All language subtitles for St.Agatha.2018.DVDRip.x264-CADAVER.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,500 --> 00:00:57,300 Aidez-moi ! 2 00:00:57,820 --> 00:01:00,660 � l'aide, au secours ! Sortez-moi de l� ! 3 00:01:01,140 --> 00:01:02,260 Aidez-moi ! 4 00:01:02,460 --> 00:01:03,900 Laissez-moi sortir ! 5 00:01:04,100 --> 00:01:05,180 Aidez-moi ! 6 00:01:06,740 --> 00:01:09,180 Au secours ! Laissez-moi sortir ! 7 00:01:49,460 --> 00:01:51,620 Nous nous occupons de femmes comme toi. 8 00:02:28,140 --> 00:02:30,260 Mary, je ne peux pas aller plus loin. 9 00:02:31,820 --> 00:02:33,060 � toi de continuer. 10 00:03:55,100 --> 00:03:55,700 Oui ? 11 00:03:56,300 --> 00:03:57,860 On m'a indiqu� cette adresse. 12 00:04:15,180 --> 00:04:17,500 C'est toujours bon de voir de nouveaux visages. 13 00:04:17,900 --> 00:04:18,860 Je m'appelle Paula. 14 00:04:19,220 --> 00:04:20,380 Mary. 15 00:04:21,180 --> 00:04:25,140 Nous rejoindre signifie laisser ton pass� et tes affaires derri�re toi. 16 00:04:25,340 --> 00:04:26,380 Si cela t'ennuie, 17 00:04:26,580 --> 00:04:29,220 tu peux librement retourner vers ce que tu as fui. 18 00:04:29,860 --> 00:04:30,780 Non. 19 00:04:31,540 --> 00:04:33,260 Si tu d�cides de nous quitter, 20 00:04:33,460 --> 00:04:35,380 tes affaires te seront rendues. 21 00:04:36,900 --> 00:04:39,260 Nous respectons un v�u de silence strict. 22 00:04:42,900 --> 00:04:46,100 Cela nous �carte des distractions et nous rapproche du Seigneur. 23 00:04:49,220 --> 00:04:50,340 La pri�re se fait � 5 h, 24 00:04:50,620 --> 00:04:53,580 le petit-d�jeuner est � 7 h et les corv�es jusqu'� 10 h. 25 00:04:53,780 --> 00:04:54,660 Attends-toi � commencer... 26 00:04:55,220 --> 00:04:56,940 Salut, qu'est-ce que tu lis ? 27 00:04:57,260 --> 00:05:00,020 Cela n'est pas n�cessaire. Ici, il n'est pas important... 28 00:05:00,700 --> 00:05:02,300 de se faire aimer. 29 00:05:02,500 --> 00:05:05,380 - Regarde-la quand elle te parle. - O� est-elle ? 30 00:05:14,220 --> 00:05:16,740 L'approbation de la M�re sera ta seule pr�occupation. 31 00:05:17,180 --> 00:05:18,740 Merci, Paula. 32 00:05:19,220 --> 00:05:22,940 Il me semble que Sarah a des corv�es, veille donc � ce qu'elle s'en occupe. 33 00:05:30,100 --> 00:05:31,180 Sarah... 34 00:05:31,380 --> 00:05:33,620 Une jeune femme adorable, mais simple d'esprit 35 00:05:33,820 --> 00:05:36,820 qui rembourse sa dette envers nous en travaillant ici 36 00:05:37,020 --> 00:05:39,060 et en nous aidant comme elle peut. 37 00:05:39,820 --> 00:05:44,100 Je crois qu'elle aime simplement regarder les images des saints. 38 00:05:44,820 --> 00:05:47,700 Je ne suis pas tout � fait s�re qu'elle lise les textes. 39 00:05:48,740 --> 00:05:50,060 Je m'appelle Mary. 40 00:05:53,500 --> 00:05:54,460 Mary... 41 00:05:56,820 --> 00:05:57,980 Bien �videmment. 42 00:05:59,220 --> 00:06:02,300 Bien que nous consacrions la plupart de nos journ�es � la pri�re 43 00:06:02,500 --> 00:06:03,980 et au travail divin, 44 00:06:04,700 --> 00:06:06,940 nous prenons aussi du temps pour certains loisirs 45 00:06:07,140 --> 00:06:10,140 tels que la lecture des textes sacr�s dans cette biblioth�que. 46 00:06:12,260 --> 00:06:15,260 Il te faudra un jour ou deux pour t'adapter � notre routine, 47 00:06:15,700 --> 00:06:18,380 mais si tu d�cides de rester, nos horaires... 48 00:06:18,580 --> 00:06:20,420 deviendront rapidement les tiens. 49 00:06:20,860 --> 00:06:22,500 Si tu me vois trop prudente 50 00:06:22,700 --> 00:06:25,180 avec tous ces barreaux et toutes ces serrures, 51 00:06:25,380 --> 00:06:26,260 c'est parce que je le suis. 52 00:06:26,460 --> 00:06:27,500 On a �t� cambriol�es. 53 00:06:28,140 --> 00:06:29,980 Ce monde est dangereux, tu le sais bien. 54 00:06:38,940 --> 00:06:40,860 Doris en est d�j� � son septi�me mois. 55 00:06:41,060 --> 00:06:42,780 Pour quoi pries-tu, mon enfant ? 56 00:06:44,260 --> 00:06:46,380 Pour que cette douleur s'arr�te, ma M�re. 57 00:06:48,940 --> 00:06:49,740 Doris... 58 00:06:53,660 --> 00:06:54,820 Quand comprendras-tu 59 00:06:55,020 --> 00:06:58,220 que ta douleur ne fait que te rapprocher de Lui ? 60 00:06:59,020 --> 00:07:03,060 Crois-tu qu'Il a pri� �go�stement pour que Sa douleur cesse ? 61 00:07:03,700 --> 00:07:04,900 Certainement pas ! 62 00:07:06,940 --> 00:07:09,460 Il a pri� pour que cesse celle des autres. 63 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 Bien. 64 00:07:14,460 --> 00:07:15,420 � genoux. 65 00:07:33,740 --> 00:07:36,020 Comme tu peux le voir, nous sommes actuellement 66 00:07:36,220 --> 00:07:37,580 dans une sorte de transition. 67 00:07:37,780 --> 00:07:38,660 � Rome, 68 00:07:38,860 --> 00:07:42,260 l'�glise est absolument d'accord pour que j'accueille des filles comme toi. 69 00:07:42,460 --> 00:07:44,460 Sauf qu'elle n'approuve pas mes m�thodes 70 00:07:45,220 --> 00:07:47,860 qui sont trop strictes, mais justes. 71 00:07:48,620 --> 00:07:50,900 Ils ont donc retir� leur portrait du Pape 72 00:07:51,460 --> 00:07:53,780 et coup� les cordons de la bourse du Vatican. 73 00:07:54,300 --> 00:07:56,580 Maintenir notre train de vie qu'avec des dons priv�s 74 00:07:56,780 --> 00:07:58,380 n'est pas toujours chose simple. 75 00:07:59,420 --> 00:08:02,940 C'est la raison pour laquelle notre sanctuaire est dans cet �tat. 76 00:08:03,580 --> 00:08:07,660 Quoi qu'il en soit, pour l'heure, dormir doit �tre ta seule inqui�tude. 77 00:08:08,220 --> 00:08:10,940 On dirait bien qu'il te faut du repos. 78 00:08:14,740 --> 00:08:18,380 Concentration et clart� sont essentielles pour une future m�re. 79 00:08:19,340 --> 00:08:20,340 Dors bien. 80 00:08:28,460 --> 00:08:29,860 Ce n'est rien. 81 00:08:30,100 --> 00:08:31,300 Bon Dieu. 82 00:08:32,540 --> 00:08:33,860 Elles vont t'entendre. 83 00:08:34,140 --> 00:08:36,260 Et il ne faut surtout pas. 84 00:08:37,820 --> 00:08:40,580 - On n'est pas seules ici ? - Ici, �a va encore. 85 00:08:41,180 --> 00:08:42,220 Mais dehors... 86 00:08:43,620 --> 00:08:45,220 Il arrive qu'elles nous �coutent. 87 00:08:45,900 --> 00:08:47,620 - Vraiment ? - Absolument. 88 00:08:48,260 --> 00:08:50,620 Et elles interdisent qu'on parle dans les dortoirs. 89 00:09:00,860 --> 00:09:02,660 Elles ont eu Veronica comme �a. 90 00:09:03,260 --> 00:09:04,060 Qui ? 91 00:09:05,460 --> 00:09:06,660 La fille avant toi. 92 00:09:09,900 --> 00:09:11,260 Moi, c'est Catherine. 93 00:09:11,460 --> 00:09:12,420 Mary. 94 00:09:14,180 --> 00:09:14,860 �a... 95 00:09:15,060 --> 00:09:16,620 �a va et �a vient. 96 00:09:16,820 --> 00:09:18,380 Je crois que ce sont des rats. 97 00:09:20,020 --> 00:09:21,300 On finit par les oublier. 98 00:09:22,180 --> 00:09:24,340 Ce n'est pas si terrible que �a en a l'air. 99 00:09:24,540 --> 00:09:25,260 Et... 100 00:09:25,460 --> 00:09:27,540 Tu peux me parler quand tu veux. 101 00:09:28,660 --> 00:09:30,020 Mais ne te fais pas prendre. 102 00:09:51,740 --> 00:09:52,740 Bon sang ! 103 00:09:54,740 --> 00:09:55,580 Mary Lou. 104 00:09:58,940 --> 00:10:01,460 Nom d'un chien, Mary Louise Atchison. En chair et en os. 105 00:10:01,660 --> 00:10:02,980 Qu'est-ce que tu fais ? 106 00:10:03,180 --> 00:10:04,420 Qu'est-ce que tu fais ici ? 107 00:10:06,420 --> 00:10:07,140 C'est ton p�re ? 108 00:10:07,820 --> 00:10:09,100 - Pas encore. - Mince. 109 00:10:09,300 --> 00:10:12,220 D�sol�, vous �tes en train de jouer. Ce que je suis malpoli... 110 00:10:12,420 --> 00:10:14,260 On joue et je vous paie ma tourn�e ? 111 00:10:14,460 --> 00:10:15,580 Ouais, on va tous boire. 112 00:10:16,180 --> 00:10:17,100 Il est facile � plumer. 113 00:10:17,300 --> 00:10:20,700 - Il claque tout dans le jeu et l'alcool. - C'est l'adversaire parfait. 114 00:10:20,900 --> 00:10:21,700 Merde ! 115 00:10:23,500 --> 00:10:24,220 T'as un boulot ? 116 00:10:25,300 --> 00:10:26,460 Je joue du cor. 117 00:10:27,140 --> 00:10:28,180 Et sans vouloir me vanter, 118 00:10:29,100 --> 00:10:29,980 je suis plut�t bon. 119 00:10:31,500 --> 00:10:33,780 Ouais, �a faisait un bail ! 120 00:10:33,980 --> 00:10:34,980 T'as l'air en forme. 121 00:10:39,620 --> 00:10:40,220 Moi je dis... 122 00:10:41,220 --> 00:10:43,900 qu'il faut y aller � fond ou pas du tout, pas vrai ? 123 00:10:44,100 --> 00:10:44,740 Ma m�re disait... 124 00:10:45,900 --> 00:10:47,940 Merde, je suis d�sol�. C'�tait de ma faute. 125 00:10:53,260 --> 00:10:53,940 Putain ! 126 00:10:57,460 --> 00:11:00,500 - Vous me prenez pour un abruti. - C'est ma faute. 127 00:11:00,700 --> 00:11:02,460 Il ne voulait pas le faire. �coute... 128 00:11:02,660 --> 00:11:03,500 Prends �a. 129 00:11:03,700 --> 00:11:05,540 Et puis tout �a aussi, prends tout. 130 00:11:08,420 --> 00:11:09,660 C'est un bon d�but, hein ? 131 00:11:10,900 --> 00:11:12,140 Tu es mari� toi, non ? 132 00:11:12,940 --> 00:11:14,340 Ta femme r�agirait comment ? 133 00:11:15,740 --> 00:11:16,340 Ne me... 134 00:11:16,540 --> 00:11:18,060 Donne-moi tout, bon sang ! 135 00:11:19,460 --> 00:11:20,100 C'est bon. 136 00:11:21,540 --> 00:11:22,380 Tiens. 137 00:11:29,940 --> 00:11:31,300 Maintenant, d�gage d'ici. 138 00:11:44,740 --> 00:11:45,820 Tu es arriv� en retard. 139 00:11:46,020 --> 00:11:47,260 Toi, t'as pas perdu de temps ! 140 00:11:47,980 --> 00:11:49,860 T'avais d�j� bien commenc�. 141 00:11:50,660 --> 00:11:52,180 Bon, on en est o� ? 142 00:11:54,900 --> 00:11:55,820 On y est presque. 143 00:11:56,220 --> 00:11:57,220 Attends, regarde-moi. 144 00:11:59,340 --> 00:12:00,380 Bon sang. 145 00:12:01,340 --> 00:12:03,140 Pourquoi tu refuses que je bute ton p�re ? 146 00:12:03,740 --> 00:12:04,540 Ne dis pas �a. 147 00:12:04,740 --> 00:12:08,140 Mary Lou, d�sol�, mais quelqu'un qui frappe sa fille comme �a, c'est... 148 00:12:09,860 --> 00:12:12,260 Je pr�f�re que ce soit moi plut�t que William. 149 00:12:13,220 --> 00:12:14,340 Au fait, je lui ai parl�. 150 00:12:15,460 --> 00:12:17,020 - Je l'ai pr�par� pour le jour J. - Ah oui ? 151 00:12:17,220 --> 00:12:18,740 - Oui. - Il comprend ? 152 00:12:19,380 --> 00:12:21,300 Assez pour savoir que lui et sa s�ur partiront 153 00:12:21,500 --> 00:12:22,700 pour des vacances secr�tes. 154 00:12:22,900 --> 00:12:25,940 Des vacances secr�tes... Loin de leur connard de p�re. 155 00:12:35,420 --> 00:12:37,980 Il me semble pourtant t'avoir pr�venue � maintes reprises. 156 00:12:38,180 --> 00:12:39,980 Tes actes ont des cons�quences. 157 00:12:40,660 --> 00:12:44,020 Regarde-moi bien. La cons�quence, c'est moi. 158 00:12:46,420 --> 00:12:47,860 Maintenant, hors de ma vue. 159 00:12:50,420 --> 00:12:52,180 Et cesse ces g�missements ! 160 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Debout. 161 00:13:51,340 --> 00:13:54,300 Sais-tu que tu n'es ni unique ni sp�ciale ici ? 162 00:13:59,820 --> 00:14:01,540 Tu devrais en profiter tant que �a dure. 163 00:14:02,500 --> 00:14:04,180 - Quoi ? - Son int�r�t. 164 00:14:05,780 --> 00:14:07,260 Elle t'attend dans ses appartements. 165 00:14:07,780 --> 00:14:08,940 Rends-toi pr�sentable. 166 00:14:16,140 --> 00:14:17,180 Rien qui ne te concerne. 167 00:14:22,020 --> 00:14:25,100 - La d�cision ne te revient pas... - Juste pour celle-ci. 168 00:14:27,100 --> 00:14:28,900 Mary, tu te souviens du P�re Andrew ? 169 00:14:29,460 --> 00:14:30,620 Ravi de te revoir, Mary. 170 00:14:33,860 --> 00:14:35,300 Dans le couloir, il y avait... 171 00:14:35,500 --> 00:14:36,580 Du sang ? 172 00:14:37,380 --> 00:14:38,220 Oui. 173 00:14:38,620 --> 00:14:40,300 Un vilain accident. 174 00:14:40,900 --> 00:14:42,940 Les maladroits font de maladroites erreurs. 175 00:14:44,260 --> 00:14:45,300 On nettoiera �a. 176 00:14:45,500 --> 00:14:47,220 - Mais... - Mes r�gles sont strictes. 177 00:14:47,420 --> 00:14:48,660 Mais elles sont justifi�es. 178 00:14:50,580 --> 00:14:52,420 J'ai moi-m�me v�cu ta situation. 179 00:14:55,100 --> 00:14:56,220 Vous avez �t� enceinte ? 180 00:14:58,020 --> 00:15:00,700 - Et votre enfant, o�... - Il est s�nateur. 181 00:15:02,300 --> 00:15:03,620 Il ignore mon existence. 182 00:15:04,060 --> 00:15:05,980 Il a �t� donn� � une famille qui lui a offert 183 00:15:06,180 --> 00:15:08,660 bien plus que ce que je n'aurais jamais pu. 184 00:15:18,260 --> 00:15:19,140 Bien... 185 00:15:21,340 --> 00:15:23,340 Comment vas-tu, �motionnellement ? 186 00:15:23,820 --> 00:15:24,940 Je m'en sors. 187 00:15:25,140 --> 00:15:28,940 L'important, pendant cette p�riode, est de garder les id�es claires. 188 00:15:29,140 --> 00:15:30,540 C'est ton meilleur outil. 189 00:15:30,740 --> 00:15:33,700 Un esprit sain dans un corps sain, c'est ce dont ton b�b� a besoin. 190 00:15:33,900 --> 00:15:36,300 Tu suivras un r�gime strict de vitamines et de compl�ments 191 00:15:36,500 --> 00:15:37,820 tant que tu seras avec nous. 192 00:15:38,020 --> 00:15:39,180 Merci, Paula. 193 00:15:40,860 --> 00:15:41,980 Pauvre Paula. 194 00:15:43,060 --> 00:15:44,420 Elle est un peu rustre, 195 00:15:44,620 --> 00:15:47,820 mais quoi qu'elle dise ou fasse, ne le prends jamais personnellement. 196 00:15:50,780 --> 00:15:51,580 Viens. 197 00:16:09,860 --> 00:16:12,900 Mary, mon r�le est d'assurer la s�curit� de ton enfant. 198 00:16:13,100 --> 00:16:15,300 Je ne veux que son bien et je sais que toi aussi. 199 00:16:15,500 --> 00:16:17,180 D'o� ta venue ici, n'est-ce pas ? 200 00:16:25,540 --> 00:16:27,540 Je vais te poser une question tr�s simple : 201 00:16:28,100 --> 00:16:30,260 es-tu ici de ton plein gr� ? 202 00:16:31,980 --> 00:16:32,940 Autrement dit, 203 00:16:33,940 --> 00:16:36,540 et sache que je ne suis pas du genre � juger, 204 00:16:37,260 --> 00:16:39,820 je veux savoir si tu es venue parce que tu as compris 205 00:16:40,020 --> 00:16:44,300 que tu n'�tais pas assez responsable pour t'occuper seule de ton futur enfant. 206 00:16:44,500 --> 00:16:47,220 Je suis ici car je le suis assez pour vous demander de l'aide 207 00:16:47,420 --> 00:16:49,460 pour mettre mon enfant au monde. 208 00:16:50,940 --> 00:16:52,620 Mais je n'abandonnerai pas mon b�b�. 209 00:16:52,820 --> 00:16:54,380 Cette d�cision t'appartient. 210 00:16:54,820 --> 00:16:55,820 Mais tant que tu seras ici, 211 00:16:56,420 --> 00:16:57,660 tu seras notre postulante. 212 00:16:57,860 --> 00:16:59,420 Tu vivras comme nous, 213 00:17:00,140 --> 00:17:02,900 en t'offrant enti�rement au Seigneur par le service et la soumission. 214 00:17:03,980 --> 00:17:05,940 Sais-tu d'o� vient cet argent ? 215 00:17:07,140 --> 00:17:10,300 L'argent qui nous permet de manger et de payer les factures ? 216 00:17:11,460 --> 00:17:12,540 Non, je ne sais pas. 217 00:17:12,740 --> 00:17:15,340 Il vient de nos donateurs. Ils pensent, comme moi, 218 00:17:15,540 --> 00:17:17,980 que les filles comme toi, m�langent le bien et le mal, 219 00:17:18,180 --> 00:17:20,020 n'ont aucun degr� de responsabilit�, 220 00:17:20,220 --> 00:17:23,780 ou du moins, pas assez pour s'occuper seules d'un enfant, 221 00:17:23,980 --> 00:17:24,900 et ont besoin d'aide. 222 00:17:25,100 --> 00:17:28,180 Ne prends pas ma gratitude pour de la cupidit�. 223 00:17:28,380 --> 00:17:30,380 Tu as vu le triste �tat des lieux. 224 00:17:31,740 --> 00:17:33,020 Et les autres filles sont si... 225 00:17:33,940 --> 00:17:35,180 n�glig�es. 226 00:17:36,740 --> 00:17:39,820 Je crois que tu pourrais �tre la b�n�diction que nous attendions. 227 00:17:40,220 --> 00:17:42,900 Apr�s tout, les gens veulent donner � quelqu'un comme toi. 228 00:17:43,100 --> 00:17:44,580 Quelqu'un en qui ils ont espoir. 229 00:17:44,780 --> 00:17:45,540 Je me sens mal, je... 230 00:17:45,740 --> 00:17:46,460 Le P�re Andrew... 231 00:17:47,020 --> 00:17:48,660 sera le t�moin divin 232 00:17:48,860 --> 00:17:50,020 de ton engagement. 233 00:17:50,540 --> 00:17:51,420 Quelque chose... 234 00:17:53,780 --> 00:17:54,580 Je... 235 00:17:55,020 --> 00:17:55,620 Quelque chose... 236 00:17:58,740 --> 00:17:59,620 �a ne va pas. 237 00:18:00,340 --> 00:18:01,260 �a ne va pas. 238 00:18:05,660 --> 00:18:07,700 Mary, tu sais o� est mon voilier ? 239 00:18:09,300 --> 00:18:09,980 Non. 240 00:18:10,180 --> 00:18:12,580 On le cherchera demain matin, d'accord ? 241 00:18:14,940 --> 00:18:17,140 Tu te souviens de nos vacances secr�tes ? 242 00:18:17,340 --> 00:18:18,340 Oui. 243 00:18:18,940 --> 00:18:21,980 On partira peut-�tre plus t�t que pr�vu, toi, moi et Jimmy. 244 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Enfin loin de papa... 245 00:18:24,180 --> 00:18:24,980 Je t'aime. 246 00:18:27,020 --> 00:18:27,820 Dors bien. 247 00:19:00,460 --> 00:19:01,900 Je t'ai dit de rentrer chez toi. 248 00:19:02,100 --> 00:19:03,380 J'ai essay�... 249 00:19:03,940 --> 00:19:05,100 Mais tu me manquais d�j�. 250 00:19:17,740 --> 00:19:18,700 Mary ? 251 00:20:04,340 --> 00:20:05,380 Bonjour. 252 00:20:05,900 --> 00:20:08,060 Je suis contente de te voir r�veill�e. 253 00:20:08,260 --> 00:20:10,140 J'ai cru que tu allais dormir tout l'hiver. 254 00:20:10,980 --> 00:20:12,300 Quelle heure est-il ? 255 00:20:12,500 --> 00:20:16,420 L'heure pour tout le monde de prendre un nouveau d�part. 256 00:20:17,020 --> 00:20:19,100 Sarah va t'aider avec le tien. 257 00:20:25,940 --> 00:20:27,940 Sarah, quel jour sommes-nous ? 258 00:20:32,900 --> 00:20:33,780 Mardi. 259 00:20:34,700 --> 00:20:36,380 Non, mercredi. 260 00:20:38,580 --> 00:20:39,900 En fait, je ne sais pas. 261 00:20:41,620 --> 00:20:42,940 Tout se m�lange. 262 00:20:44,300 --> 00:20:46,780 Tu veux bien t'asseoir pour que je te coiffe ? 263 00:20:52,780 --> 00:20:54,540 Tu veux un gar�on ou une fille ? 264 00:20:55,260 --> 00:20:56,700 Je ne suis pas s�re. 265 00:20:58,740 --> 00:21:01,060 Je ne suis pas s�re de grand-chose ces jours-ci. 266 00:21:02,660 --> 00:21:05,420 On dit que les gar�ons sont plus faciles que les filles. 267 00:21:07,460 --> 00:21:09,500 J'ai eu un gar�on quand je suis arriv�e ici. 268 00:21:13,260 --> 00:21:15,100 Il est mort en couche. 269 00:21:16,860 --> 00:21:18,380 Elles m'ont montr� une photo. 270 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 Il �tait beau. 271 00:21:29,700 --> 00:21:30,740 Tu me manques, Jimmy. 272 00:21:30,940 --> 00:21:32,020 Tous les jours. 273 00:21:32,580 --> 00:21:35,900 J'imagine qu'il est inutile de te demander si tu �vites les ennuis. 274 00:21:36,580 --> 00:21:38,940 Je commence � me demander si j'ai fait une erreur, 275 00:21:39,140 --> 00:21:42,260 mais ce n'est peut-�tre qu'une question d'adaptation. 276 00:21:42,820 --> 00:21:43,980 �cris-moi. 277 00:21:44,260 --> 00:21:45,540 Dis-moi que tu m'aimes 278 00:21:45,740 --> 00:21:47,820 et que tu fais tout pour notre famille. 279 00:21:48,420 --> 00:21:49,620 Elle la lira. 280 00:21:55,540 --> 00:21:56,340 C'est pour qui ? 281 00:21:57,900 --> 00:21:58,940 Le p�re. 282 00:22:00,940 --> 00:22:02,020 N'oublie pas : 283 00:22:03,220 --> 00:22:05,020 rien ne dit qu'elle l'enverra. 284 00:22:47,980 --> 00:22:48,940 Assieds-toi. 285 00:22:50,300 --> 00:22:51,980 Je me sens mal, je dois... 286 00:22:55,580 --> 00:22:57,820 Je ne t'ai pas donn� la permission, assieds-toi. 287 00:23:02,580 --> 00:23:04,260 - Catherine ! - Assieds-toi. 288 00:23:16,460 --> 00:23:17,700 Ma pauvre. 289 00:23:17,900 --> 00:23:19,420 Tu veux sortir de table ? 290 00:23:20,580 --> 00:23:22,620 - Oui. - Bien s�r. 291 00:23:23,380 --> 00:23:25,260 D�s que tu auras termin� de souper. 292 00:23:28,380 --> 00:23:29,740 J'ai fini, ma M�re. 293 00:23:30,820 --> 00:23:33,180 Alors pourquoi y en a-t-il partout sur la table ? 294 00:23:36,060 --> 00:23:36,900 Je... 295 00:23:37,580 --> 00:23:39,100 Pas de gaspillage ici. 296 00:25:14,180 --> 00:25:15,300 Il y a un truc l�-haut. 297 00:25:18,580 --> 00:25:19,540 Elles te verront. 298 00:26:02,060 --> 00:26:03,260 Que se passe-t-il ? 299 00:26:04,420 --> 00:26:05,340 Mary a vu un truc. 300 00:26:06,100 --> 00:26:07,900 - Un visage. - Un visage ? 301 00:26:22,580 --> 00:26:24,260 R�parez-moi ces canalisations ! 302 00:26:25,100 --> 00:26:27,540 Mary, je serai cl�mente car tu es relativement nouvelle. 303 00:26:27,740 --> 00:26:29,340 Je ne suis pas folle. 304 00:26:29,540 --> 00:26:32,260 Si je me souviens bien, tu vois aussi ton fr�re d�c�d�. 305 00:26:33,780 --> 00:26:34,900 Que dites-vous ? 306 00:26:35,100 --> 00:26:37,220 J'ai dit : ne vois-tu pas aussi ton fr�re d�c�d�, 307 00:26:37,420 --> 00:26:39,180 celui que tu as tu� dans la baignoire ? 308 00:26:40,020 --> 00:26:41,380 Quoi ? Non. 309 00:26:41,580 --> 00:26:42,580 Je veux partir. 310 00:26:44,180 --> 00:26:46,660 C'�tait une erreur, je souhaite partir. 311 00:26:47,340 --> 00:26:48,900 C'est ton choix. 312 00:26:50,180 --> 00:26:52,820 Mais avant tout, passe une bonne nuit de sommeil. 313 00:26:54,340 --> 00:26:56,540 On va vous donner de quoi vous calmer. 314 00:26:56,740 --> 00:26:58,900 Et tout le monde va passer une bonne nuit. 315 00:27:02,700 --> 00:27:03,780 Je n'en veux pas. 316 00:27:04,260 --> 00:27:06,860 Tant que tu es dans ce couvent, tu respecteras ses r�gles. 317 00:27:07,060 --> 00:27:09,220 Demain, tu pourras retrouver ta vie de p�ch�. 318 00:27:09,420 --> 00:27:12,980 Mais ce soir, maintenant, tu vas prendre ces cachets 319 00:27:13,180 --> 00:27:16,420 et montrer un peu de respect pour les gens qui t'aident. 320 00:28:04,700 --> 00:28:06,940 - Il est l�. - Merde ! Il rentre t�t ! 321 00:28:09,260 --> 00:28:10,300 Bon sang ! 322 00:28:10,860 --> 00:28:12,060 Putain de merde. 323 00:28:12,900 --> 00:28:14,020 William ! 324 00:28:14,380 --> 00:28:15,420 Papa est rentr� t�t ! 325 00:28:15,620 --> 00:28:16,540 William ? 326 00:28:28,540 --> 00:28:29,740 Fils de pute ! 327 00:28:36,460 --> 00:28:37,100 William ? 328 00:28:38,460 --> 00:28:39,260 William ! 329 00:28:40,660 --> 00:28:41,580 William ! 330 00:28:42,180 --> 00:28:43,860 William, s'il te pla�t ! 331 00:28:44,260 --> 00:28:45,060 William ! 332 00:28:45,260 --> 00:28:46,060 Piti�... 333 00:28:51,540 --> 00:28:52,420 William ! 334 00:28:52,620 --> 00:28:53,620 William, r�veille-toi ! 335 00:28:53,820 --> 00:28:55,020 Qu'as-tu fait ? 336 00:28:57,940 --> 00:28:59,780 - Je suis d�sol�e ! - Mon Dieu ! 337 00:29:37,420 --> 00:29:38,340 Catherine ! 338 00:29:41,780 --> 00:29:42,660 Doris. 339 00:29:45,620 --> 00:29:46,420 Doris ! 340 00:30:05,300 --> 00:30:05,900 Non. 341 00:30:08,740 --> 00:30:09,380 Non. 342 00:30:20,300 --> 00:30:21,140 Non. 343 00:30:31,780 --> 00:30:33,060 R�jouissez-vous... 344 00:30:33,820 --> 00:30:34,740 Toutes et tous. 345 00:30:34,940 --> 00:30:37,340 Car ce soir, nous ferons table rase du pass�. 346 00:30:37,940 --> 00:30:41,340 Mary va mourir ce soir pour que tu puisses rena�tre. 347 00:30:41,540 --> 00:30:46,820 Mais les p�ch�s de ton pass� ne cesseront de te hanter et de te d�truire 348 00:30:47,020 --> 00:30:49,260 tant que tu ne te soumettras pas � notre mode de vie. 349 00:30:49,980 --> 00:30:50,900 Et � moi. 350 00:30:51,620 --> 00:30:54,300 Tu ne m�rites pas de porter le pr�nom de Mary. 351 00:30:54,940 --> 00:30:55,900 Elle �tait pure. 352 00:30:56,900 --> 00:30:58,140 Elle �tait innocente. 353 00:30:58,940 --> 00:30:59,980 Quant � toi... 354 00:31:00,660 --> 00:31:01,660 tu es immorale, 355 00:31:02,340 --> 00:31:04,420 corrompue et vile. 356 00:31:04,620 --> 00:31:07,660 Mais j'ai une bonne nouvelle : je t'en ai trouv� un autre. 357 00:31:07,860 --> 00:31:09,260 Je te rebaptise... 358 00:31:10,260 --> 00:31:11,220 Agatha. 359 00:31:11,820 --> 00:31:12,780 Agatha. 360 00:31:30,020 --> 00:31:31,980 Aidez-moi ! 361 00:31:32,420 --> 00:31:33,700 Laissez-moi sortir ! 362 00:31:33,900 --> 00:31:35,260 Aidez-moi ! 363 00:31:53,060 --> 00:31:54,540 � l'aide, s'il vous pla�t ! 364 00:31:54,740 --> 00:31:55,740 Piti� ! 365 00:31:57,140 --> 00:31:58,660 - Qui es-tu ? - Quel est ton nom ? 366 00:31:58,860 --> 00:32:00,260 - Qui es-tu ? - Quel est ton nom ? 367 00:32:00,460 --> 00:32:01,540 - Quoi ? - Mange. 368 00:32:04,220 --> 00:32:05,180 Vous �tes malades ! 369 00:32:05,380 --> 00:32:06,460 Aidez-moi ! 370 00:32:08,460 --> 00:32:10,300 - Piti�... - Qui es-tu ? 371 00:32:10,660 --> 00:32:12,300 - Quel est ton nom ? - Qui es-tu ? 372 00:32:12,500 --> 00:32:13,180 Quel est ton nom ? 373 00:32:13,380 --> 00:32:14,660 Laissez-moi sortir ! 374 00:32:17,420 --> 00:32:18,540 S'il vous pla�t. 375 00:32:23,340 --> 00:32:24,100 Arr�tez... 376 00:32:25,860 --> 00:32:27,260 - Qui es-tu ? - Quel est ton nom ? 377 00:32:27,460 --> 00:32:29,340 - Qui es-tu ? - Quel est ton nom ? 378 00:32:29,540 --> 00:32:30,260 Mange. 379 00:32:33,060 --> 00:32:33,820 Mange. 380 00:32:35,780 --> 00:32:36,580 Elle s'�touffe. 381 00:32:36,780 --> 00:32:38,140 Qu'elle s'�touffe. 382 00:32:39,980 --> 00:32:41,100 �a suffit, j'ai dit. 383 00:32:41,300 --> 00:32:43,860 Si elle perd l'enfant, on aura fait tout �a pour rien. 384 00:32:44,540 --> 00:32:45,740 Reste calme. 385 00:32:45,940 --> 00:32:47,100 Pense � ton b�b�. 386 00:32:48,020 --> 00:32:49,220 Pourquoi faites-vous �a ? 387 00:32:49,620 --> 00:32:51,140 Il faut expier ses p�ch�s. 388 00:32:54,860 --> 00:32:56,140 Tu mangeras... 389 00:32:56,740 --> 00:32:58,740 comme un petit oisillon. 390 00:33:01,220 --> 00:33:02,740 Non, piti� ! 391 00:33:04,180 --> 00:33:04,900 Non... 392 00:33:09,380 --> 00:33:09,980 Non. 393 00:33:25,740 --> 00:33:26,700 �a va ? 394 00:33:28,580 --> 00:33:29,220 Allez... 395 00:33:50,380 --> 00:33:53,380 Je m'en vais... Tu ne t'approcheras pas de ce b�b�. 396 00:33:54,620 --> 00:33:56,100 Qu'est-ce que tu m'as dit ? 397 00:33:57,220 --> 00:33:58,100 Vas-y. 398 00:34:00,180 --> 00:34:02,140 Plus rien ne me retient ici sans lui. 399 00:34:03,380 --> 00:34:05,020 Je pars, comme maman. 400 00:34:49,380 --> 00:34:52,100 - Tu n'as toujours pas dormi, hein ? - Je ne suis pas fatigu�e. 401 00:34:52,300 --> 00:34:54,140 Oui, mais il faut que tu manges. 402 00:34:55,700 --> 00:34:56,820 Je n'ai pas faim. 403 00:35:05,020 --> 00:35:06,660 - Vous vous souvenez de moi ? - Jimmy. 404 00:35:07,820 --> 00:35:08,780 Moi, oui. 405 00:35:09,580 --> 00:35:11,420 Bande de merdes, vous m'avez tout pris. 406 00:35:13,620 --> 00:35:14,220 Qu'est-ce qu'on... 407 00:35:15,780 --> 00:35:16,860 Vous vous �tes bien occup�s. 408 00:35:17,580 --> 00:35:18,220 �a ira. 409 00:35:19,660 --> 00:35:20,900 Arr�tez ! Non ! 410 00:35:22,620 --> 00:35:23,540 Arr�tez ! 411 00:35:26,100 --> 00:35:27,180 - Bon. - Que veux-tu ? 412 00:35:27,380 --> 00:35:28,260 O� est mon fric ? 413 00:35:28,460 --> 00:35:29,620 Je l'ai d�pens�, connard ! 414 00:35:29,820 --> 00:35:30,820 C'est �a ! 415 00:35:31,260 --> 00:35:32,660 Arr�te ! Il est ici ! 416 00:35:32,860 --> 00:35:33,900 Il est ici. 417 00:35:34,540 --> 00:35:35,140 Putain ! 418 00:35:35,340 --> 00:35:36,300 Il est juste l�. 419 00:35:36,860 --> 00:35:38,660 Non, Mary, ne fais pas �a ! 420 00:35:39,260 --> 00:35:40,380 Tiens, prends tout. 421 00:35:43,260 --> 00:35:43,860 Tiens. 422 00:35:44,060 --> 00:35:45,940 - C'est 30 fois ce qu'on t'a pris. - La ferme ! 423 00:35:46,500 --> 00:35:47,380 Pars, piti�. 424 00:35:47,580 --> 00:35:49,820 - C'est la surtaxe pour les connards. - Arr�te ! 425 00:35:50,020 --> 00:35:50,860 C'est compris ? 426 00:35:51,900 --> 00:35:53,540 T'as eu ce que tu voulais, pars ! 427 00:35:54,660 --> 00:35:55,780 C'�tait le prix � payer 428 00:35:56,260 --> 00:35:58,580 pour m'emp�cher de vous buter tous les trois. 429 00:36:10,180 --> 00:36:11,260 Viens. 430 00:36:46,740 --> 00:36:48,260 Dis-nous ton nom. 431 00:36:48,980 --> 00:36:51,980 Finis-en avec cette souffrance. 432 00:36:55,580 --> 00:36:56,380 Aidez-moi ! 433 00:37:02,340 --> 00:37:02,940 Au secours ! 434 00:37:18,220 --> 00:37:19,260 Qui es-tu ? 435 00:37:20,220 --> 00:37:21,820 - Agatha. - Plus fort ! 436 00:37:24,580 --> 00:37:26,260 - Agatha. - Encore ! 437 00:37:26,740 --> 00:37:27,740 Agatha ! 438 00:37:28,860 --> 00:37:30,380 S�ur Helen, un repose-pied. 439 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 Ma fille. 440 00:37:34,340 --> 00:37:37,180 Tu es venue pour offrir une meilleure vie � ton b�b�. 441 00:37:37,540 --> 00:37:40,260 Nous allons enfin pouvoir le faire. 442 00:37:40,900 --> 00:37:41,740 Viens. 443 00:37:49,700 --> 00:37:51,180 Nous y voil�... 444 00:37:53,060 --> 00:37:55,540 Il ne reste plus qu'� te d�barrasser des vestiges 445 00:37:55,740 --> 00:37:57,420 de celle que tu �tais. 446 00:38:58,860 --> 00:39:00,380 Qu'est-il arriv� � ton dos ? 447 00:39:02,820 --> 00:39:03,620 C'est elle ? 448 00:39:05,340 --> 00:39:06,860 Elle ne ferait rien � l'enfant. 449 00:39:08,580 --> 00:39:09,740 C'est mon mari. 450 00:39:10,660 --> 00:39:11,740 Il t'a fait �a ? 451 00:39:13,100 --> 00:39:14,260 Un accident de voiture. 452 00:39:17,420 --> 00:39:18,220 Il est mort. 453 00:39:20,500 --> 00:39:21,540 Moi, non. 454 00:39:24,660 --> 00:39:26,780 Ce b�b�, c'est tout ce qui me reste de lui. 455 00:39:28,220 --> 00:39:29,340 Je suis d�sol�e. 456 00:39:30,340 --> 00:39:33,020 Je regrette ce qu'elle t'a fait, mais fais profil bas... 457 00:39:33,220 --> 00:39:34,700 Elle m'a mise dans un cercueil. 458 00:39:35,420 --> 00:39:36,820 Essaie de faire ce qu'elle dit. 459 00:39:38,260 --> 00:39:41,420 Si tu r�sistes, ce cercueil sera le cadet de tes soucis. 460 00:40:08,380 --> 00:40:09,500 J'ai tu� mon fr�re. 461 00:40:11,380 --> 00:40:13,220 J'�tais cens�e le surveiller. 462 00:40:13,780 --> 00:40:15,780 Il s'est noy� � cause de moi. 463 00:40:16,580 --> 00:40:17,340 Il me hante. 464 00:40:18,820 --> 00:40:20,100 Je ne peux pas dormir. 465 00:40:21,220 --> 00:40:22,420 Tu es malade, Agatha. 466 00:40:23,020 --> 00:40:25,300 Tu es m�me tr�s malade. 467 00:40:26,340 --> 00:40:29,780 Tu n'es absolument pas apte � devenir la m�re de qui que ce soit... 468 00:40:30,100 --> 00:40:31,740 Il m'arrive d'avoir des visions. 469 00:40:31,940 --> 00:40:35,980 - Comment te sens-tu dans ces moments ? - Hors de contr�le et impuissante. 470 00:40:36,620 --> 00:40:39,180 Que pense ta famille de ta situation ? 471 00:40:40,260 --> 00:40:41,780 Ils m'ont tous abandonn�e. 472 00:40:45,340 --> 00:40:48,500 Je peux mourir, ils s'en ficheraient. 473 00:40:49,100 --> 00:40:50,180 Je dois m'allonger... 474 00:40:50,780 --> 00:40:54,140 Je ne sais plus reconna�tre la r�alit�, j'ai des visions. 475 00:40:55,380 --> 00:40:56,700 Quel genre de visions ? 476 00:40:56,900 --> 00:41:00,140 Si je vous le disais, vous me prendriez pour une folle. 477 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 Peut-�tre que je le suis. 478 00:41:02,700 --> 00:41:04,260 - Peut-�tre que tu es quoi ? - Folle. 479 00:41:24,300 --> 00:41:25,540 Un cauchemar ? 480 00:41:26,580 --> 00:41:27,580 Les cachets... 481 00:41:28,860 --> 00:41:30,660 Moi, ils me donnent des migraines. 482 00:41:34,780 --> 00:41:36,220 Agatha, qu'y a-t-il ? 483 00:41:39,620 --> 00:41:40,780 J'ai pass� la nuit ici ? 484 00:41:43,100 --> 00:41:43,820 Oui. 485 00:41:44,020 --> 00:41:45,820 Je ne fais qu'avoir des visions. 486 00:41:48,860 --> 00:41:50,300 C'est quoi cette tenue ? 487 00:41:50,820 --> 00:41:52,140 Le d�jeuner des donateurs. 488 00:41:53,820 --> 00:41:56,580 On mange avec les donateurs pendant qu'ils nous jugent. 489 00:42:01,420 --> 00:42:02,460 Mais c'est mal... 490 00:42:04,020 --> 00:42:05,820 Il n'y a ni bien ni mal ici. 491 00:42:07,140 --> 00:42:08,980 Vous avez choisi de ne rien voir. 492 00:42:12,100 --> 00:42:13,340 Je vois tout. 493 00:42:15,300 --> 00:42:16,420 Absolument tout. 494 00:42:18,780 --> 00:42:20,060 Et cela me d�truit... 495 00:42:20,460 --> 00:42:21,780 � chaque fois. 496 00:42:23,100 --> 00:42:24,180 Cessez de parler ! 497 00:42:28,620 --> 00:42:29,900 Montre-lui tes sentiments 498 00:42:30,100 --> 00:42:32,780 vis-�-vis de ce qu'elle te fait � toi ou � quelqu'un que tu aimes... 499 00:42:32,980 --> 00:42:33,580 Catherine. 500 00:42:35,980 --> 00:42:38,940 ... et elle le remuera tel un couteau dans une plaie. 501 00:42:42,300 --> 00:42:44,660 Voil� pourquoi je la ferme, Agatha. 502 00:42:46,540 --> 00:42:47,820 Tu devrais faire pareil. 503 00:42:50,420 --> 00:42:52,300 Cessez de parler. 504 00:43:10,660 --> 00:43:13,420 Elle est merveilleuse, regarde comme elle est belle. 505 00:43:16,060 --> 00:43:16,700 Agatha ! 506 00:43:17,420 --> 00:43:18,260 Arr�te ! 507 00:43:18,740 --> 00:43:20,380 Aidez-moi ! Au secours ! 508 00:43:23,500 --> 00:43:25,380 Au secours ! Aidez-moi ! 509 00:43:27,020 --> 00:43:29,020 - Agatha, arr�te ! - Au secours ! 510 00:43:32,460 --> 00:43:33,180 Au secours ! 511 00:43:36,580 --> 00:43:38,700 Au secours ! � l'aide ! 512 00:43:40,740 --> 00:43:41,700 Au secours ! 513 00:44:15,740 --> 00:44:18,700 Non, jamais. La soupe populaire ? Non, merci. 514 00:44:18,900 --> 00:44:19,700 On n'a rien. 515 00:44:20,500 --> 00:44:22,580 On nous a pris tout ce qu'on avait. 516 00:44:22,780 --> 00:44:25,140 - J'ai un plan bient�t sur Kansas City. - D'accord. 517 00:44:25,340 --> 00:44:26,460 Et moi, dans tout �a ? 518 00:44:26,940 --> 00:44:28,220 Toi, tu m'accompagnes. 519 00:44:28,700 --> 00:44:30,860 - Et je logerais o� ? - Avec moi. 520 00:44:31,460 --> 00:44:33,180 Et avec les gars. Ce sera sympa. 521 00:44:33,380 --> 00:44:36,740 - Une douzaine de brutes dans un taudis. - On est quatre. 522 00:44:37,540 --> 00:44:38,340 Cinq. 523 00:44:40,660 --> 00:44:43,940 - C'est vraiment ce que tu veux ? - Bien s�r que non, Mary. 524 00:44:44,140 --> 00:44:45,700 Mais peu importe ce que je veux. 525 00:44:45,900 --> 00:44:48,220 Je ne laisserai pas seule la m�re de mon b�b�. 526 00:44:48,420 --> 00:44:49,420 Je n'ai pas le choix. 527 00:44:49,620 --> 00:44:51,060 Tu veux que je fasse quoi ? 528 00:44:51,260 --> 00:44:54,900 Donc, tu veux partir en vadrouille et me trimbaler de ville en ville ? 529 00:44:55,100 --> 00:44:56,860 Ou bien tu veux y aller tout seul ? 530 00:44:57,340 --> 00:44:59,540 Si je veux y aller seul ? Ouais. 531 00:45:00,300 --> 00:45:01,860 Ouais, c'est �a, tout seul. 532 00:45:02,860 --> 00:45:03,620 Bon app�tit. 533 00:45:17,860 --> 00:45:19,980 Nous nous occupons de femmes comme toi. 534 00:45:20,500 --> 00:45:22,220 Tout va bien se passer. 535 00:45:26,940 --> 00:45:29,540 Tu verras, ils vont bien te soigner. Tu seras comme neuve. 536 00:45:34,620 --> 00:45:35,620 O� suis-je ? 537 00:45:39,020 --> 00:45:41,980 Nous avons appel� le m�decin, il est en route. 538 00:45:42,780 --> 00:45:43,580 Merci encore. 539 00:45:43,780 --> 00:45:46,380 - Paula, raccompagne M. et Mme Wright. - Ne partez pas... 540 00:45:47,980 --> 00:45:48,780 Ne partez pas. 541 00:45:49,420 --> 00:45:50,260 Non ! 542 00:45:50,460 --> 00:45:51,500 Ne partez pas ! 543 00:45:52,820 --> 00:45:53,660 Agatha... 544 00:45:59,260 --> 00:46:00,140 Debout ! 545 00:46:00,340 --> 00:46:01,620 Sors de mon lit ! 546 00:46:02,580 --> 00:46:03,500 Emm�ne-la ! 547 00:46:33,540 --> 00:46:36,100 Il faut vraiment nettoyer �a avant que �a ne s'infecte. 548 00:46:44,660 --> 00:46:46,220 Quand tu me d�sob�is, 549 00:46:46,420 --> 00:46:49,660 cela fait aussi mal que du sel sur une plaie ouverte. 550 00:47:00,020 --> 00:47:01,500 D�croche ce putain de t�l�phone. 551 00:47:05,180 --> 00:47:06,060 Bon sang. 552 00:47:17,260 --> 00:47:18,740 Oui, op�rateur, c'est urgent. 553 00:47:18,940 --> 00:47:21,420 Pourriez-vous me donner l'adresse du num�ro suivant ? 554 00:47:23,300 --> 00:47:24,220 Bien, merci. 555 00:47:41,500 --> 00:47:42,900 Je vais partir d'ici. 556 00:47:44,340 --> 00:47:45,780 Je le jure devant Dieu. 557 00:47:47,100 --> 00:47:48,860 La prochaine fois, je t'accompagne. 558 00:47:56,020 --> 00:47:56,660 Restez ici. 559 00:48:03,740 --> 00:48:07,060 Paula m'a dit que vous �tiez rapidement devenues amies. 560 00:48:08,100 --> 00:48:09,580 Je trouve cela formidable. 561 00:48:10,980 --> 00:48:13,340 Agatha, as-tu aim� le d�jeuner de l'autre jour ? 562 00:48:15,260 --> 00:48:16,620 J'ai trouv� �a merveilleux. 563 00:48:18,460 --> 00:48:22,180 On s'accorde si rarement ces petits plaisirs... 564 00:48:22,540 --> 00:48:25,060 Mais je crois que nos donateurs sont heureux 565 00:48:25,260 --> 00:48:27,580 de nous voir bien nourries et en bonne sant�. 566 00:48:28,700 --> 00:48:30,300 Tu as aim�, Catherine ? 567 00:48:30,500 --> 00:48:31,460 Oui. 568 00:48:31,660 --> 00:48:32,700 Oui. 569 00:48:35,420 --> 00:48:36,380 Parfois... 570 00:48:38,340 --> 00:48:42,100 Tout ce dont j'ai besoin, c'est de manger une seule fraise parfaite 571 00:48:43,540 --> 00:48:45,740 pour avoir la preuve de l'amour de Dieu. 572 00:48:46,820 --> 00:48:48,740 Je n'ai pas particip� au d�jeuner. 573 00:48:49,260 --> 00:48:50,180 Ah bon ? 574 00:48:52,380 --> 00:48:53,340 C'est vrai. 575 00:48:53,540 --> 00:48:55,820 Tu �tais occup�e � courir comme une folle ! 576 00:48:56,020 --> 00:48:56,700 Reste assise ! 577 00:48:58,100 --> 00:48:59,540 Tu m'as fait honte... 578 00:48:59,740 --> 00:49:00,980 devant nos donateurs. 579 00:49:01,700 --> 00:49:05,260 Ce couvent tourne uniquement gr�ce � leurs dons, Agatha. 580 00:49:05,460 --> 00:49:09,380 Ils voulaient voir une jeune femme saine, belle, intelligente et �quilibr�e 581 00:49:09,940 --> 00:49:12,580 et non une femme en proie � des d�mons. 582 00:49:12,780 --> 00:49:15,980 Ils n'ont que faire de ton c�t� obscur, c'est compris ? 583 00:49:17,220 --> 00:49:18,620 - C'est compris ? - Oui ! 584 00:49:22,220 --> 00:49:25,020 Tu n'es qu'une pauvre petite garce, tu entends ? 585 00:49:25,220 --> 00:49:27,620 Ne hausse pas la voix dans la maison du Seigneur. 586 00:49:27,820 --> 00:49:31,180 Et ne hausse plus la voix face � moi, c'est compris ? 587 00:49:32,020 --> 00:49:32,940 Oui. 588 00:49:34,060 --> 00:49:35,700 - Je ne t'entends pas. - Oui. 589 00:49:35,900 --> 00:49:37,660 - Je ne t'entends pas. - Oui ! 590 00:49:38,020 --> 00:49:38,900 Encore une fois. 591 00:49:39,100 --> 00:49:40,140 - Oui. - Encore. 592 00:49:43,140 --> 00:49:46,540 Sors ces d�mons de ta t�te et ne pense plus qu'� ton b�b�. 593 00:49:46,740 --> 00:49:47,860 Allez, dehors ! 594 00:49:57,700 --> 00:49:58,540 Je vous le r�p�te, 595 00:49:58,740 --> 00:50:00,980 nous n'avons tout simplement pas l'argent. 596 00:50:01,180 --> 00:50:04,100 Mais vous savez parfaitement que j'ai fait plus de choses pour vous 597 00:50:04,300 --> 00:50:05,980 que quiconque en r�verait. 598 00:50:06,420 --> 00:50:07,300 Alors... 599 00:50:08,660 --> 00:50:12,980 N'oubliez pas la dure r�alit� : aucune d'entre nous n'a le choix. 600 00:50:30,180 --> 00:50:31,500 Nous avons un probl�me. 601 00:50:35,380 --> 00:50:36,380 Tu as de la visite. 602 00:50:36,580 --> 00:50:39,780 Tu devras m'expliquer comment ce gar�on nous a trouv�es, 603 00:50:39,980 --> 00:50:41,660 mais pour l'heure, il nous met en danger. 604 00:50:41,860 --> 00:50:44,100 Va t'assurer qu'il est seul et fais-le partir. 605 00:50:45,140 --> 00:50:47,020 S�ur Susan est une excellente tireuse 606 00:50:47,220 --> 00:50:49,820 et je peux te garantir que ce n'est pas toi qu'elle visera. 607 00:50:50,660 --> 00:50:53,380 Je ne ferais jamais rien qui nuirait � mon enfant. 608 00:50:55,580 --> 00:50:57,940 Bien, va donc dire bonjour. 609 00:51:03,020 --> 00:51:04,220 Mary Lou en chair et... 610 00:51:04,700 --> 00:51:07,060 Regarde comme ton ventre est rond ! 611 00:51:07,260 --> 00:51:08,460 �a suffit, arr�te. 612 00:51:09,500 --> 00:51:10,940 Je ne veux plus te voir. 613 00:51:11,140 --> 00:51:12,700 Tu ne sais pas ce que tu dis. 614 00:51:12,900 --> 00:51:15,180 J'ai fait 500 putains de kilom�tres pour venir. 615 00:51:16,740 --> 00:51:17,660 Tu es seul ? 616 00:51:19,580 --> 00:51:20,420 Oui. 617 00:51:21,820 --> 00:51:23,180 Quelqu'un sait que je suis l� ? 618 00:51:25,700 --> 00:51:26,820 Bien s�r que non. 619 00:51:27,740 --> 00:51:31,900 Bien, personne de mon pass�, ni m�me toi, ne sera dans la vie de mon b�b�. 620 00:51:32,500 --> 00:51:34,300 Notre b�b�, c'est aussi le mien. 621 00:51:35,780 --> 00:51:37,660 Je ne comprends pas, il se passe quoi ? 622 00:51:37,860 --> 00:51:38,620 �coute... 623 00:51:40,060 --> 00:51:42,540 - Les choses ont chang�. - Oui, elles ont chang�, mais... 624 00:51:42,740 --> 00:51:43,900 �coute-moi. 625 00:51:44,420 --> 00:51:46,420 Je ne veux plus �couter, tu dois partir. 626 00:51:48,020 --> 00:51:50,020 Si tu m'aimes, tu partiras. 627 00:51:51,940 --> 00:51:52,660 Je ne te suis pas. 628 00:51:54,500 --> 00:51:55,500 Tu es comme mon p�re. 629 00:51:57,060 --> 00:51:58,540 Tu veux juste me contr�ler. 630 00:52:00,540 --> 00:52:01,700 Quelle connerie ! 631 00:52:02,660 --> 00:52:03,660 Ce n'est pas vrai. 632 00:52:04,580 --> 00:52:06,060 C'est fini, James. 633 00:52:07,860 --> 00:52:10,180 Ma vie est ici maintenant. 634 00:52:11,220 --> 00:52:12,340 On t'a mont� la t�te. 635 00:52:12,540 --> 00:52:13,420 - Non. - Si ! 636 00:52:14,260 --> 00:52:16,940 Non, elles m'ont montr� ce qui compte. 637 00:52:17,140 --> 00:52:18,740 Et tu n'en fais pas partie. 638 00:52:23,100 --> 00:52:23,980 Pars. 639 00:52:25,900 --> 00:52:27,060 Mary, allez, enfin. 640 00:52:27,260 --> 00:52:28,260 Je m'appelle Agatha. 641 00:52:33,220 --> 00:52:35,140 Pars, il faut que tu partes. 642 00:52:36,140 --> 00:52:37,260 S'il te pla�t. 643 00:52:37,460 --> 00:52:39,820 Je pars si tu viens avec moi. 644 00:52:40,660 --> 00:52:42,660 - C'est la seule fa�on. - Pars. 645 00:52:42,860 --> 00:52:45,180 - Je ne partirai pas sans toi, d'accord ? - Non, non ! 646 00:52:45,380 --> 00:52:48,060 J'ai fait tout ce trajet, ne me fais pas partir sans toi... 647 00:52:48,260 --> 00:52:50,020 Il n'est pas de toi, tu n'es pas le p�re. 648 00:52:50,820 --> 00:52:51,980 Ce n'est pas le tien ! 649 00:52:53,780 --> 00:52:55,340 - Tu mens. - Ce n'est pas le tien. 650 00:52:55,540 --> 00:52:57,020 - Non, tu mens... - Pars ! 651 00:52:58,340 --> 00:52:59,460 Pars ! 652 00:53:00,060 --> 00:53:01,740 Ce n'est pas ton enfant, pars ! 653 00:53:54,420 --> 00:53:55,660 Ce n'est pas de ta faute. 654 00:53:56,380 --> 00:53:59,260 - Je l'ai fait repartir. - Elles mena�aient de le tuer. 655 00:53:59,780 --> 00:54:00,980 Tu n'avais pas le choix. 656 00:54:02,580 --> 00:54:04,500 Au moins, maintenant il sait o� tu es. 657 00:54:12,180 --> 00:54:13,220 C'est du poison. 658 00:54:14,180 --> 00:54:16,660 Paula leur fait la guerre depuis qu'elle en a vu un. 659 00:54:34,140 --> 00:54:35,300 La t�te haute. 660 00:54:36,300 --> 00:54:37,340 En souriant. 661 00:54:39,500 --> 00:54:40,620 Une fois encore, 662 00:54:40,820 --> 00:54:43,140 je tiens � tous vous remercier 663 00:54:43,740 --> 00:54:45,660 pour le temps que vous nous accordez 664 00:54:45,860 --> 00:54:47,620 et pour vos dons g�n�reux 665 00:54:47,820 --> 00:54:51,900 qui nous permettent d'aider nos filles dans le besoin. 666 00:54:52,820 --> 00:54:54,300 Profitez de ce moment 667 00:54:54,500 --> 00:54:56,260 pour faire leur connaissance. 668 00:54:57,020 --> 00:54:58,260 Qui aimerait commencer ? 669 00:55:00,700 --> 00:55:02,460 Vous sentez-vous mieux, ma ch�re ? 670 00:55:03,340 --> 00:55:04,220 Bien mieux. 671 00:55:04,820 --> 00:55:07,860 Merci pour votre aide l'autre jour, je n'�tais pas moi-m�me. 672 00:55:08,060 --> 00:55:09,620 Oui, bien s�r. 673 00:55:09,820 --> 00:55:11,420 On a tous des jours sans. 674 00:55:13,500 --> 00:55:14,780 Une derni�re question. 675 00:55:19,500 --> 00:55:21,380 On doit tout faire pour sortir d'ici. 676 00:55:21,860 --> 00:55:24,060 Pas demain, pas apr�s une nuit, tout de suite. 677 00:55:24,260 --> 00:55:25,460 Arr�te, elles vont t'entendre ! 678 00:55:29,900 --> 00:55:31,980 Tu veux que ton enfant naisse ici ? 679 00:55:33,900 --> 00:55:34,500 Quoi ? 680 00:55:38,220 --> 00:55:39,100 Sarah ? 681 00:55:40,140 --> 00:55:41,300 Si tu sais quelque chose, 682 00:55:41,500 --> 00:55:42,540 dis-nous. 683 00:55:45,660 --> 00:55:47,940 Je crois qu'elles m'ont menti pour mon b�b�. 684 00:55:57,300 --> 00:55:58,500 Il s'appelait David. 685 00:56:00,100 --> 00:56:02,420 J'ai accouch� et je l'ai entendu crier. 686 00:56:04,940 --> 00:56:08,580 J'avais tellement h�te de le tenir, mais elles l'ont emmen� hors de la pi�ce. 687 00:56:10,460 --> 00:56:11,980 Le lendemain matin, au r�veil... 688 00:56:13,500 --> 00:56:15,380 Elles m'ont dit qu'il �tait mort ! 689 00:56:18,380 --> 00:56:19,700 J'�tais sous m�dicaments, 690 00:56:20,900 --> 00:56:23,140 mais je sais que je l'ai entendu crier � nouveau. 691 00:56:25,260 --> 00:56:26,660 Il n'y avait qu'un b�b� ici. 692 00:56:30,580 --> 00:56:31,940 Et une m�re reconna�t... 693 00:56:32,580 --> 00:56:34,860 les cris de son b�b�. 694 00:56:42,740 --> 00:56:43,860 Et bla-bla-bla... 695 00:56:49,540 --> 00:56:53,100 Que de bavardages pour des jeunes femmes sous v�u de silence. 696 00:56:55,180 --> 00:56:57,820 Tu as certainement encore tant � dire. 697 00:56:58,020 --> 00:57:00,540 Tant de secrets � partager avec Dieu. 698 00:57:17,980 --> 00:57:19,260 Qu'est-ce que c'est ? 699 00:57:21,940 --> 00:57:23,540 Tu le sais tr�s bien. 700 00:57:23,980 --> 00:57:24,860 Mes affaires ? 701 00:57:25,300 --> 00:57:27,820 Oui, tu en as besoin puisque tu pars. 702 00:57:28,980 --> 00:57:30,300 Partir ? Non ! 703 00:57:31,380 --> 00:57:32,940 - Je n'ai nulle part o� aller. - Je sais. 704 00:57:34,780 --> 00:57:37,700 Et �a me brise le c�ur parce que je t'aime tant. 705 00:57:37,900 --> 00:57:40,660 Mais je n'ai de la place que pour celles qui me sont loyales. 706 00:57:40,860 --> 00:57:42,620 Je suis loyale ! Je le suis ! 707 00:57:42,820 --> 00:57:43,540 Je le suis. 708 00:57:44,300 --> 00:57:45,140 Vraiment ? 709 00:57:45,540 --> 00:57:46,460 Je le suis. 710 00:57:48,420 --> 00:57:49,300 Je ne crois pas. 711 00:57:51,020 --> 00:57:53,580 Les gens loyaux ne se servent pas de leur langue 712 00:57:53,780 --> 00:57:55,660 pour propager la haine et le mensonge 713 00:57:55,860 --> 00:57:58,660 envers la seule personne qui s'est jamais souci�e d'eux. 714 00:57:59,260 --> 00:58:01,260 Je ne sais rien faire d'autre. 715 00:58:01,460 --> 00:58:02,660 Je sais. 716 00:58:03,740 --> 00:58:05,940 Dehors, tu ne feras pas long feu. 717 00:58:06,620 --> 00:58:07,820 Je n'en doute pas. 718 00:58:08,340 --> 00:58:12,140 Paula, veux-tu bien faire venir Agatha dans la salle � manger ? 719 00:58:22,940 --> 00:58:23,540 Tu vois, Sarah... 720 00:58:25,020 --> 00:58:28,660 Ce que j'essaie de faire ici est beaucoup plus grand 721 00:58:28,860 --> 00:58:31,500 que tout ce que pourrait assimiler... 722 00:58:31,700 --> 00:58:34,660 ton pauvre petit cerveau. 723 00:58:38,580 --> 00:58:39,780 Cependant... 724 00:58:41,940 --> 00:58:44,620 Il y a quelque chose que tu peux faire pour rester ici, 725 00:58:45,860 --> 00:58:49,220 sans pour autant me causer du tort en tortillant ta langue. 726 00:59:06,740 --> 00:59:08,300 Je te laisse quelques minutes. 727 00:59:08,500 --> 00:59:11,020 Prends ta d�cision avant que je ne revienne. 728 00:59:19,940 --> 00:59:22,700 Agatha, il y a une raison 729 00:59:23,460 --> 00:59:26,540 pour laquelle j'ordonne � toutes de faire v�u de silence. 730 00:59:27,100 --> 00:59:29,380 Il y a une raison � chacun de mes actes. 731 00:59:40,500 --> 00:59:41,820 Ton ing�rence continue 732 00:59:43,140 --> 00:59:44,380 dans l'esprit de ces filles... 733 00:59:45,220 --> 00:59:47,220 ne leur apportera que de la douleur. 734 01:00:11,140 --> 01:00:11,900 Sarah ? 735 01:00:13,020 --> 01:00:13,860 Qu'as-tu fait ? 736 01:00:14,060 --> 01:00:15,380 Paula, le m�decin est au sous-sol. 737 01:00:15,940 --> 01:00:17,020 Oui, ma M�re. 738 01:00:17,220 --> 01:00:18,500 D�gage. Tu veux aider, Agatha ? 739 01:00:18,700 --> 01:00:20,180 - Oui. - Alors, tiens-la. 740 01:00:20,940 --> 01:00:22,620 Montre-moi, mon enfant. Qu'as-tu fait ? 741 01:00:23,460 --> 01:00:24,420 Mais tu n'as pas fini. 742 01:00:25,660 --> 01:00:26,380 Monstre ! 743 01:00:26,900 --> 01:00:27,940 Vous �tes un monstre ! 744 01:00:31,460 --> 01:00:33,620 Elle a coup� sa propre langue ! 745 01:00:33,820 --> 01:00:35,020 Ce sont des monstres ! 746 01:00:35,740 --> 01:00:37,980 Tais-toi, elles te feront couper la tienne ! 747 01:00:52,100 --> 01:00:54,740 Sarah ne dormira plus ici. 748 01:00:56,020 --> 01:00:57,340 Elle est transf�r�e 749 01:00:58,700 --> 01:01:00,500 dans une chambre � elle seule. 750 01:01:05,380 --> 01:01:06,620 C'est de ta faute. 751 01:02:10,020 --> 01:02:11,620 Catherine, je n'en peux plus. 752 01:02:11,820 --> 01:02:12,780 Je n'en peux plus. 753 01:02:14,620 --> 01:02:15,700 On pourrait partir. 754 01:02:16,460 --> 01:02:17,420 Maintenant. 755 01:02:18,380 --> 01:02:19,940 Et si Jimmy ne revenait jamais ? 756 01:02:21,460 --> 01:02:22,540 Il reviendra. 757 01:02:27,700 --> 01:02:30,340 Continue � chercher les points faibles, comme on a dit. 758 01:02:30,820 --> 01:02:31,900 C'est tout ? 759 01:02:53,060 --> 01:02:54,580 Doris a eu des contractions. 760 01:02:56,100 --> 01:02:58,180 Elles sont venues la chercher. 761 01:03:11,580 --> 01:03:13,420 Il faut qu'on parte d'ici. 762 01:03:20,500 --> 01:03:23,700 S'il vous pla�t, d�p�chez-vous ! Agatha ne va pas bien ! 763 01:03:24,540 --> 01:03:26,700 - Arr�te de crier. - Quelque chose ne va pas. 764 01:03:26,900 --> 01:03:27,820 Quoi ? 765 01:03:29,020 --> 01:03:30,420 - Qu'y a-t-il ? - Aucune id�e ! 766 01:03:30,620 --> 01:03:33,860 - J'ai mal, j'ai tellement mal... - Calme-toi, respire profond�ment. 767 01:03:34,060 --> 01:03:36,380 - Non ! Quelque chose ne va pas ! - O� as-tu mal ? 768 01:03:36,580 --> 01:03:38,780 Calme-toi, tu fais du mal � ton b�b�. 769 01:03:38,980 --> 01:03:40,060 Calme-toi. 770 01:03:41,140 --> 01:03:42,220 Cours ! Vite ! 771 01:04:06,940 --> 01:04:07,860 Attends. 772 01:04:28,700 --> 01:04:29,780 Mary. 773 01:04:41,220 --> 01:04:42,380 William. 774 01:04:52,820 --> 01:04:54,780 Tu sais o� est mon voilier ? 775 01:05:08,180 --> 01:05:10,180 William, r�veille-toi... 776 01:05:13,700 --> 01:05:15,100 Qu'as-tu fait ? 777 01:05:17,780 --> 01:05:20,980 J'ai dit : n'as-tu pas tendance � voir ton petit fr�re d�c�d�, 778 01:05:21,180 --> 01:05:23,500 celui que tu as tu� dans la baignoire ? 779 01:05:24,100 --> 01:05:24,980 Non. 780 01:05:50,180 --> 01:05:51,420 Tu m'as tu�. 781 01:05:54,380 --> 01:05:55,500 Pourquoi m'as-tu tu� ? 782 01:06:09,380 --> 01:06:10,260 � l'aide ! 783 01:06:10,460 --> 01:06:11,860 Aidez-moi ! 784 01:06:31,380 --> 01:06:32,420 Jimmy ! 785 01:06:52,420 --> 01:06:54,420 Toi, esp�ce de monstre. 786 01:06:54,620 --> 01:06:57,660 Agatha, tu es dans un �tat absolument �pouvantable. 787 01:06:57,860 --> 01:06:58,900 Vous l'avez tu�. 788 01:06:59,100 --> 01:07:00,740 La voil� qui divague � nouveau. 789 01:07:01,460 --> 01:07:02,220 Tu� qui ? 790 01:07:02,420 --> 01:07:03,700 - Jimmy ! - Jimmy ? 791 01:07:04,180 --> 01:07:06,820 - Il est parti, tu ne t'en souviens pas ? - Je m'en vais. 792 01:07:07,380 --> 01:07:08,420 Tout de suite. 793 01:07:08,620 --> 01:07:11,100 N'est-ce pas ta signature ici ? 794 01:07:11,300 --> 01:07:12,300 Allez vous faire foutre. 795 01:07:12,500 --> 01:07:15,060 Encore ce comportement antisocial. 796 01:07:15,260 --> 01:07:18,700 - Tu ne vas pas bien, Agatha. - Mary ! Je m'appelle Mary ! 797 01:07:19,540 --> 01:07:22,660 Nous avons des t�moins qui attesteront qu'il s'agit de ta signature. 798 01:07:22,860 --> 01:07:25,420 - Le P�re Andrew est l'un d'eux. - Restez assises ! 799 01:07:25,620 --> 01:07:30,380 Agatha, ne nous as-tu donc pas d�j� assez fait perdre de temps ? 800 01:07:30,900 --> 01:07:32,460 "D�lires, hallucinations, 801 01:07:32,660 --> 01:07:36,260 "faux souvenirs, id�es meurtri�res et insomnie." 802 01:07:36,460 --> 01:07:39,140 Ce sont des sympt�mes tr�s graves. 803 01:07:39,340 --> 01:07:42,060 C'est pourquoi je t'ai �galement fait signer ceci. 804 01:07:43,100 --> 01:07:44,140 Une procuration. 805 01:07:44,540 --> 01:07:47,180 Tu n'es clairement pas en �tat 806 01:07:47,380 --> 01:07:50,380 de prendre tes propres d�cisions juridiques. 807 01:07:50,700 --> 01:07:51,660 Tu m'appartiens. 808 01:07:51,860 --> 01:07:55,060 Et ton b�b� aussi. Tu ne peux absolument rien y changer. 809 01:07:55,260 --> 01:07:58,620 Mais pour l'amour du Ciel, s'il le faut, passe un coup de fil. 810 01:07:59,780 --> 01:08:02,580 Je ne crois pas que Jimmy veuille encore de tes nouvelles. 811 01:08:02,780 --> 01:08:04,260 Mais essaie les autorit�s. 812 01:08:04,460 --> 01:08:05,260 Oui, Paula. 813 01:08:05,460 --> 01:08:07,660 Veux-tu bien aller chercher un t�l�phone ? 814 01:08:08,180 --> 01:08:09,620 C'est pour Agatha. 815 01:08:12,900 --> 01:08:14,020 Attendons. 816 01:08:29,780 --> 01:08:31,020 Merci, Paula. 817 01:08:31,540 --> 01:08:32,380 Voil�. 818 01:08:36,460 --> 01:08:37,700 Appelle qui tu veux. 819 01:08:44,900 --> 01:08:46,340 Je voudrais signaler un meurtre ! 820 01:08:51,140 --> 01:08:53,420 Oui, bien s�r. Ils vont te croire, c'est certain. 821 01:08:53,980 --> 01:08:56,580 Et pr�cise-leur bien que tu vis dans un couvent, 822 01:08:56,780 --> 01:08:58,540 que tu as dormi dans un cercueil 823 01:08:58,740 --> 01:09:01,380 et assist� � la messe de minuit avec des nonnes sans visage. 824 01:09:01,580 --> 01:09:02,500 Surtout, 825 01:09:02,700 --> 01:09:05,660 dis-leur que nous t'avons forc�e � t'appeler Agatha. 826 01:09:06,020 --> 01:09:08,020 Tout �a a l'air un peu tordu, non ? 827 01:09:10,900 --> 01:09:12,580 Oui, au couvent ! 828 01:09:30,180 --> 01:09:31,180 C'est termin�. 829 01:09:31,700 --> 01:09:32,740 Levez-vous ! 830 01:09:32,940 --> 01:09:33,860 Levez-vous ! 831 01:09:39,180 --> 01:09:40,260 Ouvrez la porte ! 832 01:09:51,260 --> 01:09:52,580 - Madame. - Aidez-moi, piti�. 833 01:09:52,780 --> 01:09:54,580 Madame, gardez vos distances. 834 01:09:54,780 --> 01:09:55,540 Aidez-moi. 835 01:09:55,740 --> 01:09:58,260 Cette femme a tu� mon copain, elle me garde en otage... 836 01:09:58,460 --> 01:09:59,820 Pardon, elle ne va pas bien. 837 01:10:00,020 --> 01:10:01,260 Il est � l'�tage. 838 01:10:03,140 --> 01:10:05,820 - Vous permettez ? - Je n'en attendais pas moins. 839 01:10:06,820 --> 01:10:08,100 Il est � l'�tage. 840 01:10:08,300 --> 01:10:10,060 Monsieur, vite, il est � l'�tage. 841 01:10:12,700 --> 01:10:14,180 Son corps �tait juste ici. 842 01:10:16,820 --> 01:10:18,060 Attendez, ils... 843 01:10:18,980 --> 01:10:20,860 Ils ont d�plac� son corps ! 844 01:10:23,660 --> 01:10:26,780 Je ne sais plus reconna�tre la r�alit�, j'ai des visions. 845 01:10:28,620 --> 01:10:30,860 Ce n'est pas moi, ce n'est pas ma voix... 846 01:10:31,060 --> 01:10:31,940 J'ignore comment... 847 01:10:32,140 --> 01:10:33,140 J'ai tu� mon fr�re. 848 01:10:33,620 --> 01:10:36,380 Non, je n'ai jamais dit �a ! Je ne dirais jamais �a ! 849 01:10:36,580 --> 01:10:37,620 Je ne l'ai pas tu�. 850 01:10:38,100 --> 01:10:40,060 Il s'est noy�. C'est quoi ce regard ? 851 01:10:40,500 --> 01:10:41,820 Je ne suis pas folle ! 852 01:10:42,380 --> 01:10:43,340 Et sa t�te ? 853 01:10:43,540 --> 01:10:47,020 Elle a tendance � se mutiler, c'est arriv� juste avant votre arriv�e. 854 01:10:47,700 --> 01:10:49,620 - On la soignera. - La ferme ! 855 01:10:49,820 --> 01:10:51,220 Elle m'a fait �a ! 856 01:10:51,420 --> 01:10:52,420 Elle ment ! 857 01:10:52,620 --> 01:10:53,940 Vous voyez, elle d�lire. 858 01:10:54,140 --> 01:10:55,220 On nous l'a envoy�e. 859 01:10:55,420 --> 01:10:57,420 Vous trouverez ici la procuration, 860 01:10:57,620 --> 01:10:59,540 sign�e de sa propre main. 861 01:11:00,820 --> 01:11:01,460 Reculez. 862 01:11:01,660 --> 01:11:03,300 C'est une histoire vraiment triste. 863 01:11:04,060 --> 01:11:07,100 Le p�re de l'enfant ne veut plus rien avoir affaire avec elle. 864 01:11:08,820 --> 01:11:10,580 Paula, les lettres de Jimmy. 865 01:11:11,020 --> 01:11:12,180 Je peux mourir... 866 01:11:12,380 --> 01:11:13,500 Ils s'en ficheraient. 867 01:11:13,940 --> 01:11:15,620 Merci. Tenez. 868 01:11:15,820 --> 01:11:17,180 Ce n'est m�me pas son �criture. 869 01:11:17,380 --> 01:11:19,060 Elles ont tout fauss� ! C'est faux ! 870 01:11:19,780 --> 01:11:20,620 Elle les a �crites. 871 01:11:20,820 --> 01:11:22,820 Vous voyez ce que nous supportons. 872 01:11:25,180 --> 01:11:26,500 Earl, tu fais quoi ? 873 01:11:29,380 --> 01:11:31,420 Tout va bien, mademoiselle ? Votre t�te... 874 01:11:33,740 --> 01:11:35,060 Il est avec eux. 875 01:11:36,900 --> 01:11:38,020 Elle le contr�le ! 876 01:11:41,860 --> 01:11:43,140 Il est dans le coup ! 877 01:11:43,340 --> 01:11:45,660 C'est un imposteur ! Il est pr�tre ! 878 01:11:46,140 --> 01:11:48,260 Ma s�ur, il faut l'emmener � l'h�pital. 879 01:11:48,460 --> 01:11:50,740 Sh�rif, nous avons d�j� appel� le m�decin. 880 01:11:50,940 --> 01:11:52,140 Il est en route. 881 01:11:52,820 --> 01:11:53,900 Earl, je te raccompagne. 882 01:11:54,300 --> 01:11:57,380 M. l'agent, dans mon couvent, la sant� de mes filles est capitale. 883 01:11:58,060 --> 01:12:00,820 J'ai bien peur de devoir vous demander de rentrer chez vous 884 01:12:01,020 --> 01:12:02,260 pour vous soigner. 885 01:12:03,820 --> 01:12:04,860 Naturellement. 886 01:12:10,820 --> 01:12:12,020 Elle a des contractions. 887 01:12:12,580 --> 01:12:14,020 Emm�ne-la au sous-sol. 888 01:13:19,820 --> 01:13:21,100 O� l'emmenez-vous ? 889 01:13:22,140 --> 01:13:23,340 O� l'emmenez-vous ? 890 01:13:23,540 --> 01:13:24,460 Ne prenez pas mon... 891 01:13:31,460 --> 01:13:32,540 M. et Mme Wright, 892 01:13:33,540 --> 01:13:34,700 voici pour vous. 893 01:13:35,780 --> 01:13:36,900 Paula. 894 01:13:39,820 --> 01:13:41,660 Notre fille va l'adorer. 895 01:14:21,140 --> 01:14:22,540 Elle demande � te voir. 896 01:14:29,820 --> 01:14:31,260 L� voil�. 897 01:14:33,180 --> 01:14:34,460 Merci, s�ur Susan. 898 01:14:35,340 --> 01:14:36,340 Ma s�ur, 899 01:14:36,980 --> 01:14:40,980 veux-tu bien dire � Sarah de m'apporter un verre d'eau glac�e ? 900 01:14:41,740 --> 01:14:43,060 Et un autre pour Agatha. 901 01:14:43,860 --> 01:14:45,180 Elle a l'air d'avoir soif. 902 01:14:54,820 --> 01:14:58,220 Ce jardin grouille de rats et de serpents. 903 01:14:59,860 --> 01:15:02,220 Vous me tuerez d�s que j'aurai donn� naissance. 904 01:15:03,540 --> 01:15:04,700 Ce n'est pas n�cessaire. 905 01:15:06,060 --> 01:15:08,940 Tu n'imagines pas depuis combien de temps j'attends �a. 906 01:15:10,500 --> 01:15:12,140 Tu ne peux plus t'enfuir. 907 01:15:12,860 --> 01:15:15,060 Tu n'as plus aucun lien avec rien ni personne. 908 01:15:16,340 --> 01:15:18,100 Tu es bris�e et bless�e. 909 01:15:19,460 --> 01:15:21,020 Tu as d�j� tu� un enfant. 910 01:15:22,140 --> 01:15:25,300 Ce qui te retient, c'est ton ent�tement et ton �go�sme. 911 01:15:28,260 --> 01:15:30,580 Tu ne vois pas que tu n'es pas faite pour �a ? 912 01:15:31,780 --> 01:15:33,140 Je ne l'�tais pas non plus. 913 01:15:35,860 --> 01:15:37,540 Tu as vu ce dont je suis capable. 914 01:15:38,340 --> 01:15:40,420 Quel genre de m�re serais-je, � ton avis ? 915 01:15:40,620 --> 01:15:41,740 �a ne nous correspond pas. 916 01:15:43,180 --> 01:15:45,100 - Vous avez raison. - Bien s�r que j'ai raison. 917 01:15:45,700 --> 01:15:48,420 Une merveilleuse famille attend qu'on lui confie ton enfant. 918 01:15:49,460 --> 01:15:50,740 Ils vous paient pour. 919 01:15:54,420 --> 01:15:55,340 Les donateurs. 920 01:15:56,660 --> 01:15:58,020 Vous vendez nos b�b�s. 921 01:15:59,540 --> 01:16:01,660 Savent-ils que ce n'est pas un vrai couvent ? 922 01:16:01,860 --> 01:16:04,420 �a, c'est une question de point de vue. 923 01:16:06,420 --> 01:16:08,900 Ils ne savent pas que l'�glise m'a tourn� le dos. 924 01:16:09,660 --> 01:16:12,380 Ils savent que je continue � �uvrer pour Dieu. 925 01:16:13,060 --> 01:16:15,460 Il ne m'a pas fallu grand-chose pour rester ici. 926 01:16:15,660 --> 01:16:17,740 L'�glise ne voulait pas d'une relique d�labr�e. 927 01:16:18,540 --> 01:16:21,060 Alors je continue � �uvrer pour elle. 928 01:16:22,340 --> 01:16:24,060 Mais en tirant des b�n�fices. 929 01:16:26,660 --> 01:16:30,900 Susan, Helen et Olga sont devenues bien trop avares. 930 01:16:33,140 --> 01:16:34,180 Sarah est trop simple. 931 01:16:34,380 --> 01:16:36,940 � part pour les travaux manuels, elle ne sert � rien. 932 01:16:37,140 --> 01:16:40,540 Il reste donc Paula, mais c'est � peine si je peux la supporter. 933 01:16:42,740 --> 01:16:45,660 Il y a tant d'autres filles qui vont nous rejoindre. 934 01:16:45,860 --> 01:16:47,220 Je vais avoir besoin d'aide. 935 01:16:49,100 --> 01:16:50,140 C'est pay� ? 936 01:16:51,580 --> 01:16:52,860 Enfin, bien s�r ! 937 01:16:53,540 --> 01:16:54,820 Et comment. 938 01:16:55,660 --> 01:16:58,020 Je prends toujours grand soin de tous mes employ�s. 939 01:16:58,500 --> 01:17:00,060 Je ne fais pas dans le caritatif. 940 01:17:03,500 --> 01:17:05,820 Vous avez des preuves que ces enfants vont bien ? 941 01:17:06,980 --> 01:17:07,980 Bien s�r. 942 01:17:12,820 --> 01:17:15,980 Ce registre contient les informations concernant tous les enfants 943 01:17:16,580 --> 01:17:18,060 que j'ai fait adopter. 944 01:17:19,300 --> 01:17:21,740 Comme tu peux le voir, ils sont bien mieux lotis 945 01:17:21,940 --> 01:17:24,420 qu'ils ne l'auraient �t� avec leur path�tique m�re. 946 01:17:35,140 --> 01:17:37,100 Tu as 24 heures pour te d�cider. 947 01:17:37,740 --> 01:17:38,740 Paula. 948 01:17:39,580 --> 01:17:41,660 Va chercher � Agatha de quoi d�ner. 949 01:17:42,340 --> 01:17:43,860 Puis ram�ne-la dans sa chambre. 950 01:18:03,780 --> 01:18:04,780 Je crois que... 951 01:18:12,980 --> 01:18:15,980 Je comprends votre frustration, je l'entends � votre voix. 952 01:18:16,180 --> 01:18:18,460 Mais vous m'aviez laiss� jusqu'au printemps. 953 01:18:18,660 --> 01:18:19,500 Ma M�re. 954 01:18:20,140 --> 01:18:21,660 C'est Agatha, elle est pr�te. 955 01:18:27,180 --> 01:18:29,980 Je crois que ce n'�tait qu'une douleur... 956 01:18:30,180 --> 01:18:31,300 Je vais bien. 957 01:18:31,500 --> 01:18:32,980 C'�tait juste une douleur. 958 01:18:33,380 --> 01:18:34,420 Je crois... 959 01:18:35,020 --> 01:18:36,140 D�sol�e pour la nourriture. 960 01:18:36,340 --> 01:18:38,300 - Tout va bien, Agatha ? - Oui. 961 01:18:38,500 --> 01:18:39,460 Tr�s bien. 962 01:18:40,420 --> 01:18:41,340 Paula. 963 01:18:41,980 --> 01:18:43,780 Peux-tu conduire Agatha jusqu'� sa chambre 964 01:18:43,980 --> 01:18:45,620 et lui chercher un autre plateau ? 965 01:18:49,020 --> 01:18:49,900 D�sol�e. 966 01:20:06,140 --> 01:20:08,340 Paula, veux-tu bien venir, s'il te pla�t ? 967 01:20:15,780 --> 01:20:17,140 Est-ce qu'Agatha dort ? 968 01:20:17,340 --> 01:20:18,940 Oui, ma M�re, elle dort. 969 01:20:19,380 --> 01:20:20,300 En es-tu s�re ? 970 01:20:20,500 --> 01:20:22,620 - Oui. - Assure-toi qu'elle reste ainsi. 971 01:20:23,780 --> 01:20:26,860 - Oui, entendu. - Elle a toujours �t� trop sournoise. 972 01:20:29,260 --> 01:20:30,780 Assomme-la s'il le faut. 973 01:20:31,460 --> 01:20:32,740 Entendu, ma M�re. 974 01:20:33,460 --> 01:20:34,500 Je m'en occupe. 975 01:20:55,860 --> 01:20:56,700 Qui est l� ? 976 01:20:58,380 --> 01:20:59,460 S�ur Susan ? 977 01:22:25,980 --> 01:22:28,380 - Dois-je apporter son d�ner � Sarah ? - Non. 978 01:22:29,380 --> 01:22:32,420 Laissons-la o� elle est pendant quelque temps. 979 01:22:33,140 --> 01:22:34,860 Cela lui servira de le�on. 980 01:22:35,940 --> 01:22:38,140 Oui, bien s�r, je comprends. 981 01:22:40,540 --> 01:22:41,860 Laisse sa porte ferm�e. 982 01:22:42,980 --> 01:22:45,460 Cette idiote ne verra pas la diff�rence de toute fa�on. 983 01:22:46,900 --> 01:22:47,980 Oui, je suis d'accord. 984 01:22:49,140 --> 01:22:50,380 Je te laisse g�rer �a. 985 01:22:58,660 --> 01:23:01,020 Tu dois sortir un peu plus du couvent. 986 01:23:02,780 --> 01:23:03,820 Entendu. 987 01:23:05,220 --> 01:23:06,300 Bonne nuit, ma M�re. 988 01:23:08,340 --> 01:23:09,980 - Paula. - Oui ? 989 01:23:10,620 --> 01:23:13,500 Quand Agatha partira, nous n'aurons plus personne. 990 01:23:13,900 --> 01:23:16,220 Il faut que tu commences � chercher en campagne. 991 01:23:16,420 --> 01:23:18,700 Pas de criminelles, ni de filles trop fut�es... 992 01:24:51,340 --> 01:24:52,580 J'ai trouv� �a. 993 01:24:53,380 --> 01:24:54,700 Ton fils est en vie. 994 01:24:57,180 --> 01:24:58,820 Elles nous ont men�es en bateau. 995 01:25:00,820 --> 01:25:02,060 J'ai besoin de ton aide. 996 01:25:12,980 --> 01:25:14,700 On est un peu juste ce mois-ci. 997 01:25:16,660 --> 01:25:20,260 Je regrette, mais pour quelque temps, ce sera votre dernier paiement. 998 01:25:37,780 --> 01:25:39,420 Sortez-moi d'ici. 999 01:25:40,340 --> 01:25:42,260 �a en vaudra la peine, je vous le jure. 1000 01:26:43,420 --> 01:26:44,340 Paula ! 1001 01:26:49,060 --> 01:26:50,020 O� est Paula ? 1002 01:26:58,860 --> 01:27:00,340 C'est toi qui as mon argent ? 1003 01:27:01,940 --> 01:27:04,020 Esp�ce de sale petite ingrate... 1004 01:27:04,860 --> 01:27:06,020 Arr�tez, bande de garces ! 1005 01:27:06,220 --> 01:27:07,820 - Tais-toi ! - Soyez damn�es ! 1006 01:27:09,580 --> 01:27:11,100 Non ! L�chez-moi ! 1007 01:27:38,580 --> 01:27:39,620 Mon enfant... 1008 01:27:41,460 --> 01:27:43,260 tu n'as pas id�e de qui je suis. 1009 01:27:44,940 --> 01:27:45,740 Avance. 1010 01:27:49,100 --> 01:27:49,820 Arr�tez ! 1011 01:27:51,980 --> 01:27:53,180 Non ! Helen ! 1012 01:27:53,940 --> 01:27:55,020 Olga ! Non ! 1013 01:27:56,260 --> 01:27:57,260 Arr�tez ! 1014 01:28:23,700 --> 01:28:24,700 Arr�te ! 1015 01:28:32,620 --> 01:28:35,100 Helen, je t'ai sauv�e de la rue ! De la rue ! 1016 01:28:35,300 --> 01:28:37,660 Olga, ta famille ne voulait plus de toi ! 1017 01:28:37,860 --> 01:28:38,860 Bon sang ! 1018 01:29:05,260 --> 01:29:06,820 Non, s'il te pla�t. 1019 01:29:07,500 --> 01:29:08,540 Paula, non. 1020 01:29:09,020 --> 01:29:09,900 C'est fini. 1021 01:29:11,180 --> 01:29:12,220 C'est fini. 1022 01:29:15,020 --> 01:29:16,620 J'ai des contractions. 1023 01:29:17,140 --> 01:29:18,460 - Tu mens. - Tu peux bien agir. 1024 01:29:18,900 --> 01:29:21,380 Mets cet enfant au monde et fais ce que tu veux de moi, 1025 01:29:21,580 --> 01:29:23,540 mais piti�, �pargne mon b�b�. 1026 01:29:27,260 --> 01:29:28,260 L�che �a. 1027 01:30:18,940 --> 01:30:19,940 Bon sang ! 1028 01:30:20,140 --> 01:30:21,020 Laissez-moi sortir ! 1029 01:30:21,220 --> 01:30:22,260 Susan ! 1030 01:30:22,740 --> 01:30:23,900 Helen ! 1031 01:30:24,700 --> 01:30:25,940 Laissez-moi sortir ! 1032 01:30:59,180 --> 01:31:00,020 Donne-le-moi. 1033 01:31:01,980 --> 01:31:03,620 Le b�b�, Agatha. 1034 01:31:03,820 --> 01:31:05,900 - Donne-moi le b�b�. - Paula, non ! 1035 01:31:06,100 --> 01:31:07,660 Je dois couper le cordon ombilical ! 1036 01:31:34,340 --> 01:31:35,380 L�che-le. 1037 01:31:36,460 --> 01:31:37,620 Non, Paula, piti� ! 1038 01:31:41,500 --> 01:31:43,340 S'il te pla�t, ne me l'enl�ve pas ! 1039 01:33:10,060 --> 01:33:11,300 Laissez-moi sortir ! 1040 01:33:15,220 --> 01:33:16,380 Au secours ! 1041 01:33:22,100 --> 01:33:24,220 Bon sang, ouvrez-moi ! 1042 01:33:30,220 --> 01:33:31,580 Laissez-moi sortir ! 1043 01:33:34,260 --> 01:33:35,860 Enfants de tra�n�es ! 1044 01:33:36,820 --> 01:33:37,740 Susan ! 1045 01:33:40,980 --> 01:33:42,860 Helen, s'il te pla�t ! 1046 01:33:43,060 --> 01:33:46,100 Ton nom est... 1047 01:33:46,780 --> 01:33:47,940 Agatha ! 1048 01:34:07,940 --> 01:34:08,980 Police ! 74048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.