Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,250
We could have a total hit
on our hands.
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,959
What I suggest we do--
we fly you out to New York.
3
00:00:12,959 --> 00:00:14,709
Discreet Elite.
4
00:00:14,709 --> 00:00:16,917
These books are
an utter disgrace,
5
00:00:16,917 --> 00:00:18,625
but I suppose you miss
your darling Belle.
6
00:00:18,625 --> 00:00:20,000
Good riddance to her.
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,125
No. Look,
I'm with Hannah.
8
00:00:23,125 --> 00:00:25,834
I'm not going
to do anything
to jeopardize that.
9
00:00:25,834 --> 00:00:27,500
I'm Belle--
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,458
that's Italian
for "totally gorgeous."
11
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
Everything you want
is right here.
12
00:00:32,208 --> 00:00:34,917
No, no, no.
I thought everything
I wanted was here,
13
00:00:34,917 --> 00:00:37,125
but it's not.
14
00:00:55,875 --> 00:00:58,625
I suppose sometimes
you have to go far away
15
00:00:58,625 --> 00:01:00,667
just so you can
come back home.
16
00:01:57,000 --> 00:01:59,333
When life knocks you down,
17
00:01:59,333 --> 00:02:03,125
the secret is to get
straight back in the ring.
18
00:02:10,959 --> 00:02:12,917
Poppy,
what are you doing?
19
00:02:12,917 --> 00:02:15,792
Um...I had
a nightmare
20
00:02:15,792 --> 00:02:17,375
about my mom
in prison.
21
00:02:17,375 --> 00:02:19,792
Poppy, you can't just
come in here like this.
22
00:02:19,792 --> 00:02:21,792
Please go back to bed.
23
00:02:21,792 --> 00:02:23,750
I'm sorry.
24
00:03:05,583 --> 00:03:08,166
If there's
one thing I've learned
from years of satisfying
25
00:03:08,166 --> 00:03:10,709
the escapist
fantasies of men,
26
00:03:10,709 --> 00:03:13,917
it's that sometimes
the best way to deal
with a problem...
27
00:03:13,917 --> 00:03:16,083
is not to deal with it.
28
00:03:16,083 --> 00:03:17,166
Mmm.
29
00:03:17,166 --> 00:03:20,500
Well, I'm suffering
from jetlag, you know.
30
00:03:22,125 --> 00:03:23,208
Kat, hi.
31
00:03:25,083 --> 00:03:28,417
The doctor's
rebooked you for 3:00.
32
00:03:28,417 --> 00:03:31,375
Says his thermometer
is ready. Bring some lube.
33
00:03:31,375 --> 00:03:33,208
Discreet Elite.
34
00:03:33,208 --> 00:03:35,959
Amber, pack your bags.
35
00:03:35,959 --> 00:03:38,333
Mr. Walsh is
taking you to Milan.
36
00:03:39,917 --> 00:03:41,333
Ciao.
37
00:03:42,458 --> 00:03:44,208
It's Italian, hon.
38
00:03:44,208 --> 00:03:46,041
Yeah. Yeah, yeah.
Google some phrases.
39
00:03:47,750 --> 00:03:49,667
Heather, hi!
40
00:03:49,667 --> 00:03:51,792
Do you do Kate Bush?
41
00:03:51,792 --> 00:03:55,000
No, no, love. I--
I think that's
Kate Moss.
42
00:03:55,000 --> 00:03:57,291
I can assure you
we pride ourselves
43
00:03:57,291 --> 00:03:59,417
on treating our customers
with the utmost--
44
00:04:01,166 --> 00:04:02,917
Strangle you
with a dog chain?
45
00:04:02,917 --> 00:04:06,000
Yeah, that doesn't--
46
00:04:06,000 --> 00:04:08,083
Who was it
you spoke to?
47
00:04:09,333 --> 00:04:11,583
Charlotte?
48
00:04:11,583 --> 00:04:13,834
Yeah, this is
the third message
I've left you now.
49
00:04:13,834 --> 00:04:15,667
Can you call me back
as soon as?
50
00:04:15,667 --> 00:04:17,041
Thanks.
51
00:04:18,792 --> 00:04:20,333
Discreet Elite.
52
00:04:20,333 --> 00:04:22,125
Ah, hello.
I was, uh--
53
00:04:22,125 --> 00:04:24,417
I've been on
your website,
54
00:04:24,417 --> 00:04:26,500
and I'm only in town
for one night.
55
00:04:26,500 --> 00:04:28,375
Okay, was there
anyone you had in mind
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,917
to keep you company,
Mister...
57
00:04:29,917 --> 00:04:31,542
Watanabe.
58
00:04:31,542 --> 00:04:33,500
Mr. Wata...nabe.
59
00:04:33,500 --> 00:04:36,083
Oh.
60
00:04:36,083 --> 00:04:37,750
Excuse me.
Can I call you
back in one minute
61
00:04:37,750 --> 00:04:39,041
on this number?
Okay.
62
00:04:39,041 --> 00:04:41,208
Thanks ever so much.
Okay, bye.
63
00:04:42,583 --> 00:04:43,917
Charlotte.
64
00:04:43,917 --> 00:04:45,583
What was the purpose
of your call?
65
00:04:45,583 --> 00:04:47,333
Did you assume
control of the agency
66
00:04:47,333 --> 00:04:48,792
whilst I was away?
67
00:04:48,792 --> 00:04:50,500
I never assume control
of anything.
68
00:04:50,500 --> 00:04:51,792
I just take it.
69
00:04:51,792 --> 00:04:53,583
Right, okay. Well,
I've come back to--
70
00:04:53,583 --> 00:04:55,458
You've come back to
a well-oiled machine,
71
00:04:55,458 --> 00:04:57,667
and you're welcome,
by the way.
72
00:04:57,667 --> 00:04:59,625
Okay, no, I'm sorry,
all right?
73
00:04:59,625 --> 00:05:01,291
I've got a very upset
74
00:05:01,291 --> 00:05:02,959
and frankly rather
frightened client
75
00:05:02,959 --> 00:05:05,500
to whom you've offered
your own distinctive
brand of services.
76
00:05:05,500 --> 00:05:07,959
Fear is
a necessary impulse.
77
00:05:07,959 --> 00:05:09,792
It keeps animals
alive in the wild.
78
00:05:09,792 --> 00:05:11,291
Well, can you
just brief me
79
00:05:11,291 --> 00:05:13,208
on what's been going on
whilst I've been away?
80
00:05:13,208 --> 00:05:16,208
Maybe we should meet up,
like face to, uh--face to...
81
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
face.
82
00:05:18,291 --> 00:05:19,959
That's weird.
83
00:05:19,959 --> 00:05:21,625
Hi. Hi.
84
00:05:21,625 --> 00:05:23,417
I don't have time
for this.
85
00:05:23,417 --> 00:05:25,625
My client will be
here in, uh--
86
00:05:25,625 --> 00:05:27,750
Oh. Now.
87
00:05:29,125 --> 00:05:31,291
This is David.
88
00:05:31,291 --> 00:05:34,125
I believe you know
each other?
89
00:05:35,500 --> 00:05:36,583
Ohh!
90
00:05:36,583 --> 00:05:38,834
Hi.
Hello, Belle.
91
00:05:38,834 --> 00:05:41,959
Going in for something
slightly harder
these days, are you?
92
00:05:41,959 --> 00:05:43,333
Excuse me?
93
00:05:43,333 --> 00:05:46,208
Well, no. It was you
that first opened my eyes
94
00:05:46,208 --> 00:05:48,917
to new possibilities.
I was just--
95
00:05:48,917 --> 00:05:50,500
No, you don't
have to explain.
96
00:05:50,500 --> 00:05:53,125
I mean, it's not
like we're--
97
00:05:54,375 --> 00:05:57,458
It's not like you've
betrayed me or anything.
98
00:05:59,458 --> 00:06:01,333
And I've been
really busy lately.
99
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
I'm actually running
the agency at the moment.
100
00:06:03,083 --> 00:06:05,166
In a manner of speaking.
101
00:06:05,166 --> 00:06:08,083
And, um, I just got
back from New York.
102
00:06:08,083 --> 00:06:10,208
Which was fabulous!
103
00:06:10,208 --> 00:06:12,792
Yeah. You know,
I was there
104
00:06:12,792 --> 00:06:14,834
talking about,
uh, a big movie.
105
00:06:14,834 --> 00:06:17,875
Yeah. A big hit
Hollywood movie.
106
00:06:17,875 --> 00:06:19,417
So, I've been busy.
107
00:06:19,417 --> 00:06:21,500
Wow! Really?
Mm.
108
00:06:22,375 --> 00:06:23,709
I'm really
pleased for you.
109
00:06:23,709 --> 00:06:25,709
Tick-tock, tick-tock.
110
00:06:25,709 --> 00:06:28,333
Sorry. Well,
we should be, um...
111
00:06:28,333 --> 00:06:30,125
No, no. Go.
112
00:06:44,125 --> 00:06:46,166
Mr. Watanabe?
Hi.
113
00:06:46,166 --> 00:06:47,959
Yeah, hi.
We talked earlier
114
00:06:47,959 --> 00:06:50,125
about a possible booking
for this afternoon.
115
00:06:50,125 --> 00:06:52,041
Ah, yes.
116
00:06:52,041 --> 00:06:54,709
Well, I've got just
the girl for you.
117
00:06:54,709 --> 00:06:58,125
She's been away...
but she's back.
118
00:06:58,125 --> 00:07:00,041
And believe me--
119
00:07:00,041 --> 00:07:03,041
she's our very best.
120
00:07:11,375 --> 00:07:13,125
So, is this your
first time in London?
121
00:07:13,125 --> 00:07:15,417
No, I'm here a lot
on business.
122
00:07:15,417 --> 00:07:16,834
I enjoy it, though--
123
00:07:16,834 --> 00:07:18,834
fine dining,
wonderful culture...
124
00:07:18,834 --> 00:07:20,792
beautiful sights.
125
00:07:23,667 --> 00:07:25,375
You speak Japanese?
126
00:07:25,375 --> 00:07:27,000
Well, I've been to Tokyo
a few times, yeah.
127
00:07:40,083 --> 00:07:42,125
I work for
a Japanese whisky.
128
00:07:42,125 --> 00:07:44,333
Want to try?
Yeah, sure.
129
00:07:44,333 --> 00:07:46,542
Take ice?
No, no.
130
00:07:46,542 --> 00:07:48,375
I take it
straight up.
131
00:07:48,375 --> 00:07:49,500
Ooh!
132
00:07:55,000 --> 00:07:56,583
Is this nice?
133
00:07:56,583 --> 00:07:58,250
This is.
134
00:07:58,250 --> 00:07:59,792
Thank you very much.
135
00:07:59,792 --> 00:08:01,583
So relaxing.
136
00:08:02,542 --> 00:08:04,291
Relaxing?
137
00:08:04,291 --> 00:08:06,917
We can do better than
"relaxing," can't we?
138
00:08:06,917 --> 00:08:08,917
Come on.
139
00:08:08,917 --> 00:08:11,333
Listen...
140
00:08:11,333 --> 00:08:12,875
tell me what it is
141
00:08:12,875 --> 00:08:14,458
that secretly
gets you going.
142
00:08:14,458 --> 00:08:16,959
You know, something that
just makes your body
143
00:08:16,959 --> 00:08:19,750
just, like, explode
with pleasure.
144
00:08:19,750 --> 00:08:21,750
Uh, I don't know.
145
00:08:21,750 --> 00:08:25,166
This is all it has
ever been, really.
146
00:08:25,166 --> 00:08:26,709
Just really good.
147
00:08:26,709 --> 00:08:29,250
Okay, well, "Really,
really good" isn't good enough.
148
00:08:29,250 --> 00:08:30,500
Well--
149
00:08:30,500 --> 00:08:32,166
Sir, you've come
to the right place.
150
00:08:32,166 --> 00:08:34,500
This is what I do.
Now, we're gonna find out
exactly what it is
151
00:08:34,500 --> 00:08:36,083
that gets you going.
152
00:08:36,083 --> 00:08:38,166
But I--
Shh, shh, bah-bah-bah.
153
00:08:38,166 --> 00:08:40,125
Just let me think.
154
00:08:41,875 --> 00:08:44,583
Toys? You know?
155
00:08:44,583 --> 00:08:45,917
Uh...
No?
156
00:08:45,917 --> 00:08:47,333
No, no, don't worry.
It's okay.
157
00:08:47,333 --> 00:08:50,375
What about, um...
dressing up?
158
00:08:50,375 --> 00:08:52,417
Role-play?
Yeah, like, I could be,
159
00:08:52,417 --> 00:08:54,542
like, some hard-ass
business bitch,
160
00:08:54,542 --> 00:08:58,000
and you're here for some,
like, hostile takeover.
161
00:08:58,000 --> 00:09:00,542
Okay, we can try--
162
00:09:00,542 --> 00:09:03,500
Ohh, no, no.
No trying.
163
00:09:03,500 --> 00:09:06,417
I know. What about
the bathroom? Yes.
164
00:09:06,417 --> 00:09:09,208
The perfect place to lock
naughty, dirty people away!
165
00:09:10,375 --> 00:09:12,208
Are you all right?
Are you all right?
166
00:09:12,208 --> 00:09:13,625
No, that's okay.
167
00:09:13,625 --> 00:09:16,375
You're not bruised,
are you? Or...
168
00:09:16,375 --> 00:09:17,792
swollen?
169
00:09:17,792 --> 00:09:19,709
Uh...
Heh!
170
00:09:19,709 --> 00:09:23,208
I think someone might be
into a bit of wrestling?
171
00:09:23,208 --> 00:09:25,083
Uh, I used to love
172
00:09:25,083 --> 00:09:27,750
watching female
championship
wrestling as a boy.
173
00:09:31,792 --> 00:09:33,875
Okay.
174
00:09:33,875 --> 00:09:36,041
Well, get ready
for round one.
175
00:09:39,625 --> 00:09:41,375
Whew! Whew!
Ha ha ha!
176
00:09:41,375 --> 00:09:42,583
Give it to me.
177
00:09:42,583 --> 00:09:43,709
Uhh!
178
00:09:45,041 --> 00:09:46,125
Come on.
179
00:09:48,458 --> 00:09:51,625
Whoo! Hoo-hoo-hoo!
180
00:09:58,125 --> 00:09:59,875
Yeah.
181
00:10:02,000 --> 00:10:03,917
Ohh!
182
00:10:05,375 --> 00:10:07,709
Come on! Come on!
Come on!
183
00:10:13,959 --> 00:10:15,917
Yeah!
184
00:10:15,917 --> 00:10:17,542
Whoo-hoo-hoo-hoo!
185
00:10:38,709 --> 00:10:39,792
Ohh.
186
00:10:39,792 --> 00:10:41,750
You're all sore.
187
00:10:43,125 --> 00:10:45,750
Wow, that was, uh--
188
00:10:45,750 --> 00:10:47,333
The bruises
I will have tomorrow.
189
00:10:47,333 --> 00:10:50,917
Oh, are you gonna
get caught?
190
00:10:50,917 --> 00:10:53,291
There is no one
to catch me out.
Oh.
191
00:10:53,291 --> 00:10:55,750
No girlfriend, no wife.
192
00:10:58,125 --> 00:11:00,291
Well, you don't
sound too bothered
about that.
193
00:11:00,291 --> 00:11:02,709
Well, no.
194
00:11:02,709 --> 00:11:05,667
Like you, I think,
my passion is my work.
195
00:11:05,667 --> 00:11:09,166
If I'm not the best
at what I do, then...
196
00:11:09,166 --> 00:11:11,125
I'm not anything,
really.
197
00:11:23,375 --> 00:11:26,333
Charlotte,
are you in town?
198
00:11:26,333 --> 00:11:29,625
Yeah, I'd like you to
bring your commission
in to me this evening.
199
00:11:29,625 --> 00:11:31,166
We have, um--
200
00:11:31,166 --> 00:11:33,959
We have some
business pending.
201
00:12:35,792 --> 00:12:37,083
What can I get
for you ladies?
202
00:12:40,250 --> 00:12:42,083
Singapore Sling,
pineapple juice,
203
00:12:42,083 --> 00:12:43,500
and a drop of
Bénédictine.
204
00:12:43,500 --> 00:12:44,750
And for you?
205
00:12:44,750 --> 00:12:46,417
Vod...ka.
206
00:12:46,417 --> 00:12:48,625
Vod...ka? Just vodka?
207
00:12:48,625 --> 00:12:50,083
Not even an ice
and a slice?
208
00:12:50,083 --> 00:12:52,250
Fine.
209
00:12:52,250 --> 00:12:55,041
So, I assume you're
feeling wounded
210
00:12:55,041 --> 00:12:56,542
by his disloyalty.
211
00:12:58,208 --> 00:12:59,417
What?
212
00:12:59,417 --> 00:13:01,917
Your client--David.
213
00:13:03,375 --> 00:13:05,667
It's never happened
to me, of course--
214
00:13:05,667 --> 00:13:07,083
losing a client.
215
00:13:07,083 --> 00:13:08,917
But I hear
it is awful.
216
00:13:08,917 --> 00:13:11,917
David knows I'm
the best call girl
in this town.
217
00:13:20,917 --> 00:13:22,667
What was that?
A laugh.
218
00:13:22,667 --> 00:13:25,458
You need
to work on that.
219
00:13:25,458 --> 00:13:28,458
So, why, then,
if you're exactly
what David needs,
220
00:13:28,458 --> 00:13:30,333
did he book me
and not you?
221
00:13:30,333 --> 00:13:32,458
Because I've been busy.
222
00:13:32,458 --> 00:13:34,417
But now I'm back.
223
00:13:34,417 --> 00:13:36,917
Now that I am back,
224
00:13:36,917 --> 00:13:39,458
he'll want me back.
225
00:13:39,458 --> 00:13:43,041
Maybe you're not quite as
good as you think you are.
226
00:13:43,041 --> 00:13:45,458
Maybe you're just
threatened by me.
Maybe that's it.
227
00:13:45,458 --> 00:13:48,792
It's you who's
threatened by me
228
00:13:48,792 --> 00:13:50,667
because you know
I'm the best.
229
00:13:50,667 --> 00:13:53,333
Well, there's only
one way to find out,
isn't there?
230
00:14:08,834 --> 00:14:10,875
Heh!
231
00:14:15,667 --> 00:14:18,709
We'd lift this area...
232
00:14:20,208 --> 00:14:21,750
here.
233
00:14:21,750 --> 00:14:23,500
Ohh.
234
00:14:23,500 --> 00:14:27,125
I am so sorry, Mrs. Long.
I will just switch that--
235
00:14:29,333 --> 00:14:31,500
Will you excuse me
one minute?
236
00:14:34,291 --> 00:14:35,875
Hello.
237
00:14:35,875 --> 00:14:38,875
Hi, um, I'm--
I'm sorry
238
00:14:38,875 --> 00:14:40,625
that things were
awkward earlier.
239
00:14:40,625 --> 00:14:43,250
No, I am so sorry.
It's just--
240
00:14:43,250 --> 00:14:44,458
No, you don't
have to explain.
241
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
I just wondered
242
00:14:46,083 --> 00:14:47,834
if I could
make it up to you.
243
00:14:47,834 --> 00:14:49,750
Maybe I'll
see you later.
244
00:14:49,750 --> 00:14:51,834
Later?
245
00:14:53,542 --> 00:14:54,667
I missed you.
246
00:14:57,250 --> 00:14:59,625
Lift this, tuck this,
tuck that, and, uh, yeah.
247
00:14:59,625 --> 00:15:02,542
Job's a good'un.
Okay, Mrs. Long,
I'll see you Friday.
248
00:15:37,417 --> 00:15:39,625
Belle.
Hi.
249
00:15:39,625 --> 00:15:41,458
Hi.
250
00:15:47,250 --> 00:15:50,041
I think it's time
we moved it to
the next level.
251
00:16:13,417 --> 00:16:16,291
Ohh. Ohh, Belle.
252
00:16:16,291 --> 00:16:18,542
That's--
253
00:16:18,542 --> 00:16:20,333
Ohh. Ow. Oh.
254
00:16:20,333 --> 00:16:23,291
Charlotte. Charlotte.
Oh. Ah! Ah!
255
00:16:23,291 --> 00:16:25,000
That's it, that's good.
256
00:16:25,000 --> 00:16:26,500
Okay. Okay!
257
00:16:26,500 --> 00:16:28,083
Listen, just--That's--
258
00:16:29,583 --> 00:16:31,417
Wow.
259
00:16:32,750 --> 00:16:34,083
Oh, Belle.
260
00:16:49,625 --> 00:16:50,709
Uhh!
261
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
Oh, my God. Oh!
262
00:17:23,875 --> 00:17:25,917
What is it?
What's wrong?
263
00:17:25,917 --> 00:17:27,750
What's wrong?
What is it?
264
00:17:27,750 --> 00:17:29,000
Uhh!
265
00:17:29,000 --> 00:17:30,166
Oh, God!
266
00:17:31,917 --> 00:17:33,208
Are you all right?
I'm fine.
267
00:17:33,208 --> 00:17:34,542
I'm fine, I'm fine,
I'm fine.
268
00:17:34,542 --> 00:17:36,000
David, sit!
269
00:17:36,000 --> 00:17:38,375
No, no, no. Please--
Please, David--
270
00:17:38,375 --> 00:17:39,875
I just think,
you know, it's fine.
271
00:17:39,875 --> 00:17:41,667
You two just
get on with it.
272
00:17:44,417 --> 00:17:46,875
Oh, well. I'm off.
273
00:17:46,875 --> 00:17:48,458
No, we've got to go
and do something.
Why?
274
00:17:48,458 --> 00:17:50,500
Because he's
a really good f--
275
00:17:50,500 --> 00:17:52,417
He's a--
He's a good guy.
276
00:17:52,417 --> 00:17:54,375
And we have to
think of something.
277
00:17:54,375 --> 00:17:56,583
Such as?
278
00:17:59,166 --> 00:18:01,208
Mmm.
279
00:18:01,208 --> 00:18:03,542
Mmm. Mmm.
280
00:18:04,834 --> 00:18:06,291
Ahh.
281
00:18:08,000 --> 00:18:10,458
I'm sorry about earlier.
282
00:18:13,750 --> 00:18:16,208
This is exactly
what I wanted.
283
00:18:18,750 --> 00:18:21,166
You know...
284
00:18:21,166 --> 00:18:22,750
you're the best.
285
00:18:24,166 --> 00:18:25,625
Thank you.
286
00:18:27,959 --> 00:18:29,375
Ow.
287
00:18:30,625 --> 00:18:32,125
Heh.
288
00:18:39,750 --> 00:18:41,792
Well, I think
he'll be back.
289
00:18:41,792 --> 00:18:46,000
You have an impressive
pelvic thrust.
290
00:18:46,000 --> 00:18:48,917
Aww.
And firm breasts.
291
00:18:48,917 --> 00:18:51,375
Well, some of those moves
you were pulling in there--
292
00:18:51,375 --> 00:18:54,083
you know...not bad.
293
00:18:54,083 --> 00:18:56,917
The truth is, I had
heard you were good.
294
00:18:56,917 --> 00:18:59,583
Your reputation
precedes you.
295
00:19:02,000 --> 00:19:04,542
I suppose
we should've just...
296
00:19:04,542 --> 00:19:06,834
sorted this out
in the beginning
297
00:19:06,834 --> 00:19:08,667
instead of letting
things drag on.
298
00:19:08,667 --> 00:19:10,375
Speaking of which--
299
00:19:10,375 --> 00:19:12,750
there's a human rights
lawyer shackled
to my boiler.
300
00:19:12,750 --> 00:19:15,125
I suppose I should
go and release him.
301
00:19:15,125 --> 00:19:17,333
Yeah, exactly.
302
00:19:18,458 --> 00:19:19,792
Oh, you--
303
00:19:19,792 --> 00:19:22,166
Okay. Sorry.
304
00:19:23,417 --> 00:19:24,917
Yeah, I'm sure--
I mean...
305
00:19:24,917 --> 00:19:27,250
I should probably
get home, too.
306
00:19:35,000 --> 00:19:37,208
"Hi, Ben, I'm home."
307
00:19:37,208 --> 00:19:40,125
"Hi, Hannah, my girlfriend.
Welcome back to England."
308
00:19:40,125 --> 00:19:42,834
"Oh, Ben, I've missed you
so terribly.
309
00:19:42,834 --> 00:19:44,917
I'm so glad to be back."
310
00:19:44,917 --> 00:19:47,709
"Really, have you?
That's odd.
311
00:19:47,709 --> 00:19:49,667
"'Cause it actually
looked like you got
back this morning,
312
00:19:49,667 --> 00:19:51,125
"and instead of
coming up the stairs
313
00:19:51,125 --> 00:19:52,834
"and crawling
into bed with me,
314
00:19:52,834 --> 00:19:55,250
you apparently
went to shag some
strangers instead."
315
00:19:55,250 --> 00:19:57,166
Are you
enjoying yourself?
316
00:19:57,166 --> 00:19:59,417
Where the fuck
have you been?
Really?
317
00:19:59,417 --> 00:20:01,875
Really? The moral
high ground, Ben?
318
00:20:01,875 --> 00:20:03,375
When what actually
happened was,
319
00:20:03,375 --> 00:20:05,000
I did come home
this morning,
320
00:20:05,000 --> 00:20:06,333
intending to crawl
into bed with you,
321
00:20:06,333 --> 00:20:08,750
only what do I find?
What are you talking about?
322
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
Who's this sleeping
in my bed?
323
00:20:10,250 --> 00:20:12,875
Not fucking Goldilocks.
Christ, Hannah--
324
00:20:12,875 --> 00:20:14,333
"Oh, Christ, Hannah."
Exactly.
325
00:20:14,333 --> 00:20:16,000
Do you want me
to explain?
No, I don't.
326
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
She got in without
me knowing!
327
00:20:18,000 --> 00:20:19,709
My God,
this is amazing.
328
00:20:19,709 --> 00:20:22,583
I mean, Ben,
if you're gonna lie to me,
329
00:20:22,583 --> 00:20:24,458
at least do me the courtesy
of making it a good one.
330
00:20:24,458 --> 00:20:27,041
I am not
fucking lying!
331
00:20:27,041 --> 00:20:28,583
She literally
got into my bed,
332
00:20:28,583 --> 00:20:31,041
I literally woke up
and told her to
literally get out.
333
00:20:31,041 --> 00:20:32,834
What's going on?
Poppy, tell her.
334
00:20:32,834 --> 00:20:34,875
Tell her what?
Don't fuck around!
335
00:20:34,875 --> 00:20:36,125
This is serious.
Tell her.
336
00:20:36,125 --> 00:20:37,542
You don't have to.
I don't want to hear it.
337
00:20:37,542 --> 00:20:39,500
You two can do whatever
the fuck it is you like!
338
00:20:39,500 --> 00:20:40,709
Poppy!
What?
339
00:20:40,709 --> 00:20:42,125
I don't--
340
00:20:42,125 --> 00:20:43,500
I just--
341
00:20:46,083 --> 00:20:48,166
I'm sorry.
342
00:20:48,166 --> 00:20:50,125
Ben didn't do
anything.
343
00:20:50,125 --> 00:20:52,000
I just--I got in.
344
00:20:52,000 --> 00:20:53,959
And then I just--
I got out.
345
00:20:53,959 --> 00:20:55,500
Poppy,
you can't do that!
346
00:20:55,500 --> 00:20:57,750
I know, I know.
I'm sorry. I won't
do it again.
347
00:20:57,750 --> 00:21:00,083
This is my house!
348
00:21:00,083 --> 00:21:02,417
This is my life!
You can't just--
349
00:21:04,625 --> 00:21:06,750
You know, um...
350
00:21:06,750 --> 00:21:10,375
I think maybe you should
go back to your mom's.
351
00:21:10,375 --> 00:21:14,250
Now that there are
no more skeletons
hiding in the closet.
352
00:21:21,750 --> 00:21:23,458
I'm sorry. I'm so--
353
00:21:23,458 --> 00:21:27,375
Come on, you can see
how I might've got
the wrong idea.
354
00:21:27,375 --> 00:21:30,000
Oh, yeah, fine--
355
00:21:30,000 --> 00:21:33,166
if you hadn't just
pissed off as always...
356
00:21:33,166 --> 00:21:36,458
and not ignored what's
going wrong here.
357
00:21:36,458 --> 00:21:38,875
Look, Ben, I'm just--
And do you know what?
358
00:21:38,875 --> 00:21:40,834
Actually forgive me
if I don't find this all
359
00:21:40,834 --> 00:21:42,667
slightly hypocritical--
360
00:21:42,667 --> 00:21:45,125
me lying in bed
with someone else,
361
00:21:45,125 --> 00:21:47,542
given what you do
every single day.
362
00:21:47,542 --> 00:21:49,959
I know, I know.
And I'm sorry.
363
00:21:49,959 --> 00:21:52,458
I'm sorry.
I mean, I just--
364
00:21:52,458 --> 00:21:56,083
Um, I was--
365
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
I was just fragile,
366
00:21:58,083 --> 00:22:00,250
and I was angry,
and I just--
367
00:22:01,792 --> 00:22:06,000
I just--I just wanted
to be Belle for a bit,
and not Hannah.
368
00:22:06,000 --> 00:22:08,333
Oh, my God. When are
you gonna get it?
369
00:22:08,333 --> 00:22:10,458
There is no Belle,
and there is no Hannah.
370
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
There's just you.
371
00:22:12,458 --> 00:22:16,000
It's just you who won't
stop fucking this up.
372
00:22:17,834 --> 00:22:19,667
It's just you
373
00:22:19,667 --> 00:22:22,333
who doesn't know
what you want.
374
00:22:22,333 --> 00:22:24,834
And I am getting
so sick and tired
375
00:22:24,834 --> 00:22:26,500
of waiting around
to find out
376
00:22:26,500 --> 00:22:28,458
if it's gonna be me.
377
00:22:53,625 --> 00:22:55,208
I've got a client.
He likes role-play--
378
00:22:55,208 --> 00:22:56,417
very specific.
379
00:22:56,417 --> 00:22:58,250
Special delivery.
380
00:23:02,417 --> 00:23:05,500
You're not angry?
No.
381
00:23:07,166 --> 00:23:09,208
Some people
make you care,
382
00:23:09,208 --> 00:23:10,959
whether you
want to or not.
383
00:23:10,959 --> 00:23:12,750
Ohh!
Han...
384
00:23:12,750 --> 00:23:14,542
you can do anything
you want.
25832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.