Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,500 --> 00:00:57,300
Aidez-moi !
2
00:00:57,820 --> 00:01:00,660
� l'aide, au secours !
Sortez-moi de l� !
3
00:01:01,140 --> 00:01:02,260
Aidez-moi !
4
00:01:02,460 --> 00:01:03,900
Laissez-moi sortir !
5
00:01:04,100 --> 00:01:05,180
Aidez-moi !
6
00:01:06,740 --> 00:01:09,180
Au secours !
Laissez-moi sortir !
7
00:01:49,460 --> 00:01:51,620
Nous nous occupons
de femmes comme toi.
8
00:02:28,140 --> 00:02:30,260
Mary, je ne peux pas aller plus loin.
9
00:02:31,820 --> 00:02:33,060
� toi de continuer.
10
00:03:55,100 --> 00:03:55,700
Oui ?
11
00:03:56,300 --> 00:03:57,860
On m'a indiqu� cette adresse.
12
00:04:15,180 --> 00:04:17,500
C'est toujours bon de voir
de nouveaux visages.
13
00:04:17,900 --> 00:04:18,860
Je m'appelle Paula.
14
00:04:19,220 --> 00:04:20,380
Mary.
15
00:04:21,180 --> 00:04:25,140
Nous rejoindre signifie laisser ton pass�
et tes affaires derri�re toi.
16
00:04:25,340 --> 00:04:26,380
Si cela t'ennuie,
17
00:04:26,580 --> 00:04:29,220
tu peux librement retourner
vers ce que tu as fui.
18
00:04:29,860 --> 00:04:30,780
Non.
19
00:04:31,540 --> 00:04:33,260
Si tu d�cides de nous quitter,
20
00:04:33,460 --> 00:04:35,380
tes affaires te seront rendues.
21
00:04:36,900 --> 00:04:39,260
Nous respectons un v�u de silence strict.
22
00:04:42,900 --> 00:04:46,100
Cela nous �carte des distractions
et nous rapproche du Seigneur.
23
00:04:49,220 --> 00:04:50,340
La pri�re se fait � 5 h,
24
00:04:50,620 --> 00:04:53,580
le petit-d�jeuner est � 7 h
et les corv�es jusqu'� 10 h.
25
00:04:53,780 --> 00:04:54,660
Attends-toi � commencer...
26
00:04:55,220 --> 00:04:56,940
Salut, qu'est-ce que tu lis ?
27
00:04:57,260 --> 00:05:00,020
Cela n'est pas n�cessaire.
Ici, il n'est pas important...
28
00:05:00,700 --> 00:05:02,300
de se faire aimer.
29
00:05:02,500 --> 00:05:05,380
- Regarde-la quand elle te parle.
- O� est-elle ?
30
00:05:14,220 --> 00:05:16,740
L'approbation de la M�re sera
ta seule pr�occupation.
31
00:05:17,180 --> 00:05:18,740
Merci, Paula.
32
00:05:19,220 --> 00:05:22,940
Il me semble que Sarah a des corv�es,
veille donc � ce qu'elle s'en occupe.
33
00:05:30,100 --> 00:05:31,180
Sarah...
34
00:05:31,380 --> 00:05:33,620
Une jeune femme adorable,
mais simple d'esprit
35
00:05:33,820 --> 00:05:36,820
qui rembourse sa dette envers nous
en travaillant ici
36
00:05:37,020 --> 00:05:39,060
et en nous aidant comme elle peut.
37
00:05:39,820 --> 00:05:44,100
Je crois qu'elle aime simplement regarder
les images des saints.
38
00:05:44,820 --> 00:05:47,700
Je ne suis pas tout � fait s�re
qu'elle lise les textes.
39
00:05:48,740 --> 00:05:50,060
Je m'appelle Mary.
40
00:05:53,500 --> 00:05:54,460
Mary...
41
00:05:56,820 --> 00:05:57,980
Bien �videmment.
42
00:05:59,220 --> 00:06:02,300
Bien que nous consacrions
la plupart de nos journ�es � la pri�re
43
00:06:02,500 --> 00:06:03,980
et au travail divin,
44
00:06:04,700 --> 00:06:06,940
nous prenons aussi du temps
pour certains loisirs
45
00:06:07,140 --> 00:06:10,140
tels que la lecture des textes sacr�s
dans cette biblioth�que.
46
00:06:12,260 --> 00:06:15,260
Il te faudra un jour ou deux
pour t'adapter � notre routine,
47
00:06:15,700 --> 00:06:18,380
mais si tu d�cides de rester,
nos horaires...
48
00:06:18,580 --> 00:06:20,420
deviendront rapidement les tiens.
49
00:06:20,860 --> 00:06:22,500
Si tu me vois trop prudente
50
00:06:22,700 --> 00:06:25,180
avec tous ces barreaux
et toutes ces serrures,
51
00:06:25,380 --> 00:06:26,260
c'est parce que je le suis.
52
00:06:26,460 --> 00:06:27,500
On a �t� cambriol�es.
53
00:06:28,140 --> 00:06:29,980
Ce monde est dangereux,
tu le sais bien.
54
00:06:38,940 --> 00:06:40,860
Doris en est d�j� � son septi�me mois.
55
00:06:41,060 --> 00:06:42,780
Pour quoi pries-tu, mon enfant ?
56
00:06:44,260 --> 00:06:46,380
Pour que cette douleur s'arr�te,
ma M�re.
57
00:06:48,940 --> 00:06:49,740
Doris...
58
00:06:53,660 --> 00:06:54,820
Quand comprendras-tu
59
00:06:55,020 --> 00:06:58,220
que ta douleur ne fait
que te rapprocher de Lui ?
60
00:06:59,020 --> 00:07:03,060
Crois-tu qu'Il a pri� �go�stement
pour que Sa douleur cesse ?
61
00:07:03,700 --> 00:07:04,900
Certainement pas !
62
00:07:06,940 --> 00:07:09,460
Il a pri� pour que cesse
celle des autres.
63
00:07:12,180 --> 00:07:13,180
Bien.
64
00:07:14,460 --> 00:07:15,420
� genoux.
65
00:07:33,740 --> 00:07:36,020
Comme tu peux le voir,
nous sommes actuellement
66
00:07:36,220 --> 00:07:37,580
dans une sorte de transition.
67
00:07:37,780 --> 00:07:38,660
� Rome,
68
00:07:38,860 --> 00:07:42,260
l'�glise est absolument d'accord pour
que j'accueille des filles comme toi.
69
00:07:42,460 --> 00:07:44,460
Sauf qu'elle n'approuve pas mes m�thodes
70
00:07:45,220 --> 00:07:47,860
qui sont trop strictes,
mais justes.
71
00:07:48,620 --> 00:07:50,900
Ils ont donc retir� leur portrait du Pape
72
00:07:51,460 --> 00:07:53,780
et coup� les cordons
de la bourse du Vatican.
73
00:07:54,300 --> 00:07:56,580
Maintenir notre train de vie
qu'avec des dons priv�s
74
00:07:56,780 --> 00:07:58,380
n'est pas toujours chose simple.
75
00:07:59,420 --> 00:08:02,940
C'est la raison pour laquelle
notre sanctuaire est dans cet �tat.
76
00:08:03,580 --> 00:08:07,660
Quoi qu'il en soit, pour l'heure,
dormir doit �tre ta seule inqui�tude.
77
00:08:08,220 --> 00:08:10,940
On dirait bien qu'il te faut du repos.
78
00:08:14,740 --> 00:08:18,380
Concentration et clart� sont essentielles
pour une future m�re.
79
00:08:19,340 --> 00:08:20,340
Dors bien.
80
00:08:28,460 --> 00:08:29,860
Ce n'est rien.
81
00:08:30,100 --> 00:08:31,300
Bon Dieu.
82
00:08:32,540 --> 00:08:33,860
Elles vont t'entendre.
83
00:08:34,140 --> 00:08:36,260
Et il ne faut surtout pas.
84
00:08:37,820 --> 00:08:40,580
- On n'est pas seules ici ?
- Ici, �a va encore.
85
00:08:41,180 --> 00:08:42,220
Mais dehors...
86
00:08:43,620 --> 00:08:45,220
Il arrive qu'elles nous �coutent.
87
00:08:45,900 --> 00:08:47,620
- Vraiment ?
- Absolument.
88
00:08:48,260 --> 00:08:50,620
Et elles interdisent
qu'on parle dans les dortoirs.
89
00:09:00,860 --> 00:09:02,660
Elles ont eu Veronica comme �a.
90
00:09:03,260 --> 00:09:04,060
Qui ?
91
00:09:05,460 --> 00:09:06,660
La fille avant toi.
92
00:09:09,900 --> 00:09:11,260
Moi, c'est Catherine.
93
00:09:11,460 --> 00:09:12,420
Mary.
94
00:09:14,180 --> 00:09:14,860
�a...
95
00:09:15,060 --> 00:09:16,620
�a va et �a vient.
96
00:09:16,820 --> 00:09:18,380
Je crois que ce sont des rats.
97
00:09:20,020 --> 00:09:21,300
On finit par les oublier.
98
00:09:22,180 --> 00:09:24,340
Ce n'est pas si terrible
que �a en a l'air.
99
00:09:24,540 --> 00:09:25,260
Et...
100
00:09:25,460 --> 00:09:27,540
Tu peux me parler quand tu veux.
101
00:09:28,660 --> 00:09:30,020
Mais ne te fais pas prendre.
102
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
Bon sang !
103
00:09:54,740 --> 00:09:55,580
Mary Lou.
104
00:09:58,940 --> 00:10:01,460
Nom d'un chien, Mary Louise Atchison.
En chair et en os.
105
00:10:01,660 --> 00:10:02,980
Qu'est-ce que tu fais ?
106
00:10:03,180 --> 00:10:04,420
Qu'est-ce que tu fais ici ?
107
00:10:06,420 --> 00:10:07,140
C'est ton p�re ?
108
00:10:07,820 --> 00:10:09,100
- Pas encore.
- Mince.
109
00:10:09,300 --> 00:10:12,220
D�sol�, vous �tes en train de jouer.
Ce que je suis malpoli...
110
00:10:12,420 --> 00:10:14,260
On joue et je vous paie ma tourn�e ?
111
00:10:14,460 --> 00:10:15,580
Ouais, on va tous boire.
112
00:10:16,180 --> 00:10:17,100
Il est facile � plumer.
113
00:10:17,300 --> 00:10:20,700
- Il claque tout dans le jeu et l'alcool.
- C'est l'adversaire parfait.
114
00:10:20,900 --> 00:10:21,700
Merde !
115
00:10:23,500 --> 00:10:24,220
T'as un boulot ?
116
00:10:25,300 --> 00:10:26,460
Je joue du cor.
117
00:10:27,140 --> 00:10:28,180
Et sans vouloir me vanter,
118
00:10:29,100 --> 00:10:29,980
je suis plut�t bon.
119
00:10:31,500 --> 00:10:33,780
Ouais, �a faisait un bail !
120
00:10:33,980 --> 00:10:34,980
T'as l'air en forme.
121
00:10:39,620 --> 00:10:40,220
Moi je dis...
122
00:10:41,220 --> 00:10:43,900
qu'il faut y aller � fond ou pas du tout,
pas vrai ?
123
00:10:44,100 --> 00:10:44,740
Ma m�re disait...
124
00:10:45,900 --> 00:10:47,940
Merde, je suis d�sol�.
C'�tait de ma faute.
125
00:10:53,260 --> 00:10:53,940
Putain !
126
00:10:57,460 --> 00:11:00,500
- Vous me prenez pour un abruti.
- C'est ma faute.
127
00:11:00,700 --> 00:11:02,460
Il ne voulait pas le faire.
�coute...
128
00:11:02,660 --> 00:11:03,500
Prends �a.
129
00:11:03,700 --> 00:11:05,540
Et puis tout �a aussi, prends tout.
130
00:11:08,420 --> 00:11:09,660
C'est un bon d�but, hein ?
131
00:11:10,900 --> 00:11:12,140
Tu es mari� toi, non ?
132
00:11:12,940 --> 00:11:14,340
Ta femme r�agirait comment ?
133
00:11:15,740 --> 00:11:16,340
Ne me...
134
00:11:16,540 --> 00:11:18,060
Donne-moi tout, bon sang !
135
00:11:19,460 --> 00:11:20,100
C'est bon.
136
00:11:21,540 --> 00:11:22,380
Tiens.
137
00:11:29,940 --> 00:11:31,300
Maintenant, d�gage d'ici.
138
00:11:44,740 --> 00:11:45,820
Tu es arriv� en retard.
139
00:11:46,020 --> 00:11:47,260
Toi, t'as pas perdu de temps !
140
00:11:47,980 --> 00:11:49,860
T'avais d�j� bien commenc�.
141
00:11:50,660 --> 00:11:52,180
Bon, on en est o� ?
142
00:11:54,900 --> 00:11:55,820
On y est presque.
143
00:11:56,220 --> 00:11:57,220
Attends, regarde-moi.
144
00:11:59,340 --> 00:12:00,380
Bon sang.
145
00:12:01,340 --> 00:12:03,140
Pourquoi tu refuses
que je bute ton p�re ?
146
00:12:03,740 --> 00:12:04,540
Ne dis pas �a.
147
00:12:04,740 --> 00:12:08,140
Mary Lou, d�sol�, mais quelqu'un
qui frappe sa fille comme �a, c'est...
148
00:12:09,860 --> 00:12:12,260
Je pr�f�re que ce soit moi
plut�t que William.
149
00:12:13,220 --> 00:12:14,340
Au fait, je lui ai parl�.
150
00:12:15,460 --> 00:12:17,020
- Je l'ai pr�par� pour le jour J.
- Ah oui ?
151
00:12:17,220 --> 00:12:18,740
- Oui.
- Il comprend ?
152
00:12:19,380 --> 00:12:21,300
Assez pour savoir
que lui et sa s�ur partiront
153
00:12:21,500 --> 00:12:22,700
pour des vacances secr�tes.
154
00:12:22,900 --> 00:12:25,940
Des vacances secr�tes...
Loin de leur connard de p�re.
155
00:12:35,420 --> 00:12:37,980
Il me semble pourtant t'avoir pr�venue
� maintes reprises.
156
00:12:38,180 --> 00:12:39,980
Tes actes ont des cons�quences.
157
00:12:40,660 --> 00:12:44,020
Regarde-moi bien.
La cons�quence, c'est moi.
158
00:12:46,420 --> 00:12:47,860
Maintenant, hors de ma vue.
159
00:12:50,420 --> 00:12:52,180
Et cesse ces g�missements !
160
00:12:58,460 --> 00:12:59,460
Debout.
161
00:13:51,340 --> 00:13:54,300
Sais-tu que tu n'es ni unique
ni sp�ciale ici ?
162
00:13:59,820 --> 00:14:01,540
Tu devrais en profiter tant que �a dure.
163
00:14:02,500 --> 00:14:04,180
- Quoi ?
- Son int�r�t.
164
00:14:05,780 --> 00:14:07,260
Elle t'attend dans ses appartements.
165
00:14:07,780 --> 00:14:08,940
Rends-toi pr�sentable.
166
00:14:16,140 --> 00:14:17,180
Rien qui ne te concerne.
167
00:14:22,020 --> 00:14:25,100
- La d�cision ne te revient pas...
- Juste pour celle-ci.
168
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
Mary, tu te souviens du P�re Andrew ?
169
00:14:29,460 --> 00:14:30,620
Ravi de te revoir, Mary.
170
00:14:33,860 --> 00:14:35,300
Dans le couloir, il y avait...
171
00:14:35,500 --> 00:14:36,580
Du sang ?
172
00:14:37,380 --> 00:14:38,220
Oui.
173
00:14:38,620 --> 00:14:40,300
Un vilain accident.
174
00:14:40,900 --> 00:14:42,940
Les maladroits
font de maladroites erreurs.
175
00:14:44,260 --> 00:14:45,300
On nettoiera �a.
176
00:14:45,500 --> 00:14:47,220
- Mais...
- Mes r�gles sont strictes.
177
00:14:47,420 --> 00:14:48,660
Mais elles sont justifi�es.
178
00:14:50,580 --> 00:14:52,420
J'ai moi-m�me v�cu ta situation.
179
00:14:55,100 --> 00:14:56,220
Vous avez �t� enceinte ?
180
00:14:58,020 --> 00:15:00,700
- Et votre enfant, o�...
- Il est s�nateur.
181
00:15:02,300 --> 00:15:03,620
Il ignore mon existence.
182
00:15:04,060 --> 00:15:05,980
Il a �t� donn� � une famille
qui lui a offert
183
00:15:06,180 --> 00:15:08,660
bien plus
que ce que je n'aurais jamais pu.
184
00:15:18,260 --> 00:15:19,140
Bien...
185
00:15:21,340 --> 00:15:23,340
Comment vas-tu, �motionnellement ?
186
00:15:23,820 --> 00:15:24,940
Je m'en sors.
187
00:15:25,140 --> 00:15:28,940
L'important, pendant cette p�riode,
est de garder les id�es claires.
188
00:15:29,140 --> 00:15:30,540
C'est ton meilleur outil.
189
00:15:30,740 --> 00:15:33,700
Un esprit sain dans un corps sain,
c'est ce dont ton b�b� a besoin.
190
00:15:33,900 --> 00:15:36,300
Tu suivras un r�gime strict de vitamines
et de compl�ments
191
00:15:36,500 --> 00:15:37,820
tant que tu seras avec nous.
192
00:15:38,020 --> 00:15:39,180
Merci, Paula.
193
00:15:40,860 --> 00:15:41,980
Pauvre Paula.
194
00:15:43,060 --> 00:15:44,420
Elle est un peu rustre,
195
00:15:44,620 --> 00:15:47,820
mais quoi qu'elle dise ou fasse,
ne le prends jamais personnellement.
196
00:15:50,780 --> 00:15:51,580
Viens.
197
00:16:09,860 --> 00:16:12,900
Mary, mon r�le est d'assurer
la s�curit� de ton enfant.
198
00:16:13,100 --> 00:16:15,300
Je ne veux que son bien
et je sais que toi aussi.
199
00:16:15,500 --> 00:16:17,180
D'o� ta venue ici, n'est-ce pas ?
200
00:16:25,540 --> 00:16:27,540
Je vais te poser
une question tr�s simple :
201
00:16:28,100 --> 00:16:30,260
es-tu ici de ton plein gr� ?
202
00:16:31,980 --> 00:16:32,940
Autrement dit,
203
00:16:33,940 --> 00:16:36,540
et sache que je ne suis pas
du genre � juger,
204
00:16:37,260 --> 00:16:39,820
je veux savoir si tu es venue
parce que tu as compris
205
00:16:40,020 --> 00:16:44,300
que tu n'�tais pas assez responsable
pour t'occuper seule de ton futur enfant.
206
00:16:44,500 --> 00:16:47,220
Je suis ici car je le suis assez
pour vous demander de l'aide
207
00:16:47,420 --> 00:16:49,460
pour mettre mon enfant au monde.
208
00:16:50,940 --> 00:16:52,620
Mais je n'abandonnerai pas mon b�b�.
209
00:16:52,820 --> 00:16:54,380
Cette d�cision t'appartient.
210
00:16:54,820 --> 00:16:55,820
Mais tant que tu seras ici,
211
00:16:56,420 --> 00:16:57,660
tu seras notre postulante.
212
00:16:57,860 --> 00:16:59,420
Tu vivras comme nous,
213
00:17:00,140 --> 00:17:02,900
en t'offrant enti�rement au Seigneur
par le service et la soumission.
214
00:17:03,980 --> 00:17:05,940
Sais-tu d'o� vient cet argent ?
215
00:17:07,140 --> 00:17:10,300
L'argent qui nous permet de manger
et de payer les factures ?
216
00:17:11,460 --> 00:17:12,540
Non, je ne sais pas.
217
00:17:12,740 --> 00:17:15,340
Il vient de nos donateurs.
Ils pensent, comme moi,
218
00:17:15,540 --> 00:17:17,980
que les filles comme toi,
m�langent le bien et le mal,
219
00:17:18,180 --> 00:17:20,020
n'ont aucun degr� de responsabilit�,
220
00:17:20,220 --> 00:17:23,780
ou du moins, pas assez
pour s'occuper seules d'un enfant,
221
00:17:23,980 --> 00:17:24,900
et ont besoin d'aide.
222
00:17:25,100 --> 00:17:28,180
Ne prends pas ma gratitude
pour de la cupidit�.
223
00:17:28,380 --> 00:17:30,380
Tu as vu le triste �tat des lieux.
224
00:17:31,740 --> 00:17:33,020
Et les autres filles sont si...
225
00:17:33,940 --> 00:17:35,180
n�glig�es.
226
00:17:36,740 --> 00:17:39,820
Je crois que tu pourrais �tre
la b�n�diction que nous attendions.
227
00:17:40,220 --> 00:17:42,900
Apr�s tout, les gens veulent donner
� quelqu'un comme toi.
228
00:17:43,100 --> 00:17:44,580
Quelqu'un en qui ils ont espoir.
229
00:17:44,780 --> 00:17:45,540
Je me sens mal, je...
230
00:17:45,740 --> 00:17:46,460
Le P�re Andrew...
231
00:17:47,020 --> 00:17:48,660
sera le t�moin divin
232
00:17:48,860 --> 00:17:50,020
de ton engagement.
233
00:17:50,540 --> 00:17:51,420
Quelque chose...
234
00:17:53,780 --> 00:17:54,580
Je...
235
00:17:55,020 --> 00:17:55,620
Quelque chose...
236
00:17:58,740 --> 00:17:59,620
�a ne va pas.
237
00:18:00,340 --> 00:18:01,260
�a ne va pas.
238
00:18:05,660 --> 00:18:07,700
Mary, tu sais o� est mon voilier ?
239
00:18:09,300 --> 00:18:09,980
Non.
240
00:18:10,180 --> 00:18:12,580
On le cherchera demain matin,
d'accord ?
241
00:18:14,940 --> 00:18:17,140
Tu te souviens de nos vacances secr�tes ?
242
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Oui.
243
00:18:18,940 --> 00:18:21,980
On partira peut-�tre plus t�t que pr�vu,
toi, moi et Jimmy.
244
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Enfin loin de papa...
245
00:18:24,180 --> 00:18:24,980
Je t'aime.
246
00:18:27,020 --> 00:18:27,820
Dors bien.
247
00:19:00,460 --> 00:19:01,900
Je t'ai dit de rentrer chez toi.
248
00:19:02,100 --> 00:19:03,380
J'ai essay�...
249
00:19:03,940 --> 00:19:05,100
Mais tu me manquais d�j�.
250
00:19:17,740 --> 00:19:18,700
Mary ?
251
00:20:04,340 --> 00:20:05,380
Bonjour.
252
00:20:05,900 --> 00:20:08,060
Je suis contente de te voir r�veill�e.
253
00:20:08,260 --> 00:20:10,140
J'ai cru que tu allais dormir
tout l'hiver.
254
00:20:10,980 --> 00:20:12,300
Quelle heure est-il ?
255
00:20:12,500 --> 00:20:16,420
L'heure pour tout le monde
de prendre un nouveau d�part.
256
00:20:17,020 --> 00:20:19,100
Sarah va t'aider avec le tien.
257
00:20:25,940 --> 00:20:27,940
Sarah, quel jour sommes-nous ?
258
00:20:32,900 --> 00:20:33,780
Mardi.
259
00:20:34,700 --> 00:20:36,380
Non, mercredi.
260
00:20:38,580 --> 00:20:39,900
En fait, je ne sais pas.
261
00:20:41,620 --> 00:20:42,940
Tout se m�lange.
262
00:20:44,300 --> 00:20:46,780
Tu veux bien t'asseoir
pour que je te coiffe ?
263
00:20:52,780 --> 00:20:54,540
Tu veux un gar�on ou une fille ?
264
00:20:55,260 --> 00:20:56,700
Je ne suis pas s�re.
265
00:20:58,740 --> 00:21:01,060
Je ne suis pas s�re de grand-chose
ces jours-ci.
266
00:21:02,660 --> 00:21:05,420
On dit que les gar�ons sont plus faciles
que les filles.
267
00:21:07,460 --> 00:21:09,500
J'ai eu un gar�on
quand je suis arriv�e ici.
268
00:21:13,260 --> 00:21:15,100
Il est mort en couche.
269
00:21:16,860 --> 00:21:18,380
Elles m'ont montr� une photo.
270
00:21:19,380 --> 00:21:20,380
Il �tait beau.
271
00:21:29,700 --> 00:21:30,740
Tu me manques, Jimmy.
272
00:21:30,940 --> 00:21:32,020
Tous les jours.
273
00:21:32,580 --> 00:21:35,900
J'imagine qu'il est inutile
de te demander si tu �vites les ennuis.
274
00:21:36,580 --> 00:21:38,940
Je commence � me demander
si j'ai fait une erreur,
275
00:21:39,140 --> 00:21:42,260
mais ce n'est peut-�tre
qu'une question d'adaptation.
276
00:21:42,820 --> 00:21:43,980
�cris-moi.
277
00:21:44,260 --> 00:21:45,540
Dis-moi que tu m'aimes
278
00:21:45,740 --> 00:21:47,820
et que tu fais tout pour notre famille.
279
00:21:48,420 --> 00:21:49,620
Elle la lira.
280
00:21:55,540 --> 00:21:56,340
C'est pour qui ?
281
00:21:57,900 --> 00:21:58,940
Le p�re.
282
00:22:00,940 --> 00:22:02,020
N'oublie pas :
283
00:22:03,220 --> 00:22:05,020
rien ne dit qu'elle l'enverra.
284
00:22:47,980 --> 00:22:48,940
Assieds-toi.
285
00:22:50,300 --> 00:22:51,980
Je me sens mal, je dois...
286
00:22:55,580 --> 00:22:57,820
Je ne t'ai pas donn� la permission,
assieds-toi.
287
00:23:02,580 --> 00:23:04,260
- Catherine !
- Assieds-toi.
288
00:23:16,460 --> 00:23:17,700
Ma pauvre.
289
00:23:17,900 --> 00:23:19,420
Tu veux sortir de table ?
290
00:23:20,580 --> 00:23:22,620
- Oui.
- Bien s�r.
291
00:23:23,380 --> 00:23:25,260
D�s que tu auras termin� de souper.
292
00:23:28,380 --> 00:23:29,740
J'ai fini, ma M�re.
293
00:23:30,820 --> 00:23:33,180
Alors pourquoi y en a-t-il
partout sur la table ?
294
00:23:36,060 --> 00:23:36,900
Je...
295
00:23:37,580 --> 00:23:39,100
Pas de gaspillage ici.
296
00:25:14,180 --> 00:25:15,300
Il y a un truc l�-haut.
297
00:25:18,580 --> 00:25:19,540
Elles te verront.
298
00:26:02,060 --> 00:26:03,260
Que se passe-t-il ?
299
00:26:04,420 --> 00:26:05,340
Mary a vu un truc.
300
00:26:06,100 --> 00:26:07,900
- Un visage.
- Un visage ?
301
00:26:22,580 --> 00:26:24,260
R�parez-moi ces canalisations !
302
00:26:25,100 --> 00:26:27,540
Mary, je serai cl�mente
car tu es relativement nouvelle.
303
00:26:27,740 --> 00:26:29,340
Je ne suis pas folle.
304
00:26:29,540 --> 00:26:32,260
Si je me souviens bien,
tu vois aussi ton fr�re d�c�d�.
305
00:26:33,780 --> 00:26:34,900
Que dites-vous ?
306
00:26:35,100 --> 00:26:37,220
J'ai dit : ne vois-tu pas aussi
ton fr�re d�c�d�,
307
00:26:37,420 --> 00:26:39,180
celui que tu as tu�
dans la baignoire ?
308
00:26:40,020 --> 00:26:41,380
Quoi ? Non.
309
00:26:41,580 --> 00:26:42,580
Je veux partir.
310
00:26:44,180 --> 00:26:46,660
C'�tait une erreur, je souhaite partir.
311
00:26:47,340 --> 00:26:48,900
C'est ton choix.
312
00:26:50,180 --> 00:26:52,820
Mais avant tout,
passe une bonne nuit de sommeil.
313
00:26:54,340 --> 00:26:56,540
On va vous donner de quoi vous calmer.
314
00:26:56,740 --> 00:26:58,900
Et tout le monde va passer
une bonne nuit.
315
00:27:02,700 --> 00:27:03,780
Je n'en veux pas.
316
00:27:04,260 --> 00:27:06,860
Tant que tu es dans ce couvent,
tu respecteras ses r�gles.
317
00:27:07,060 --> 00:27:09,220
Demain, tu pourras retrouver
ta vie de p�ch�.
318
00:27:09,420 --> 00:27:12,980
Mais ce soir, maintenant,
tu vas prendre ces cachets
319
00:27:13,180 --> 00:27:16,420
et montrer un peu de respect
pour les gens qui t'aident.
320
00:28:04,700 --> 00:28:06,940
- Il est l�.
- Merde ! Il rentre t�t !
321
00:28:09,260 --> 00:28:10,300
Bon sang !
322
00:28:10,860 --> 00:28:12,060
Putain de merde.
323
00:28:12,900 --> 00:28:14,020
William !
324
00:28:14,380 --> 00:28:15,420
Papa est rentr� t�t !
325
00:28:15,620 --> 00:28:16,540
William ?
326
00:28:28,540 --> 00:28:29,740
Fils de pute !
327
00:28:36,460 --> 00:28:37,100
William ?
328
00:28:38,460 --> 00:28:39,260
William !
329
00:28:40,660 --> 00:28:41,580
William !
330
00:28:42,180 --> 00:28:43,860
William, s'il te pla�t !
331
00:28:44,260 --> 00:28:45,060
William !
332
00:28:45,260 --> 00:28:46,060
Piti�...
333
00:28:51,540 --> 00:28:52,420
William !
334
00:28:52,620 --> 00:28:53,620
William, r�veille-toi !
335
00:28:53,820 --> 00:28:55,020
Qu'as-tu fait ?
336
00:28:57,940 --> 00:28:59,780
- Je suis d�sol�e !
- Mon Dieu !
337
00:29:37,420 --> 00:29:38,340
Catherine !
338
00:29:41,780 --> 00:29:42,660
Doris.
339
00:29:45,620 --> 00:29:46,420
Doris !
340
00:30:05,300 --> 00:30:05,900
Non.
341
00:30:08,740 --> 00:30:09,380
Non.
342
00:30:20,300 --> 00:30:21,140
Non.
343
00:30:31,780 --> 00:30:33,060
R�jouissez-vous...
344
00:30:33,820 --> 00:30:34,740
Toutes et tous.
345
00:30:34,940 --> 00:30:37,340
Car ce soir,
nous ferons table rase du pass�.
346
00:30:37,940 --> 00:30:41,340
Mary va mourir ce soir
pour que tu puisses rena�tre.
347
00:30:41,540 --> 00:30:46,820
Mais les p�ch�s de ton pass� ne cesseront
de te hanter et de te d�truire
348
00:30:47,020 --> 00:30:49,260
tant que tu ne te soumettras pas
� notre mode de vie.
349
00:30:49,980 --> 00:30:50,900
Et � moi.
350
00:30:51,620 --> 00:30:54,300
Tu ne m�rites pas de porter
le pr�nom de Mary.
351
00:30:54,940 --> 00:30:55,900
Elle �tait pure.
352
00:30:56,900 --> 00:30:58,140
Elle �tait innocente.
353
00:30:58,940 --> 00:30:59,980
Quant � toi...
354
00:31:00,660 --> 00:31:01,660
tu es immorale,
355
00:31:02,340 --> 00:31:04,420
corrompue et vile.
356
00:31:04,620 --> 00:31:07,660
Mais j'ai une bonne nouvelle :
je t'en ai trouv� un autre.
357
00:31:07,860 --> 00:31:09,260
Je te rebaptise...
358
00:31:10,260 --> 00:31:11,220
Agatha.
359
00:31:11,820 --> 00:31:12,780
Agatha.
360
00:31:30,020 --> 00:31:31,980
Aidez-moi !
361
00:31:32,420 --> 00:31:33,700
Laissez-moi sortir !
362
00:31:33,900 --> 00:31:35,260
Aidez-moi !
363
00:31:53,060 --> 00:31:54,540
� l'aide, s'il vous pla�t !
364
00:31:54,740 --> 00:31:55,740
Piti� !
365
00:31:57,140 --> 00:31:58,660
- Qui es-tu ?
- Quel est ton nom ?
366
00:31:58,860 --> 00:32:00,260
- Qui es-tu ?
- Quel est ton nom ?
367
00:32:00,460 --> 00:32:01,540
- Quoi ?
- Mange.
368
00:32:04,220 --> 00:32:05,180
Vous �tes malades !
369
00:32:05,380 --> 00:32:06,460
Aidez-moi !
370
00:32:08,460 --> 00:32:10,300
- Piti�...
- Qui es-tu ?
371
00:32:10,660 --> 00:32:12,300
- Quel est ton nom ?
- Qui es-tu ?
372
00:32:12,500 --> 00:32:13,180
Quel est ton nom ?
373
00:32:13,380 --> 00:32:14,660
Laissez-moi sortir !
374
00:32:17,420 --> 00:32:18,540
S'il vous pla�t.
375
00:32:23,340 --> 00:32:24,100
Arr�tez...
376
00:32:25,860 --> 00:32:27,260
- Qui es-tu ?
- Quel est ton nom ?
377
00:32:27,460 --> 00:32:29,340
- Qui es-tu ?
- Quel est ton nom ?
378
00:32:29,540 --> 00:32:30,260
Mange.
379
00:32:33,060 --> 00:32:33,820
Mange.
380
00:32:35,780 --> 00:32:36,580
Elle s'�touffe.
381
00:32:36,780 --> 00:32:38,140
Qu'elle s'�touffe.
382
00:32:39,980 --> 00:32:41,100
�a suffit, j'ai dit.
383
00:32:41,300 --> 00:32:43,860
Si elle perd l'enfant,
on aura fait tout �a pour rien.
384
00:32:44,540 --> 00:32:45,740
Reste calme.
385
00:32:45,940 --> 00:32:47,100
Pense � ton b�b�.
386
00:32:48,020 --> 00:32:49,220
Pourquoi faites-vous �a ?
387
00:32:49,620 --> 00:32:51,140
Il faut expier ses p�ch�s.
388
00:32:54,860 --> 00:32:56,140
Tu mangeras...
389
00:32:56,740 --> 00:32:58,740
comme un petit oisillon.
390
00:33:01,220 --> 00:33:02,740
Non, piti� !
391
00:33:04,180 --> 00:33:04,900
Non...
392
00:33:09,380 --> 00:33:09,980
Non.
393
00:33:25,740 --> 00:33:26,700
�a va ?
394
00:33:28,580 --> 00:33:29,220
Allez...
395
00:33:50,380 --> 00:33:53,380
Je m'en vais...
Tu ne t'approcheras pas de ce b�b�.
396
00:33:54,620 --> 00:33:56,100
Qu'est-ce que tu m'as dit ?
397
00:33:57,220 --> 00:33:58,100
Vas-y.
398
00:34:00,180 --> 00:34:02,140
Plus rien ne me retient ici sans lui.
399
00:34:03,380 --> 00:34:05,020
Je pars, comme maman.
400
00:34:49,380 --> 00:34:52,100
- Tu n'as toujours pas dormi, hein ?
- Je ne suis pas fatigu�e.
401
00:34:52,300 --> 00:34:54,140
Oui, mais il faut que tu manges.
402
00:34:55,700 --> 00:34:56,820
Je n'ai pas faim.
403
00:35:05,020 --> 00:35:06,660
- Vous vous souvenez de moi ?
- Jimmy.
404
00:35:07,820 --> 00:35:08,780
Moi, oui.
405
00:35:09,580 --> 00:35:11,420
Bande de merdes, vous m'avez tout pris.
406
00:35:13,620 --> 00:35:14,220
Qu'est-ce qu'on...
407
00:35:15,780 --> 00:35:16,860
Vous vous �tes bien occup�s.
408
00:35:17,580 --> 00:35:18,220
�a ira.
409
00:35:19,660 --> 00:35:20,900
Arr�tez ! Non !
410
00:35:22,620 --> 00:35:23,540
Arr�tez !
411
00:35:26,100 --> 00:35:27,180
- Bon.
- Que veux-tu ?
412
00:35:27,380 --> 00:35:28,260
O� est mon fric ?
413
00:35:28,460 --> 00:35:29,620
Je l'ai d�pens�, connard !
414
00:35:29,820 --> 00:35:30,820
C'est �a !
415
00:35:31,260 --> 00:35:32,660
Arr�te ! Il est ici !
416
00:35:32,860 --> 00:35:33,900
Il est ici.
417
00:35:34,540 --> 00:35:35,140
Putain !
418
00:35:35,340 --> 00:35:36,300
Il est juste l�.
419
00:35:36,860 --> 00:35:38,660
Non, Mary, ne fais pas �a !
420
00:35:39,260 --> 00:35:40,380
Tiens, prends tout.
421
00:35:43,260 --> 00:35:43,860
Tiens.
422
00:35:44,060 --> 00:35:45,940
- C'est 30 fois ce qu'on t'a pris.
- La ferme !
423
00:35:46,500 --> 00:35:47,380
Pars, piti�.
424
00:35:47,580 --> 00:35:49,820
- C'est la surtaxe pour les connards.
- Arr�te !
425
00:35:50,020 --> 00:35:50,860
C'est compris ?
426
00:35:51,900 --> 00:35:53,540
T'as eu ce que tu voulais, pars !
427
00:35:54,660 --> 00:35:55,780
C'�tait le prix � payer
428
00:35:56,260 --> 00:35:58,580
pour m'emp�cher de vous buter
tous les trois.
429
00:36:10,180 --> 00:36:11,260
Viens.
430
00:36:46,740 --> 00:36:48,260
Dis-nous ton nom.
431
00:36:48,980 --> 00:36:51,980
Finis-en avec cette souffrance.
432
00:36:55,580 --> 00:36:56,380
Aidez-moi !
433
00:37:02,340 --> 00:37:02,940
Au secours !
434
00:37:18,220 --> 00:37:19,260
Qui es-tu ?
435
00:37:20,220 --> 00:37:21,820
- Agatha.
- Plus fort !
436
00:37:24,580 --> 00:37:26,260
- Agatha.
- Encore !
437
00:37:26,740 --> 00:37:27,740
Agatha !
438
00:37:28,860 --> 00:37:30,380
S�ur Helen, un repose-pied.
439
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
Ma fille.
440
00:37:34,340 --> 00:37:37,180
Tu es venue pour offrir
une meilleure vie � ton b�b�.
441
00:37:37,540 --> 00:37:40,260
Nous allons enfin pouvoir le faire.
442
00:37:40,900 --> 00:37:41,740
Viens.
443
00:37:49,700 --> 00:37:51,180
Nous y voil�...
444
00:37:53,060 --> 00:37:55,540
Il ne reste plus
qu'� te d�barrasser des vestiges
445
00:37:55,740 --> 00:37:57,420
de celle que tu �tais.
446
00:38:58,860 --> 00:39:00,380
Qu'est-il arriv� � ton dos ?
447
00:39:02,820 --> 00:39:03,620
C'est elle ?
448
00:39:05,340 --> 00:39:06,860
Elle ne ferait rien � l'enfant.
449
00:39:08,580 --> 00:39:09,740
C'est mon mari.
450
00:39:10,660 --> 00:39:11,740
Il t'a fait �a ?
451
00:39:13,100 --> 00:39:14,260
Un accident de voiture.
452
00:39:17,420 --> 00:39:18,220
Il est mort.
453
00:39:20,500 --> 00:39:21,540
Moi, non.
454
00:39:24,660 --> 00:39:26,780
Ce b�b�,
c'est tout ce qui me reste de lui.
455
00:39:28,220 --> 00:39:29,340
Je suis d�sol�e.
456
00:39:30,340 --> 00:39:33,020
Je regrette ce qu'elle t'a fait,
mais fais profil bas...
457
00:39:33,220 --> 00:39:34,700
Elle m'a mise dans un cercueil.
458
00:39:35,420 --> 00:39:36,820
Essaie de faire ce qu'elle dit.
459
00:39:38,260 --> 00:39:41,420
Si tu r�sistes,
ce cercueil sera le cadet de tes soucis.
460
00:40:08,380 --> 00:40:09,500
J'ai tu� mon fr�re.
461
00:40:11,380 --> 00:40:13,220
J'�tais cens�e le surveiller.
462
00:40:13,780 --> 00:40:15,780
Il s'est noy� � cause de moi.
463
00:40:16,580 --> 00:40:17,340
Il me hante.
464
00:40:18,820 --> 00:40:20,100
Je ne peux pas dormir.
465
00:40:21,220 --> 00:40:22,420
Tu es malade, Agatha.
466
00:40:23,020 --> 00:40:25,300
Tu es m�me tr�s malade.
467
00:40:26,340 --> 00:40:29,780
Tu n'es absolument pas apte
� devenir la m�re de qui que ce soit...
468
00:40:30,100 --> 00:40:31,740
Il m'arrive d'avoir des visions.
469
00:40:31,940 --> 00:40:35,980
- Comment te sens-tu dans ces moments ?
- Hors de contr�le et impuissante.
470
00:40:36,620 --> 00:40:39,180
Que pense ta famille de ta situation ?
471
00:40:40,260 --> 00:40:41,780
Ils m'ont tous abandonn�e.
472
00:40:45,340 --> 00:40:48,500
Je peux mourir, ils s'en ficheraient.
473
00:40:49,100 --> 00:40:50,180
Je dois m'allonger...
474
00:40:50,780 --> 00:40:54,140
Je ne sais plus reconna�tre la r�alit�,
j'ai des visions.
475
00:40:55,380 --> 00:40:56,700
Quel genre de visions ?
476
00:40:56,900 --> 00:41:00,140
Si je vous le disais,
vous me prendriez pour une folle.
477
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Peut-�tre que je le suis.
478
00:41:02,700 --> 00:41:04,260
- Peut-�tre que tu es quoi ?
- Folle.
479
00:41:24,300 --> 00:41:25,540
Un cauchemar ?
480
00:41:26,580 --> 00:41:27,580
Les cachets...
481
00:41:28,860 --> 00:41:30,660
Moi, ils me donnent des migraines.
482
00:41:34,780 --> 00:41:36,220
Agatha, qu'y a-t-il ?
483
00:41:39,620 --> 00:41:40,780
J'ai pass� la nuit ici ?
484
00:41:43,100 --> 00:41:43,820
Oui.
485
00:41:44,020 --> 00:41:45,820
Je ne fais qu'avoir des visions.
486
00:41:48,860 --> 00:41:50,300
C'est quoi cette tenue ?
487
00:41:50,820 --> 00:41:52,140
Le d�jeuner des donateurs.
488
00:41:53,820 --> 00:41:56,580
On mange avec les donateurs
pendant qu'ils nous jugent.
489
00:42:01,420 --> 00:42:02,460
Mais c'est mal...
490
00:42:04,020 --> 00:42:05,820
Il n'y a ni bien ni mal ici.
491
00:42:07,140 --> 00:42:08,980
Vous avez choisi de ne rien voir.
492
00:42:12,100 --> 00:42:13,340
Je vois tout.
493
00:42:15,300 --> 00:42:16,420
Absolument tout.
494
00:42:18,780 --> 00:42:20,060
Et cela me d�truit...
495
00:42:20,460 --> 00:42:21,780
� chaque fois.
496
00:42:23,100 --> 00:42:24,180
Cessez de parler !
497
00:42:28,620 --> 00:42:29,900
Montre-lui tes sentiments
498
00:42:30,100 --> 00:42:32,780
vis-�-vis de ce qu'elle te fait � toi
ou � quelqu'un que tu aimes...
499
00:42:32,980 --> 00:42:33,580
Catherine.
500
00:42:35,980 --> 00:42:38,940
... et elle le remuera
tel un couteau dans une plaie.
501
00:42:42,300 --> 00:42:44,660
Voil� pourquoi je la ferme, Agatha.
502
00:42:46,540 --> 00:42:47,820
Tu devrais faire pareil.
503
00:42:50,420 --> 00:42:52,300
Cessez de parler.
504
00:43:10,660 --> 00:43:13,420
Elle est merveilleuse,
regarde comme elle est belle.
505
00:43:16,060 --> 00:43:16,700
Agatha !
506
00:43:17,420 --> 00:43:18,260
Arr�te !
507
00:43:18,740 --> 00:43:20,380
Aidez-moi ! Au secours !
508
00:43:23,500 --> 00:43:25,380
Au secours ! Aidez-moi !
509
00:43:27,020 --> 00:43:29,020
- Agatha, arr�te !
- Au secours !
510
00:43:32,460 --> 00:43:33,180
Au secours !
511
00:43:36,580 --> 00:43:38,700
Au secours ! � l'aide !
512
00:43:40,740 --> 00:43:41,700
Au secours !
513
00:44:15,740 --> 00:44:18,700
Non, jamais.
La soupe populaire ? Non, merci.
514
00:44:18,900 --> 00:44:19,700
On n'a rien.
515
00:44:20,500 --> 00:44:22,580
On nous a pris tout ce qu'on avait.
516
00:44:22,780 --> 00:44:25,140
- J'ai un plan bient�t sur Kansas City.
- D'accord.
517
00:44:25,340 --> 00:44:26,460
Et moi, dans tout �a ?
518
00:44:26,940 --> 00:44:28,220
Toi, tu m'accompagnes.
519
00:44:28,700 --> 00:44:30,860
- Et je logerais o� ?
- Avec moi.
520
00:44:31,460 --> 00:44:33,180
Et avec les gars.
Ce sera sympa.
521
00:44:33,380 --> 00:44:36,740
- Une douzaine de brutes dans un taudis.
- On est quatre.
522
00:44:37,540 --> 00:44:38,340
Cinq.
523
00:44:40,660 --> 00:44:43,940
- C'est vraiment ce que tu veux ?
- Bien s�r que non, Mary.
524
00:44:44,140 --> 00:44:45,700
Mais peu importe ce que je veux.
525
00:44:45,900 --> 00:44:48,220
Je ne laisserai pas seule
la m�re de mon b�b�.
526
00:44:48,420 --> 00:44:49,420
Je n'ai pas le choix.
527
00:44:49,620 --> 00:44:51,060
Tu veux que je fasse quoi ?
528
00:44:51,260 --> 00:44:54,900
Donc, tu veux partir en vadrouille
et me trimbaler de ville en ville ?
529
00:44:55,100 --> 00:44:56,860
Ou bien tu veux y aller tout seul ?
530
00:44:57,340 --> 00:44:59,540
Si je veux y aller seul ? Ouais.
531
00:45:00,300 --> 00:45:01,860
Ouais, c'est �a, tout seul.
532
00:45:02,860 --> 00:45:03,620
Bon app�tit.
533
00:45:17,860 --> 00:45:19,980
Nous nous occupons de femmes comme toi.
534
00:45:20,500 --> 00:45:22,220
Tout va bien se passer.
535
00:45:26,940 --> 00:45:29,540
Tu verras, ils vont bien te soigner.
Tu seras comme neuve.
536
00:45:34,620 --> 00:45:35,620
O� suis-je ?
537
00:45:39,020 --> 00:45:41,980
Nous avons appel� le m�decin,
il est en route.
538
00:45:42,780 --> 00:45:43,580
Merci encore.
539
00:45:43,780 --> 00:45:46,380
- Paula, raccompagne M. et Mme Wright.
- Ne partez pas...
540
00:45:47,980 --> 00:45:48,780
Ne partez pas.
541
00:45:49,420 --> 00:45:50,260
Non !
542
00:45:50,460 --> 00:45:51,500
Ne partez pas !
543
00:45:52,820 --> 00:45:53,660
Agatha...
544
00:45:59,260 --> 00:46:00,140
Debout !
545
00:46:00,340 --> 00:46:01,620
Sors de mon lit !
546
00:46:02,580 --> 00:46:03,500
Emm�ne-la !
547
00:46:33,540 --> 00:46:36,100
Il faut vraiment nettoyer �a
avant que �a ne s'infecte.
548
00:46:44,660 --> 00:46:46,220
Quand tu me d�sob�is,
549
00:46:46,420 --> 00:46:49,660
cela fait aussi mal
que du sel sur une plaie ouverte.
550
00:47:00,020 --> 00:47:01,500
D�croche ce putain de t�l�phone.
551
00:47:05,180 --> 00:47:06,060
Bon sang.
552
00:47:17,260 --> 00:47:18,740
Oui, op�rateur, c'est urgent.
553
00:47:18,940 --> 00:47:21,420
Pourriez-vous me donner l'adresse
du num�ro suivant ?
554
00:47:23,300 --> 00:47:24,220
Bien, merci.
555
00:47:41,500 --> 00:47:42,900
Je vais partir d'ici.
556
00:47:44,340 --> 00:47:45,780
Je le jure devant Dieu.
557
00:47:47,100 --> 00:47:48,860
La prochaine fois, je t'accompagne.
558
00:47:56,020 --> 00:47:56,660
Restez ici.
559
00:48:03,740 --> 00:48:07,060
Paula m'a dit que vous �tiez rapidement
devenues amies.
560
00:48:08,100 --> 00:48:09,580
Je trouve cela formidable.
561
00:48:10,980 --> 00:48:13,340
Agatha, as-tu aim� le d�jeuner
de l'autre jour ?
562
00:48:15,260 --> 00:48:16,620
J'ai trouv� �a merveilleux.
563
00:48:18,460 --> 00:48:22,180
On s'accorde si rarement
ces petits plaisirs...
564
00:48:22,540 --> 00:48:25,060
Mais je crois
que nos donateurs sont heureux
565
00:48:25,260 --> 00:48:27,580
de nous voir bien nourries
et en bonne sant�.
566
00:48:28,700 --> 00:48:30,300
Tu as aim�, Catherine ?
567
00:48:30,500 --> 00:48:31,460
Oui.
568
00:48:31,660 --> 00:48:32,700
Oui.
569
00:48:35,420 --> 00:48:36,380
Parfois...
570
00:48:38,340 --> 00:48:42,100
Tout ce dont j'ai besoin,
c'est de manger une seule fraise parfaite
571
00:48:43,540 --> 00:48:45,740
pour avoir la preuve de l'amour de Dieu.
572
00:48:46,820 --> 00:48:48,740
Je n'ai pas particip� au d�jeuner.
573
00:48:49,260 --> 00:48:50,180
Ah bon ?
574
00:48:52,380 --> 00:48:53,340
C'est vrai.
575
00:48:53,540 --> 00:48:55,820
Tu �tais occup�e � courir
comme une folle !
576
00:48:56,020 --> 00:48:56,700
Reste assise !
577
00:48:58,100 --> 00:48:59,540
Tu m'as fait honte...
578
00:48:59,740 --> 00:49:00,980
devant nos donateurs.
579
00:49:01,700 --> 00:49:05,260
Ce couvent tourne uniquement
gr�ce � leurs dons, Agatha.
580
00:49:05,460 --> 00:49:09,380
Ils voulaient voir une jeune femme saine,
belle, intelligente et �quilibr�e
581
00:49:09,940 --> 00:49:12,580
et non une femme en proie � des d�mons.
582
00:49:12,780 --> 00:49:15,980
Ils n'ont que faire de ton c�t� obscur,
c'est compris ?
583
00:49:17,220 --> 00:49:18,620
- C'est compris ?
- Oui !
584
00:49:22,220 --> 00:49:25,020
Tu n'es qu'une pauvre petite garce,
tu entends ?
585
00:49:25,220 --> 00:49:27,620
Ne hausse pas la voix
dans la maison du Seigneur.
586
00:49:27,820 --> 00:49:31,180
Et ne hausse plus la voix face � moi,
c'est compris ?
587
00:49:32,020 --> 00:49:32,940
Oui.
588
00:49:34,060 --> 00:49:35,700
- Je ne t'entends pas.
- Oui.
589
00:49:35,900 --> 00:49:37,660
- Je ne t'entends pas.
- Oui !
590
00:49:38,020 --> 00:49:38,900
Encore une fois.
591
00:49:39,100 --> 00:49:40,140
- Oui.
- Encore.
592
00:49:43,140 --> 00:49:46,540
Sors ces d�mons de ta t�te
et ne pense plus qu'� ton b�b�.
593
00:49:46,740 --> 00:49:47,860
Allez, dehors !
594
00:49:57,700 --> 00:49:58,540
Je vous le r�p�te,
595
00:49:58,740 --> 00:50:00,980
nous n'avons
tout simplement pas l'argent.
596
00:50:01,180 --> 00:50:04,100
Mais vous savez parfaitement
que j'ai fait plus de choses pour vous
597
00:50:04,300 --> 00:50:05,980
que quiconque en r�verait.
598
00:50:06,420 --> 00:50:07,300
Alors...
599
00:50:08,660 --> 00:50:12,980
N'oubliez pas la dure r�alit� :
aucune d'entre nous n'a le choix.
600
00:50:30,180 --> 00:50:31,500
Nous avons un probl�me.
601
00:50:35,380 --> 00:50:36,380
Tu as de la visite.
602
00:50:36,580 --> 00:50:39,780
Tu devras m'expliquer
comment ce gar�on nous a trouv�es,
603
00:50:39,980 --> 00:50:41,660
mais pour l'heure,
il nous met en danger.
604
00:50:41,860 --> 00:50:44,100
Va t'assurer qu'il est seul
et fais-le partir.
605
00:50:45,140 --> 00:50:47,020
S�ur Susan est une excellente tireuse
606
00:50:47,220 --> 00:50:49,820
et je peux te garantir
que ce n'est pas toi qu'elle visera.
607
00:50:50,660 --> 00:50:53,380
Je ne ferais jamais rien qui nuirait
� mon enfant.
608
00:50:55,580 --> 00:50:57,940
Bien, va donc dire bonjour.
609
00:51:03,020 --> 00:51:04,220
Mary Lou en chair et...
610
00:51:04,700 --> 00:51:07,060
Regarde comme ton ventre est rond !
611
00:51:07,260 --> 00:51:08,460
�a suffit, arr�te.
612
00:51:09,500 --> 00:51:10,940
Je ne veux plus te voir.
613
00:51:11,140 --> 00:51:12,700
Tu ne sais pas ce que tu dis.
614
00:51:12,900 --> 00:51:15,180
J'ai fait 500 putains de kilom�tres
pour venir.
615
00:51:16,740 --> 00:51:17,660
Tu es seul ?
616
00:51:19,580 --> 00:51:20,420
Oui.
617
00:51:21,820 --> 00:51:23,180
Quelqu'un sait que je suis l� ?
618
00:51:25,700 --> 00:51:26,820
Bien s�r que non.
619
00:51:27,740 --> 00:51:31,900
Bien, personne de mon pass�, ni m�me toi,
ne sera dans la vie de mon b�b�.
620
00:51:32,500 --> 00:51:34,300
Notre b�b�, c'est aussi le mien.
621
00:51:35,780 --> 00:51:37,660
Je ne comprends pas,
il se passe quoi ?
622
00:51:37,860 --> 00:51:38,620
�coute...
623
00:51:40,060 --> 00:51:42,540
- Les choses ont chang�.
- Oui, elles ont chang�, mais...
624
00:51:42,740 --> 00:51:43,900
�coute-moi.
625
00:51:44,420 --> 00:51:46,420
Je ne veux plus �couter,
tu dois partir.
626
00:51:48,020 --> 00:51:50,020
Si tu m'aimes, tu partiras.
627
00:51:51,940 --> 00:51:52,660
Je ne te suis pas.
628
00:51:54,500 --> 00:51:55,500
Tu es comme mon p�re.
629
00:51:57,060 --> 00:51:58,540
Tu veux juste me contr�ler.
630
00:52:00,540 --> 00:52:01,700
Quelle connerie !
631
00:52:02,660 --> 00:52:03,660
Ce n'est pas vrai.
632
00:52:04,580 --> 00:52:06,060
C'est fini, James.
633
00:52:07,860 --> 00:52:10,180
Ma vie est ici maintenant.
634
00:52:11,220 --> 00:52:12,340
On t'a mont� la t�te.
635
00:52:12,540 --> 00:52:13,420
- Non.
- Si !
636
00:52:14,260 --> 00:52:16,940
Non, elles m'ont montr� ce qui compte.
637
00:52:17,140 --> 00:52:18,740
Et tu n'en fais pas partie.
638
00:52:23,100 --> 00:52:23,980
Pars.
639
00:52:25,900 --> 00:52:27,060
Mary, allez, enfin.
640
00:52:27,260 --> 00:52:28,260
Je m'appelle Agatha.
641
00:52:33,220 --> 00:52:35,140
Pars, il faut que tu partes.
642
00:52:36,140 --> 00:52:37,260
S'il te pla�t.
643
00:52:37,460 --> 00:52:39,820
Je pars si tu viens avec moi.
644
00:52:40,660 --> 00:52:42,660
- C'est la seule fa�on.
- Pars.
645
00:52:42,860 --> 00:52:45,180
- Je ne partirai pas sans toi, d'accord ?
- Non, non !
646
00:52:45,380 --> 00:52:48,060
J'ai fait tout ce trajet,
ne me fais pas partir sans toi...
647
00:52:48,260 --> 00:52:50,020
Il n'est pas de toi,
tu n'es pas le p�re.
648
00:52:50,820 --> 00:52:51,980
Ce n'est pas le tien !
649
00:52:53,780 --> 00:52:55,340
- Tu mens.
- Ce n'est pas le tien.
650
00:52:55,540 --> 00:52:57,020
- Non, tu mens...
- Pars !
651
00:52:58,340 --> 00:52:59,460
Pars !
652
00:53:00,060 --> 00:53:01,740
Ce n'est pas ton enfant, pars !
653
00:53:54,420 --> 00:53:55,660
Ce n'est pas de ta faute.
654
00:53:56,380 --> 00:53:59,260
- Je l'ai fait repartir.
- Elles mena�aient de le tuer.
655
00:53:59,780 --> 00:54:00,980
Tu n'avais pas le choix.
656
00:54:02,580 --> 00:54:04,500
Au moins, maintenant il sait o� tu es.
657
00:54:12,180 --> 00:54:13,220
C'est du poison.
658
00:54:14,180 --> 00:54:16,660
Paula leur fait la guerre
depuis qu'elle en a vu un.
659
00:54:34,140 --> 00:54:35,300
La t�te haute.
660
00:54:36,300 --> 00:54:37,340
En souriant.
661
00:54:39,500 --> 00:54:40,620
Une fois encore,
662
00:54:40,820 --> 00:54:43,140
je tiens � tous vous remercier
663
00:54:43,740 --> 00:54:45,660
pour le temps que vous nous accordez
664
00:54:45,860 --> 00:54:47,620
et pour vos dons g�n�reux
665
00:54:47,820 --> 00:54:51,900
qui nous permettent d'aider
nos filles dans le besoin.
666
00:54:52,820 --> 00:54:54,300
Profitez de ce moment
667
00:54:54,500 --> 00:54:56,260
pour faire leur connaissance.
668
00:54:57,020 --> 00:54:58,260
Qui aimerait commencer ?
669
00:55:00,700 --> 00:55:02,460
Vous sentez-vous mieux, ma ch�re ?
670
00:55:03,340 --> 00:55:04,220
Bien mieux.
671
00:55:04,820 --> 00:55:07,860
Merci pour votre aide l'autre jour,
je n'�tais pas moi-m�me.
672
00:55:08,060 --> 00:55:09,620
Oui, bien s�r.
673
00:55:09,820 --> 00:55:11,420
On a tous des jours sans.
674
00:55:13,500 --> 00:55:14,780
Une derni�re question.
675
00:55:19,500 --> 00:55:21,380
On doit tout faire pour sortir d'ici.
676
00:55:21,860 --> 00:55:24,060
Pas demain, pas apr�s une nuit,
tout de suite.
677
00:55:24,260 --> 00:55:25,460
Arr�te, elles vont t'entendre !
678
00:55:29,900 --> 00:55:31,980
Tu veux que ton enfant naisse ici ?
679
00:55:33,900 --> 00:55:34,500
Quoi ?
680
00:55:38,220 --> 00:55:39,100
Sarah ?
681
00:55:40,140 --> 00:55:41,300
Si tu sais quelque chose,
682
00:55:41,500 --> 00:55:42,540
dis-nous.
683
00:55:45,660 --> 00:55:47,940
Je crois qu'elles m'ont menti
pour mon b�b�.
684
00:55:57,300 --> 00:55:58,500
Il s'appelait David.
685
00:56:00,100 --> 00:56:02,420
J'ai accouch� et je l'ai entendu crier.
686
00:56:04,940 --> 00:56:08,580
J'avais tellement h�te de le tenir,
mais elles l'ont emmen� hors de la pi�ce.
687
00:56:10,460 --> 00:56:11,980
Le lendemain matin, au r�veil...
688
00:56:13,500 --> 00:56:15,380
Elles m'ont dit qu'il �tait mort !
689
00:56:18,380 --> 00:56:19,700
J'�tais sous m�dicaments,
690
00:56:20,900 --> 00:56:23,140
mais je sais
que je l'ai entendu crier � nouveau.
691
00:56:25,260 --> 00:56:26,660
Il n'y avait qu'un b�b� ici.
692
00:56:30,580 --> 00:56:31,940
Et une m�re reconna�t...
693
00:56:32,580 --> 00:56:34,860
les cris de son b�b�.
694
00:56:42,740 --> 00:56:43,860
Et bla-bla-bla...
695
00:56:49,540 --> 00:56:53,100
Que de bavardages pour des jeunes femmes
sous v�u de silence.
696
00:56:55,180 --> 00:56:57,820
Tu as certainement encore tant � dire.
697
00:56:58,020 --> 00:57:00,540
Tant de secrets � partager avec Dieu.
698
00:57:17,980 --> 00:57:19,260
Qu'est-ce que c'est ?
699
00:57:21,940 --> 00:57:23,540
Tu le sais tr�s bien.
700
00:57:23,980 --> 00:57:24,860
Mes affaires ?
701
00:57:25,300 --> 00:57:27,820
Oui, tu en as besoin puisque tu pars.
702
00:57:28,980 --> 00:57:30,300
Partir ? Non !
703
00:57:31,380 --> 00:57:32,940
- Je n'ai nulle part o� aller.
- Je sais.
704
00:57:34,780 --> 00:57:37,700
Et �a me brise le c�ur
parce que je t'aime tant.
705
00:57:37,900 --> 00:57:40,660
Mais je n'ai de la place
que pour celles qui me sont loyales.
706
00:57:40,860 --> 00:57:42,620
Je suis loyale ! Je le suis !
707
00:57:42,820 --> 00:57:43,540
Je le suis.
708
00:57:44,300 --> 00:57:45,140
Vraiment ?
709
00:57:45,540 --> 00:57:46,460
Je le suis.
710
00:57:48,420 --> 00:57:49,300
Je ne crois pas.
711
00:57:51,020 --> 00:57:53,580
Les gens loyaux ne se servent pas
de leur langue
712
00:57:53,780 --> 00:57:55,660
pour propager la haine et le mensonge
713
00:57:55,860 --> 00:57:58,660
envers la seule personne
qui s'est jamais souci�e d'eux.
714
00:57:59,260 --> 00:58:01,260
Je ne sais rien faire d'autre.
715
00:58:01,460 --> 00:58:02,660
Je sais.
716
00:58:03,740 --> 00:58:05,940
Dehors, tu ne feras pas long feu.
717
00:58:06,620 --> 00:58:07,820
Je n'en doute pas.
718
00:58:08,340 --> 00:58:12,140
Paula, veux-tu bien faire venir Agatha
dans la salle � manger ?
719
00:58:22,940 --> 00:58:23,540
Tu vois, Sarah...
720
00:58:25,020 --> 00:58:28,660
Ce que j'essaie de faire ici
est beaucoup plus grand
721
00:58:28,860 --> 00:58:31,500
que tout ce que pourrait assimiler...
722
00:58:31,700 --> 00:58:34,660
ton pauvre petit cerveau.
723
00:58:38,580 --> 00:58:39,780
Cependant...
724
00:58:41,940 --> 00:58:44,620
Il y a quelque chose que tu peux faire
pour rester ici,
725
00:58:45,860 --> 00:58:49,220
sans pour autant me causer du tort
en tortillant ta langue.
726
00:59:06,740 --> 00:59:08,300
Je te laisse quelques minutes.
727
00:59:08,500 --> 00:59:11,020
Prends ta d�cision
avant que je ne revienne.
728
00:59:19,940 --> 00:59:22,700
Agatha, il y a une raison
729
00:59:23,460 --> 00:59:26,540
pour laquelle j'ordonne � toutes
de faire v�u de silence.
730
00:59:27,100 --> 00:59:29,380
Il y a une raison � chacun de mes actes.
731
00:59:40,500 --> 00:59:41,820
Ton ing�rence continue
732
00:59:43,140 --> 00:59:44,380
dans l'esprit de ces filles...
733
00:59:45,220 --> 00:59:47,220
ne leur apportera que de la douleur.
734
01:00:11,140 --> 01:00:11,900
Sarah ?
735
01:00:13,020 --> 01:00:13,860
Qu'as-tu fait ?
736
01:00:14,060 --> 01:00:15,380
Paula, le m�decin est au sous-sol.
737
01:00:15,940 --> 01:00:17,020
Oui, ma M�re.
738
01:00:17,220 --> 01:00:18,500
D�gage.
Tu veux aider, Agatha ?
739
01:00:18,700 --> 01:00:20,180
- Oui.
- Alors, tiens-la.
740
01:00:20,940 --> 01:00:22,620
Montre-moi, mon enfant.
Qu'as-tu fait ?
741
01:00:23,460 --> 01:00:24,420
Mais tu n'as pas fini.
742
01:00:25,660 --> 01:00:26,380
Monstre !
743
01:00:26,900 --> 01:00:27,940
Vous �tes un monstre !
744
01:00:31,460 --> 01:00:33,620
Elle a coup� sa propre langue !
745
01:00:33,820 --> 01:00:35,020
Ce sont des monstres !
746
01:00:35,740 --> 01:00:37,980
Tais-toi,
elles te feront couper la tienne !
747
01:00:52,100 --> 01:00:54,740
Sarah ne dormira plus ici.
748
01:00:56,020 --> 01:00:57,340
Elle est transf�r�e
749
01:00:58,700 --> 01:01:00,500
dans une chambre � elle seule.
750
01:01:05,380 --> 01:01:06,620
C'est de ta faute.
751
01:02:10,020 --> 01:02:11,620
Catherine, je n'en peux plus.
752
01:02:11,820 --> 01:02:12,780
Je n'en peux plus.
753
01:02:14,620 --> 01:02:15,700
On pourrait partir.
754
01:02:16,460 --> 01:02:17,420
Maintenant.
755
01:02:18,380 --> 01:02:19,940
Et si Jimmy ne revenait jamais ?
756
01:02:21,460 --> 01:02:22,540
Il reviendra.
757
01:02:27,700 --> 01:02:30,340
Continue � chercher les points faibles,
comme on a dit.
758
01:02:30,820 --> 01:02:31,900
C'est tout ?
759
01:02:53,060 --> 01:02:54,580
Doris a eu des contractions.
760
01:02:56,100 --> 01:02:58,180
Elles sont venues la chercher.
761
01:03:11,580 --> 01:03:13,420
Il faut qu'on parte d'ici.
762
01:03:20,500 --> 01:03:23,700
S'il vous pla�t, d�p�chez-vous !
Agatha ne va pas bien !
763
01:03:24,540 --> 01:03:26,700
- Arr�te de crier.
- Quelque chose ne va pas.
764
01:03:26,900 --> 01:03:27,820
Quoi ?
765
01:03:29,020 --> 01:03:30,420
- Qu'y a-t-il ?
- Aucune id�e !
766
01:03:30,620 --> 01:03:33,860
- J'ai mal, j'ai tellement mal...
- Calme-toi, respire profond�ment.
767
01:03:34,060 --> 01:03:36,380
- Non ! Quelque chose ne va pas !
- O� as-tu mal ?
768
01:03:36,580 --> 01:03:38,780
Calme-toi, tu fais du mal � ton b�b�.
769
01:03:38,980 --> 01:03:40,060
Calme-toi.
770
01:03:41,140 --> 01:03:42,220
Cours ! Vite !
771
01:04:06,940 --> 01:04:07,860
Attends.
772
01:04:28,700 --> 01:04:29,780
Mary.
773
01:04:41,220 --> 01:04:42,380
William.
774
01:04:52,820 --> 01:04:54,780
Tu sais o� est mon voilier ?
775
01:05:08,180 --> 01:05:10,180
William, r�veille-toi...
776
01:05:13,700 --> 01:05:15,100
Qu'as-tu fait ?
777
01:05:17,780 --> 01:05:20,980
J'ai dit : n'as-tu pas tendance
� voir ton petit fr�re d�c�d�,
778
01:05:21,180 --> 01:05:23,500
celui que tu as tu�
dans la baignoire ?
779
01:05:24,100 --> 01:05:24,980
Non.
780
01:05:50,180 --> 01:05:51,420
Tu m'as tu�.
781
01:05:54,380 --> 01:05:55,500
Pourquoi m'as-tu tu� ?
782
01:06:09,380 --> 01:06:10,260
� l'aide !
783
01:06:10,460 --> 01:06:11,860
Aidez-moi !
784
01:06:31,380 --> 01:06:32,420
Jimmy !
785
01:06:52,420 --> 01:06:54,420
Toi, esp�ce de monstre.
786
01:06:54,620 --> 01:06:57,660
Agatha, tu es dans un �tat
absolument �pouvantable.
787
01:06:57,860 --> 01:06:58,900
Vous l'avez tu�.
788
01:06:59,100 --> 01:07:00,740
La voil� qui divague � nouveau.
789
01:07:01,460 --> 01:07:02,220
Tu� qui ?
790
01:07:02,420 --> 01:07:03,700
- Jimmy !
- Jimmy ?
791
01:07:04,180 --> 01:07:06,820
- Il est parti, tu ne t'en souviens pas ?
- Je m'en vais.
792
01:07:07,380 --> 01:07:08,420
Tout de suite.
793
01:07:08,620 --> 01:07:11,100
N'est-ce pas ta signature ici ?
794
01:07:11,300 --> 01:07:12,300
Allez vous faire foutre.
795
01:07:12,500 --> 01:07:15,060
Encore ce comportement antisocial.
796
01:07:15,260 --> 01:07:18,700
- Tu ne vas pas bien, Agatha.
- Mary ! Je m'appelle Mary !
797
01:07:19,540 --> 01:07:22,660
Nous avons des t�moins qui attesteront
qu'il s'agit de ta signature.
798
01:07:22,860 --> 01:07:25,420
- Le P�re Andrew est l'un d'eux.
- Restez assises !
799
01:07:25,620 --> 01:07:30,380
Agatha, ne nous as-tu donc pas d�j�
assez fait perdre de temps ?
800
01:07:30,900 --> 01:07:32,460
"D�lires, hallucinations,
801
01:07:32,660 --> 01:07:36,260
"faux souvenirs,
id�es meurtri�res et insomnie."
802
01:07:36,460 --> 01:07:39,140
Ce sont des sympt�mes tr�s graves.
803
01:07:39,340 --> 01:07:42,060
C'est pourquoi
je t'ai �galement fait signer ceci.
804
01:07:43,100 --> 01:07:44,140
Une procuration.
805
01:07:44,540 --> 01:07:47,180
Tu n'es clairement pas en �tat
806
01:07:47,380 --> 01:07:50,380
de prendre
tes propres d�cisions juridiques.
807
01:07:50,700 --> 01:07:51,660
Tu m'appartiens.
808
01:07:51,860 --> 01:07:55,060
Et ton b�b� aussi.
Tu ne peux absolument rien y changer.
809
01:07:55,260 --> 01:07:58,620
Mais pour l'amour du Ciel, s'il le faut,
passe un coup de fil.
810
01:07:59,780 --> 01:08:02,580
Je ne crois pas que Jimmy veuille encore
de tes nouvelles.
811
01:08:02,780 --> 01:08:04,260
Mais essaie les autorit�s.
812
01:08:04,460 --> 01:08:05,260
Oui, Paula.
813
01:08:05,460 --> 01:08:07,660
Veux-tu bien
aller chercher un t�l�phone ?
814
01:08:08,180 --> 01:08:09,620
C'est pour Agatha.
815
01:08:12,900 --> 01:08:14,020
Attendons.
816
01:08:29,780 --> 01:08:31,020
Merci, Paula.
817
01:08:31,540 --> 01:08:32,380
Voil�.
818
01:08:36,460 --> 01:08:37,700
Appelle qui tu veux.
819
01:08:44,900 --> 01:08:46,340
Je voudrais signaler un meurtre !
820
01:08:51,140 --> 01:08:53,420
Oui, bien s�r.
Ils vont te croire, c'est certain.
821
01:08:53,980 --> 01:08:56,580
Et pr�cise-leur bien
que tu vis dans un couvent,
822
01:08:56,780 --> 01:08:58,540
que tu as dormi dans un cercueil
823
01:08:58,740 --> 01:09:01,380
et assist� � la messe de minuit
avec des nonnes sans visage.
824
01:09:01,580 --> 01:09:02,500
Surtout,
825
01:09:02,700 --> 01:09:05,660
dis-leur que nous t'avons forc�e
� t'appeler Agatha.
826
01:09:06,020 --> 01:09:08,020
Tout �a a l'air un peu tordu, non ?
827
01:09:10,900 --> 01:09:12,580
Oui, au couvent !
828
01:09:30,180 --> 01:09:31,180
C'est termin�.
829
01:09:31,700 --> 01:09:32,740
Levez-vous !
830
01:09:32,940 --> 01:09:33,860
Levez-vous !
831
01:09:39,180 --> 01:09:40,260
Ouvrez la porte !
832
01:09:51,260 --> 01:09:52,580
- Madame.
- Aidez-moi, piti�.
833
01:09:52,780 --> 01:09:54,580
Madame, gardez vos distances.
834
01:09:54,780 --> 01:09:55,540
Aidez-moi.
835
01:09:55,740 --> 01:09:58,260
Cette femme a tu� mon copain,
elle me garde en otage...
836
01:09:58,460 --> 01:09:59,820
Pardon, elle ne va pas bien.
837
01:10:00,020 --> 01:10:01,260
Il est � l'�tage.
838
01:10:03,140 --> 01:10:05,820
- Vous permettez ?
- Je n'en attendais pas moins.
839
01:10:06,820 --> 01:10:08,100
Il est � l'�tage.
840
01:10:08,300 --> 01:10:10,060
Monsieur, vite, il est � l'�tage.
841
01:10:12,700 --> 01:10:14,180
Son corps �tait juste ici.
842
01:10:16,820 --> 01:10:18,060
Attendez, ils...
843
01:10:18,980 --> 01:10:20,860
Ils ont d�plac� son corps !
844
01:10:23,660 --> 01:10:26,780
Je ne sais plus reconna�tre la r�alit�,
j'ai des visions.
845
01:10:28,620 --> 01:10:30,860
Ce n'est pas moi,
ce n'est pas ma voix...
846
01:10:31,060 --> 01:10:31,940
J'ignore comment...
847
01:10:32,140 --> 01:10:33,140
J'ai tu� mon fr�re.
848
01:10:33,620 --> 01:10:36,380
Non, je n'ai jamais dit �a !
Je ne dirais jamais �a !
849
01:10:36,580 --> 01:10:37,620
Je ne l'ai pas tu�.
850
01:10:38,100 --> 01:10:40,060
Il s'est noy�.
C'est quoi ce regard ?
851
01:10:40,500 --> 01:10:41,820
Je ne suis pas folle !
852
01:10:42,380 --> 01:10:43,340
Et sa t�te ?
853
01:10:43,540 --> 01:10:47,020
Elle a tendance � se mutiler,
c'est arriv� juste avant votre arriv�e.
854
01:10:47,700 --> 01:10:49,620
- On la soignera.
- La ferme !
855
01:10:49,820 --> 01:10:51,220
Elle m'a fait �a !
856
01:10:51,420 --> 01:10:52,420
Elle ment !
857
01:10:52,620 --> 01:10:53,940
Vous voyez, elle d�lire.
858
01:10:54,140 --> 01:10:55,220
On nous l'a envoy�e.
859
01:10:55,420 --> 01:10:57,420
Vous trouverez ici la procuration,
860
01:10:57,620 --> 01:10:59,540
sign�e de sa propre main.
861
01:11:00,820 --> 01:11:01,460
Reculez.
862
01:11:01,660 --> 01:11:03,300
C'est une histoire vraiment triste.
863
01:11:04,060 --> 01:11:07,100
Le p�re de l'enfant ne veut plus rien
avoir affaire avec elle.
864
01:11:08,820 --> 01:11:10,580
Paula, les lettres de Jimmy.
865
01:11:11,020 --> 01:11:12,180
Je peux mourir...
866
01:11:12,380 --> 01:11:13,500
Ils s'en ficheraient.
867
01:11:13,940 --> 01:11:15,620
Merci. Tenez.
868
01:11:15,820 --> 01:11:17,180
Ce n'est m�me pas son �criture.
869
01:11:17,380 --> 01:11:19,060
Elles ont tout fauss� !
C'est faux !
870
01:11:19,780 --> 01:11:20,620
Elle les a �crites.
871
01:11:20,820 --> 01:11:22,820
Vous voyez ce que nous supportons.
872
01:11:25,180 --> 01:11:26,500
Earl, tu fais quoi ?
873
01:11:29,380 --> 01:11:31,420
Tout va bien, mademoiselle ?
Votre t�te...
874
01:11:33,740 --> 01:11:35,060
Il est avec eux.
875
01:11:36,900 --> 01:11:38,020
Elle le contr�le !
876
01:11:41,860 --> 01:11:43,140
Il est dans le coup !
877
01:11:43,340 --> 01:11:45,660
C'est un imposteur ! Il est pr�tre !
878
01:11:46,140 --> 01:11:48,260
Ma s�ur, il faut l'emmener � l'h�pital.
879
01:11:48,460 --> 01:11:50,740
Sh�rif, nous avons d�j� appel�
le m�decin.
880
01:11:50,940 --> 01:11:52,140
Il est en route.
881
01:11:52,820 --> 01:11:53,900
Earl, je te raccompagne.
882
01:11:54,300 --> 01:11:57,380
M. l'agent, dans mon couvent,
la sant� de mes filles est capitale.
883
01:11:58,060 --> 01:12:00,820
J'ai bien peur de devoir vous demander
de rentrer chez vous
884
01:12:01,020 --> 01:12:02,260
pour vous soigner.
885
01:12:03,820 --> 01:12:04,860
Naturellement.
886
01:12:10,820 --> 01:12:12,020
Elle a des contractions.
887
01:12:12,580 --> 01:12:14,020
Emm�ne-la au sous-sol.
888
01:13:19,820 --> 01:13:21,100
O� l'emmenez-vous ?
889
01:13:22,140 --> 01:13:23,340
O� l'emmenez-vous ?
890
01:13:23,540 --> 01:13:24,460
Ne prenez pas mon...
891
01:13:31,460 --> 01:13:32,540
M. et Mme Wright,
892
01:13:33,540 --> 01:13:34,700
voici pour vous.
893
01:13:35,780 --> 01:13:36,900
Paula.
894
01:13:39,820 --> 01:13:41,660
Notre fille va l'adorer.
895
01:14:21,140 --> 01:14:22,540
Elle demande � te voir.
896
01:14:29,820 --> 01:14:31,260
L� voil�.
897
01:14:33,180 --> 01:14:34,460
Merci, s�ur Susan.
898
01:14:35,340 --> 01:14:36,340
Ma s�ur,
899
01:14:36,980 --> 01:14:40,980
veux-tu bien dire � Sarah
de m'apporter un verre d'eau glac�e ?
900
01:14:41,740 --> 01:14:43,060
Et un autre pour Agatha.
901
01:14:43,860 --> 01:14:45,180
Elle a l'air d'avoir soif.
902
01:14:54,820 --> 01:14:58,220
Ce jardin grouille de rats
et de serpents.
903
01:14:59,860 --> 01:15:02,220
Vous me tuerez
d�s que j'aurai donn� naissance.
904
01:15:03,540 --> 01:15:04,700
Ce n'est pas n�cessaire.
905
01:15:06,060 --> 01:15:08,940
Tu n'imagines pas
depuis combien de temps j'attends �a.
906
01:15:10,500 --> 01:15:12,140
Tu ne peux plus t'enfuir.
907
01:15:12,860 --> 01:15:15,060
Tu n'as plus aucun lien
avec rien ni personne.
908
01:15:16,340 --> 01:15:18,100
Tu es bris�e et bless�e.
909
01:15:19,460 --> 01:15:21,020
Tu as d�j� tu� un enfant.
910
01:15:22,140 --> 01:15:25,300
Ce qui te retient,
c'est ton ent�tement et ton �go�sme.
911
01:15:28,260 --> 01:15:30,580
Tu ne vois pas
que tu n'es pas faite pour �a ?
912
01:15:31,780 --> 01:15:33,140
Je ne l'�tais pas non plus.
913
01:15:35,860 --> 01:15:37,540
Tu as vu ce dont je suis capable.
914
01:15:38,340 --> 01:15:40,420
Quel genre de m�re serais-je,
� ton avis ?
915
01:15:40,620 --> 01:15:41,740
�a ne nous correspond pas.
916
01:15:43,180 --> 01:15:45,100
- Vous avez raison.
- Bien s�r que j'ai raison.
917
01:15:45,700 --> 01:15:48,420
Une merveilleuse famille attend
qu'on lui confie ton enfant.
918
01:15:49,460 --> 01:15:50,740
Ils vous paient pour.
919
01:15:54,420 --> 01:15:55,340
Les donateurs.
920
01:15:56,660 --> 01:15:58,020
Vous vendez nos b�b�s.
921
01:15:59,540 --> 01:16:01,660
Savent-ils
que ce n'est pas un vrai couvent ?
922
01:16:01,860 --> 01:16:04,420
�a, c'est une question de point de vue.
923
01:16:06,420 --> 01:16:08,900
Ils ne savent pas
que l'�glise m'a tourn� le dos.
924
01:16:09,660 --> 01:16:12,380
Ils savent que je continue
� �uvrer pour Dieu.
925
01:16:13,060 --> 01:16:15,460
Il ne m'a pas fallu grand-chose
pour rester ici.
926
01:16:15,660 --> 01:16:17,740
L'�glise ne voulait pas
d'une relique d�labr�e.
927
01:16:18,540 --> 01:16:21,060
Alors je continue � �uvrer pour elle.
928
01:16:22,340 --> 01:16:24,060
Mais en tirant des b�n�fices.
929
01:16:26,660 --> 01:16:30,900
Susan, Helen et Olga
sont devenues bien trop avares.
930
01:16:33,140 --> 01:16:34,180
Sarah est trop simple.
931
01:16:34,380 --> 01:16:36,940
� part pour les travaux manuels,
elle ne sert � rien.
932
01:16:37,140 --> 01:16:40,540
Il reste donc Paula, mais c'est � peine
si je peux la supporter.
933
01:16:42,740 --> 01:16:45,660
Il y a tant d'autres filles
qui vont nous rejoindre.
934
01:16:45,860 --> 01:16:47,220
Je vais avoir besoin d'aide.
935
01:16:49,100 --> 01:16:50,140
C'est pay� ?
936
01:16:51,580 --> 01:16:52,860
Enfin, bien s�r !
937
01:16:53,540 --> 01:16:54,820
Et comment.
938
01:16:55,660 --> 01:16:58,020
Je prends toujours grand soin
de tous mes employ�s.
939
01:16:58,500 --> 01:17:00,060
Je ne fais pas dans le caritatif.
940
01:17:03,500 --> 01:17:05,820
Vous avez des preuves
que ces enfants vont bien ?
941
01:17:06,980 --> 01:17:07,980
Bien s�r.
942
01:17:12,820 --> 01:17:15,980
Ce registre contient les informations
concernant tous les enfants
943
01:17:16,580 --> 01:17:18,060
que j'ai fait adopter.
944
01:17:19,300 --> 01:17:21,740
Comme tu peux le voir,
ils sont bien mieux lotis
945
01:17:21,940 --> 01:17:24,420
qu'ils ne l'auraient �t�
avec leur path�tique m�re.
946
01:17:35,140 --> 01:17:37,100
Tu as 24 heures pour te d�cider.
947
01:17:37,740 --> 01:17:38,740
Paula.
948
01:17:39,580 --> 01:17:41,660
Va chercher � Agatha de quoi d�ner.
949
01:17:42,340 --> 01:17:43,860
Puis ram�ne-la dans sa chambre.
950
01:18:03,780 --> 01:18:04,780
Je crois que...
951
01:18:12,980 --> 01:18:15,980
Je comprends votre frustration,
je l'entends � votre voix.
952
01:18:16,180 --> 01:18:18,460
Mais vous m'aviez laiss�
jusqu'au printemps.
953
01:18:18,660 --> 01:18:19,500
Ma M�re.
954
01:18:20,140 --> 01:18:21,660
C'est Agatha, elle est pr�te.
955
01:18:27,180 --> 01:18:29,980
Je crois que ce n'�tait
qu'une douleur...
956
01:18:30,180 --> 01:18:31,300
Je vais bien.
957
01:18:31,500 --> 01:18:32,980
C'�tait juste une douleur.
958
01:18:33,380 --> 01:18:34,420
Je crois...
959
01:18:35,020 --> 01:18:36,140
D�sol�e pour la nourriture.
960
01:18:36,340 --> 01:18:38,300
- Tout va bien, Agatha ?
- Oui.
961
01:18:38,500 --> 01:18:39,460
Tr�s bien.
962
01:18:40,420 --> 01:18:41,340
Paula.
963
01:18:41,980 --> 01:18:43,780
Peux-tu conduire Agatha
jusqu'� sa chambre
964
01:18:43,980 --> 01:18:45,620
et lui chercher un autre plateau ?
965
01:18:49,020 --> 01:18:49,900
D�sol�e.
966
01:20:06,140 --> 01:20:08,340
Paula,
veux-tu bien venir, s'il te pla�t ?
967
01:20:15,780 --> 01:20:17,140
Est-ce qu'Agatha dort ?
968
01:20:17,340 --> 01:20:18,940
Oui, ma M�re, elle dort.
969
01:20:19,380 --> 01:20:20,300
En es-tu s�re ?
970
01:20:20,500 --> 01:20:22,620
- Oui.
- Assure-toi qu'elle reste ainsi.
971
01:20:23,780 --> 01:20:26,860
- Oui, entendu.
- Elle a toujours �t� trop sournoise.
972
01:20:29,260 --> 01:20:30,780
Assomme-la s'il le faut.
973
01:20:31,460 --> 01:20:32,740
Entendu, ma M�re.
974
01:20:33,460 --> 01:20:34,500
Je m'en occupe.
975
01:20:55,860 --> 01:20:56,700
Qui est l� ?
976
01:20:58,380 --> 01:20:59,460
S�ur Susan ?
977
01:22:25,980 --> 01:22:28,380
- Dois-je apporter son d�ner � Sarah ?
- Non.
978
01:22:29,380 --> 01:22:32,420
Laissons-la o� elle est
pendant quelque temps.
979
01:22:33,140 --> 01:22:34,860
Cela lui servira de le�on.
980
01:22:35,940 --> 01:22:38,140
Oui, bien s�r, je comprends.
981
01:22:40,540 --> 01:22:41,860
Laisse sa porte ferm�e.
982
01:22:42,980 --> 01:22:45,460
Cette idiote ne verra pas la diff�rence
de toute fa�on.
983
01:22:46,900 --> 01:22:47,980
Oui, je suis d'accord.
984
01:22:49,140 --> 01:22:50,380
Je te laisse g�rer �a.
985
01:22:58,660 --> 01:23:01,020
Tu dois sortir un peu plus du couvent.
986
01:23:02,780 --> 01:23:03,820
Entendu.
987
01:23:05,220 --> 01:23:06,300
Bonne nuit, ma M�re.
988
01:23:08,340 --> 01:23:09,980
- Paula.
- Oui ?
989
01:23:10,620 --> 01:23:13,500
Quand Agatha partira,
nous n'aurons plus personne.
990
01:23:13,900 --> 01:23:16,220
Il faut que tu commences
� chercher en campagne.
991
01:23:16,420 --> 01:23:18,700
Pas de criminelles,
ni de filles trop fut�es...
992
01:24:51,340 --> 01:24:52,580
J'ai trouv� �a.
993
01:24:53,380 --> 01:24:54,700
Ton fils est en vie.
994
01:24:57,180 --> 01:24:58,820
Elles nous ont men�es en bateau.
995
01:25:00,820 --> 01:25:02,060
J'ai besoin de ton aide.
996
01:25:12,980 --> 01:25:14,700
On est un peu juste ce mois-ci.
997
01:25:16,660 --> 01:25:20,260
Je regrette, mais pour quelque temps,
ce sera votre dernier paiement.
998
01:25:37,780 --> 01:25:39,420
Sortez-moi d'ici.
999
01:25:40,340 --> 01:25:42,260
�a en vaudra la peine,
je vous le jure.
1000
01:26:43,420 --> 01:26:44,340
Paula !
1001
01:26:49,060 --> 01:26:50,020
O� est Paula ?
1002
01:26:58,860 --> 01:27:00,340
C'est toi qui as mon argent ?
1003
01:27:01,940 --> 01:27:04,020
Esp�ce de sale petite ingrate...
1004
01:27:04,860 --> 01:27:06,020
Arr�tez, bande de garces !
1005
01:27:06,220 --> 01:27:07,820
- Tais-toi !
- Soyez damn�es !
1006
01:27:09,580 --> 01:27:11,100
Non ! L�chez-moi !
1007
01:27:38,580 --> 01:27:39,620
Mon enfant...
1008
01:27:41,460 --> 01:27:43,260
tu n'as pas id�e de qui je suis.
1009
01:27:44,940 --> 01:27:45,740
Avance.
1010
01:27:49,100 --> 01:27:49,820
Arr�tez !
1011
01:27:51,980 --> 01:27:53,180
Non ! Helen !
1012
01:27:53,940 --> 01:27:55,020
Olga ! Non !
1013
01:27:56,260 --> 01:27:57,260
Arr�tez !
1014
01:28:23,700 --> 01:28:24,700
Arr�te !
1015
01:28:32,620 --> 01:28:35,100
Helen, je t'ai sauv�e de la rue !
De la rue !
1016
01:28:35,300 --> 01:28:37,660
Olga, ta famille ne voulait plus de toi !
1017
01:28:37,860 --> 01:28:38,860
Bon sang !
1018
01:29:05,260 --> 01:29:06,820
Non, s'il te pla�t.
1019
01:29:07,500 --> 01:29:08,540
Paula, non.
1020
01:29:09,020 --> 01:29:09,900
C'est fini.
1021
01:29:11,180 --> 01:29:12,220
C'est fini.
1022
01:29:15,020 --> 01:29:16,620
J'ai des contractions.
1023
01:29:17,140 --> 01:29:18,460
- Tu mens.
- Tu peux bien agir.
1024
01:29:18,900 --> 01:29:21,380
Mets cet enfant au monde
et fais ce que tu veux de moi,
1025
01:29:21,580 --> 01:29:23,540
mais piti�, �pargne mon b�b�.
1026
01:29:27,260 --> 01:29:28,260
L�che �a.
1027
01:30:18,940 --> 01:30:19,940
Bon sang !
1028
01:30:20,140 --> 01:30:21,020
Laissez-moi sortir !
1029
01:30:21,220 --> 01:30:22,260
Susan !
1030
01:30:22,740 --> 01:30:23,900
Helen !
1031
01:30:24,700 --> 01:30:25,940
Laissez-moi sortir !
1032
01:30:59,180 --> 01:31:00,020
Donne-le-moi.
1033
01:31:01,980 --> 01:31:03,620
Le b�b�, Agatha.
1034
01:31:03,820 --> 01:31:05,900
- Donne-moi le b�b�.
- Paula, non !
1035
01:31:06,100 --> 01:31:07,660
Je dois couper le cordon ombilical !
1036
01:31:34,340 --> 01:31:35,380
L�che-le.
1037
01:31:36,460 --> 01:31:37,620
Non, Paula, piti� !
1038
01:31:41,500 --> 01:31:43,340
S'il te pla�t, ne me l'enl�ve pas !
1039
01:33:10,060 --> 01:33:11,300
Laissez-moi sortir !
1040
01:33:15,220 --> 01:33:16,380
Au secours !
1041
01:33:22,100 --> 01:33:24,220
Bon sang, ouvrez-moi !
1042
01:33:30,220 --> 01:33:31,580
Laissez-moi sortir !
1043
01:33:34,260 --> 01:33:35,860
Enfants de tra�n�es !
1044
01:33:36,820 --> 01:33:37,740
Susan !
1045
01:33:40,980 --> 01:33:42,860
Helen, s'il te pla�t !
1046
01:33:43,060 --> 01:33:46,100
Ton nom est...
1047
01:33:46,780 --> 01:33:47,940
Agatha !
1048
01:34:07,940 --> 01:34:08,980
Police !
74048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.