Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,142 --> 00:00:10,644
Everything I have done
I have done for you.
2
00:00:10,644 --> 00:00:13,280
Mom, I'm visiting you
in prison.
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,749
When are you going
to get it?
4
00:00:14,749 --> 00:00:16,751
There is no Belle
and there is no Hannah.
5
00:00:16,751 --> 00:00:20,421
It's just you who doesn't
know what you want.
6
00:00:20,421 --> 00:00:23,023
I enjoy being
out of step with the world.
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,726
So do you.
You can be who you are.
8
00:00:25,726 --> 00:00:27,194
You can do anything
you want.
9
00:00:27,194 --> 00:00:30,698
I've never lied
to Ben, ever.
10
00:00:30,698 --> 00:00:34,268
Just kiss me, Ben.
Please, please kiss me.
11
00:00:47,214 --> 00:00:49,316
Yeah.
12
00:00:49,316 --> 00:00:53,120
In life our past
always catches up with us.
13
00:00:53,120 --> 00:00:55,756
Yeah.
14
00:00:55,756 --> 00:00:59,226
And we have
to ask ourselves
what we really want.
15
00:01:06,534 --> 00:01:11,439
After all,
every decision has
consequences
16
00:01:11,439 --> 00:01:14,141
and there's always
a day of reckoning.
17
00:01:54,715 --> 00:01:56,484
I don't know why,
18
00:01:56,484 --> 00:01:59,620
but I've always found
courtrooms sexy.
19
00:01:59,620 --> 00:02:01,288
Maybe it's the outfits.
20
00:02:05,326 --> 00:02:08,729
Maybe it's that--that building
sense of jeopardy...
21
00:02:11,499 --> 00:02:15,336
We, the jury find the
defendant Stephanie Charlton...
22
00:02:15,336 --> 00:02:19,540
Or maybe--maybe it's
something else.
23
00:02:23,210 --> 00:02:25,212
...guilty.
24
00:02:25,212 --> 00:02:26,914
...guilty.
25
00:02:26,914 --> 00:02:28,349
This was not the deal, Liam.
26
00:02:28,349 --> 00:02:29,717
You promised you'd get
Stephanie off.
27
00:02:29,717 --> 00:02:32,453
Exciting, isn't it?
Well, no, not really.
28
00:02:32,453 --> 00:02:34,555
I only agreed to take over
the business for a few weeks.
29
00:02:34,555 --> 00:02:38,559
Trust me--this one's
completely under control.
30
00:02:38,559 --> 00:02:41,695
She has no history
of any previous convictions
31
00:02:41,695 --> 00:02:44,932
and indeed has spent
a lengthy period in custody
32
00:02:44,932 --> 00:02:46,901
awaiting trial,
33
00:02:46,901 --> 00:02:51,238
and I see no reason
to detain her further.
34
00:02:51,238 --> 00:02:52,740
Ms. Charlton,
you're free to go.
35
00:02:56,844 --> 00:03:00,681
You bad, bad...
Yes! Yes!
36
00:03:00,681 --> 00:03:03,651
...bad judge.
Yes! Yeees!
37
00:03:03,651 --> 00:03:05,352
Stephanie.
38
00:03:07,721 --> 00:03:09,957
Stephanie, congratulations.
39
00:03:09,957 --> 00:03:12,860
Some jailbirds' wings
just can never be clipped.
40
00:03:12,860 --> 00:03:16,664
I'm having a little party
tonight...
41
00:03:16,664 --> 00:03:18,232
for you.
Me?
42
00:03:18,232 --> 00:03:19,967
It's just my way
of saying thank you
43
00:03:19,967 --> 00:03:22,503
for everything you've done.
You didn't have to do that!
44
00:03:22,503 --> 00:03:24,838
Never let it be said
I don't repay my debts.
45
00:03:34,582 --> 00:03:37,651
Oh, yes.
46
00:03:39,920 --> 00:03:41,255
See you tonight.
47
00:03:43,891 --> 00:03:45,526
Oh, shit.
48
00:03:51,265 --> 00:03:52,733
So this is Ben.
49
00:03:52,733 --> 00:03:54,301
Yeah.
50
00:03:54,301 --> 00:03:56,470
Ben, this is Harry.
Shall we get going?
51
00:03:56,470 --> 00:04:00,274
He says you two
have worked together.
52
00:04:00,274 --> 00:04:02,409
Yeah. I mean, yeah...
sort of.
53
00:04:02,409 --> 00:04:04,778
I mean, it was
a long time ago.
54
00:04:04,778 --> 00:04:06,614
She helped me out
on some police business.
55
00:04:06,614 --> 00:04:07,915
Yep.
56
00:04:07,915 --> 00:04:09,516
Nothing untoward.
57
00:04:09,516 --> 00:04:11,485
She was very professional
at all times.
58
00:04:14,288 --> 00:04:15,856
Well, I'll leave you to it.
59
00:04:15,856 --> 00:04:17,458
All right.
60
00:04:17,458 --> 00:04:19,326
Very nice to meet you.
61
00:04:19,326 --> 00:04:21,328
Belle.
62
00:04:21,328 --> 00:04:23,364
Always a pleasure.
63
00:04:25,966 --> 00:04:28,268
What was that all about?
64
00:04:28,268 --> 00:04:29,737
Nothing.
65
00:04:29,737 --> 00:04:31,939
Shall we get some lunch?
66
00:04:31,939 --> 00:04:33,807
Who was that guy, Hannah?
67
00:04:33,807 --> 00:04:37,011
I told you. He's a friend
of Stephanie's.
68
00:04:37,011 --> 00:04:40,648
Come on, there's this really
good place, just down the road.
69
00:04:42,883 --> 00:04:45,352
I've got to go to work.
70
00:04:49,356 --> 00:04:51,659
Ben, will you just stop--
Please.
71
00:04:51,659 --> 00:04:54,328
Look, I know things have been
difficult lately, okay,
72
00:04:54,328 --> 00:04:56,597
but Stephanie's out now,
73
00:04:56,597 --> 00:04:58,966
and things can just
go back to normal.
74
00:04:58,966 --> 00:05:00,534
Normal?
75
00:05:00,534 --> 00:05:03,370
A few days ago you leave
a freaked-out message
on my phone,
76
00:05:03,370 --> 00:05:07,341
disappear for hours. I still
don't know what happened.
77
00:05:07,341 --> 00:05:09,076
What's it going to be
next week?
78
00:05:09,076 --> 00:05:11,812
It's my job, Ben.
79
00:05:11,812 --> 00:05:14,048
And I'm not sure
how much more of it I can take.
80
00:05:14,048 --> 00:05:14,848
Oh, God, come on.
81
00:05:14,848 --> 00:05:16,417
Come on, what?
82
00:05:16,417 --> 00:05:18,318
Other people know where
their girlfriends are at night.
83
00:05:18,318 --> 00:05:19,687
What do you want
me to do, Ben?
84
00:05:19,687 --> 00:05:21,655
Shall I just give up my job?
85
00:05:27,361 --> 00:05:29,663
Why should I give up my job?
86
00:05:36,036 --> 00:05:38,338
I love my job.
87
00:05:38,338 --> 00:05:40,407
My job is who I am.
88
00:05:40,407 --> 00:05:41,875
You know, maybe
I was right all along.
89
00:05:41,875 --> 00:05:44,445
No man can handle what I do.
90
00:05:46,714 --> 00:05:49,116
I can handle it.
91
00:05:49,116 --> 00:05:50,918
What--What are you
doing here?
92
00:05:50,918 --> 00:05:52,886
Declaring my allegiance.
93
00:05:55,756 --> 00:05:58,826
This really isn't
a good time.
94
00:05:58,826 --> 00:06:00,994
So this is Hannah.
95
00:06:00,994 --> 00:06:04,631
Wow. Moving up
in the world, Hannah.
96
00:06:04,631 --> 00:06:05,766
Very cozy.
97
00:06:08,001 --> 00:06:10,037
Very chic.
98
00:06:10,037 --> 00:06:12,372
I have to go to work
in a minute, Harry.
99
00:06:14,141 --> 00:06:15,943
Not very you, though, is it?
100
00:06:15,943 --> 00:06:18,812
I mean, you're not
the stay-at-home type.
101
00:06:20,614 --> 00:06:22,116
Look, I have a boyfriend.
102
00:06:22,116 --> 00:06:23,417
Whoo!
103
00:06:24,718 --> 00:06:26,386
Ben is my boyfriend.
104
00:06:26,386 --> 00:06:28,622
Yes. He's a boy,
but you need a man.
105
00:06:28,622 --> 00:06:29,623
Ben is a man.
106
00:06:29,623 --> 00:06:30,557
Really?
Yeah.
107
00:06:30,557 --> 00:06:33,527
He looks more like
a skinny kid to me.
108
00:06:33,527 --> 00:06:36,096
Ben is actually
one of the kindest
109
00:06:36,096 --> 00:06:39,566
and funniest,
most decent people...
110
00:06:39,566 --> 00:06:42,669
Yeah. But he doesn't
excite you.
111
00:06:42,669 --> 00:06:46,540
He doesn't get
under your skin,
not like I do.
112
00:07:00,187 --> 00:07:01,989
I've got to go to work.
113
00:07:01,989 --> 00:07:04,458
Fine.
114
00:07:04,458 --> 00:07:05,926
Whatever you say.
115
00:07:08,095 --> 00:07:11,431
But I know
who you are, Belle...
116
00:07:11,431 --> 00:07:14,535
and right now you're trying
to be someone you're not.
117
00:07:30,484 --> 00:07:32,953
I'm not trying to be
someone I'm not.
118
00:07:32,953 --> 00:07:36,456
I know exactly who I am
and exactly what I'm doing.
119
00:07:36,456 --> 00:07:40,794
At home and in work,
I'm totally in control.
120
00:07:43,931 --> 00:07:45,899
Ooh!
Whoa.
121
00:07:50,070 --> 00:07:52,072
You must be Belle.
Yeah, sorry.
122
00:07:52,072 --> 00:07:53,874
You're Lewis, right?
123
00:07:55,008 --> 00:07:56,977
Right.
124
00:07:58,712 --> 00:08:01,481
I just got my heel caught.
125
00:08:01,481 --> 00:08:03,717
Sorry. Sorry.
126
00:08:03,717 --> 00:08:05,085
Come in.
127
00:08:13,126 --> 00:08:15,028
So, Lewis,
128
00:08:15,028 --> 00:08:16,897
what can I do for you today?
129
00:08:23,170 --> 00:08:24,771
Whatever you want.
130
00:08:24,771 --> 00:08:28,041
No. I believe
the deal here is...
131
00:08:29,710 --> 00:08:31,845
whatever you want.
132
00:08:31,845 --> 00:08:34,081
I don't know...
what I want.
133
00:08:34,081 --> 00:08:36,783
Come on, there must be
something.
134
00:08:36,783 --> 00:08:38,285
You can tell me.
135
00:08:39,620 --> 00:08:41,688
Nothing too naughty.
136
00:08:47,194 --> 00:08:49,529
No fantasy too filthy.
137
00:08:52,900 --> 00:08:54,935
I like to be tested.
138
00:08:56,637 --> 00:08:59,273
I like it to be hard.
139
00:09:04,044 --> 00:09:05,545
Oh! Oh!
140
00:09:05,545 --> 00:09:07,981
Oh. Oh, God.
141
00:09:07,981 --> 00:09:10,217
Uh... Whoo.
142
00:09:10,217 --> 00:09:13,186
I'm--I'm sorry.
I didn't--I didn't realize.
143
00:09:13,186 --> 00:09:14,855
I can't believe
I just did that.
144
00:09:14,855 --> 00:09:16,723
No, no, no. It's okay.
Don't worry.
145
00:09:16,723 --> 00:09:20,093
That hasn't happened to me
since sixth form, I swear.
146
00:09:21,328 --> 00:09:22,596
Oh, fuck!
147
00:09:22,596 --> 00:09:24,865
Ow! Fuck!
148
00:09:24,865 --> 00:09:25,966
I knew it.
149
00:09:25,966 --> 00:09:28,735
Ow.
I know exactly who you are.
150
00:09:28,735 --> 00:09:30,837
You're Hannah Baxter
151
00:09:30,837 --> 00:09:32,639
from school.
152
00:09:35,008 --> 00:09:36,977
Cheers.
Cheers.
153
00:09:38,278 --> 00:09:40,580
That's horrible.
154
00:09:40,580 --> 00:09:43,650
So, advertising?
155
00:09:43,650 --> 00:09:47,888
Wow. At least I'm
an honest prostitute.
156
00:09:47,888 --> 00:09:50,857
What can I say?
I've got a gift.
157
00:09:50,857 --> 00:09:54,328
I can make even hoovers
seem sexy.
158
00:09:54,328 --> 00:09:55,929
What about you?
159
00:09:55,929 --> 00:09:58,665
No, I think I draw
the line at hoovers.
160
00:09:58,665 --> 00:10:00,634
No, I meant...
161
00:10:00,634 --> 00:10:02,069
you could have done anything.
162
00:10:02,069 --> 00:10:04,838
Why choose this?
163
00:10:04,838 --> 00:10:08,208
Well, same reason you're
in advertising probably.
164
00:10:08,208 --> 00:10:10,210
I mean...
165
00:10:10,210 --> 00:10:11,912
I'm good at it...
166
00:10:13,613 --> 00:10:15,816
...I think, and, um...
167
00:10:15,816 --> 00:10:17,317
I just--I enjoy it.
168
00:10:18,852 --> 00:10:21,054
You know, I like
getting to know clients.
169
00:10:21,054 --> 00:10:22,789
I like finding out
their secrets.
170
00:10:22,789 --> 00:10:24,024
I'm not really a virgin.
171
00:10:24,024 --> 00:10:26,059
I was the animal guy
at college.
172
00:10:26,059 --> 00:10:27,995
Last time I had a girlfriend
I was 17.
173
00:10:27,995 --> 00:10:31,164
Kind of like, um,
a private detective.
174
00:10:33,066 --> 00:10:34,968
Or a priest...ish.
175
00:10:34,968 --> 00:10:37,270
Just like better underwear.
176
00:10:38,972 --> 00:10:41,174
Just loads and loads of sex.
177
00:10:42,976 --> 00:10:45,278
Is it really that simple?
178
00:10:46,880 --> 00:10:49,249
No, I never said
it was simple.
179
00:10:49,249 --> 00:10:51,885
I'm going out with her,
I'm falling in love with her,
180
00:10:51,885 --> 00:10:54,855
and I walk in
and she's fucking some guy.
181
00:10:54,855 --> 00:10:57,024
You sleep with other men,
I sleep with other women.
182
00:10:57,024 --> 00:11:00,427
It's my job.
It's what I do.
It's different!
183
00:11:00,427 --> 00:11:02,095
When are you
gonna get it?
184
00:11:02,095 --> 00:11:03,830
There is no Belle
and there is no Hannah.
185
00:11:03,830 --> 00:11:07,134
It's just you who doesn't
know what you want.
186
00:11:09,836 --> 00:11:13,774
Even though you had braces
and huge teeth
187
00:11:13,774 --> 00:11:17,711
and were a bit chubby
in school...
188
00:11:17,711 --> 00:11:21,114
I always had
the biggest crush on you.
189
00:11:22,682 --> 00:11:23,817
Chubby?
190
00:11:23,817 --> 00:11:26,119
Wow. That's nice.
191
00:11:26,119 --> 00:11:28,789
Sorry.
It's okay.
192
00:11:30,957 --> 00:11:33,360
Shall we have another round?
Yeah.
193
00:11:33,360 --> 00:11:35,262
Cheers.
Mm-mm.
194
00:11:41,201 --> 00:11:44,204
There's nothing like
colliding with your past
195
00:11:44,204 --> 00:11:47,040
to help you face your present.
196
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
What's going on?
197
00:12:02,222 --> 00:12:03,390
I meant what I said
this morning.
198
00:12:03,390 --> 00:12:05,158
I can't take this anymore.
199
00:12:05,158 --> 00:12:06,893
Are you leaving?
200
00:12:09,162 --> 00:12:12,165
When we were just mates,
you would tell me everything.
201
00:12:12,165 --> 00:12:14,267
About life, about work.
202
00:12:14,267 --> 00:12:16,403
No secrets.
203
00:12:18,105 --> 00:12:19,840
Since we got together
it's like...
204
00:12:19,840 --> 00:12:22,109
I don't know
anything about you.
205
00:12:22,109 --> 00:12:23,810
That's not true.
206
00:12:23,810 --> 00:12:25,345
No?
207
00:12:27,814 --> 00:12:30,450
How honest have we been
with each other lately?
208
00:12:32,018 --> 00:12:34,754
Things have been
difficult, Ben.
209
00:12:34,754 --> 00:12:36,756
I'm fine with what you do
for a living.
210
00:12:36,756 --> 00:12:38,225
I am.
211
00:12:38,225 --> 00:12:41,328
What I can't deal with
is what it's doing to us.
212
00:12:43,196 --> 00:12:44,965
I don't trust you anymore.
213
00:12:51,138 --> 00:12:53,106
Let's just talk about it.
214
00:12:53,106 --> 00:12:54,374
I can't just
change overnight.
215
00:12:54,374 --> 00:12:56,276
There's nothing
to talk about.
216
00:12:56,276 --> 00:12:59,346
Well, I won't go
to Stephanie's tonight.
217
00:13:01,047 --> 00:13:02,849
Please?
218
00:13:04,217 --> 00:13:06,253
No, you go.
219
00:13:06,253 --> 00:13:08,021
I'll meet you afterwards.
220
00:13:08,021 --> 00:13:09,990
When?
221
00:13:09,990 --> 00:13:11,858
Midnight.
222
00:13:11,858 --> 00:13:13,527
Our place on the Embankment.
223
00:13:14,895 --> 00:13:17,564
If you think you're ready
to give up being Belle
224
00:13:17,564 --> 00:13:19,499
and give you and me a shot
at a decent future,
225
00:13:19,499 --> 00:13:21,034
you come and meet me.
226
00:13:21,034 --> 00:13:23,270
And if not...
227
00:13:28,175 --> 00:13:31,411
It's your decision, Han.
Who do you want to be?
228
00:13:45,392 --> 00:13:48,828
In life,
there's always a moment
229
00:13:48,828 --> 00:13:51,831
when your future depends
on a choice.
230
00:14:30,870 --> 00:14:32,472
Hi.
231
00:14:32,472 --> 00:14:34,140
Belle!
232
00:14:34,140 --> 00:14:35,542
There's someone
I want you to meet.
233
00:14:35,542 --> 00:14:38,278
My new girlfriend.
Sylvia Burke.
234
00:14:38,278 --> 00:14:40,146
Crown Prosecutor.
Best there is.
235
00:14:40,146 --> 00:14:42,182
Hello.
Nice to meet you.
236
00:14:42,182 --> 00:14:44,584
Have--Have we met before?
237
00:14:44,584 --> 00:14:49,122
I don't think so,
but I've heard a lot about you.
238
00:14:49,122 --> 00:14:51,591
Got me by the balls in the
courtroom and the bedroom.
239
00:14:51,591 --> 00:14:53,426
Fucking exhilarating.
240
00:14:53,426 --> 00:14:55,962
That's wonderful news, Liam.
Well done.
241
00:15:00,200 --> 00:15:02,202
You look sensational.
242
00:15:02,202 --> 00:15:05,205
Look, I need to talk to you.
It's very important.
243
00:15:05,205 --> 00:15:07,407
I can't do this
right now, Harry.
244
00:15:07,407 --> 00:15:09,209
I'm sorry.
245
00:15:12,512 --> 00:15:15,415
Charlotte!
You look...
246
00:15:15,415 --> 00:15:17,617
Thank you.
This is Marius.
247
00:15:17,617 --> 00:15:19,386
Don't speak to him.
248
00:15:19,386 --> 00:15:21,321
Gosh, you never stop, do you?
249
00:15:21,321 --> 00:15:23,923
Marius is not a client.
250
00:15:23,923 --> 00:15:26,293
Marius is my husband.
251
00:15:26,293 --> 00:15:28,261
Oh...
252
00:15:29,663 --> 00:15:32,532
Come along, Marius.
Time for your walk.
253
00:15:38,305 --> 00:15:40,573
Belle!
Hi!
254
00:15:43,276 --> 00:15:45,545
You understand
there was no one else
255
00:15:45,545 --> 00:15:47,514
I could have trusted
the business with.
256
00:15:47,514 --> 00:15:49,015
You're a natural at this game.
257
00:15:49,015 --> 00:15:50,216
Oh, I don't know about that.
258
00:15:50,216 --> 00:15:52,218
No, no, no.
You were born for it.
259
00:15:52,218 --> 00:15:54,120
It's in the veins.
260
00:15:56,089 --> 00:15:58,024
Do you mind if I step in?
261
00:15:58,024 --> 00:15:59,125
Be my guest.
262
00:15:59,125 --> 00:16:00,427
Shall we?
263
00:16:20,013 --> 00:16:23,183
You can't run away
from me forever, you know.
264
00:16:23,183 --> 00:16:24,984
I shouldn't be doing this.
265
00:16:24,984 --> 00:16:27,087
No, you shouldn't resist
what you know you want.
266
00:16:27,087 --> 00:16:29,723
I know what I want. You.
267
00:16:29,723 --> 00:16:31,057
Harry...
268
00:16:33,126 --> 00:16:34,594
Be with me.
269
00:16:42,235 --> 00:16:44,604
Why me? I mean...
270
00:16:44,604 --> 00:16:48,475
you know, there's a big city out
there, full of gorgeous women.
271
00:16:48,475 --> 00:16:50,510
Mm.
Come on.
272
00:16:50,510 --> 00:16:52,445
But there's only one you.
273
00:17:01,554 --> 00:17:03,690
When I'm with you...
274
00:17:05,158 --> 00:17:07,460
I feel alive,
275
00:17:07,460 --> 00:17:09,162
and so do you.
276
00:17:13,633 --> 00:17:15,368
I can't be with you, Harry.
277
00:17:15,368 --> 00:17:16,603
Why?
278
00:17:16,603 --> 00:17:18,438
Why not?
279
00:17:18,438 --> 00:17:20,039
What are you doing instead?
280
00:17:20,039 --> 00:17:22,742
You're never going
to make Ben happy.
281
00:17:22,742 --> 00:17:25,178
You are not
that type of girl.
282
00:17:27,313 --> 00:17:30,116
Think about it, Belle.
283
00:17:30,116 --> 00:17:33,353
Me and you,
we could go anywhere,
we could do anything.
284
00:17:33,353 --> 00:17:35,088
Think about the adventure.
285
00:17:35,088 --> 00:17:38,057
Think about all the things
we'd get to explore.
286
00:17:43,096 --> 00:17:47,367
Look, I don't want you
to give up your life.
287
00:17:47,367 --> 00:17:50,737
I just want to
have you in mine.
288
00:17:54,841 --> 00:17:56,376
I have to go.
Belle.
289
00:17:56,376 --> 00:17:58,278
I can't, I have to go.
Belle.
290
00:18:34,247 --> 00:18:35,849
Hannah?
291
00:18:40,720 --> 00:18:42,288
This is it, isn't it?
292
00:18:43,756 --> 00:18:45,558
You're not coming.
293
00:18:54,601 --> 00:18:56,336
I love you, Ben.
294
00:19:00,507 --> 00:19:03,276
You're my best friend.
295
00:19:03,276 --> 00:19:06,346
And I want you to have
the best life.
296
00:19:08,181 --> 00:19:10,283
But it's not with me.
297
00:19:13,152 --> 00:19:15,388
I can't give you
what you need
298
00:19:15,388 --> 00:19:16,923
and I can't
change who I am.
299
00:19:16,923 --> 00:19:20,260
And I wouldn't want you
to change who you are.
300
00:19:24,297 --> 00:19:26,499
You deserve so much
better than that.
301
00:19:30,870 --> 00:19:33,573
You deserve the best.
302
00:19:33,573 --> 00:19:35,708
You know this is the end,
Hannah. Yeah?
303
00:19:39,579 --> 00:19:41,714
We can't go back from this.
304
00:20:14,480 --> 00:20:19,252
Some choices we make
for ourselves in life.
305
00:20:19,252 --> 00:20:21,654
And some we make
for other people.
306
00:20:23,590 --> 00:20:25,792
Not because
we don't love them,
307
00:20:25,792 --> 00:20:28,394
but because we do.
308
00:20:29,829 --> 00:20:31,698
The only way
we know it's right
309
00:20:31,698 --> 00:20:35,234
is if it lets us
stay true to ourselves.
310
00:20:39,872 --> 00:20:42,375
But we can't regret
our choices.
311
00:20:43,843 --> 00:20:46,512
The past is behind us.
312
00:20:46,512 --> 00:20:49,682
All we have is the present
313
00:20:49,682 --> 00:20:51,918
and the future...
314
00:20:53,386 --> 00:20:55,555
whatever that may bring.
315
00:21:53,079 --> 00:21:56,482
Take a nice long bath.
316
00:21:56,482 --> 00:21:58,051
Sorry!
317
00:21:58,051 --> 00:21:59,419
Cut there, please.
318
00:22:01,954 --> 00:22:03,923
What?
319
00:22:03,923 --> 00:22:06,426
Toast her face.
320
00:22:06,426 --> 00:22:07,660
2nd MAN: Cut!
321
00:22:08,828 --> 00:22:10,730
But now I'm back.
322
00:22:11,631 --> 00:22:14,534
And now that I am back
323
00:22:14,534 --> 00:22:16,703
he'll want me back.
324
00:22:20,840 --> 00:22:23,476
He'll want me back.
325
00:22:35,588 --> 00:22:37,023
Cut.
326
00:22:37,023 --> 00:22:38,658
Is that in the script?
327
00:22:45,998 --> 00:22:48,101
Sorry.
328
00:22:48,101 --> 00:22:49,736
Sorry!
22076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.