Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
Sincronizaci�n y Traducci�n:
menoyos
2
00:00:04,620 --> 00:00:09,230
Todos los sistemas restantes se
someter�n a la Primera Orden,
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,630
y recordar�n este d�a
4
00:00:11,910 --> 00:00:16,180
como el �ltimo de la Rep�blica.
5
00:00:17,220 --> 00:00:18,840
�Fuego!
6
00:00:31,910 --> 00:00:33,710
No. �No!
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,340
Kaz, �ese era...?
8
00:00:39,340 --> 00:00:42,440
Hosnian Prime... mi planeta natal.
9
00:00:42,950 --> 00:00:44,600
Mis padres, mis amigos,
10
00:00:45,120 --> 00:00:48,730
El Senado Gal�ctico al completo...
ha desaparecido.
11
00:00:49,130 --> 00:00:50,610
Lo he visto, Kaz.
12
00:00:51,150 --> 00:00:54,120
Lo siento much�simo,
13
00:00:54,560 --> 00:00:56,140
pero tenemos que seguir movi�ndonos.
14
00:00:56,590 --> 00:00:58,620
Esta es nuestra �nica oportunidad.
15
00:01:01,090 --> 00:01:04,410
Tenemos que detenerlos,
cueste lo que cueste.
16
00:01:13,835 --> 00:01:16,978
- 1x20 Sin Escape: Segunda Parte -
FINAL DE TEMPORADA
17
00:01:16,980 --> 00:01:21,160
Una traducci�n de menoyos
18
00:01:22,650 --> 00:01:24,960
Los guardias todav�a est�n lejos.
Vamos, hay que moverse.
19
00:01:33,380 --> 00:01:35,110
�Yeager! �Capit�n Doza!
20
00:01:35,860 --> 00:01:37,610
No me lo puedo creer.
21
00:01:37,760 --> 00:01:39,900
CB.23, haz tu magia.
22
00:01:42,790 --> 00:01:43,670
�Padre!
23
00:01:45,470 --> 00:01:48,310
Torra. Gracias a los dioses
est�s sana y salva.
24
00:01:49,280 --> 00:01:50,680
Quiz� seas mejor agente
de la Resistencia
25
00:01:50,680 --> 00:01:52,190
de lo que cre�a.
26
00:01:52,380 --> 00:01:53,420
Gracias, Kaz.
27
00:01:55,870 --> 00:01:58,080
�Kaz? �Qu� pasa?
28
00:01:59,160 --> 00:02:00,760
Han destruido mi mundo, Yeager.
29
00:02:01,240 --> 00:02:03,550
La Primera Orden ha
destruido Hosnian Prime.
30
00:02:03,990 --> 00:02:06,870
Est�n muertos.
Todos est�n muertos.
31
00:02:13,680 --> 00:02:17,230
Kaz, lo siento much�simo.
32
00:02:18,160 --> 00:02:19,860
Padre, Neeku y sus amigos
33
00:02:19,860 --> 00:02:21,690
est�n intentando hacer volar la estaci�n.
34
00:02:21,720 --> 00:02:23,580
Puede ser nuestro �nico
modo de escapar.
35
00:02:23,590 --> 00:02:26,300
La Estaci�n lleva 20 a�os est�tica.
36
00:02:26,300 --> 00:02:27,720
Es un riesgo muy grande.
37
00:02:33,160 --> 00:02:34,570
�Por qu� est� esa celda abierta?
38
00:02:40,550 --> 00:02:41,800
�Qu� est� pasando aqu�?
39
00:02:43,280 --> 00:02:44,240
�No te muevas!
40
00:02:44,410 --> 00:02:45,640
Vale, de acuerdo, mu�vete,
41
00:02:45,640 --> 00:02:47,960
pero s�lo lo suficiente para entregar
a esos tipos vuestras blasters.
42
00:02:53,390 --> 00:02:54,490
Divert�os.
43
00:03:01,570 --> 00:03:03,970
Si vamos a hacer volar al Coloso,
44
00:03:04,090 --> 00:03:05,730
primero tendremos que
sacar todo el agua
45
00:03:05,730 --> 00:03:07,380
que se introdujo al sumergirlo.
46
00:03:09,260 --> 00:03:10,350
Sin problema.
47
00:03:10,550 --> 00:03:12,230
Tenemos que deshacernos
de todo lastre en la nave
48
00:03:12,230 --> 00:03:14,080
y desalojar todo el agua de
los pasillos superiores.
49
00:03:19,420 --> 00:03:22,140
Si alguien queda atrapado
en esos pasillos,
50
00:03:22,140 --> 00:03:24,240
podr�an acabar siendo arrojados al mar.
51
00:03:25,070 --> 00:03:27,010
�Esa es una idea excelente!
52
00:03:27,010 --> 00:03:29,120
�Arrojaremos al mar a la Primera Orden!
53
00:03:30,470 --> 00:03:31,200
�Kaz?
54
00:03:31,850 --> 00:03:32,700
�Kaz?
55
00:03:34,090 --> 00:03:35,200
�Kaz!
56
00:03:35,800 --> 00:03:37,930
Neeku, adelante.
�Situaci�n?
57
00:03:37,940 --> 00:03:39,760
�Pod�is hacer volar a la Estaci�n?
58
00:03:39,760 --> 00:03:41,510
Kazuda, tengo un plan.
59
00:03:41,520 --> 00:03:44,060
Es un plan exquisito, un plan astuto.
60
00:03:44,060 --> 00:03:47,310
- Incluso dir�a que es un plan fant�stico
- �Simplemente, cuenta el plan, Neeku!
61
00:03:47,310 --> 00:03:49,570
No s�lo implica hacer
volar a la Estaci�n,
62
00:03:49,570 --> 00:03:52,820
simult�neamente nos desharemos de
nuestro problema con los soldados de asalto.
63
00:03:53,130 --> 00:03:55,150
Vale, ya me est� gustando este plan.
64
00:03:55,150 --> 00:03:56,170
Cu�ntame... cu�ntame m�s.
65
00:03:56,280 --> 00:03:57,750
Primero, tendr�is que separaos
66
00:03:57,750 --> 00:04:00,190
y casi con toda seguridad
poneos en peligro...
67
00:04:00,260 --> 00:04:02,370
S�, creo que ya me gusta algo menos.
68
00:04:02,400 --> 00:04:04,370
Genial. Esto es lo que haremos.
69
00:04:10,260 --> 00:04:12,180
Muy bien, todos, hag�moslo.
70
00:04:12,250 --> 00:04:13,550
�Torra, est�s ah�?
71
00:04:13,940 --> 00:04:16,460
- Torra, en posici�n.
- �Est�s listo, Neeku?
72
00:04:16,650 --> 00:04:18,800
Por supuesto, Kaz.
Cuando digas.
73
00:04:18,800 --> 00:04:20,410
Cuando diga, "ahora", entonces...
74
00:04:20,410 --> 00:04:22,240
Vale, �est�s diciendo "ahora", ahora?
75
00:04:22,240 --> 00:04:23,090
No, ahora no.
76
00:04:23,100 --> 00:04:24,430
�Entonces no avisas con "ahora"?
77
00:04:24,430 --> 00:04:26,290
S�, aviso con "ahora".
Avisar� con "ahora".
78
00:04:26,290 --> 00:04:28,100
�Ha dicho "ahora"!
�Dale ca�a, Kel!
79
00:04:28,110 --> 00:04:30,410
�No, ahora no!
�Ahora no!
80
00:05:16,390 --> 00:05:17,110
�Neeku!
81
00:05:17,280 --> 00:05:19,350
�Neeku, ha funcionado!
�Los hemos arrojado fuera!
82
00:05:19,350 --> 00:05:21,500
�Este... plan es incre�ble!
83
00:05:22,390 --> 00:05:24,020
Torra. Torra, adelante.
84
00:05:24,020 --> 00:05:24,880
�Me recibes?
85
00:05:25,160 --> 00:05:25,990
Estoy en ello.
86
00:05:27,130 --> 00:05:29,490
�Oye, caras de culo!
�Cerebros de mosquito!
87
00:05:29,500 --> 00:05:31,490
�S�, hablo con vosotros, capullos!
88
00:05:31,500 --> 00:05:33,320
�Tras ella! �No dej�is que escape!
89
00:05:47,240 --> 00:05:48,020
�Cuidado!
90
00:06:07,110 --> 00:06:08,700
�Est� funcionando, Kaz!
91
00:06:10,230 --> 00:06:11,580
El plan funciona.
92
00:06:11,580 --> 00:06:13,330
�Gran idea, Vil'pak!
93
00:06:14,930 --> 00:06:15,710
�Qu� es eso?
94
00:06:15,750 --> 00:06:17,470
�Estamos recibiendo una transmisi�n?
95
00:06:18,530 --> 00:06:20,790
�De la T�a Z?
96
00:06:25,580 --> 00:06:28,520
Comandante Pyre, acabamos de
perder a cinco soldados m�s.
97
00:06:30,160 --> 00:06:31,410
�C�mo ha pasado?
98
00:06:31,430 --> 00:06:33,870
Est�s perdiendo el control
de la estaci�n, Pyre.
99
00:06:34,110 --> 00:06:36,660
Para garantizar la seguridad
de todos a bordo,
100
00:06:36,660 --> 00:06:39,000
te sugiero que pidas refuerzos.
101
00:06:39,100 --> 00:06:41,990
Me llevar� a Tamara fuera de aqu�,
regresar� a la base.
102
00:06:42,170 --> 00:06:44,340
Quiz� pedir refuerzos sea buena idea.
103
00:06:44,740 --> 00:06:46,200
Si no podemos levantar la estaci�n,
104
00:06:46,330 --> 00:06:49,540
tendremos que recurrir a
una soluci�n m�s agresiva.
105
00:07:05,150 --> 00:07:06,860
Llevad a Tamara a la lanzadera.
106
00:07:07,180 --> 00:07:09,170
Nos largamos de este miserable mundo.
107
00:07:23,580 --> 00:07:25,980
Tenemos que poner en funcionamiento
al Coloso, Jarek.
108
00:07:25,980 --> 00:07:27,290
No tenemos mucho tiempo.
109
00:07:29,110 --> 00:07:30,380
Eso est� muy bien, Doza,
110
00:07:30,380 --> 00:07:32,180
pero hay que poner fin a esto.
111
00:07:32,180 --> 00:07:34,980
�Has o�do lo que han dicho?
Se llevan a Tam.
112
00:07:34,980 --> 00:07:36,340
No dejar� que eso pase.
113
00:07:36,410 --> 00:07:38,800
No seas tonto. No te puedes
enfrentar t� solo a ellos.
114
00:07:38,800 --> 00:07:40,640
Y yo tengo que hacerme
cargo de la estaci�n.
115
00:07:41,430 --> 00:07:43,040
No estar� solo.
116
00:07:43,480 --> 00:07:45,610
Kaz, adelante. �Est�s ah�?
117
00:07:45,840 --> 00:07:47,570
�Ahora mismo estoy bastante
ocupado, jefe!
118
00:07:55,830 --> 00:07:57,770
Vale, creo que...
119
00:07:58,210 --> 00:07:59,120
Creo que eso valdr�.
120
00:07:59,560 --> 00:08:01,630
�Yeager, situaci�n?
121
00:08:01,770 --> 00:08:04,020
Escucha, se llevan a Tamara.
122
00:08:04,020 --> 00:08:05,390
�Cu�nto tardas en llegar a la Torre?
123
00:08:05,710 --> 00:08:07,410
Vamos de... camino.
124
00:08:07,760 --> 00:08:09,170
No dejes que se vaya, Yeager.
125
00:08:28,300 --> 00:08:29,970
Date prisa, Tamara.
Por aqu�.
126
00:08:43,340 --> 00:08:44,120
�Tam!
127
00:08:46,420 --> 00:08:49,020
Tam, �qu� haces?
128
00:08:53,350 --> 00:08:55,510
Alej�ndome de ti y de Yeager.
129
00:08:55,520 --> 00:08:57,090
�C�mo pudiste hacer esto, Kaz?
130
00:08:57,090 --> 00:08:59,030
�Todo lo que me dijiste era mentira!
131
00:08:59,100 --> 00:09:00,450
No, no.
132
00:09:00,730 --> 00:09:03,190
Es decir, s�, es decir...
133
00:09:03,860 --> 00:09:06,780
Tam, estoy y trabajo con la Resistencia.
134
00:09:06,820 --> 00:09:09,510
S�lo quiero ayudar a la Galaxia.
Te lo juro.
135
00:09:10,460 --> 00:09:12,030
Est� diciendo la verdad, Tam.
136
00:09:14,040 --> 00:09:14,940
�T�!
137
00:09:15,210 --> 00:09:17,240
Despu�s de todo el
trabajo que hice para ti,
138
00:09:17,240 --> 00:09:19,410
confiando en ti,
esperando una vida mejor...
139
00:09:19,460 --> 00:09:20,610
todo para nada.
140
00:09:20,750 --> 00:09:24,190
Eras como un padre para
m�, pero todo era mentira.
141
00:09:24,250 --> 00:09:27,350
Tamara, ellos son los
que te est�n mintiendo.
142
00:09:27,510 --> 00:09:30,610
Por supuesto que creo en ti.
Eres capaz de grandes cosas.
143
00:09:30,790 --> 00:09:32,970
Pero ellos no son quienes dicen ser.
144
00:09:33,480 --> 00:09:36,720
Le estamos dando protecci�n
y un prop�sito mucho m�s elevado.
145
00:09:36,740 --> 00:09:38,180
Vosotros, por otro lado,
146
00:09:38,180 --> 00:09:40,530
sois un peligro para todos
aquellos que os rodean.
147
00:09:48,420 --> 00:09:49,660
Se acab�, Kazuda.
148
00:09:50,220 --> 00:09:52,620
Yeager, has perdido.
149
00:09:53,170 --> 00:09:54,450
Soltad vuestras armas.
150
00:09:58,450 --> 00:10:01,090
He dicho que solt�is vuestras armas,
151
00:10:02,460 --> 00:10:03,240
ahora mismo.
152
00:10:04,010 --> 00:10:06,140
Quiz� no nos de la gana, Doradito.
153
00:10:06,510 --> 00:10:08,740
�Por qu� no solt�is vosotros
vuestras armas?
154
00:10:08,840 --> 00:10:09,970
Mira a tu alrededor.
155
00:10:10,910 --> 00:10:12,390
No hay escape.
156
00:10:16,550 --> 00:10:18,960
Neeku, ya sabes qu� hacer.
157
00:10:31,580 --> 00:10:32,350
�Qu� es eso?
158
00:10:32,690 --> 00:10:33,580
�Qu� est� pasando?
159
00:10:48,450 --> 00:10:50,070
Han activado los
propulsores principales.
160
00:10:50,070 --> 00:10:51,790
Est�n poniendo la nave en �rbita.
161
00:10:52,010 --> 00:10:55,440
Espera, �el Coloso es una nave?
162
00:11:23,050 --> 00:11:24,160
�Torra!
163
00:11:42,340 --> 00:11:43,390
Llega hasta la lanzadera.
164
00:11:49,220 --> 00:11:50,960
Tamara, por aqu�.
165
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
No, no. �Tam!
166
00:11:57,120 --> 00:11:59,570
�Qu�date con nosotros! �Tam!
167
00:12:00,740 --> 00:12:01,630
Tamara.
168
00:12:16,350 --> 00:12:17,200
�Tam!
169
00:12:30,450 --> 00:12:31,530
�Tam!
170
00:12:38,570 --> 00:12:42,330
Yeager, se han llevado a Tam.
�Qu� vamos a hacer?
171
00:12:42,330 --> 00:12:44,520
Ha... ha elegido,
172
00:12:44,860 --> 00:12:46,700
pero no vamos a dejar que
se lleven el Coloso.
173
00:12:47,380 --> 00:12:48,530
�Todos a las naves!
174
00:13:00,640 --> 00:13:03,490
Tengo entendido que aqu� tienen
retenidos a muy buenos pilotos.
175
00:13:05,220 --> 00:13:07,160
Id a por vuestras naves al hangar B2.
176
00:13:07,400 --> 00:13:10,590
Ases, tenemos una estaci�n que defender.
177
00:13:13,110 --> 00:13:15,160
�Abre las puertas!
Ya casi hemos llegado.
178
00:13:15,200 --> 00:13:17,190
CB, anula el bloqueo
magn�tico de esas naves.
179
00:13:17,710 --> 00:13:19,630
Bucket, ve al hangar B2.
180
00:13:33,520 --> 00:13:35,980
Justo cuando crees que
todo va a funcionar.
181
00:13:43,770 --> 00:13:44,730
�Alguna sugerencia?
182
00:13:44,790 --> 00:13:47,170
En este momento estoy
abierto a cualquier cosa.
183
00:13:56,170 --> 00:13:57,890
�Alguien ha pedido refuerzos?
184
00:13:59,660 --> 00:14:01,680
�Porque Hype Fazon llega al rescate!
185
00:14:01,680 --> 00:14:03,350
Est� bien, no hace falta
que me deis las gracias.
186
00:14:06,600 --> 00:14:08,020
No os olvid�is de la t�a Z.
187
00:14:08,160 --> 00:14:10,030
Recibimos tu se�al de socorro, Kaz.
188
00:14:17,260 --> 00:14:18,490
Muy bien, mov�monos.
189
00:14:33,760 --> 00:14:35,120
�Est�s listo, CB-23?
190
00:14:37,080 --> 00:14:39,140
Acabemos con algunos
cabezas de lata.
191
00:14:51,420 --> 00:14:53,660
Atentos, equipo, ah� vienen.
192
00:14:59,110 --> 00:15:00,770
Es un placer volverte a ver
pilotando, Yeager.
193
00:15:00,850 --> 00:15:03,210
Solo desear�a que fuera
bajo mejores circunstancias.
194
00:15:41,020 --> 00:15:41,950
�Me han dado!
195
00:15:45,980 --> 00:15:47,050
Gracias, chaval.
196
00:15:49,750 --> 00:15:51,960
Tengo a dos en la cola y
no me los quito de encima.
197
00:16:16,620 --> 00:16:19,710
�Piratas? Oh, no, ahora no.
198
00:16:19,710 --> 00:16:21,220
�Ahora no!
�Ahora no!
199
00:16:22,180 --> 00:16:22,960
�Fuego!
200
00:16:32,840 --> 00:16:34,810
- �Synara?
- �Qui�n si no?
201
00:16:35,590 --> 00:16:37,200
Nos vendr� bien toda ayuda posible.
202
00:16:39,540 --> 00:16:42,020
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
203
00:16:42,020 --> 00:16:44,220
�Necesito potencia en los
propulsores, CB!
204
00:16:58,020 --> 00:17:00,270
�Apuntad a esos cazas TIE
que atacan al Coloso!
205
00:17:00,360 --> 00:17:02,240
�No dej�is que alcancen sus propulsores!
206
00:17:10,920 --> 00:17:12,900
Torra, me vendr�a muy
bien algo de ayuda.
207
00:17:13,840 --> 00:17:15,410
�Me han dado en los
estabilizadores, Kaz!
208
00:17:15,580 --> 00:17:17,990
Me llevar� unos minutos
volver a estar operativa.
209
00:17:18,010 --> 00:17:19,320
No me queda tanto tiempo.
210
00:17:21,440 --> 00:17:22,220
Yo me encargo.
211
00:17:32,830 --> 00:17:35,400
Espera, �qu� acaba de aparecer?
Un Destructor Estelar...
212
00:17:37,580 --> 00:17:40,910
Un Destructor Estelar realmente
grande, tremendamente enorme.
213
00:17:51,300 --> 00:17:53,370
Kaz, �qu� hacemos?
214
00:17:53,640 --> 00:17:55,340
�Que todo el mundo regrese al Coloso!
215
00:17:55,590 --> 00:17:57,510
Tendremos que dar el
salto al hiperespacio.
216
00:17:57,550 --> 00:17:59,180
�Neeku, Neeku, adelante!
217
00:17:59,880 --> 00:18:01,040
Hola, Kaz.
218
00:18:01,080 --> 00:18:03,120
El hiperpropulso est�
listo para funcionar.
219
00:18:03,140 --> 00:18:04,400
�A d�nde vamos a saltar?
220
00:18:04,550 --> 00:18:06,300
Te estoy haciendo
llegar las coordenadas.
221
00:18:06,770 --> 00:18:07,870
�A D'Qar?
222
00:18:07,870 --> 00:18:10,080
Pero ese planeta est� en
gran parte deshabitado.
223
00:18:10,080 --> 00:18:12,460
- �Est�s seguro?
- S�, estoy seguro, Neeku.
224
00:18:12,460 --> 00:18:13,810
Prepara la nave para dar el salto.
225
00:18:26,310 --> 00:18:28,870
Capit�n Doza, prep�rese para
cerrar la Estaci�n al completo.
226
00:18:28,960 --> 00:18:30,580
Neeku ha logrado que el
hiperpropulsor funcione.
227
00:18:30,660 --> 00:18:32,030
Todav�a estamos ganando altitud.
228
00:18:32,030 --> 00:18:34,520
No podemos saltar hasta que la
gravedad del planeta no nos afecte.
229
00:18:38,800 --> 00:18:40,510
Cualquier ayuda ser�a genial, Kaz.
230
00:19:00,290 --> 00:19:01,920
�Kaz? �Kaz!
231
00:19:18,600 --> 00:19:19,430
�S�!
232
00:19:19,860 --> 00:19:21,430
�Vaya, ese chaval sabe volar!
233
00:19:22,320 --> 00:19:25,000
Eso tengo entendido.
Y gracias, Yeager...
234
00:19:30,000 --> 00:19:32,600
Neeku, ll�vanos al espacio para
que podamos dar el salto.
235
00:19:32,600 --> 00:19:33,360
�En el acto!
236
00:19:49,060 --> 00:19:50,730
�Neeku, s�canos de aqu�!
237
00:20:26,860 --> 00:20:27,700
�S�!
238
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Hemos saltado al hiperespacio.
No me lo puedo creer.
239
00:20:32,430 --> 00:20:34,060
Muy buen trabajo ah� afuera, Kaz.
240
00:20:34,160 --> 00:20:35,720
De hecho estuviste genial.
241
00:20:35,870 --> 00:20:38,660
�Y d�nde vamos exactamente?
242
00:20:38,660 --> 00:20:39,810
A un lugar seguro...
243
00:20:40,160 --> 00:20:42,300
A D'Qar, hogar de la Resistencia.
244
00:20:42,300 --> 00:20:44,360
�Kaz! �Kaz!
245
00:20:44,420 --> 00:20:45,700
�Es decir, Pez Globo 1!
246
00:20:45,970 --> 00:20:47,340
�Est�s vivo!
247
00:20:48,030 --> 00:20:49,140
Gracias a ti, amigo.
248
00:20:49,930 --> 00:20:51,640
Por cierto, no tuve tiempo
249
00:20:51,640 --> 00:20:54,010
para poner todas las coordenadas
antes de dar el salto.
250
00:20:54,200 --> 00:20:56,900
�No estamos yendo a... D'Qar?
251
00:20:57,740 --> 00:20:58,440
No.
252
00:20:58,440 --> 00:21:00,190
O bien acabaremos relativamente cerca,
253
00:21:00,190 --> 00:21:02,270
o a a�os luz insondables de distancia.
254
00:21:02,390 --> 00:21:04,660
�Neeku, hablas en serio?
255
00:21:04,960 --> 00:21:07,040
�No tienes ni idea de d�nde vamos?
256
00:21:07,060 --> 00:21:09,670
�Absolutamente ni idea!
De hecho, estoy bastante nervioso.
257
00:21:11,760 --> 00:21:13,390
Bueno, adonde sea que vayamos,
258
00:21:14,140 --> 00:21:15,450
al menos estaremos todos juntos...
259
00:21:16,540 --> 00:21:17,480
bueno, casi todos.
260
00:21:24,300 --> 00:21:27,255
Una traducci�n de menoyos
261
00:21:27,257 --> 00:22:03,299
Sincronizaci�n y Traducci�n:
menoyos
19038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.