> 00:43:49,792
You look thin!
648
00:43:50,042 --> 00:43:52,292
Kiddo
why are you so enthusiastic today?
649
00:43:52,542 --> 00:43:54,542
It's the custom
of the Highlanders to embrace.
650
00:43:55,001 --> 00:43:56,667
- Me!
- I am not her.
651
00:43:56,917 --> 00:43:58,042
Just the same.
652
00:43:58,167 --> 00:43:59,917
No.
653
00:44:05,417 --> 00:44:07,667
What happen between Sun Moon Sect.
and the Ninjas?
654
00:44:08,001 --> 00:44:10,959
Why are you risk staying
in the Ninjas place?
655
00:44:12,792 --> 00:44:14,584
After my dad disappeared.
656
00:44:15,584 --> 00:44:18,542
My uncle,
Dawn usurped to be the Head Chief.
657
00:44:19,542 --> 00:44:21,834
Dawn is backed up by the Ninjas.
They robbed the artillery.
658
00:44:22,084 --> 00:44:24,167
We're wanted by the government.
659
00:44:25,042 --> 00:44:27,417
If my dad is caught by Dawn.
660
00:44:28,167 --> 00:44:30,084
I think he'd be kept
with the gypsies.
661
00:44:30,459 --> 00:44:32,209
The soldiers
discovered us in the Inn.
662
00:44:32,417 --> 00:44:34,584
The mistook that
we were from the Sun Moon Sect.
663
00:44:36,834 --> 00:44:40,084
If Dawn planned to seize power.
664
00:44:40,334 --> 00:44:43,542
I'm afraid that
your father's life is in danger.
665
00:44:44,084 --> 00:44:46,959
Not now.
My dad has lots of faithful fellows.
666
00:44:47,084 --> 00:44:49,709
He'd control the fellows
with dad's life.
667
00:44:49,959 --> 00:44:51,626
And kill them next.
668
00:44:51,876 --> 00:44:54,126
Many members have disappeared
and committed suicide.
669
00:44:54,334 --> 00:44:57,001
We'd have to find the Head Chief
as soon as possible.
670
00:44:57,834 --> 00:45:00,751
Or else after Dawn killed
all the opponents.
671
00:45:01,126 --> 00:45:02,876
He'll kill the Head Chief.
672
00:45:03,459 --> 00:45:05,709
Another story of power struggle.
673
00:45:06,626 --> 00:45:07,501
Listen.
674
00:45:07,834 --> 00:45:09,334
Someone is coming. Sing...
675
00:45:23,626 --> 00:45:25,626
In order to find Chief...
676
00:45:25,834 --> 00:45:28,251
I disfigured my face
and joined the gypsies for months.
677
00:45:29,376 --> 00:45:32,292
I've checked so many places.
678
00:45:33,126 --> 00:45:35,626
But I could find no clue.
679
00:45:36,001 --> 00:45:37,501
Maybe he is not there.
680
00:45:38,542 --> 00:45:40,292
But I've found
a well guarded place.
681
00:45:40,501 --> 00:45:41,917
I can't get in.
682
00:45:44,667 --> 00:45:47,417
He is hinting to seek your help.
Don't promise him anything.
683
00:45:47,542 --> 00:45:48,626
Big mouth.
684
00:45:49,876 --> 00:45:51,376
We can't help.
685
00:45:51,626 --> 00:45:52,792
We'd better leave.
686
00:45:53,417 --> 00:45:54,376
We once made our oath.
687
00:45:54,626 --> 00:45:56,167
This is our last mission.
688
00:45:56,376 --> 00:45:57,417
We're still in.
689
00:45:57,626 --> 00:45:59,292
We'd retreat when
in Ox Mountain.
690
00:45:59,501 --> 00:46:01,626
Should we stay away from this?
691
00:46:02,167 --> 00:46:03,917
No outsider
can interfere with our Sect.
692
00:46:06,001 --> 00:46:08,251
One year ago,
you planned to meet again in our Inn.
693
00:46:08,417 --> 00:46:09,792
Now that you have.
694
00:46:10,542 --> 00:46:12,251
You can leave happily now.
695
00:46:12,917 --> 00:46:14,417
No need to feel sorry for me.
696
00:46:14,834 --> 00:46:15,834
Go.
697
00:46:18,167 --> 00:46:19,834
Blue Phoenix. Get her back.
698
00:46:23,417 --> 00:46:24,667
Brother, stay clam
699
00:46:24,834 --> 00:46:25,709
Leave here first.
700
00:46:25,834 --> 00:46:28,042
I'll go with Zen to look for Wu.
701
00:46:28,292 --> 00:46:31,042
We can be easily discovered.
702
00:46:31,209 --> 00:46:33,042
Big brother, you'll break your oath.
703
00:46:33,209 --> 00:46:34,417
We swore, didn't we?
704
00:46:34,709 --> 00:46:36,667
You did! I didn't!
705
00:46:37,209 --> 00:46:38,834
- You fooled us!
- Brother.
706
00:46:39,209 --> 00:46:40,334
I just go for investigation.
707
00:46:40,667 --> 00:46:41,917
I must go to Ox Mountain tomorrow.
708
00:46:42,167 --> 00:46:44,042
If I lie, I'll be punished.
709
00:46:45,334 --> 00:46:46,709
Zen, let's go.
710
00:46:48,209 --> 00:46:49,667
Sure you'll.
711
00:46:56,876 --> 00:46:58,834
Dawn's men recognize you.
712
00:46:59,001 --> 00:47:02,376
Zen and I will find out more.
We can disguise ourselves easier.
713
00:47:04,251 --> 00:47:05,876
Ling!
714
00:47:08,834 --> 00:47:12,001
You leave it in the inn
715
00:47:12,251 --> 00:47:15,751
I'd wait for you to play it for me.
716
00:47:16,751 --> 00:47:18,584
I've been waiting.
717
00:47:29,126 --> 00:47:30,459
One can't prevent...
718
00:47:55,001 --> 00:47:56,167
Great!
719
00:48:01,042 --> 00:48:05,042
Head Chief.
After practicing the Sacred Volume.
720
00:48:05,292 --> 00:48:06,542
Although you are a man.
721
00:48:06,792 --> 00:48:09,751
Your skin is getting smooth and soft.
722
00:48:12,667 --> 00:48:15,001
Why do you look at me so fiercely?
723
00:48:15,167 --> 00:48:17,167
Don't mention
my metamorphosis anymore.
724
00:48:20,459 --> 00:48:22,834
Highlanders are looked down
by the Mainlanders.
725
00:48:23,334 --> 00:48:25,667
What we have done...
726
00:48:26,959 --> 00:48:30,209
Is for the good of our Highlanders.
727
00:48:32,459 --> 00:48:34,084
Forgive me, I'm short-sighted.
728
00:48:34,292 --> 00:48:36,459
You haven't slept with me
for 6 months.
729
00:48:36,667 --> 00:48:38,917
I think that you dislike me.
730
00:48:39,834 --> 00:48:42,292
I think you've forgotten me Cici.
731
00:48:43,709 --> 00:48:46,667
I worked very hard for our kingdom.
732
00:48:46,792 --> 00:48:49,584
But how many people
will remember Dawn?
733
00:48:49,834 --> 00:48:53,459
Who is heartless?
Everyone is heartless!
734
00:48:54,334 --> 00:48:56,542
Why we'd keep on doing
for these heartless people?
735
00:48:58,084 --> 00:49:00,167
The world is so beautiful,
736
00:49:00,334 --> 00:49:03,209
many heroes are willing to sacrifice.
737
00:49:05,751 --> 00:49:08,084
Do you think your Head Chief, Wu,
738
00:49:08,251 --> 00:49:09,834
is locked inside or not?
739
00:49:10,084 --> 00:49:14,459
The one inside may be Dawn.
740
00:49:14,584 --> 00:49:16,126
Many guards around.
741
00:49:16,376 --> 00:49:18,626
We'd act separately.
742
00:49:18,834 --> 00:49:20,501
Let's risk our lives.
743
00:49:20,834 --> 00:49:23,251
Sword, hammer, shield. Go ahead.
744
00:49:23,584 --> 00:49:24,709
- Sword.
- Hammer.
745
00:49:25,126 --> 00:49:26,501
Hammer wins.
746
00:49:27,626 --> 00:49:29,001
- Shield.
- Hammer!
747
00:49:29,251 --> 00:49:31,584
Shield wins. I'll go inside,
you'll guard outside.
748
00:49:31,751 --> 00:49:33,709
Chinese are so cunning.
749
00:49:33,876 --> 00:49:35,584
This is your choice.
750
00:49:37,959 --> 00:49:39,126
Watch out!
751
00:49:44,292 --> 00:49:46,917
A rare guest!
Retreat to the hiding place.
752
00:51:30,501 --> 00:51:31,584
Lady, it's you?
753
00:51:31,751 --> 00:51:32,709
I'm Ling.
754
00:51:32,959 --> 00:51:34,626
I'm the one who
gave you your name.
755
00:51:34,959 --> 00:51:36,209
Do you remember me?
756
00:51:37,959 --> 00:51:39,126
Did I scare you?
757
00:51:41,001 --> 00:51:42,376
Lots of thread.
758
00:51:42,709 --> 00:51:44,834
It's getting longer and longer.
What do you get?
759
00:51:49,667 --> 00:51:51,917
This dragon is nicely sewn.
The Dragon matches the Phoenix.
760
00:51:52,167 --> 00:51:54,876
Go on,
see what else can be pulled out!
761
00:51:55,751 --> 00:51:58,167
I've made a mistakes.
I'll help you.
762
00:52:00,251 --> 00:52:02,042
There are 2 dragons now.
763
00:52:03,042 --> 00:52:04,667
Dragon against dragon,
here comes a jealous phoenix.
764
00:52:04,917 --> 00:52:06,292
I didn't come for you actually.
765
00:52:06,542 --> 00:52:08,876
But I do want to look for you.
766
00:52:09,042 --> 00:52:10,417
Now, I've found you.
767
00:52:13,292 --> 00:52:14,417
Is this your room?
768
00:52:14,667 --> 00:52:16,417
Are you married?
769
00:52:19,542 --> 00:52:20,376
Someone's coming.
770
00:52:20,626 --> 00:52:22,876
We'll take a revenge for Chimp.
771
00:52:29,167 --> 00:52:31,417
Maybe Dawn's discovered me.
772
00:52:31,584 --> 00:52:33,084
So he sends somebody for me.
773
00:52:33,292 --> 00:52:34,292
Now you are in danger too.
774
00:52:34,459 --> 00:52:36,334
It's hard for me
to talk to you like this.
775
00:52:37,584 --> 00:52:41,209
Why not take advantage of that.
Let me take you out.
776
00:52:47,834 --> 00:52:49,209
Let's check in different direction.
777
00:53:10,459 --> 00:53:12,626
Disguise yourself.
778
00:53:13,751 --> 00:53:14,584
As they have not yet arrived.
779
00:53:14,834 --> 00:53:16,709
Let's go with the hookers,
so they can't find us.
780
00:53:42,001 --> 00:53:43,959
Just relax, I've looked around.
781
00:53:44,209 --> 00:53:45,376
No one is coming, let's take a rest.
782
00:53:46,001 --> 00:53:48,501
We can have a good look of this moon.
783
00:53:53,417 --> 00:53:55,167
I'm bringing along with your bottle.
784
00:53:56,626 --> 00:53:58,292
Why don't you talk?
785
00:53:58,501 --> 00:54:00,667
Are you Japanese?
786
00:54:01,292 --> 00:54:04,667
Human's language has
too much meaning.
787
00:54:04,792 --> 00:54:06,001
Someone likes flattering!
788
00:54:06,167 --> 00:54:08,917
This is what trouble come from.
789
00:54:09,292 --> 00:54:11,292
The men!
790
00:54:12,001 --> 00:54:13,667
How you know what I'm talking?
791
00:54:28,792 --> 00:54:32,042
We are grown in the troubled world.
792
00:54:32,667 --> 00:54:35,584
When we join in the troubled world,
we grow older and older.
793
00:54:36,584 --> 00:54:39,167
People love to seize their power.
794
00:54:39,667 --> 00:54:43,917
But I prefer drinking!
795
00:55:02,084 --> 00:55:03,834
I don't think you'd understand it,
now or in future.
796
00:55:04,084 --> 00:55:06,834
So we'll never have hatred.
797
00:55:07,084 --> 00:55:08,459
If everybody is like us.
798
00:55:08,667 --> 00:55:10,542
We don't have to leave for peace.
799
00:55:26,626 --> 00:55:27,876
I'll fix it.
800
00:55:32,626 --> 00:55:35,209
Chief, what's the matter?
801
00:55:36,251 --> 00:55:38,209
I came from the capital city.
802
00:55:38,751 --> 00:55:40,126
What are you trying to do?
803
00:55:43,959 --> 00:55:45,834
There's a cliff over there.
804
00:56:09,001 --> 00:56:10,126
Miss.
805
00:56:10,417 --> 00:56:11,876
Where are we?
806
00:56:23,292 --> 00:56:25,126
Fortunately,
it is not made with fine steel.
807
00:56:30,751 --> 00:56:31,792
Oh no.
808
00:56:33,292 --> 00:56:34,542
Time to eat.
809
00:56:44,334 --> 00:56:46,209
Is that you?
810
00:56:46,709 --> 00:56:49,584
Don't talk
or there won't be a meal for you.
811
00:57:02,042 --> 00:57:06,084
Sun Moon Sect conquers the world.
812
00:57:06,334 --> 00:57:08,334
Long live the Sect.
813
00:57:08,834 --> 00:57:11,334
Long live the Sun Moon Sect.
814
00:57:11,584 --> 00:57:13,459
Long live the Sect.
815
00:57:14,209 --> 00:57:18,667
Why don't you kill Ling?
816
00:57:21,084 --> 00:57:25,376
I have my plans.
817
00:57:26,209 --> 00:57:30,751
He came here to look for one person.
818
00:57:33,334 --> 00:57:34,376
For her?
819
00:57:35,751 --> 00:57:37,376
For her!
820
00:57:42,751 --> 00:57:46,876
For me?
821
00:57:57,584 --> 00:57:58,834
Not moving.
822
00:57:59,584 --> 00:58:00,751
Here's some meat.
823
00:58:33,042 --> 00:58:34,501
Wu!
824
00:58:36,667 --> 00:58:37,917
Master Wu!
825
00:58:38,626 --> 00:58:40,542
I've found you finally!
826
00:59:30,376 --> 00:59:31,834
God blessed!
827
00:59:40,584 --> 00:59:41,751
God really helps!
828
00:59:54,376 --> 00:59:56,126
How dare you fool me!
Go to hell!
829
01:00:00,126 --> 01:00:02,001
You don't dare to kill me.
830
01:00:02,626 --> 01:00:04,459
Make fun on me? Go to hell.
831
01:00:09,542 --> 01:00:10,626
Wu?
832
01:00:29,417 --> 01:00:30,501
Master Wu!
833
01:00:30,667 --> 01:00:32,042
So terrible!
834
01:00:36,167 --> 01:00:38,542
You are Master Wu?
835
01:00:38,792 --> 01:00:40,167
Don't be scared!
836
01:00:40,417 --> 01:00:43,917
Dawn locked my bone...
837
01:00:44,042 --> 01:00:45,876
to forbid me using martial arts.
838
01:00:46,251 --> 01:00:47,376
He only gives me water.
839
01:00:47,626 --> 01:00:52,209
He just tortures me!
840
01:00:52,459 --> 01:00:53,834
Stop! Let's go out and continue.
841
01:01:12,334 --> 01:01:13,209
Wu!
842
01:01:13,584 --> 01:01:15,917
You know him? That's great!
843
01:01:16,084 --> 01:01:17,792
Kneel down! Betrayer.
844
01:01:17,959 --> 01:01:18,709
Don't be scared!
845
01:01:18,959 --> 01:01:20,709
He can do nothing to us.
846
01:01:20,959 --> 01:01:21,709
Cause Damn locked his martial arts!
847
01:01:21,959 --> 01:01:23,584
Take him to get our reward!
848
01:01:30,667 --> 01:01:32,084
Lock him up!
849
01:01:32,626 --> 01:01:33,751
Master Wu!
850
01:01:36,001 --> 01:01:38,376
Ling, I'll kill Wu, if you come near.
851
01:01:47,001 --> 01:01:48,626
Essence Absorbing stance?
852
01:01:54,001 --> 01:01:56,376
We're forced by Dawn.
853
01:01:56,626 --> 01:01:57,376
Please forgive us.
854
01:01:57,501 --> 01:01:58,709
They are forced.
855
01:01:58,876 --> 01:02:00,251
You can't call me Chief.
856
01:02:03,501 --> 01:02:05,584
Just let them go!
857
01:02:13,417 --> 01:02:16,042
I'm back!
858
01:02:17,042 --> 01:02:19,167
- Brother.
- Ling?
859
01:02:24,251 --> 01:02:25,501
Father.
860
01:02:26,001 --> 01:02:27,501
Welcome back.
861
01:02:34,292 --> 01:02:35,417
Father.
862
01:03:02,667 --> 01:03:07,334
Long live to Chief!
863
01:03:16,084 --> 01:03:17,334
Zen.
864
01:03:17,584 --> 01:03:20,459
Tell all my fellows now,
865
01:03:20,667 --> 01:03:22,292
I'm back.
866
01:03:22,459 --> 01:03:24,834
Tell them the truth
and arrest the betrayers.
867
01:03:25,042 --> 01:03:25,917
Chief!
868
01:03:26,084 --> 01:03:28,459
I'm afraid it'd be useless.
869
01:03:28,584 --> 01:03:30,084
What's justice then?
870
01:03:30,417 --> 01:03:34,084
Justice depends on power!
871
01:03:34,334 --> 01:03:37,126
Someone believes that,
872
01:03:37,376 --> 01:03:40,251
like Cloud,
he didn't come for 10 days.
873
01:03:40,501 --> 01:03:42,626
His legs were broken by Dawn,
874
01:03:42,876 --> 01:03:45,251
and was thrown to Regret Cliff
to guard the graves.
875
01:03:45,376 --> 01:03:48,251
Bao objected
the cooperation with Japanese,
876
01:03:51,876 --> 01:03:54,251
Tung disappeared over 20 days.
877
01:03:54,501 --> 01:03:59,001
I think the copse towed
by the wolf was him.
878
01:03:59,251 --> 01:04:03,709
Chiu was executed.
879
01:04:03,876 --> 01:04:07,834
His crimes were written on tombstone
to be scolded by the fellows.
880
01:04:08,126 --> 01:04:12,209
And Young, your loyal fellow...
881
01:04:13,209 --> 01:04:14,751
Young?
882
01:04:15,501 --> 01:04:18,542
What did they do to him?
883
01:04:18,792 --> 01:04:21,917
He was the first one to follow Dawn.
884
01:04:22,126 --> 01:04:25,667
He is in-charge
of the execution dept now.
885
01:04:25,917 --> 01:04:28,251
He keeps on investing us.
886
01:04:28,417 --> 01:04:32,167
The fellows are all scared.
887
01:04:33,292 --> 01:04:35,292
These 2 hooks,
888
01:04:35,417 --> 01:04:37,917
are designed by him...
889
01:04:38,126 --> 01:04:40,667
to lock you up.
890
01:04:47,292 --> 01:04:51,417
Chief, The Martial Arts of Dawn
improved a lot.
891
01:04:51,667 --> 01:04:54,667
Compare with us, I think...
892
01:04:54,917 --> 01:04:56,292
Stop!
893
01:04:56,751 --> 01:04:57,792
Are you scared?
894
01:04:58,042 --> 01:04:59,959
Chief. In order to find you.
895
01:05:00,292 --> 01:05:02,917
Zen ruined his face and voice
to get into the gypsies camp.
896
01:05:03,167 --> 01:05:05,959
Tried so hard to contact with Ying.
897
01:05:06,167 --> 01:05:09,042
He just wanted to save you.
898
01:05:11,459 --> 01:05:13,834
Wu is always a hero.
899
01:05:14,209 --> 01:05:17,584
I'd never say surrender.
900
01:05:17,709 --> 01:05:22,209
Dawn, I'd kill you one day.
901
01:05:22,459 --> 01:05:26,959
I'll out your body into pieces.
902
01:05:27,167 --> 01:05:30,334
I won't let you die so easy.
903
01:05:30,834 --> 01:05:33,417
I want you to become a cripple!
904
01:05:34,042 --> 01:05:34,959
Ling!
905
01:05:37,209 --> 01:05:38,292
What's the matter?
906
01:05:38,459 --> 01:05:41,042
It's our holy job
to kill the bad eggs.
907
01:05:41,334 --> 01:05:44,376
We'd co-operate together.
908
01:05:44,584 --> 01:05:47,376
To kill the bastard!
909
01:05:47,876 --> 01:05:49,001
If you promise me...
910
01:05:49,209 --> 01:05:52,126
I can share reign with you.
911
01:05:53,584 --> 01:05:55,834
Wu, I'll go to Ox Mountain.
912
01:05:56,001 --> 01:05:59,376
With my brothers.
913
01:05:59,501 --> 01:06:03,501
I think, I can't help you.
914
01:06:06,709 --> 01:06:08,626
No justice at all!
915
01:06:11,876 --> 01:06:14,709
But our blood lost would be revenged.
916
01:06:15,001 --> 01:06:16,084
Dad!
917
01:06:17,376 --> 01:06:21,959
I'd return these hooks to Dawn,
I swear!
918
01:06:35,876 --> 01:06:37,792
- Someone's coming.
- Watch out.
919
01:06:38,167 --> 01:06:41,542
Dig...I want your eyeballs!
920
01:06:41,917 --> 01:06:43,917
Your heart, your lung.
921
01:06:45,542 --> 01:06:46,667
I've got it.
922
01:06:48,667 --> 01:06:49,876
Who's it?
923
01:06:51,251 --> 01:06:52,251
Come here.
924
01:07:04,792 --> 01:07:06,084
Sacred Volume!
925
01:07:06,459 --> 01:07:07,459
Give it to me.
926
01:07:11,917 --> 01:07:14,042
I'm in your side, Wu.
927
01:07:14,209 --> 01:07:16,584
Same side? I was betrayed
by the one in my side.
928
01:07:16,917 --> 01:07:18,584
Ling, you deserve it.
929
01:07:18,709 --> 01:07:19,917
It's you who make such trouble.
930
01:07:20,042 --> 01:07:21,292
We break even.
931
01:07:21,542 --> 01:07:22,792
I'm not the one who is going to lose.
932
01:07:24,834 --> 01:07:25,959
We'll leave tomorrow.
933
01:07:26,209 --> 01:07:27,917
I'm not involved
in any of your business.
934
01:07:28,084 --> 01:07:29,792
I won't disclose your secret.
935
01:07:29,959 --> 01:07:31,084
I swear.
936
01:07:31,292 --> 01:07:32,584
Brother, what's the matter?
937
01:07:36,917 --> 01:07:37,792
Dad!
938
01:07:43,042 --> 01:07:44,917
Ling, come to me in midnight.
939
01:07:45,167 --> 01:07:47,084
To ask Ying to marry him.
940
01:07:47,334 --> 01:07:48,834
He decided to stay,
941
01:07:49,001 --> 01:07:50,876
so he is on our side.
942
01:07:51,126 --> 01:07:52,334
Kiddo, something's wrong.
943
01:07:53,334 --> 01:07:55,584
You must be kidding!
944
01:07:55,751 --> 01:07:57,459
Ying, won't go with me.
945
01:07:57,626 --> 01:07:59,626
I won't get involved
into world business for Ying.
946
01:08:00,209 --> 01:08:02,584
I won't tell this joke to anyone.
947
01:08:02,876 --> 01:08:04,376
So you can relax.
948
01:08:05,001 --> 01:08:06,501
Luckily, it's a joke.
949
01:08:07,001 --> 01:08:09,751
You know we will
get out of the world business.
950
01:08:09,876 --> 01:08:12,751
Martial art is meaningless to me.
951
01:08:13,001 --> 01:08:15,709
If you don't trust me.
Destroy my martial arts.
952
01:08:15,959 --> 01:08:16,876
Destroy your martial arts?
953
01:08:17,126 --> 01:08:18,501
Wu, you heartless guy.
954
01:08:19,001 --> 01:08:21,417
Don't get close to me!
He knows Essence of Absorb Stance.
955
01:08:25,542 --> 01:08:27,459
Well! I'll destroy your martial arts.
956
01:08:27,709 --> 01:08:30,834
Dad, don't think that
I'm fallen in love with Ling.
957
01:08:31,376 --> 01:08:33,959
I use him to work for us only.
958
01:08:34,209 --> 01:08:35,501
I'm the Chief.
959
01:08:36,334 --> 01:08:39,251
If I marry the stranger,
I'll suicide before you.
960
01:08:45,209 --> 01:08:47,209
Brother!
961
01:08:52,126 --> 01:08:54,626
Don't be scared, the joke is over.
962
01:08:55,209 --> 01:08:56,501
Kiddo, since we can't sleep.
963
01:08:56,834 --> 01:08:59,084
Pack up and sing.
964
01:08:59,251 --> 01:09:01,459
We'll leave at dawn.
965
01:09:01,584 --> 01:09:02,959
I've got it.
966
01:09:03,501 --> 01:09:04,834
It's difficult to walk at night.
967
01:09:06,334 --> 01:09:09,376
Ling, you'd go first.
968
01:09:10,001 --> 01:09:14,251
I can't see you. I cannot your heart.
969
01:09:15,417 --> 01:09:18,417
I'll accompany Wah's students
to go at dawn.
970
01:09:19,042 --> 01:09:20,667
- What happened just...
- I know it!
971
01:09:22,376 --> 01:09:24,626
I offended the Mainlanders.
972
01:09:25,667 --> 01:09:27,542
Thank you for saving my dad.
973
01:09:30,167 --> 01:09:31,042
I won't see you off.
974
01:09:31,251 --> 01:09:32,542
I understand.
975
01:09:34,417 --> 01:09:35,542
Take care.
976
01:09:38,417 --> 01:09:39,917
Chief...
977
01:09:41,917 --> 01:09:43,251
Why don't you ask him
where he is going?
978
01:09:45,417 --> 01:09:46,542
He won't come back.
979
01:09:46,792 --> 01:09:48,876
If you don't, I'll go and chase him.
980
01:09:49,126 --> 01:09:50,667
So you won't be regret!
981
01:10:05,959 --> 01:10:07,709
Wine! I've forgot to bring it along.
982
01:10:10,084 --> 01:10:12,334
There'd be mine!
983
01:10:21,084 --> 01:10:23,584
I've got it!
I'll go and search for good wine.
984
01:10:26,584 --> 01:10:27,792
It's over!
985
01:10:48,751 --> 01:10:51,876
Chief,
I'm instructed to draw the map.
986
01:10:52,126 --> 01:10:54,626
To celebrate your attack
in 3 days later.
987
01:10:54,834 --> 01:10:57,334
Wish you'd become our new emperor.
988
01:11:00,209 --> 01:11:01,459
Your look?
989
01:11:08,001 --> 01:11:09,501
Don't be scared!
990
01:11:09,751 --> 01:11:11,751
Your voice changed!
991
01:11:12,209 --> 01:11:15,292
Isn't it because of Sacred Volume?
992
01:11:16,501 --> 01:11:18,167
No matter what I'd be changed to,
993
01:11:18,542 --> 01:11:21,042
I won't forget you.
994
01:11:24,876 --> 01:11:27,292
What a beautiful world.
995
01:11:28,751 --> 01:11:33,292
Making heroes compete for the world.
996
01:11:37,417 --> 01:11:39,376
You'd understand now.
997
01:11:40,792 --> 01:11:42,751
Why I don't sleep with you.
998
01:11:45,751 --> 01:11:47,126
Give me the Sacred Volume.
999
01:11:52,042 --> 01:11:53,042
I will burn it.
1000
01:12:03,084 --> 01:12:03,959
Take it to me.
1001
01:12:10,834 --> 01:12:13,209
I'll give you my treasure,
the Sacred Volume.
1002
01:12:13,584 --> 01:12:15,209
You want to burn it?
1003
01:12:15,709 --> 01:12:17,084
Murderer.
1004
01:12:17,584 --> 01:12:18,459
Volume!
1005
01:12:28,917 --> 01:12:31,042
You are just the same
as the common people.
1006
01:12:32,417 --> 01:12:34,209
You're heartless.
1007
01:12:34,459 --> 01:12:36,709
Chief, I'm wrong.
1008
01:12:37,209 --> 01:12:39,626
- I'll follow you forever.
- You won't.
1009
01:12:41,126 --> 01:12:42,501
Go now!
1010
01:12:43,834 --> 01:12:45,501
I'm puzzled now.
1011
01:12:45,709 --> 01:12:49,126
I prefer dying
to be abandoned by you.
1012
01:12:50,126 --> 01:12:51,126
Who is it?
1013
01:12:58,251 --> 01:12:59,626
Ling!
1014
01:13:00,876 --> 01:13:02,334
You can speak our language!
1015
01:13:03,626 --> 01:13:07,459
I'm bored
so I want to drink with you.
1016
01:13:08,126 --> 01:13:10,126
But I can't guess you're...
1017
01:13:10,709 --> 01:13:12,626
What a coincidence.
1018
01:13:12,876 --> 01:13:14,501
I'm bored
because of the unpredictable world.
1019
01:13:14,626 --> 01:13:16,001
Since it's unpredictable, let's stop.
1020
01:13:16,626 --> 01:13:18,751
Will leave here tomorrow.
1021
01:13:19,626 --> 01:13:22,001
Leave the business to somebody else.
1022
01:13:23,792 --> 01:13:25,501
You are willing to die for me?
1023
01:13:27,667 --> 01:13:30,917
No!
I want you to stay with Ling for me.
1024
01:13:35,292 --> 01:13:38,251
Life is like morning dew, it's hard
for me to find a true friend.
1025
01:13:38,417 --> 01:13:39,667
Come on.
1026
01:13:45,126 --> 01:13:47,126
Don't let him discover
that your take.
1027
01:13:47,292 --> 01:13:48,917
Remember me always.
1028
01:13:49,751 --> 01:13:51,126
I am coming.
1029
01:13:51,751 --> 01:13:53,167
Where are you?
1030
01:13:53,917 --> 01:13:55,042
I am here.
1031
01:13:58,876 --> 01:14:00,251
- Wine, please.
- Ling!
1032
01:14:01,542 --> 01:14:04,292
I didn't know your name.
1033
01:14:04,542 --> 01:14:05,459
Cici.
1034
01:14:05,959 --> 01:14:07,334
Cici?
1035
01:14:08,459 --> 01:14:09,709
You've crying.
1036
01:14:09,917 --> 01:14:12,459
Life is so short
and so hard to predict.
1037
01:14:12,709 --> 01:14:14,542
We're in the same boat.
1038
01:14:14,709 --> 01:14:17,292
All I want is only one night,
please stop asking.
1039
01:14:18,792 --> 01:14:20,042
Long live...
1040
01:14:20,209 --> 01:14:24,459
I'm so glad that the outsiders
and fellows are all loyal to me now.
1041
01:14:24,709 --> 01:14:26,792
Chief, your voice differs...
1042
01:14:28,709 --> 01:14:31,834
I've been successful
in practicing the supernatural power.
1043
01:14:32,792 --> 01:14:34,334
Our invasion to the North.
1044
01:14:34,584 --> 01:14:36,709
And our kingdom will
come true soon.
1045
01:14:38,042 --> 01:14:39,417
Invincible Dawn?
1046
01:14:40,542 --> 01:14:42,709
Wu, that old fox is
useless now.
1047
01:14:42,959 --> 01:14:44,751
He'll ruin my plan only.
1048
01:14:45,001 --> 01:14:48,209
I've to kill him
and his followers all.
1049
01:14:48,876 --> 01:14:49,834
Yes, sir.
1050
01:14:56,251 --> 01:14:58,251
Stab the needle into the artery.
Close his sinus.
1051
01:15:03,126 --> 01:15:08,709
"The seas laugh,
lashing on both shores."
1052
01:15:08,876 --> 01:15:14,501
"Carried in the waves,
we have only the here and now."
1053
01:15:15,001 --> 01:15:20,251
"The heaven laugh at
the troubled world."
1054
01:15:21,001 --> 01:15:26,542
"Only they know,
who is to win and lose."
1055
01:15:27,167 --> 01:15:32,626
"The mountains laugh,
the rain is affair."
1056
01:15:33,292 --> 01:15:39,001
"When the waves grew old,
the world still goes on."
1057
01:15:39,417 --> 01:15:44,876
"The clean winds laugh,
such a feeling of solitude."
1058
01:15:45,167 --> 01:15:50,792
"My sentiments remain
laughing still."
1059
01:15:51,292 --> 01:15:55,667
"The earth laughs,
solitude no more."
1060
01:15:55,876 --> 01:15:58,751
Those swordsmen treasure
their swords more than their lives.
1061
01:15:58,917 --> 01:16:02,251
Why don't you
treasure your swords?
1062
01:16:03,126 --> 01:16:05,126
We'll retreat tomorrow.
1063
01:16:05,292 --> 01:16:06,876
So there is no use
for us to have it.
1064
01:16:07,417 --> 01:16:09,542
Why don't you take the garlic
and season the food?
1065
01:16:09,709 --> 01:16:10,959
Don't be that anxious!
1066
01:17:05,001 --> 01:17:06,584
Drink less!
1067
01:17:06,834 --> 01:17:09,501
Don't miss our trip tomorrow.
1068
01:17:09,709 --> 01:17:12,709
Anything else you don't think
it's convenient to say?
1069
01:17:13,334 --> 01:17:14,459
No.
1070
01:17:14,751 --> 01:17:18,251
I just want to sing "Hero of Heroes"
with you till dawn.
1071
01:17:18,501 --> 01:17:19,501
Come!
1072
01:17:20,876 --> 01:17:22,376
Let's continue.
1073
01:17:22,709 --> 01:17:28,251
"The seas laugh,
lashing on both shores."
1074
01:17:28,376 --> 01:17:32,542
"Carried in the waves,
me have only the here and now."
1075
01:17:32,876 --> 01:17:36,792
May I ask, who is the hero of heroes?
1076
01:17:47,792 --> 01:17:49,042
Blue Phoenix!
1077
01:17:57,792 --> 01:18:00,001
Blue Phoenix,
aren't you chasing Ling?
1078
01:18:06,501 --> 01:18:08,042
Go!
1079
01:18:15,959 --> 01:18:17,084
It's the wind
1080
01:18:20,792 --> 01:18:21,542
Dad!
1081
01:18:21,959 --> 01:18:23,334
- I smell blood!
- Blood?
1082
01:18:42,084 --> 01:18:43,584
There is trouble with Blue Phoenix.
1083
01:18:51,834 --> 01:18:52,834
"The Slaying Sword".
1084
01:18:55,751 --> 01:18:57,001
"The Whirlwind Blow".
1085
01:19:08,834 --> 01:19:10,126
"The Flying Bomb".
1086
01:19:23,251 --> 01:19:24,251
Don't you want to escape?
1087
01:19:32,001 --> 01:19:33,001
- Go out and have a look.
- Where is Kiddo?
1088
01:19:33,251 --> 01:19:34,626
- He is outside.
- Where is my sword?
1089
01:19:34,834 --> 01:19:36,001
The sword's so hot.
1090
01:19:43,792 --> 01:19:45,042
Take Blue Phoenix to leave first.
1091
01:19:51,042 --> 01:19:54,251
I know you are here, Dawn.
1092
01:19:54,667 --> 01:19:57,292
Wu, we haven't seen for half years.
1093
01:19:57,876 --> 01:20:00,417
You must be upset for
being defeating by my trap.
1094
01:20:00,876 --> 01:20:02,917
When you discovered
I'd got the Sacred Volume.
1095
01:20:03,167 --> 01:20:05,542
You afraid that I'd be successful
in practicing supernatural power.
1096
01:20:05,792 --> 01:20:07,167
So you must kill me.
1097
01:20:07,542 --> 01:20:08,917
Therefore, I'd take this risk.
1098
01:20:09,126 --> 01:20:11,667
To take action before you,
seize your position.
1099
01:20:12,001 --> 01:20:16,251
And establish
my own kingdom of Highlanders.
1100
01:20:16,417 --> 01:20:18,834
I'd be a historical hero,
1101
01:20:19,084 --> 01:20:21,042
I'd thank you Wu.
1102
01:20:22,209 --> 01:20:24,084
Your voice told me you were not Dawn.
1103
01:20:24,209 --> 01:20:25,542
Who are you?
1104
01:20:31,042 --> 01:20:32,667
Supernatural power
from Sacred Volume.
1105
01:20:48,584 --> 01:20:49,667
Hot sword!
1106
01:20:49,834 --> 01:20:51,209
Your sword is stabbed into the hen.
1107
01:20:51,417 --> 01:20:52,709
It's edible now.
1108
01:20:53,542 --> 01:20:54,709
You've mistaken my sword.
1109
01:20:54,834 --> 01:20:56,209
- You said you don't want it anymore.
- Take it here.
1110
01:20:56,417 --> 01:20:59,334
How can you be so scared
when facing the enemies!
1111
01:20:59,626 --> 01:21:00,751
All rubbish!
1112
01:21:05,959 --> 01:21:07,626
Chief, come! We have company.
1113
01:21:08,584 --> 01:21:09,709
Blue Phoenix.
1114
01:21:10,251 --> 01:21:11,709
She is seriously hurt!
Take her in quickly!
1115
01:21:16,251 --> 01:21:17,376
Chief!
1116
01:21:19,251 --> 01:21:25,376
Chief!
1117
01:21:25,626 --> 01:21:27,834
Cici...
1118
01:21:29,959 --> 01:21:31,459
Ling?
1119
01:21:36,334 --> 01:21:37,626
Long live to Japan.
1120
01:21:38,501 --> 01:21:39,501
"The Flying Bomb".
1121
01:21:42,792 --> 01:21:43,917
"The Whirlwind Blow."
1122
01:21:44,876 --> 01:21:46,292
"Essence Absorbing stance!"
1123
01:21:49,626 --> 01:21:50,501
Zen.
1124
01:21:50,667 --> 01:21:52,542
Blue Phoenix is seriously hurt!
1125
01:21:53,667 --> 01:21:55,376
- Master Wu.
- Luke, don't go there.
1126
01:21:56,292 --> 01:21:59,126
Japanese Gypsies,
it's a mistake to follow Dawn.
1127
01:21:59,292 --> 01:22:01,167
You are defeated by the Chief.
1128
01:22:01,417 --> 01:22:03,376
You are not qualified
to challenge him.
1129
01:22:03,542 --> 01:22:05,917
Chief, I think Dawn has come.
1130
01:22:06,167 --> 01:22:07,292
He maybe nearby.
1131
01:22:07,667 --> 01:22:09,292
We can drag the Wah students down.
1132
01:22:09,501 --> 01:22:11,376
Don't stay with us, go quickly!
1133
01:22:12,001 --> 01:22:13,376
Let's go together.
1134
01:22:13,667 --> 01:22:14,751
Our feud is too deep.
1135
01:22:15,001 --> 01:22:16,501
We can't leave like you do.
1136
01:22:16,792 --> 01:22:17,917
Blue Phoenix is seriously injured.
1137
01:22:18,167 --> 01:22:19,792
Please take her away with you.
1138
01:22:20,001 --> 01:22:22,959
You had better go now,
find some herbs to cure her.
1139
01:22:23,209 --> 01:22:25,542
Or, it'd be too late.
1140
01:22:26,334 --> 01:22:28,792
Blue Phoenix, if you come back
and see our corpses.
1141
01:22:29,042 --> 01:22:30,709
You'd take a revenge for us.
1142
01:22:30,917 --> 01:22:32,459
Go! Hurry up!
1143
01:22:33,209 --> 01:22:34,542
Well, let's depend a fate.
1144
01:22:34,709 --> 01:22:35,584
Let's go!
1145
01:22:35,959 --> 01:22:36,709
Take care.
1146
01:22:46,334 --> 01:22:47,459
"The Slaying Sword".
1147
01:22:48,959 --> 01:22:50,334
Essence Absorbing stance!
1148
01:23:07,751 --> 01:23:09,001
"The Flying Bomb".
1149
01:23:11,376 --> 01:23:12,709
"Powerful Hand stance".
1150
01:23:19,376 --> 01:23:20,626
"Division"
1151
01:23:23,751 --> 01:23:25,084
"Essence Absorbing Stance".
1152
01:23:29,459 --> 01:23:30,751
Timber.
1153
01:23:34,751 --> 01:23:36,751
Tell us, Where is Dawn?
1154
01:23:37,626 --> 01:23:39,251
I won't tell a word!
1155
01:23:44,876 --> 01:23:47,501
Dawn, come out!
1156
01:23:48,042 --> 01:23:49,417
Kill! I want to kill...
1157
01:23:49,667 --> 01:23:52,126
Dad! Stop! you've not yet recovered.
1158
01:23:52,501 --> 01:23:55,417
Chief! There's a long way ahead,
why not revenge later?
1159
01:23:55,751 --> 01:23:58,667
For Sun Moon Sect,
just swallow your pride now.
1160
01:23:58,917 --> 01:24:00,042
I beg you!
1161
01:24:00,292 --> 01:24:02,042
I've enough!
1162
01:24:04,751 --> 01:24:05,917
Hurry up!
1163
01:24:13,792 --> 01:24:16,792
Wu, I'm coming.
1164
01:24:17,417 --> 01:24:18,792
Did she hurt you?
1165
01:24:20,751 --> 01:24:22,001
I'll take a revenge for you.
1166
01:24:22,667 --> 01:24:24,917
Take Blue Phoenix away,
don't let brother come back.
1167
01:24:25,167 --> 01:24:26,292
Go! Kiddo!
1168
01:24:26,417 --> 01:24:27,292
Are you retreated?
1169
01:24:27,667 --> 01:24:29,417
- Bull shit! Sword position.
- Yes...
1170
01:24:35,959 --> 01:24:37,209
Isn't it Invincible Dawn?
1171
01:24:37,417 --> 01:24:38,792
Dawn should be a man.
1172
01:24:58,542 --> 01:24:59,584
Scum bag.
1173
01:25:09,501 --> 01:25:11,751
You are trapped! Wu has gone.
1174
01:25:15,751 --> 01:25:17,001
Brother.
1175
01:25:28,626 --> 01:25:30,876
Shit! Would Wu do anything
to our brothers?
1176
01:25:31,751 --> 01:25:32,876
I got to go back and check that out.
1177
01:25:33,376 --> 01:25:35,626
Cici, I'll come back for you at dawn.
1178
01:25:42,001 --> 01:25:43,376
I want to go with brother.
1179
01:25:43,626 --> 01:25:44,751
I don't go to Ox Mountain.
1180
01:25:45,001 --> 01:25:46,959
If you see Ling,
tell him not to wait for me.
1181
01:25:56,251 --> 01:25:59,876
I've broken through my sinus.
1182
01:26:00,042 --> 01:26:03,042
The poisoned blood is
running through my whole body.
1183
01:26:03,751 --> 01:26:05,126
I can't be cured.
1184
01:26:05,417 --> 01:26:09,042
I want to die together with Dawn.
1185
01:27:11,459 --> 01:27:14,751
Blue Phoenix...
1186
01:27:15,876 --> 01:27:19,251
Should we stop singing
"Hero of Heroes".
1187
01:27:21,084 --> 01:27:24,751
Blue Phoenix! We'd be hurry.
1188
01:27:26,001 --> 01:27:27,459
I'll find a doctor to cure you.
1189
01:27:28,126 --> 01:27:29,959
I'll take you to Ox Mountain.
1190
01:27:31,459 --> 01:27:33,209
Let's retreat.
1191
01:27:34,501 --> 01:27:41,126
Chief, I haven't left you.
1192
01:27:44,876 --> 01:27:48,001
I'm happy.
I've waited for your return.
1193
01:28:07,126 --> 01:28:09,167
Sing, let's sing!
1194
01:28:10,292 --> 01:28:14,917
"The seas laugh..."
1195
01:28:33,501 --> 01:28:35,251
Brother.
1196
01:29:45,501 --> 01:29:48,376
You are already secluded.
1197
01:29:49,001 --> 01:29:50,459
Goodbye.
1198
01:29:51,126 --> 01:29:53,626
Ling, you can't even
understand the world.
1199
01:29:53,959 --> 01:29:55,501
Your enemies
are afraid of your revenge.
1200
01:29:55,709 --> 01:29:59,126
Even you hide yourself,
they won't let you go.
1201
01:30:00,459 --> 01:30:02,251
Dawn!
1202
01:30:03,501 --> 01:30:06,292
30 thousand of Dawn's fellows
has been sent to Blackwood Cliff.
1203
01:30:06,501 --> 01:30:07,917
They are waiting for
further instruction.
1204
01:30:08,167 --> 01:30:09,792
He wants to be emperor.
1205
01:30:10,042 --> 01:30:12,626
We'll go to Blackwood Cliff
maybe we won't be back.
1206
01:30:13,376 --> 01:30:16,751
Dawn has the power
from Sacred Volume.
1207
01:30:17,917 --> 01:30:21,667
How deep is his Martial Arts?
1208
01:30:21,917 --> 01:30:23,376
You should understand other.
1209
01:30:23,667 --> 01:30:25,917
Ling, do you want to
look at the Sacred Volume?
1210
01:30:26,167 --> 01:30:27,667
What is it?
1211
01:30:28,292 --> 01:30:29,542
Would you let me have a look?
1212
01:30:30,042 --> 01:30:31,417
Take it.
1213
01:30:31,667 --> 01:30:33,626
We are in the same boat now.
1214
01:30:33,792 --> 01:30:34,667
Great!
1215
01:30:38,667 --> 01:30:40,042
I've got this Sacred Volume...
1216
01:30:40,292 --> 01:30:41,917
together with Dawn.
1217
01:30:42,167 --> 01:30:43,084
I knew he was aggressive.
1218
01:30:43,334 --> 01:30:44,709
He wanted to own it.
1219
01:30:44,959 --> 01:30:47,084
I copied one set.
1220
01:30:47,334 --> 01:30:51,417
"To practice the supernatural power,
one'd cut his penis off."
1221
01:30:54,584 --> 01:30:55,792
Cut his penis off...
1222
01:30:57,709 --> 01:30:58,959
Wu!
1223
01:31:00,709 --> 01:31:05,667
Dawn is so smart and clever.
1224
01:31:06,042 --> 01:31:07,542
He torture me.
1225
01:31:07,834 --> 01:31:10,209
But at last, he won't let himself go!
1226
01:31:10,792 --> 01:31:14,542
To practice the supernatural power,
he's willing to cut his penis.
1227
01:31:14,917 --> 01:31:17,709
He isn't a man now!
1228
01:31:21,084 --> 01:31:24,542
For this Sacred Volume.
Our Master betrayed us.
1229
01:31:25,459 --> 01:31:28,376
Thus we decided to leave for peace.
1230
01:31:31,959 --> 01:31:33,251
Leave for peace?
1231
01:31:42,876 --> 01:31:44,001
Ling!
1232
01:31:44,584 --> 01:31:47,334
If your next generation can't stand
the Martial Arts temptation.
1233
01:31:47,501 --> 01:31:49,376
And leave you
to be the sword man again.
1234
01:31:49,626 --> 01:31:51,209
Can you stop them?
1235
01:31:51,459 --> 01:31:54,876
Next generation?
I've never dreamt of it.
1236
01:31:56,584 --> 01:31:59,959
Swordsman! Once there is people,
once there is feud.
1237
01:32:00,251 --> 01:32:02,501
With feud,
there is another troubled world.
1238
01:32:02,834 --> 01:32:04,084
Eventually, man is troublesome.
1239
01:32:04,251 --> 01:32:05,751
How can you claim you want peace?
1240
01:32:17,292 --> 01:32:21,792
Sun Moon Sect conquers the world.
1241
01:32:22,001 --> 01:32:24,792
Long live the sect.
1242
01:32:24,917 --> 01:32:27,917
Long live the Sun Moon Sect.
1243
01:32:28,126 --> 01:32:30,667
Long live the Sect.
1244
01:32:31,876 --> 01:32:32,626
Wu is going to attack...
1245
01:32:32,792 --> 01:32:35,376
Blackwood Cliff.
1246
01:32:35,626 --> 01:32:37,042
The guards have been killed.
1247
01:32:37,292 --> 01:32:38,667
They'll soon be here.
1248
01:32:39,292 --> 01:32:42,126
They are just small potatoes.
1249
01:32:42,292 --> 01:32:43,667
They have arrived.
1250
01:32:46,792 --> 01:32:48,209
I'm going to destroy those betrayers!
1251
01:32:48,459 --> 01:32:50,209
Only those
who obey me can keep their lives!
1252
01:33:01,709 --> 01:33:02,834
Swaying sword!
1253
01:33:07,209 --> 01:33:08,459
Cool's sword!
1254
01:33:14,042 --> 01:33:15,209
Attacking sword!
1255
01:33:23,959 --> 01:33:25,167
Cici!
1256
01:33:26,667 --> 01:33:27,834
Ling!
1257
01:33:28,834 --> 01:33:29,584
Are you Dawn?
1258
01:33:29,876 --> 01:33:31,001
Sure.
1259
01:33:31,376 --> 01:33:32,126
Kidding!
1260
01:33:32,334 --> 01:33:33,251
Ying!
1261
01:33:33,501 --> 01:33:34,501
Why don't you greet your uncle?
1262
01:33:34,709 --> 01:33:36,501
No, you'd call her auntie.
1263
01:33:41,209 --> 01:33:44,001
The Mainlanders bully the Highlanders.
1264
01:33:44,709 --> 01:33:47,709
Now you bring Mainlanders
to Black Wood Cliff...
1265
01:33:48,459 --> 01:33:51,209
to interfere the internal business
of Sun Moon Sect.
1266
01:33:51,501 --> 01:33:54,501
How can you face your ancestors?
1267
01:33:56,334 --> 01:33:58,751
You allied with the Japanese Gypsies
to kill our fellows.
1268
01:33:59,001 --> 01:34:01,626
And you dare to
mention our ancestors!
1269
01:34:03,376 --> 01:34:05,001
If the Highlanders can
rule the Mainlanders.
1270
01:34:05,251 --> 01:34:07,209
Dawn will be famous forever.
1271
01:34:07,501 --> 01:34:10,584
Shut up.
1272
01:34:11,251 --> 01:34:13,542
But before the duel, I Want to know.
1273
01:34:13,792 --> 01:34:17,167
Did you sleep with me that night?
1274
01:34:19,167 --> 01:34:20,626
Brother, you...
1275
01:34:21,751 --> 01:34:26,792
You slept together?
1276
01:34:31,917 --> 01:34:32,917
Smile!
1277
01:34:40,042 --> 01:34:42,876
We are grown in the troubled world.
1278
01:34:43,667 --> 01:34:46,167
But we are getting older and older.
1279
01:34:46,417 --> 01:34:49,126
The people want to compete for reign.
1280
01:34:51,792 --> 01:34:54,959
Why not drink instead of fight?
1281
01:35:07,959 --> 01:35:10,292
Sacred Volume is a big joke.
1282
01:35:10,459 --> 01:35:12,542
You are now famous.
1283
01:35:12,709 --> 01:35:14,459
What is the guy, man or woman?
1284
01:35:14,667 --> 01:35:16,209
How can you sleep with him?
1285
01:35:16,709 --> 01:35:18,917
Kiddo,
let's end up all the thing today.
1286
01:35:19,334 --> 01:35:22,834
You know it's our Sect's business.
1287
01:35:23,084 --> 01:35:24,834
Why you go against me with them?
1288
01:35:25,334 --> 01:35:27,709
I take the revenge for my brothers.
1289
01:35:29,084 --> 01:35:30,709
Take revenge?
1290
01:35:31,584 --> 01:35:33,209
I haven't killed
any of your brothers.
1291
01:35:33,917 --> 01:35:35,334
I saw you kill them.
1292
01:35:35,501 --> 01:35:36,959
Actually, the Wah students
are not linked with you.
1293
01:35:37,209 --> 01:35:38,709
They were killed of no reason.
1294
01:35:38,834 --> 01:35:40,626
You'd pay for your life.
1295
01:35:43,584 --> 01:35:44,751
Be careful!
1296
01:35:46,959 --> 01:35:48,334
Essence Absorbing Stance.
1297
01:35:57,584 --> 01:35:59,709
Your dog is killed by you.
1298
01:36:00,084 --> 01:36:01,126
Time to pay back.
1299
01:36:11,501 --> 01:36:12,501
Kiddo.
1300
01:36:14,626 --> 01:36:15,709
Chief!
1301
01:36:23,792 --> 01:36:25,167
Your honour.
1302
01:36:27,126 --> 01:36:28,542
Watch my hook!
1303
01:36:37,917 --> 01:36:39,001
Take it back.
1304
01:36:45,376 --> 01:36:47,751
I thought you learned
this because of the throne.
1305
01:36:48,042 --> 01:36:50,542
Indeed you do it because of a man!
1306
01:36:50,792 --> 01:36:53,542
You are jealous
because I can take both.
1307
01:36:53,792 --> 01:36:55,417
Do you think that
all people would listen to you?
1308
01:36:55,542 --> 01:36:58,334
It's a pity
that Ling's his Ying and Carol.
1309
01:36:59,917 --> 01:37:02,167
You'd be the third if he wants you.
1310
01:37:16,709 --> 01:37:18,084
Betrayer!
1311
01:37:30,709 --> 01:37:32,209
Father!
1312
01:37:47,251 --> 01:37:49,751
Ling, life is really unpredictable...
1313
01:37:49,959 --> 01:37:51,876
and so, We don't need to predict it.
1314
01:37:52,126 --> 01:37:53,959
Let's get out of here tomorrow.
1315
01:38:15,626 --> 01:38:17,126
Essence Absorbing Stance.
1316
01:38:31,042 --> 01:38:31,792
Father!
1317
01:38:32,001 --> 01:38:33,042
Danger.
1318
01:38:35,667 --> 01:38:39,251
Ling, I'm sincere,
1319
01:38:39,667 --> 01:38:41,417
so I'm not in full strength.
1320
01:38:42,542 --> 01:38:44,751
How dare you try your very best
to hurt me?
1321
01:38:45,126 --> 01:38:46,542
Answer your lover!
1322
01:38:46,751 --> 01:38:49,126
Stop attacking your allies.
1323
01:38:49,417 --> 01:38:51,167
Why didn't you attack
his weakest point?
1324
01:38:51,417 --> 01:38:53,001
You don't want to, do you?
1325
01:38:55,917 --> 01:38:59,792
Don't talk about love between us.
1326
01:39:00,001 --> 01:39:01,167
We've hatred only.
1327
01:39:01,417 --> 01:39:02,542
Hatred?
1328
01:39:05,209 --> 01:39:08,417
For revenge, or for the girls?
1329
01:39:08,709 --> 01:39:11,209
You heartless guy!
1330
01:39:11,459 --> 01:39:13,084
I want you to see them die...
1331
01:39:13,334 --> 01:39:14,584
in front of you.
1332
01:39:19,042 --> 01:39:20,584
Supernatural power
from Sacred Volume.
1333
01:39:22,334 --> 01:39:23,667
The wall will fall soon.
1334
01:39:32,709 --> 01:39:33,834
Hurry up, to the roof!
1335
01:39:35,459 --> 01:39:36,542
It is not safe here!
1336
01:39:42,709 --> 01:39:43,959
Dawn!
1337
01:39:47,126 --> 01:39:48,001
The whirling sword!
1338
01:39:49,126 --> 01:39:50,084
Merciful hand!
1339
01:39:50,376 --> 01:39:51,626
Attacking sword!
1340
01:39:56,876 --> 01:39:57,959
The reverting sword!
1341
01:40:00,251 --> 01:40:01,501
Who can you save?
1342
01:40:03,709 --> 01:40:04,959
Combination on 4 stances.
1343
01:40:14,251 --> 01:40:15,501
Kiddo!
1344
01:40:27,917 --> 01:40:31,292
Why do you save me?
1345
01:40:31,626 --> 01:40:32,792
I want to ask you...
1346
01:40:33,042 --> 01:40:35,542
Did I stay with you that night?
1347
01:40:37,501 --> 01:40:40,792
I won't tell you,
I want you to remember me.
1348
01:40:41,251 --> 01:40:43,167
I want you to regret
for your whole life.
1349
01:40:44,126 --> 01:40:45,251
Cici!
1350
01:40:46,126 --> 01:40:47,667
- Cici!
- Ling...
1351
01:40:53,542 --> 01:40:55,292
Tell me, you are Cici.
1352
01:41:29,834 --> 01:41:33,834
Sun Moon Sect
will unite the whole world.
1353
01:41:34,042 --> 01:41:35,917
Long live...
1354
01:41:36,167 --> 01:41:37,667
Wu, our Chief!
1355
01:41:37,917 --> 01:41:41,459
Long live...
1356
01:41:42,042 --> 01:41:43,584
It's another Dawn.
1357
01:41:43,917 --> 01:41:46,667
- Hang Dawn up!
- Yes.
1358
01:41:48,709 --> 01:41:50,084
Please forgive us
1359
01:41:50,376 --> 01:41:52,209
- Yang, kneel!
- Yuan, kneel!
1360
01:41:52,334 --> 01:41:54,001
- Lee, kneel!
- Chi, kneel!
1361
01:41:54,126 --> 01:41:55,209
Seto, kneel!
1362
01:41:55,376 --> 01:41:58,501
Bring the betrayer of Dawn here.
1363
01:41:58,709 --> 01:41:59,876
- And kill!
- Yes!
1364
01:42:00,709 --> 01:42:03,209
Those betrays me should be killed!
1365
01:42:14,126 --> 01:42:15,876
- Zen!
- Chief Wu.
1366
01:42:16,001 --> 01:42:18,084
Anybody else in the list?
1367
01:42:19,001 --> 01:42:21,876
Fan, Ching, Lin,
1368
01:42:22,084 --> 01:42:25,126
Lui, Hoi, Cheung,
1369
01:42:25,376 --> 01:42:28,126
Lee, Kan, Win...
1370
01:42:28,251 --> 01:42:31,834
Wu, Tung, Yang, kneel!
1371
01:42:33,501 --> 01:42:34,917
- Ling!
- Ying.
1372
01:42:37,417 --> 01:42:39,792
Ling, go now!
1373
01:42:40,667 --> 01:42:41,792
What's the matter?
1374
01:42:43,167 --> 01:42:44,917
You are on the list.
1375
01:42:45,251 --> 01:42:46,542
Dad trusts no Mainlander.
1376
01:42:47,542 --> 01:42:50,042
Dad holds the power again.
1377
01:42:50,417 --> 01:42:51,667
He won't let you go.
1378
01:42:53,417 --> 01:42:54,792
I'll lead you to the exit.
1379
01:42:59,042 --> 01:43:02,167
Who else can be trust?
1380
01:43:03,417 --> 01:43:06,167
Ling, follow me, quick!
1381
01:43:08,876 --> 01:43:09,626
Run!
1382
01:43:10,751 --> 01:43:13,042
The boat is leaving.
Take the tea to the boat.
1383
01:43:17,459 --> 01:43:19,334
Ling, you can't go to Ox Mountain.
1384
01:43:19,584 --> 01:43:20,959
He won't let you go.
1385
01:43:22,209 --> 01:43:23,667
The gov't is going to arrest you.
1386
01:43:25,834 --> 01:43:28,959
You want to retreat.
The only way is to go to Japan.
1387
01:43:30,209 --> 01:43:31,459
What? Japan?
1388
01:43:31,667 --> 01:43:33,042
What are you going to do?
1389
01:43:33,709 --> 01:43:35,459
This is brought by you.
1390
01:43:35,834 --> 01:43:38,542
I cannot play your favorite song.
1391
01:43:38,959 --> 01:43:40,292
Take it back.
1392
01:43:44,917 --> 01:43:45,959
Ling!
1393
01:43:46,209 --> 01:43:47,334
Zen!
1394
01:43:47,459 --> 01:43:49,834
Ling, our Chief wants you back.
1395
01:43:50,084 --> 01:43:52,459
If not, leave me your head.
1396
01:43:55,292 --> 01:43:56,126
I'll do it!
1397
01:43:58,126 --> 01:43:59,501
- Ying!
- I'm fine.
1398
01:44:04,126 --> 01:44:05,959
Willow sword.
1399
01:44:14,126 --> 01:44:16,001
What do you mean?
1400
01:44:16,876 --> 01:44:20,251
If I lose, I won't blame anymore.
1401
01:44:20,876 --> 01:44:22,126
Come on!
1402
01:44:25,334 --> 01:44:27,626
I'll stop playing any competition.
1403
01:44:39,626 --> 01:44:40,792
Zen!
1404
01:44:41,001 --> 01:44:42,876
Ling, I can't arrest you.
1405
01:44:43,251 --> 01:44:45,417
I can't finish my job,
I'd cut my arm.
1406
01:44:45,626 --> 01:44:48,042
But I envy you,
for you can leave here.
1407
01:44:48,376 --> 01:44:50,167
Go now! Someone's coming.
1408
01:44:50,417 --> 01:44:51,667
The ship is ready.
1409
01:44:52,167 --> 01:44:53,876
Please leave me alone.
1410
01:44:54,042 --> 01:44:54,792
Go!
1411
01:44:56,542 --> 01:44:58,376
Ying, let's go together?
1412
01:44:59,126 --> 01:45:01,667
Your father won't let you go.
1413
01:45:03,292 --> 01:45:04,542
But I am his daughter,
1414
01:45:04,751 --> 01:45:07,292
I'd stay with Sun Moon Sect.
1415
01:45:08,001 --> 01:45:11,667
The ship'd leave, hands off.
89226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.