Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,625
So are you a corporate
headhunter too?
2
00:00:12,625 --> 00:00:14,875
- Do you work for the same
company as Mum?
- Yeah.
3
00:00:14,875 --> 00:00:18,166
Let me run the agency.
You hate the job,
4
00:00:18,166 --> 00:00:19,792
you're not suited to it.
5
00:00:19,792 --> 00:00:22,166
Stephanie asked me to take
over the business, not you.
6
00:00:22,166 --> 00:00:23,291
And I can handle it.
7
00:00:23,291 --> 00:00:25,041
- Hey, Ben. Hannah.
- Hi, Mom.
8
00:00:25,041 --> 00:00:27,458
I read your book.
Are you still working?
9
00:00:27,458 --> 00:00:28,583
Yeah.
10
00:00:28,583 --> 00:00:30,166
Do you really think
you can keep working
11
00:00:30,166 --> 00:00:31,625
and commit to him
at the same time?
12
00:00:31,625 --> 00:00:32,834
I want you with me.
13
00:00:32,834 --> 00:00:34,792
Now who isn't
taking things slow?
14
00:00:34,792 --> 00:00:36,625
Whoo!
15
00:00:50,625 --> 00:00:53,500
You want to know
the real difference
between you and me?
16
00:00:53,500 --> 00:00:56,458
It's that I love
the very thing
you fear most--
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,000
the danger.
18
00:01:08,208 --> 00:01:09,500
Let's do it.
19
00:01:51,083 --> 00:01:52,917
What did you think
I was doing?
20
00:01:52,917 --> 00:01:55,417
Naughty.
21
00:01:55,417 --> 00:01:57,625
You're so--
22
00:01:57,625 --> 00:01:59,291
Excellent.
23
00:01:59,291 --> 00:02:01,166
That's the thing
about thrill-seeking--
24
00:02:01,166 --> 00:02:02,667
you want to push it
as far as you can
25
00:02:02,667 --> 00:02:04,417
without crossing the line.
26
00:02:04,417 --> 00:02:05,750
Because once
you've done that...
27
00:02:05,750 --> 00:02:07,583
you're completely lost.
28
00:02:11,125 --> 00:02:12,834
I'm sorry.
29
00:02:12,834 --> 00:02:15,125
No problem, Bellina.
30
00:02:15,125 --> 00:02:17,000
God! Can't a girl
get some erotic photos
31
00:02:17,000 --> 00:02:18,750
without constant
interruption?
32
00:02:18,750 --> 00:02:20,709
Yes! What is it, Kat?
33
00:02:20,709 --> 00:02:24,333
I'm afraid
Kat got herself into
a spot of bother.
34
00:02:24,333 --> 00:02:25,917
Who is this?
35
00:02:25,917 --> 00:02:27,583
It's all right.
She's fine now.
36
00:02:30,125 --> 00:02:31,959
Who are you, please?
37
00:02:31,959 --> 00:02:34,500
You don't
know me...yet.
38
00:02:35,792 --> 00:02:38,333
But I know you, Belle.
39
00:02:38,333 --> 00:02:40,625
Right, uh, um... I want--
I want to speak to Kat.
40
00:02:40,625 --> 00:02:43,166
Denham Hotel.
Garrick Street.
41
00:02:43,166 --> 00:02:44,750
Room 102.
42
00:02:44,750 --> 00:02:46,083
I'm calling the police.
43
00:02:46,083 --> 00:02:48,041
Okay, fair enough.
44
00:02:48,041 --> 00:02:50,667
Oh, there is
one thing, though.
45
00:02:50,667 --> 00:02:52,625
I am the police.
46
00:02:57,667 --> 00:02:59,500
Hey, hey, hey!
47
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
Hey! What about
the photos?
48
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
Just--Just send them.
49
00:03:02,500 --> 00:03:03,792
In the mail? No way.
50
00:03:03,792 --> 00:03:05,000
Jesus, I haven't
got time for this.
51
00:03:05,000 --> 00:03:06,333
I'll call you.
Drive! You can drive.
52
00:03:06,333 --> 00:03:07,959
You can't just go
like this. Hey! Hey!
53
00:03:09,458 --> 00:03:11,000
So mean.
54
00:03:21,166 --> 00:03:22,875
Ah.
55
00:03:22,875 --> 00:03:24,166
The delectable
Belle.
56
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
Where's Kat?
57
00:03:25,750 --> 00:03:27,583
She's gone home.
58
00:03:27,583 --> 00:03:29,375
Don't worry.
She's fine.
59
00:03:29,375 --> 00:03:31,792
She better be.
My name's Harry.
60
00:03:31,792 --> 00:03:33,375
Detective Sergeant
Harry Keegan.
61
00:03:33,375 --> 00:03:35,166
Yeah, I know. I just
spoke to Stephanie.
62
00:03:37,041 --> 00:03:38,625
How is she?
63
00:03:38,625 --> 00:03:40,625
She said thanks
for the phone.
64
00:03:40,625 --> 00:03:43,333
Oh. No worries.
65
00:03:43,333 --> 00:03:46,250
And I suppose it didn't
occur to you earlier
66
00:03:46,250 --> 00:03:48,709
to tell me you were
her tame copper.
67
00:03:48,709 --> 00:03:50,417
Well...
68
00:03:50,417 --> 00:03:52,709
where would
the fun be in that?
69
00:03:53,875 --> 00:03:55,542
Oh.
70
00:03:55,542 --> 00:03:58,125
Yeah, she warned me
you'd be like this.
71
00:03:58,125 --> 00:03:59,542
What?
72
00:03:59,542 --> 00:04:01,709
Witty?
73
00:04:01,709 --> 00:04:02,917
Handsome?
74
00:04:02,917 --> 00:04:04,083
No.
75
00:04:04,083 --> 00:04:05,792
An arrogant sod.
76
00:04:05,792 --> 00:04:07,250
Oh?
Yeah.
77
00:04:07,250 --> 00:04:08,417
She forgot to
mention "handsome"?
78
00:04:08,417 --> 00:04:09,792
Yeah.
Oh.
79
00:04:09,792 --> 00:04:11,583
Shame on her.
80
00:04:13,250 --> 00:04:14,917
You know, the room's
still booked out
81
00:04:14,917 --> 00:04:17,625
for another 20 minutes.
82
00:04:19,417 --> 00:04:20,875
Well, that's great.
83
00:04:24,792 --> 00:04:27,500
'Cause it'll just
give you some time to...
84
00:04:27,500 --> 00:04:29,625
tidy up.
85
00:04:29,625 --> 00:04:32,250
Hmm.
86
00:04:32,250 --> 00:04:33,583
Catch you later,
Belle.
87
00:04:37,750 --> 00:04:40,083
One of life's
great pleasures.
88
00:04:41,750 --> 00:04:44,583
Come home mid-morning,
world's at work,
89
00:04:44,583 --> 00:04:47,583
take a nice long bath.
90
00:04:47,583 --> 00:04:50,250
Ohh!
Oh, shit! I'm sorry.
91
00:04:50,250 --> 00:04:52,041
I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry.
92
00:04:52,041 --> 00:04:54,750
I wasn't
expecting you.
93
00:04:54,750 --> 00:04:56,125
It's a nice surprise, though.
94
00:04:56,125 --> 00:04:58,041
Yeah, isn't it just?
95
00:04:58,041 --> 00:05:00,625
Uh, why aren't you
at work?
96
00:05:00,625 --> 00:05:03,083
Email it to me.
97
00:05:03,083 --> 00:05:06,417
Exactly, exactly!
98
00:05:06,417 --> 00:05:08,834
The suppliers are doing
their quarterly audit.
99
00:05:08,834 --> 00:05:10,125
I'm going in later.
100
00:05:10,125 --> 00:05:11,458
Are you having
a good day?
101
00:05:11,458 --> 00:05:13,291
Yeah, I was.
102
00:05:13,291 --> 00:05:15,083
Ben, can you not
play with the ball
103
00:05:15,083 --> 00:05:17,125
in the house, please?
Sorry.
104
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
Really?!
105
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
I can't deal with this.
106
00:05:22,875 --> 00:05:24,041
Fuck! Jackie!
107
00:05:24,041 --> 00:05:25,917
Charming.
Bought you a plant.
108
00:05:25,917 --> 00:05:27,333
I mean, hi...
109
00:05:27,333 --> 00:05:29,250
obviously.
110
00:05:29,250 --> 00:05:31,959
Um, what...
are you doing here?
111
00:05:31,959 --> 00:05:34,041
You invited
your only sister round
112
00:05:34,041 --> 00:05:35,750
to see your new house,
remember?
113
00:05:35,750 --> 00:05:37,333
No, I don't--
114
00:05:38,875 --> 00:05:41,500
Ohh. Well played.
115
00:05:41,500 --> 00:05:42,792
Thank you.
116
00:05:42,792 --> 00:05:45,333
So, may I enter?
117
00:05:45,333 --> 00:05:48,250
Or is there a written exam
I need to sit first?
118
00:05:48,250 --> 00:05:50,458
Han, you
fancy some lunch?
119
00:05:50,458 --> 00:05:51,875
Is that Ben?
120
00:05:51,875 --> 00:05:53,792
No?
121
00:05:55,917 --> 00:05:59,625
Yeah, I was thinking
maybe we can reheat the--
122
00:05:59,625 --> 00:06:00,917
Fuck.
123
00:06:00,917 --> 00:06:02,792
Jackie.
124
00:06:02,792 --> 00:06:04,834
Jackie's here! Yay!
125
00:06:04,834 --> 00:06:05,959
Hello, Ben.
126
00:06:09,458 --> 00:06:11,125
How are you, Jackie?
127
00:06:11,125 --> 00:06:12,875
I'm not well,
thank you.
128
00:06:12,875 --> 00:06:14,583
Did you want
to know why?
129
00:06:14,583 --> 00:06:15,542
Uh--
Do you--
130
00:06:15,542 --> 00:06:17,166
I think you should
get going.
131
00:06:17,166 --> 00:06:19,959
I'm gonna
call you back.
132
00:06:19,959 --> 00:06:23,583
Because when Ben and I
had...sexual intercourse,
133
00:06:23,583 --> 00:06:25,125
and he then
promptly decided
134
00:06:25,125 --> 00:06:28,333
he did not want
to have an adult
relationship with me,
135
00:06:28,333 --> 00:06:30,959
it seriously damaged
my self-image
136
00:06:30,959 --> 00:06:34,625
and left me
with residual
self-esteem issues,
137
00:06:34,625 --> 00:06:37,375
which manifest
themselves in
my daily life.
138
00:06:37,375 --> 00:06:39,000
How is Dr. Griffin?
139
00:06:39,000 --> 00:06:41,125
He's a lifesaver.
140
00:06:41,125 --> 00:06:44,083
I'm very sorry, Jackie.
141
00:06:44,083 --> 00:06:46,041
So, I should
probably warn you,
142
00:06:46,041 --> 00:06:47,291
whatever your name is,
143
00:06:47,291 --> 00:06:49,333
that you should not
rely on this man
144
00:06:49,333 --> 00:06:52,125
to affirm who you are
as an individual,
145
00:06:52,125 --> 00:06:53,208
because he will
leave you,
146
00:06:53,208 --> 00:06:54,875
and he will
crush you.
147
00:06:54,875 --> 00:06:56,875
Um, wait. We, uh--
148
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
What?
149
00:06:58,291 --> 00:07:00,166
We're--
We're not together, so--
150
00:07:00,166 --> 00:07:02,917
No, no, no.
He's with Belle.
151
00:07:02,917 --> 00:07:04,458
Who?
Uh...
152
00:07:04,458 --> 00:07:06,875
Belle? Hello?
153
00:07:06,875 --> 00:07:08,417
That's a nickname,
that's what that is.
154
00:07:08,417 --> 00:07:10,667
He's living here?
155
00:07:10,667 --> 00:07:13,750
That's what
couples do, right?
156
00:07:13,750 --> 00:07:16,083
Why don't you go and make
some calls, Poppy?
157
00:07:16,083 --> 00:07:18,625
You and Ben
are a couple?
158
00:07:22,250 --> 00:07:23,500
Kind of, yeah.
159
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Sort of.
160
00:07:24,500 --> 00:07:26,208
Sorry.
Sorry.
161
00:07:26,208 --> 00:07:28,208
This is not good at all.
162
00:07:34,291 --> 00:07:37,041
This couldn't be
more awkward.
163
00:07:37,041 --> 00:07:38,250
Hello?
164
00:07:38,250 --> 00:07:40,125
Oh, apparently
it could!
165
00:07:40,125 --> 00:07:41,792
Is this
a bad time?
166
00:07:41,792 --> 00:07:42,709
Yes.
167
00:07:42,709 --> 00:07:44,500
So, Bellina,
I came to bring the photos--
168
00:07:44,500 --> 00:07:47,542
My, um, my--
my boyfriend and my sister
169
00:07:47,542 --> 00:07:48,917
are probably not
interested in this.
170
00:07:48,917 --> 00:07:50,417
Ay.
Yeah.
171
00:07:50,417 --> 00:07:53,125
Pardon me.
Okay. I go now.
172
00:07:53,125 --> 00:07:55,583
Okay. Bye-bye.
173
00:07:57,125 --> 00:07:59,125
Oh, wow!
174
00:07:59,125 --> 00:08:01,667
Is this a joke or what?
175
00:08:01,667 --> 00:08:03,041
Yeah.
176
00:08:04,417 --> 00:08:05,583
Hello?
177
00:08:05,583 --> 00:08:07,291
I want
to book you.
178
00:08:07,291 --> 00:08:08,583
It's just
the decorators.
179
00:08:12,375 --> 00:08:14,125
I should have
some availability.
180
00:08:14,125 --> 00:08:15,959
Well, we'll need
two hours.
181
00:08:15,959 --> 00:08:17,750
I see. And, um...
182
00:08:17,750 --> 00:08:20,625
what time did you
have in mind?
183
00:08:20,625 --> 00:08:23,041
Oh, you'll know
when it starts.
184
00:08:31,709 --> 00:08:34,500
Why do you need
decorators?
185
00:08:34,500 --> 00:08:37,417
Because we were
thinking of...painting.
186
00:08:37,417 --> 00:08:38,959
We were?
187
00:08:38,959 --> 00:08:40,333
In fact, that--that was--
188
00:08:40,333 --> 00:08:42,000
that was them there
on the phone.
189
00:08:42,000 --> 00:08:44,625
They've got some
paint samples that
they want to show us,
190
00:08:44,625 --> 00:08:47,000
but we've got
to go now.
Now?
191
00:08:47,000 --> 00:08:49,500
Yeah.
Oh, no.
192
00:08:49,500 --> 00:08:51,125
But I only
just got here.
I know.
193
00:08:51,125 --> 00:08:52,500
It's a bummer.
194
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
Oh, well.
195
00:08:54,500 --> 00:08:56,458
Oh, if you want to stay,
you're more than welcome.
We're not gonna be long.
196
00:08:56,458 --> 00:08:58,166
I know when I'm
not wanted, Hannah.
197
00:08:58,166 --> 00:09:00,000
It's good to see you
again, Jackie.
198
00:09:00,000 --> 00:09:01,667
I disagree.
199
00:09:02,750 --> 00:09:05,083
That woman
is a nightmare.
200
00:09:05,083 --> 00:09:07,208
That woman
is my sister.
201
00:09:07,208 --> 00:09:08,750
Right. Sorry.
202
00:09:08,750 --> 00:09:10,959
And she's a nightmare.
203
00:09:10,959 --> 00:09:14,875
Hey, we're not really
doing this paint sample
stuff, are we?
204
00:09:14,875 --> 00:09:15,917
Of course not.
205
00:09:15,917 --> 00:09:17,542
Clever girl!
206
00:09:17,542 --> 00:09:19,917
In that case, do you mind
if I, uh, duck off for an hour?
207
00:09:19,917 --> 00:09:23,166
There's a place
with a subwoofer.
It's got these special--
208
00:09:23,166 --> 00:09:24,709
It's man stuff.
209
00:09:24,709 --> 00:09:26,500
Okay, go.
Enjoy yourself.
210
00:09:26,500 --> 00:09:28,041
Mmm. Bye.
211
00:09:38,792 --> 00:09:40,291
Has it started yet?
212
00:09:40,291 --> 00:09:41,667
Nearly.
213
00:09:49,417 --> 00:09:52,709
Instructions inside.
214
00:10:12,750 --> 00:10:14,709
What's he playing at?
215
00:10:16,542 --> 00:10:17,750
How does it feel?
216
00:10:20,083 --> 00:10:22,709
Where are you?
217
00:10:22,709 --> 00:10:24,542
Around.
218
00:10:26,875 --> 00:10:27,959
Take a left.
219
00:10:27,959 --> 00:10:30,333
Walk down to the end.
220
00:10:30,333 --> 00:10:32,583
Left--Left here?
221
00:10:38,583 --> 00:10:40,959
Are you still there?
222
00:10:40,959 --> 00:10:42,125
Harry?
223
00:10:57,125 --> 00:10:59,458
Someone might see us.
224
00:11:00,625 --> 00:11:02,291
Someone might see us.
225
00:11:04,667 --> 00:11:05,792
Yeah.
226
00:11:07,792 --> 00:11:09,834
Ohh!
227
00:11:18,000 --> 00:11:19,792
You stay right there.
228
00:11:37,000 --> 00:11:38,834
Where are you?
229
00:11:41,458 --> 00:11:44,041
Everything all right?
230
00:11:44,041 --> 00:11:45,458
You scared the shit
out of me.
231
00:11:45,458 --> 00:11:48,125
Sorry. Shall we?
232
00:11:49,500 --> 00:11:51,583
Yeah.
233
00:11:58,625 --> 00:12:00,917
I can't believe
we just did that.
234
00:12:00,917 --> 00:12:02,834
Ah, this is us,
I think.
235
00:12:04,041 --> 00:12:05,750
What--
What are you doing?
236
00:12:05,750 --> 00:12:07,041
I forgot my key.
237
00:12:07,041 --> 00:12:08,583
You can't just
break in.
238
00:12:08,583 --> 00:12:10,875
Yes, we can.
239
00:12:23,375 --> 00:12:25,542
Assaulting
a police officer...
240
00:12:25,542 --> 00:12:28,500
contrary to Section 89
of the Police Act.
241
00:12:28,500 --> 00:12:30,709
Oh, dear.
242
00:12:30,709 --> 00:12:31,959
Uhh!
243
00:12:33,125 --> 00:12:35,750
Resisting arrest--
Section 38.
244
00:12:35,750 --> 00:12:37,375
Not looking good
for me, is it?
245
00:12:41,709 --> 00:12:44,250
Indecent exposure--
Section 66,
246
00:12:44,250 --> 00:12:47,333
Sexual Offenses Act.
247
00:12:47,333 --> 00:12:50,250
Looks like I'll be
going down for a long...
248
00:12:50,250 --> 00:12:52,875
hard stretch.
249
00:12:54,458 --> 00:12:56,542
Unless you just want to
punish me here and now.
250
00:12:56,542 --> 00:12:59,041
Well, the public
does expect quick
and firm justice.
251
00:13:02,583 --> 00:13:04,917
Ohh! Fuck!
252
00:14:12,000 --> 00:14:13,250
Fuck!
253
00:14:17,291 --> 00:14:18,834
Hello.
Oh, hi.
254
00:14:18,834 --> 00:14:20,458
I'm Kat.
Is Belle in?
255
00:14:20,458 --> 00:14:23,125
Uh, no, no, she's not.
Can I take a message?
256
00:14:23,125 --> 00:14:25,333
Oh, I just came by
to say sorry about
this morning.
257
00:14:25,333 --> 00:14:26,333
Why, what happened?
258
00:14:26,333 --> 00:14:28,875
Ohh, just a run-in
with a nasty client.
259
00:14:28,875 --> 00:14:30,667
Oh.
260
00:14:30,667 --> 00:14:34,125
She's great,
isn't she--Belle?
261
00:14:34,125 --> 00:14:35,667
Yeah, she's nice.
262
00:14:35,667 --> 00:14:38,542
Nicer than Stephanie,
that's for sure.
263
00:14:38,542 --> 00:14:40,583
You think?
264
00:14:40,583 --> 00:14:42,083
Well, I mean,
Stephanie's amazing.
265
00:14:42,083 --> 00:14:43,375
It's her business
after all.
266
00:14:43,375 --> 00:14:45,208
She looks after the girls
really nice and that,
267
00:14:45,208 --> 00:14:48,083
but Belle's just a bit
more, you know...
268
00:14:48,083 --> 00:14:49,417
Heh.
269
00:14:49,417 --> 00:14:51,166
Stephanie's my mother.
270
00:14:51,166 --> 00:14:53,125
What? Oh, fuck.
271
00:14:53,125 --> 00:14:56,333
What do you mean,
she looks after
the girls?
272
00:14:56,333 --> 00:14:58,875
Nothing. Look, um...
I've--I've got to go.
273
00:14:58,875 --> 00:15:01,166
Don't--Don't worry about
the message. Don't worry.
274
00:15:44,750 --> 00:15:46,000
Oh.
275
00:15:46,000 --> 00:15:47,875
Don't you worry
you'll get caught?
276
00:15:49,667 --> 00:15:52,417
The fear of getting caught--
that's the whole point.
277
00:15:52,417 --> 00:15:53,542
Anyway...
278
00:15:53,542 --> 00:15:56,041
I enjoy being out of step
with the world.
279
00:15:58,417 --> 00:15:59,917
So do you.
280
00:15:59,917 --> 00:16:01,083
Maybe.
281
00:16:01,083 --> 00:16:02,792
That's why we get on.
282
00:16:02,792 --> 00:16:05,542
We're--We're the same,
you and me.
283
00:16:05,542 --> 00:16:06,917
We don't deal
in black and white.
284
00:16:06,917 --> 00:16:11,542
We prefer all those
shades of gray in-between.
285
00:16:11,542 --> 00:16:12,959
We're not
the same, Harry.
286
00:16:12,959 --> 00:16:14,250
Of course we are.
287
00:16:16,208 --> 00:16:17,583
Our friendships...
288
00:16:18,458 --> 00:16:21,959
our relationships--
289
00:16:21,959 --> 00:16:23,083
they're fine.
290
00:16:25,500 --> 00:16:26,959
But they're not real.
291
00:16:29,417 --> 00:16:30,709
This--
292
00:16:30,709 --> 00:16:32,625
This is the real us.
293
00:16:32,625 --> 00:16:35,166
You know nothing
about my relationships.
294
00:16:40,291 --> 00:16:41,333
Ben.
295
00:16:43,542 --> 00:16:45,917
Look, I'm sure
he's a nice guy.
296
00:16:45,917 --> 00:16:47,667
It's none of
my business.
No, it isn't.
297
00:16:47,667 --> 00:16:49,917
I'm just saying--
298
00:16:49,917 --> 00:16:53,667
you might really,
really want...
299
00:16:53,667 --> 00:16:54,875
what Ben
can give you.
300
00:16:55,792 --> 00:16:57,917
But you need...
301
00:16:57,917 --> 00:16:59,875
what I
can
give you.
302
00:17:02,709 --> 00:17:04,458
You don't know what
you're talking about.
303
00:17:08,959 --> 00:17:10,125
Yeah, you're
probably right.
304
00:17:10,125 --> 00:17:11,458
Bye, Harry.
305
00:17:14,500 --> 00:17:16,000
See you.
306
00:17:26,709 --> 00:17:29,041
Never cross the line.
307
00:17:29,041 --> 00:17:31,208
Never cross the line.
308
00:17:58,458 --> 00:17:59,375
Wow.
309
00:18:01,500 --> 00:18:03,959
You look amazing.
310
00:18:03,959 --> 00:18:05,041
Ohh.
311
00:18:14,667 --> 00:18:17,041
What was that for?
312
00:18:17,041 --> 00:18:18,709
Aren't I allowed
to kiss my boyfriend?
313
00:18:18,709 --> 00:18:20,375
Fuck, yeah.
314
00:18:20,375 --> 00:18:22,208
We can do it
on the counter
if you like.
315
00:18:23,500 --> 00:18:26,166
Everyone! If you
could all leave now,
316
00:18:26,166 --> 00:18:28,792
my girlfriend and I--
No, no. Stop it.
317
00:18:28,792 --> 00:18:31,208
No? Sure? I could get them out.
318
00:18:32,041 --> 00:18:34,583
All right,
false alarm.
319
00:18:34,583 --> 00:18:36,667
Carry on.
320
00:18:36,667 --> 00:18:37,959
Um...
321
00:18:39,750 --> 00:18:43,917
how about tonight,
we go home,
322
00:18:43,917 --> 00:18:46,875
and I make you
the most...
323
00:18:46,875 --> 00:18:51,458
delicious Italian meal,
and then I take you
to the theater?
324
00:18:52,667 --> 00:18:54,625
So, Thai and DVD, huh?
325
00:18:54,625 --> 00:18:56,208
Yeah, exactly. Ha ha!
326
00:18:56,208 --> 00:18:57,625
I can't wait.
327
00:18:57,625 --> 00:18:59,208
Okay.
328
00:18:59,208 --> 00:19:01,500
You know what?
Hang out for
ten minutes,
329
00:19:01,500 --> 00:19:02,959
and I'll come
back with you.
330
00:19:02,959 --> 00:19:04,333
Okay.
331
00:19:19,875 --> 00:19:22,959
You liar.
332
00:19:22,959 --> 00:19:24,583
Liar!
No!
333
00:19:24,583 --> 00:19:25,583
I did.
334
00:19:25,583 --> 00:19:27,458
You did not pass
Grade 6 violin.
335
00:19:27,458 --> 00:19:30,375
Yes, I did.
That is absolute boll--
336
00:19:37,208 --> 00:19:38,792
So, you are
a fucking whore.
337
00:19:38,792 --> 00:19:41,458
Oh, shit. Poppy--
338
00:19:41,458 --> 00:19:43,792
And you--
339
00:19:43,792 --> 00:19:47,917
What sort of a man
spends his life
with a whore,
340
00:19:47,917 --> 00:19:50,333
pretending like
everything is
happy families?
341
00:19:50,333 --> 00:19:53,250
None of this
is real.
342
00:19:53,250 --> 00:19:54,917
You do know that,
don't you?
343
00:19:54,917 --> 00:19:56,542
It's all
a fucking lie.
344
00:19:58,041 --> 00:20:00,041
I'm sorry you had to
find out this way.
345
00:20:00,041 --> 00:20:01,667
Oh, please.
346
00:20:01,667 --> 00:20:03,959
I don't need pity
from a prostitute,
thanks very much.
347
00:20:03,959 --> 00:20:06,000
That's enough.
It's okay.
348
00:20:06,000 --> 00:20:09,125
Yeah, do what she says,
nice little Ben.
349
00:20:09,125 --> 00:20:11,500
Hey. Hannah's gone
out of her way
350
00:20:11,500 --> 00:20:13,166
to look after you
while your mo--
351
00:20:14,625 --> 00:20:16,125
Yes?
352
00:20:16,125 --> 00:20:18,709
While your mother's away.
353
00:20:18,709 --> 00:20:20,208
Where is she?
354
00:20:23,500 --> 00:20:25,709
Poppy--
Where is she?
355
00:20:26,667 --> 00:20:27,709
Prison.
356
00:20:39,709 --> 00:20:42,250
Tell me one thing.
357
00:20:42,250 --> 00:20:45,417
Was she
ever a prostitute?
358
00:20:56,583 --> 00:20:58,834
Ohh.
Leave her.
359
00:21:10,792 --> 00:21:11,917
You okay?
360
00:21:14,125 --> 00:21:16,542
Yeah, I just feel
awful for her.
361
00:21:16,542 --> 00:21:18,750
Yeah, I know.
But don't forget--
362
00:21:18,750 --> 00:21:20,041
it's Stephanie's
fault.
363
00:21:20,041 --> 00:21:22,041
She dumped her
on you.
364
00:21:22,041 --> 00:21:23,875
Of course she was
gonna find out
eventually.
365
00:21:25,041 --> 00:21:26,917
Yeah, maybe.
366
00:21:26,917 --> 00:21:28,625
Definitely.
367
00:21:31,208 --> 00:21:32,583
Thank you.
368
00:21:32,583 --> 00:21:34,166
What for?
369
00:21:35,917 --> 00:21:37,333
Standing up for me.
370
00:21:40,625 --> 00:21:42,583
Can't pay
the mortgage alone.
Heh.
371
00:21:46,875 --> 00:21:49,250
I'm sure she'll feel
better tomorrow.
372
00:21:49,250 --> 00:21:51,917
Perhaps we sit down,
have a proper
conversation with her.
373
00:21:54,125 --> 00:21:56,125
Yeah, perhaps.
374
00:22:10,333 --> 00:22:11,709
Who was that?
375
00:22:11,709 --> 00:22:13,083
No one.
376
00:22:13,083 --> 00:22:14,125
Come on.
377
00:22:22,500 --> 00:22:24,458
Everything's
gonna be fine.
378
00:22:35,125 --> 00:22:37,667
To be continued,
I guess...
379
00:22:37,667 --> 00:22:38,792
Hannah.
380
00:22:40,834 --> 00:22:43,000
I thought your book
was just...wow!
381
00:22:43,000 --> 00:22:45,291
We think it's absolutely
perfect for the big screen.
Oh.
382
00:22:45,291 --> 00:22:47,333
Would you consider
yourself a feminist?
383
00:22:47,333 --> 00:22:49,166
Silence! Haah!
384
00:22:49,166 --> 00:22:50,792
Mum, did you send me
to live with an escort?
385
00:22:50,792 --> 00:22:52,667
There's no need to make
such a fuss about it.
386
00:22:52,667 --> 00:22:54,834
Do you charge more
for the gross stuff?
387
00:22:54,834 --> 00:22:57,750
I've never done this
with anyone but, um--
but Charlotte.
388
00:22:57,750 --> 00:22:58,959
Mummy!
389
00:22:58,959 --> 00:23:01,542
I'm ready
to come out now!
25072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.