Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,820 --> 00:01:10,721
Shoeshine
2
00:03:01,099 --> 00:03:03,716
That horse is a great horse.
3
00:03:03,819 --> 00:03:05,413
Yeah,
he's a really great horse.
4
00:03:05,514 --> 00:03:07,041
As soon as I said,
"Go, Bersagliere, "
5
00:03:07,146 --> 00:03:08,390
he started off
like a rocket.
6
00:03:08,489 --> 00:03:10,399
I don't think there is
another one like that.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,708
- Not even in America.
- That's nonsense. In America...
8
00:03:12,807 --> 00:03:14,750
Who knows how much
they feed horses over there!
9
00:03:14,856 --> 00:03:17,603
I told you not to leave
the horse when you come down.
10
00:03:17,702 --> 00:03:19,525
- You call this a horse?
- And what is it?
11
00:03:19,623 --> 00:03:20,669
It's a small table.
12
00:03:20,774 --> 00:03:22,715
Mr. Anucci, that one is
always kidding around!
13
00:03:22,820 --> 00:03:25,154
- Is the proposal still good?
- 50 or nothing.
14
00:03:25,252 --> 00:03:27,772
- But 50 bills are 50 bills.
- What are they? Only paper!
15
00:03:27,875 --> 00:03:29,052
Easy to say!
16
00:03:29,154 --> 00:03:31,391
Everybody thinks
since we're shoeshine boys
17
00:03:31,489 --> 00:03:33,016
we make money by the bundle.
18
00:03:34,112 --> 00:03:35,739
Come on, let's go!
19
00:03:37,184 --> 00:03:39,255
Is it really expensive
to have a horse?
20
00:03:39,359 --> 00:03:40,733
At least 300 lira a day.
21
00:03:40,830 --> 00:03:43,764
Goodness, Bersagliere,
how expensive you are!
22
00:03:43,870 --> 00:03:46,324
Mr. Anucci, 50 is okay,
but know we are a little short.
23
00:03:46,429 --> 00:03:48,315
- Can we do it in a week?
- It's okay with me.
24
00:03:48,412 --> 00:03:49,874
- Your word?
- My word.
25
00:03:49,980 --> 00:03:51,735
- Your word?
- My word.
26
00:03:51,834 --> 00:03:53,493
- Goodbye, Mr. Anucci.
- Goodbye.
27
00:04:04,279 --> 00:04:05,740
It's right.
28
00:04:05,846 --> 00:04:08,596
Until the horse is ours, he can
rent it out to anybody he wishes.
29
00:04:13,012 --> 00:04:14,386
How much do we have on hand?
30
00:04:14,484 --> 00:04:16,305
I'm not sure, 32, 35.
31
00:04:16,403 --> 00:04:18,344
Why don't you know?
I told you to be accurate!
32
00:04:18,450 --> 00:04:21,199
You're right, but this morning
I made a lot of payments.
33
00:04:21,297 --> 00:04:24,460
Here. Five, 10.
I made all stacks of five.
34
00:04:24,560 --> 00:04:25,541
That's good.
35
00:04:25,647 --> 00:04:28,462
15, 20, 25, 30,
36
00:04:28,559 --> 00:04:31,208
31, 32, 33, 500.
37
00:04:31,309 --> 00:04:33,446
Plus 7, 500
for the guy from Genoa.
38
00:04:33,548 --> 00:04:35,337
And the 3,700
for the porter's lodge.
39
00:04:35,437 --> 00:04:39,047
33, 500 plus 3,700
and 7, 500...
40
00:04:39,146 --> 00:04:41,350
we are short 5, 300 lira.
41
00:04:58,532 --> 00:05:01,630
Marcello,
did the stuff arrive?
42
00:05:01,731 --> 00:05:03,802
No, not yet! It's already
a week that the prick tells me,
43
00:05:03,906 --> 00:05:05,564
"Tomorrow, tomorrow."
And in the meantime,
44
00:05:05,666 --> 00:05:07,126
he gets his shoes shined.
45
00:05:08,544 --> 00:05:09,657
When you bring?
46
00:05:09,759 --> 00:05:11,418
Tomorrow!
47
00:05:11,519 --> 00:05:12,925
To you and your mother!
48
00:05:13,984 --> 00:05:15,892
These pay, you know?
49
00:05:16,926 --> 00:05:18,748
Hey, Pasquale,
do you want to buy this?
50
00:05:18,844 --> 00:05:20,567
No, they're just a headache.
51
00:05:20,668 --> 00:05:22,423
You can't hide them
or cover them up.
52
00:05:22,524 --> 00:05:24,466
Forget it,
someone else will buy them.
53
00:05:24,572 --> 00:05:26,131
Let's go.
54
00:05:26,234 --> 00:05:27,795
What kind of a fool are you,
laughing all by yourself?
55
00:05:27,899 --> 00:05:29,807
I'm thinking that one eats
more than we do.
56
00:05:29,913 --> 00:05:30,895
- Who?
- The horse!
57
00:05:31,001 --> 00:05:32,594
Right, Shoeshine Joe?
58
00:05:32,696 --> 00:05:34,070
How can we do it?
59
00:05:34,168 --> 00:05:36,142
I've been thinking about taking
him by the one
60
00:05:36,247 --> 00:05:37,262
at Port San Sebastian.
61
00:05:37,368 --> 00:05:38,927
That one will starve him
to death!
62
00:05:39,031 --> 00:05:40,142
Right, we were born yesterday!
63
00:05:40,246 --> 00:05:43,060
After work, we go and have him
fed in front of us.
64
00:05:43,157 --> 00:05:44,237
Yes, but that way
he would eat only once!
65
00:05:45,364 --> 00:05:47,567
I didn't think about that.
I could sleep in the stable.
66
00:05:47,668 --> 00:05:49,096
- And me?
- Right, and at your house?
67
00:05:49,202 --> 00:05:50,892
No one will cry
if I free up the space.
68
00:05:50,994 --> 00:05:52,456
We'll see!
69
00:05:52,563 --> 00:05:54,863
For the moment let's worry
about making the money.
70
00:05:56,465 --> 00:05:58,667
- Giuseppe.
- What's up?
71
00:05:58,767 --> 00:06:00,655
Giuseppe, please...
72
00:06:00,751 --> 00:06:02,093
Shoeshine Joe.
73
00:06:05,998 --> 00:06:08,680
On the last curve, Pasquale
told him, "Go, Bersagliere!"
74
00:06:08,781 --> 00:06:10,024
and he started off
like a...
75
00:06:10,123 --> 00:06:13,352
- Running in circles?
- Get lost! I meant to say...
76
00:06:13,450 --> 00:06:16,199
- Get lost!
- What do I do?
77
00:06:18,889 --> 00:06:21,060
When will you bring me
chocolate?
78
00:06:21,161 --> 00:06:23,101
Don't sell it,
eat it!
79
00:06:23,207 --> 00:06:25,507
Do I look stupid?
Thank you.
80
00:06:25,606 --> 00:06:27,516
What's killing us is
that we aren't organized.
81
00:06:27,622 --> 00:06:30,042
If we were, the guards wouldn't
have taken the sausages from us.
82
00:06:30,149 --> 00:06:32,636
From me they took two.
What will they do with them?
83
00:06:32,740 --> 00:06:34,430
- They sell them.
- Pasquale.
84
00:06:34,532 --> 00:06:35,937
- Hi, Annarella.
- Where is Giuseppe?
85
00:06:36,034 --> 00:06:38,238
- I need to talk to him.
- Giuseppe!
86
00:06:38,338 --> 00:06:40,476
- Hi.
- Hi.
87
00:06:40,577 --> 00:06:43,326
I was sent over by your mother.
She needs 300 lira.
88
00:06:43,425 --> 00:06:45,311
What? I gave her 500
this morning.
89
00:06:45,408 --> 00:06:46,553
She said she needs
the money.
90
00:06:46,656 --> 00:06:48,182
- Can I?
- Yes, of course.
91
00:06:48,288 --> 00:06:50,010
Money has sure lost
its value.
92
00:06:50,110 --> 00:06:53,011
Last year I'd give my mother
200 lire and we'd all eat.
93
00:06:53,118 --> 00:06:54,491
Lucky you,
you don't have anybody.
94
00:06:54,588 --> 00:06:55,962
Once you eat,
everybody has.
95
00:06:56,060 --> 00:06:58,743
Nonsense. If I still had
my mother and father,
96
00:06:58,843 --> 00:07:00,697
I would gladly give them
a million a day!
97
00:07:00,795 --> 00:07:03,030
Now you're staying with us.
Don't you like it?
98
00:07:03,130 --> 00:07:05,911
- I do. Who say s I don't?
- Well, let's go now!
99
00:07:08,984 --> 00:07:10,871
You don't sleep
in the elevator anymore?
100
00:07:10,967 --> 00:07:14,163
No. The landlord,
may he drop dead, found out.
101
00:07:14,261 --> 00:07:16,813
At night he calls it upstairs
and I can't go in it.
102
00:07:16,917 --> 00:07:20,527
Now I sleep with Giuseppe
at Quaranta Alighieri.
103
00:07:20,627 --> 00:07:22,001
I won't tell you
the racket.
104
00:07:22,100 --> 00:07:23,506
Shoeshine Joe!
105
00:07:27,889 --> 00:07:29,797
The other day
I took him to the hotel,
106
00:07:29,905 --> 00:07:32,872
he gave me a big chocolate cake
with ice cream inside!
107
00:07:32,976 --> 00:07:35,309
Damn, if I'd known
I would have come too.
108
00:07:35,407 --> 00:07:37,545
I know,
but they don't let women inside.
109
00:07:37,645 --> 00:07:38,954
Hey, Giuseppe.
110
00:07:39,053 --> 00:07:40,841
- Hi.
- Where is Pasquale?
111
00:07:40,941 --> 00:07:43,396
Working in front
of Fori Imperiali.
112
00:07:45,163 --> 00:07:47,650
- Who's he?
- He's Attilio, my big brother.
113
00:07:47,755 --> 00:07:50,242
- He must be rich, huh?
- Yes. He manages.
114
00:07:50,347 --> 00:07:52,254
Listen, could you
come home with me?
115
00:07:52,361 --> 00:07:55,174
I can't leave Pasquale alone.
If I do, he doesn't do anything.
116
00:07:55,271 --> 00:07:57,856
Goodbye, then.
See you this evening.
117
00:07:57,959 --> 00:07:58,941
Bye.
118
00:08:05,956 --> 00:08:08,142
I understood. Today at 12:00
at the gas tower.
119
00:08:08,241 --> 00:08:10,136
Make sure it's serious.
I can't waste time.
120
00:08:10,241 --> 00:08:11,636
Don't worry.
It's a good deal.
121
00:08:11,734 --> 00:08:12,837
- Okay, bye.
- Bye.
122
00:08:12,939 --> 00:08:14,042
Excuse me.
123
00:08:16,780 --> 00:08:18,695
- Where have you been?
- With Annarella.
124
00:08:18,793 --> 00:08:21,286
I walked her across the street,
with all these cars.
125
00:08:21,392 --> 00:08:22,456
Balls.
126
00:08:24,057 --> 00:08:25,995
Watch it!
You're shining his pants!
127
00:08:27,825 --> 00:08:29,442
What did my brother tell you?
128
00:08:29,547 --> 00:08:33,078
He said that Panza
is waiting for me at 1:00.
129
00:08:52,578 --> 00:08:54,037
Oh, here's Pasquale.
130
00:08:56,090 --> 00:08:58,321
Hey, it's 1:30,
you know.
131
00:09:01,229 --> 00:09:02,751
What did you expect?
We had to eat.
132
00:09:02,855 --> 00:09:04,857
- And this, who is he?
- He's my partner.
133
00:09:04,961 --> 00:09:06,453
Well now,
you even got a partner.
134
00:09:06,557 --> 00:09:07,634
He's my brother.
135
00:09:08,792 --> 00:09:10,032
Well, let's go.
136
00:09:10,131 --> 00:09:12,808
There is some business for you,
two American blankets.
137
00:09:12,908 --> 00:09:15,290
Go to number 48 in Via Babuino,
fourth floor.
138
00:09:15,398 --> 00:09:17,563
If you go at 3:00
you'll find a lady there.
139
00:09:17,663 --> 00:09:18,709
- And then?
- Then what?
140
00:09:18,812 --> 00:09:20,368
You bring the blankets
and she buys them.
141
00:09:20,472 --> 00:09:21,417
At what price?
142
00:09:21,525 --> 00:09:22,384
And why do you want to know?
143
00:09:22,482 --> 00:09:24,169
I'm his partner.
144
00:09:24,270 --> 00:09:25,956
That's right! You're trying
to get the most out of it.
145
00:09:26,057 --> 00:09:27,068
Now they are cheaper.
146
00:09:27,173 --> 00:09:28,991
Get 3,400 or 3, 500 if they pay
that much.
147
00:09:29,088 --> 00:09:30,263
10%is for you.
148
00:09:30,365 --> 00:09:32,052
10%...
149
00:09:32,152 --> 00:09:33,294
300.
150
00:09:33,396 --> 00:09:35,082
That's not enough.
Let's do 20%.
151
00:09:35,184 --> 00:09:36,641
Let's do 500 and that's it.
152
00:09:36,748 --> 00:09:37,760
Give him the blankets!
153
00:09:43,131 --> 00:09:44,175
Let's go, now.
154
00:09:49,481 --> 00:09:51,070
Come on! Come on!
155
00:09:52,513 --> 00:09:55,288
Please be there at 3:00 sharp.
156
00:09:55,385 --> 00:09:56,756
Don't worry.
157
00:10:06,012 --> 00:10:08,825
For sure, whoever invented
elevators was a great man.
158
00:10:08,923 --> 00:10:11,377
You're telling me.
I slept in one for three months.
159
00:10:11,482 --> 00:10:13,423
Prazzi Giulio.
160
00:10:13,527 --> 00:10:15,764
- Ah, here she is.
- That's Madame!
161
00:10:15,863 --> 00:10:18,196
Margherita Donati Anselmi.
Licensed fortune-teller.
162
00:10:18,293 --> 00:10:20,115
Goodbye madam and thank you.
163
00:10:20,213 --> 00:10:21,390
Thank you, miss.
164
00:10:22,452 --> 00:10:23,379
Madam?
165
00:10:23,474 --> 00:10:24,554
What do you want?
166
00:10:24,658 --> 00:10:26,479
We have two American blankets.
167
00:10:26,576 --> 00:10:28,071
I'm not really interested.
168
00:10:28,175 --> 00:10:29,997
- How much?
- 3, 500.
169
00:10:30,094 --> 00:10:30,955
Too much.
170
00:10:32,237 --> 00:10:33,252
3, 000.
171
00:10:33,357 --> 00:10:35,014
Well, let's take a look.
172
00:10:37,739 --> 00:10:39,167
Come with me.
173
00:10:50,180 --> 00:10:51,423
They are used.
174
00:10:51,523 --> 00:10:52,570
Yes, I know, but...
175
00:10:52,674 --> 00:10:54,233
You can make
an over coat with them.
176
00:10:54,336 --> 00:10:55,319
And some American
will stop me!
177
00:10:55,425 --> 00:10:57,279
Don't worry.
Nobody will stop you.
178
00:10:57,375 --> 00:10:58,236
Hey!
179
00:10:58,335 --> 00:11:00,439
You are so distinguished.
You'll look great.
180
00:11:00,541 --> 00:11:01,970
- How much?
- 3, 000.
181
00:11:02,076 --> 00:11:03,286
- And 500.
- You shut up!
182
00:11:03,388 --> 00:11:06,135
- 2, 500.
- Do you think we stole them?
183
00:11:06,235 --> 00:11:08,056
No, but I won't give you
more than 2, 500.
184
00:11:08,154 --> 00:11:10,421
Listen lady, we'll call it
2, 800 and that's it.
185
00:11:10,521 --> 00:11:12,210
Okay, agreed!
186
00:11:14,166 --> 00:11:15,692
- Why did you give them to her?
- What's in it for us?
187
00:11:15,797 --> 00:11:17,683
We won't make more than
500 lire anyway.
188
00:11:20,178 --> 00:11:21,999
- 2, 000, 2, 500, 2...
- Is it a new game?
189
00:11:22,098 --> 00:11:23,275
Leave these cards alone, kid.
190
00:11:23,376 --> 00:11:24,717
Where did you learn
your manners?
191
00:11:24,816 --> 00:11:26,888
Look what you did!
192
00:11:27,887 --> 00:11:30,567
Hey, there is the postman,
the train, the funeral!
193
00:11:30,668 --> 00:11:31,497
What are they for?
194
00:11:31,596 --> 00:11:32,969
- To foretell the future.
- are you serious?
195
00:11:33,067 --> 00:11:35,074
Then could you say what's going
to happen tomorrow?
196
00:11:35,178 --> 00:11:37,663
Listen, if you tell us,
we'll bring a bottle of milk.
197
00:11:37,768 --> 00:11:38,532
It'll be fresh too.
198
00:11:38,632 --> 00:11:40,486
You're only two kids.
199
00:11:40,583 --> 00:11:42,305
So what?
Don't kids have a future too?
200
00:11:42,405 --> 00:11:43,387
For sure!
201
00:11:43,494 --> 00:11:45,827
Then, tell us, please.
202
00:11:47,299 --> 00:11:49,632
25 cards ask, 25 call...
203
00:11:49,730 --> 00:11:51,290
- What's your name?
- Giuseppe.
204
00:11:51,393 --> 00:11:52,505
- Pasquale.
- Cut!
205
00:11:54,848 --> 00:11:57,944
In the home, outside,
what awaits you and what doesn't.
206
00:11:58,046 --> 00:11:59,800
Who loves you and who doesn't.
Pick a card.
207
00:12:00,827 --> 00:12:03,640
At home, there's an old lady
that thinks about you.
208
00:12:03,738 --> 00:12:05,014
My mother,
but she's not that old.
209
00:12:05,114 --> 00:12:07,534
Kid, if you don't stop I won't
continue to read the cards.
210
00:12:07,640 --> 00:12:10,061
This old lady is a little sad
because of a letter,
211
00:12:10,166 --> 00:12:11,594
but everything will be fine.
212
00:12:11,701 --> 00:12:12,562
Outside.
213
00:12:12,661 --> 00:12:14,668
Outside there is a gentleman
that protects you.
214
00:12:14,771 --> 00:12:16,014
- Anucci!
- But he's no gentleman,
215
00:12:16,115 --> 00:12:17,096
he takes care of horses.
216
00:12:18,353 --> 00:12:19,149
The doorbell.
217
00:12:19,250 --> 00:12:21,158
It's a customer.
Wait a moment.
218
00:12:27,052 --> 00:12:29,670
are you Mrs. Margherita
Donati Anselmi?
219
00:12:29,771 --> 00:12:33,566
- Yes. What do you want?
- Police. We have a search warrant.
220
00:12:33,672 --> 00:12:36,421
I don't understand.
I'm licensed.
221
00:12:36,520 --> 00:12:37,927
The police chief knows me.
222
00:12:38,023 --> 00:12:40,324
His wife is one of my customers.
223
00:12:40,420 --> 00:12:44,063
I'm sorry, madam,
we're only following orders.
224
00:12:44,163 --> 00:12:47,773
We have been informed
that you buy stolen goods.
225
00:12:47,873 --> 00:12:50,206
Me? That's not true.
I swear.
226
00:12:50,304 --> 00:12:51,896
Ah, there they are--
those two!
227
00:12:51,999 --> 00:12:53,078
Take them away.
228
00:12:56,124 --> 00:12:59,188
Listen, we must come inside,
you understand.
229
00:12:59,291 --> 00:13:00,370
Please.
230
00:13:02,041 --> 00:13:03,949
- What this all about?
- None of your business.
231
00:13:04,055 --> 00:13:05,232
You sold the blankets,
didn't you?
232
00:13:05,335 --> 00:13:07,700
- Keep the money and go.
- What do you mean?
233
00:13:07,797 --> 00:13:10,894
Don't be stupid. Just go.
Here is another 3, 000 lira.
234
00:13:10,996 --> 00:13:12,937
You didn't see anything.
You know nothing.
235
00:13:18,224 --> 00:13:20,229
- What do we do now?
- Who knows?
236
00:13:23,757 --> 00:13:27,235
Here, 3, 000 plus 2, 800
for the blankets.
237
00:13:27,338 --> 00:13:28,799
That's 5, 800.
238
00:13:30,025 --> 00:13:32,096
Did you hear
what your brother said?
239
00:13:32,200 --> 00:13:34,337
- We didn't see anything.
- And know nothing.
240
00:13:34,438 --> 00:13:36,064
We were sleepwalking.
241
00:13:36,166 --> 00:13:37,508
Come on, let's go.
242
00:13:37,604 --> 00:13:40,385
Now we can go
and buyourselves a horse.
243
00:14:12,306 --> 00:14:13,614
Wake up!
244
00:14:31,750 --> 00:14:35,261
Good morning, Bersagliere.
245
00:14:35,364 --> 00:14:38,232
What a horse!
Like no other.
246
00:14:38,338 --> 00:14:40,509
Look, he's cleaned up
almost everything!
247
00:14:40,609 --> 00:14:42,234
Look at his belly.
It looks like a drum!
248
00:14:42,336 --> 00:14:44,309
- He ate all the chard.
- He's no dummy.
249
00:14:44,415 --> 00:14:45,822
He stuffed himself.
250
00:14:45,918 --> 00:14:48,950
So, boys,
what did you decide?
251
00:14:49,052 --> 00:14:50,546
The horse will stay here.
252
00:14:52,250 --> 00:14:53,363
We'll pay stabling charges
253
00:14:53,466 --> 00:14:55,222
and come every day
and take care of him.
254
00:14:55,322 --> 00:14:56,978
are you going to groom him?
Give him a bath?
255
00:14:57,080 --> 00:14:57,974
A bath?
256
00:14:58,072 --> 00:14:59,729
Don't you wash yourself
in the morning?
257
00:15:01,046 --> 00:15:02,474
A bath? All right,
we'll do it right away.
258
00:15:02,581 --> 00:15:04,238
Untie him, Giuseppe.
Can you help me?
259
00:15:06,482 --> 00:15:09,002
Go ahead, get on him, come on.
260
00:15:10,960 --> 00:15:12,169
Okay, ride him well.
261
00:15:30,342 --> 00:15:30,843
No, no.
262
00:15:33,347 --> 00:15:34,362
No, no.
263
00:15:34,467 --> 00:15:37,019
There they are!
There they are!
264
00:15:51,385 --> 00:15:52,817
These are the two kids.
265
00:16:03,019 --> 00:16:04,297
Go ahead.
266
00:16:06,255 --> 00:16:08,265
Ah, here I am, ex cuse me.
267
00:16:11,959 --> 00:16:12,888
What's going on?
268
00:16:13,979 --> 00:16:17,082
We've arrested these two kids
involved in Via Babuino's burglary.
269
00:16:17,184 --> 00:16:18,559
What burglary?
270
00:16:18,657 --> 00:16:20,122
At that fortune-teller's home.
271
00:16:20,228 --> 00:16:23,649
Yes, yes. Bring them in.
Call Losito too.
272
00:16:23,753 --> 00:16:26,375
Better let it boil a
little longer than a little less.
273
00:16:26,477 --> 00:16:28,203
There have been bad results
274
00:16:28,304 --> 00:16:30,162
for not boiling long enough.
275
00:16:31,188 --> 00:16:32,238
There they are, Chief.
276
00:16:32,342 --> 00:16:34,287
It's them!
Make them confess.
277
00:16:34,394 --> 00:16:37,364
They know everything,
those criminals.
278
00:16:37,469 --> 00:16:39,676
Calm down, lady.
No reason to get so upset.
279
00:16:39,776 --> 00:16:42,268
You'd be upset too if they stole
700, 000 lira from you.
280
00:16:42,373 --> 00:16:44,711
700, 000 lira!
I'd like to have that much!
281
00:16:44,809 --> 00:16:48,874
So, why did you go
to her house yesterday?
282
00:16:48,974 --> 00:16:50,734
To buy some empty bottles.
283
00:16:50,834 --> 00:16:53,357
Liar, you wanted
to sell me some blankets.
284
00:16:53,461 --> 00:16:55,252
And she sure bought them.
285
00:16:55,352 --> 00:16:58,007
Put it into the record--
she bought two American blankets.
286
00:16:58,108 --> 00:16:59,386
This is outrageous!
287
00:16:59,485 --> 00:17:00,830
Now I have to go to jail!
288
00:17:00,928 --> 00:17:06,020
So, Mrs. Donati Anselmi bought
two American blankets.
289
00:17:07,082 --> 00:17:10,217
Where did you steal them?
You kids, look at me!
290
00:17:11,824 --> 00:17:13,736
Ex cuse me a moment.
291
00:17:13,843 --> 00:17:15,373
Where did you
steal the blankets?
292
00:17:15,478 --> 00:17:16,658
We didn't steal them.
293
00:17:16,760 --> 00:17:19,514
A friend, an American,
gave them to us.
294
00:17:19,612 --> 00:17:21,623
What's his name?
295
00:17:21,727 --> 00:17:24,031
- Joe.
- Joe.
296
00:17:24,130 --> 00:17:25,474
Ah, Joe.
297
00:17:27,176 --> 00:17:29,962
What's the name
of the fat one?
298
00:17:30,059 --> 00:17:31,075
Which fat one?
299
00:17:31,181 --> 00:17:33,072
The one who came by
the fortune-teller's yesterday.
300
00:17:33,168 --> 00:17:34,216
Who knows him?
301
00:17:34,322 --> 00:17:36,464
Listen, kids,
don't get smart with me.
302
00:17:36,565 --> 00:17:38,739
I'll throw you in jail and feed
you bread and water for a month.
303
00:17:38,840 --> 00:17:40,152
Don't listen to him,
he's kidding.
304
00:17:40,251 --> 00:17:41,234
You think I'm kidding?
305
00:17:41,341 --> 00:17:43,000
Well, with bread and water
we'd die.
306
00:17:43,102 --> 00:17:44,599
So, do you want to tell
the truth or not?
307
00:17:44,705 --> 00:17:45,600
We told you already!
308
00:17:45,699 --> 00:17:48,158
Losito, lock them up,
then we'll see.
309
00:17:48,263 --> 00:17:49,508
Go! Go!
310
00:17:50,826 --> 00:17:53,250
As for you, madam,
I also have charges against you.
311
00:17:53,357 --> 00:17:55,149
Chief, I'm a honest woman.
312
00:17:55,249 --> 00:17:57,193
Ask your wife.
She's a good customer of mine.
313
00:17:57,299 --> 00:18:01,134
Sure, I'm not surprised!
My wife has a brain like this.
314
00:18:01,242 --> 00:18:03,099
- Go away, please, go away.
- But, Chief...
315
00:18:03,196 --> 00:18:06,780
Go away, go away!
316
00:18:06,882 --> 00:18:08,707
I work and she goes
to the fortune-teller.
317
00:18:08,805 --> 00:18:11,143
You know what she asks her?
When I'm going to croak.
318
00:18:11,240 --> 00:18:12,322
Chief?
319
00:18:12,426 --> 00:18:15,180
Ex cuse me,
but those two boys--
320
00:18:15,278 --> 00:18:16,491
what are we going to do?
321
00:18:16,592 --> 00:18:20,241
Send them to jail, as juveniles,
tomorrow morning.
322
00:18:27,905 --> 00:18:29,980
Is this the home
of the refugees?
323
00:18:30,084 --> 00:18:34,116
- The Filippucci family, please?
- Second floor, 3C.
324
00:18:56,779 --> 00:18:59,084
Ex cuse me,
the Filippucci family?
325
00:18:59,183 --> 00:19:02,035
Amalia,
they're asking for you.
326
00:19:04,695 --> 00:19:06,007
I would like to speak
with your husband.
327
00:19:06,106 --> 00:19:07,767
- Why?
- It's business.
328
00:19:19,566 --> 00:19:21,773
Vittorio... well?
329
00:19:25,142 --> 00:19:26,157
What's going on?
330
00:19:26,263 --> 00:19:28,021
There's a young lady
looking for you.
331
00:19:28,122 --> 00:19:30,362
Outside, on the corner.
Attilio wants to speak to you.
332
00:19:30,461 --> 00:19:32,603
- What does he want?
- To speak to you.
333
00:19:37,832 --> 00:19:39,111
Dad, they've arrested...
334
00:19:39,210 --> 00:19:40,521
- Who?
- Giuseppe.
335
00:19:40,621 --> 00:19:41,833
- So?
- Don't get involved.
336
00:19:41,934 --> 00:19:44,142
Don't go, otherwise
it's trouble for me.
337
00:19:44,241 --> 00:19:46,066
So, who's going?
338
00:20:08,341 --> 00:20:10,167
Annarella!
339
00:20:13,886 --> 00:20:16,704
First, drop the others off
at Regina Cieli, then the kids.
340
00:21:04,200 --> 00:21:05,216
Get out.
341
00:21:07,661 --> 00:21:09,868
Go ahead.
Come with me.
342
00:21:36,472 --> 00:21:37,815
Let's go.
343
00:21:37,914 --> 00:21:39,575
No, this way.
344
00:22:02,173 --> 00:22:03,223
May I come in?
345
00:22:09,896 --> 00:22:11,687
Your family has been informed.
346
00:22:12,941 --> 00:22:14,055
Here...
347
00:22:14,159 --> 00:22:16,880
Liberati Angelo...
resident of Bari.
348
00:22:16,980 --> 00:22:18,892
But, it's been
three months since...
349
00:22:18,999 --> 00:22:20,660
What can I do about it?
They'll write.
350
00:22:20,762 --> 00:22:22,969
If they come,
I'll let you know. Go now.
351
00:22:25,857 --> 00:22:28,096
Good morning, Commandant.
I brought you new guests.
352
00:22:28,196 --> 00:22:30,753
I see!
You certainly keep us busy.
353
00:22:30,856 --> 00:22:34,244
If we continue like this, they'll
have to sleep in the courtyard.
354
00:22:35,407 --> 00:22:37,996
Illegal sale of stolen goods.
355
00:22:38,099 --> 00:22:39,759
Accessory to burglary.
356
00:22:39,861 --> 00:22:42,101
To be held pending
police investigation.
357
00:22:42,201 --> 00:22:43,895
- Take care.
- Goodbye.
358
00:22:43,997 --> 00:22:46,072
- Fede?
- Yes, sir?
359
00:22:46,176 --> 00:22:48,317
- Book these two.
- Sure.
360
00:22:49,540 --> 00:22:51,298
Come here, you two.
361
00:22:57,039 --> 00:22:59,213
- What's your name?
- Maggi Pasquale.
362
00:22:59,314 --> 00:23:02,133
- Your father?
- He's dead.
363
00:23:02,230 --> 00:23:03,989
- The name?
- Luigi.
364
00:23:04,089 --> 00:23:06,777
- Your mother?
- Maria Fabbri.
365
00:23:06,877 --> 00:23:09,019
- Living?
- No.
366
00:23:09,121 --> 00:23:14,213
- Born?
- In Rome on October 29... 1931
367
00:23:15,274 --> 00:23:16,803
Living at?
368
00:23:19,024 --> 00:23:20,651
30 Via Lombardia.
369
00:23:21,779 --> 00:23:24,883
- Near?
- Via Veneto.
370
00:23:24,985 --> 00:23:26,645
I meant,
in care of whom?
371
00:23:26,747 --> 00:23:29,140
Nobody.
I sleep in the elevator.
372
00:23:30,240 --> 00:23:33,628
Homeless...
373
00:23:36,361 --> 00:23:39,662
Now, put your hand here
and push hard.
374
00:23:50,526 --> 00:23:52,055
- Three times four?
- 12.
375
00:23:52,161 --> 00:23:53,537
- Four times four?
- 16.
376
00:23:53,634 --> 00:23:56,093
- Eight times eight?
- 62.
377
00:23:56,199 --> 00:23:57,215
Ignorant!
378
00:23:57,705 --> 00:23:58,917
Eight times eight.
379
00:24:00,045 --> 00:24:01,475
64, ignorant!
380
00:24:01,582 --> 00:24:02,860
- Three times three.
- Nine.
381
00:24:02,960 --> 00:24:03,910
The director!
382
00:24:04,018 --> 00:24:06,410
Attention!
Turn around!
383
00:24:19,689 --> 00:24:21,633
Well, well.
Very well!
384
00:24:21,740 --> 00:24:24,712
Good morning Sarpera.
I heard. My condolences.
385
00:24:24,816 --> 00:24:26,247
- How old?
- 10.
386
00:24:26,355 --> 00:24:28,945
- An only child...
- No, I have four more,
387
00:24:29,048 --> 00:24:30,773
but he was the smallest
and the brightest.
388
00:24:30,873 --> 00:24:32,567
Well, be strong!
389
00:24:32,669 --> 00:24:34,679
Attention!
390
00:24:35,552 --> 00:24:37,312
- Six times nine?
- 54.
391
00:24:37,412 --> 00:24:39,137
- Seven times seven.
- 49.
392
00:24:39,238 --> 00:24:40,801
- Eight times five.
- 40.
393
00:24:40,905 --> 00:24:42,400
- Nine times three.
- 27.
394
00:24:47,025 --> 00:24:48,620
The director, go inside!
395
00:24:48,724 --> 00:24:51,598
- Good morning, Bartoli.
- Good morning, director, sir.
396
00:24:51,705 --> 00:24:53,650
- What are you doing here?
- We're fighting against the bugs,
397
00:24:53,756 --> 00:24:56,508
and they're winning.
A pesticide I invented my self.
398
00:24:56,607 --> 00:24:59,362
- Good.
- We should spray the entire place.
399
00:24:59,461 --> 00:25:01,405
We'll do it, Bartoli,
we'll do it.
400
00:25:01,511 --> 00:25:05,991
- These boys are complaining.
- About what?
401
00:25:06,094 --> 00:25:09,447
- Oh, there are newcomers.
- There are always some of those.
402
00:25:09,555 --> 00:25:12,788
- Who is he?
- Up, come on. Get up!
403
00:25:12,887 --> 00:25:14,962
Stand at attention,
stand at attention!
404
00:25:15,066 --> 00:25:17,754
Attilio Scarale from Velletri.
Accused of armed robbery.
405
00:25:17,855 --> 00:25:19,832
- Confessed.
- Alone?
406
00:25:19,938 --> 00:25:21,697
No, with four adults.
407
00:25:23,111 --> 00:25:25,318
I have a younger sister
and two younger brothers.
408
00:25:25,419 --> 00:25:27,812
My father is
a prisoner of war in Germany.
409
00:25:27,917 --> 00:25:29,709
We had nothing to eat.
410
00:25:29,809 --> 00:25:32,748
Armed robbery! In a few days,
he'll start complaining too.
411
00:25:32,854 --> 00:25:36,602
- And these?
- Come forward, you guys.
412
00:25:39,263 --> 00:25:40,475
Who are they?
413
00:25:40,577 --> 00:25:41,953
Maggi Pasquale
and Filippucci Giuseppe.
414
00:25:42,051 --> 00:25:43,482
To be held pending
police investigation.
415
00:25:43,588 --> 00:25:46,626
Send them to the first section
as soon as the doctor sees them.
416
00:25:46,729 --> 00:25:47,592
Yes, yes.
417
00:25:47,690 --> 00:25:51,242
This morning we had
a delegation of parents.
418
00:25:51,345 --> 00:25:53,071
A delegation?
What did they want?
419
00:25:53,172 --> 00:25:55,029
- To go on strike?
- No, sir.
420
00:25:55,126 --> 00:25:56,819
They came to push
for the investigations.
421
00:25:56,921 --> 00:25:58,778
These boys have been
jailed for months.
422
00:25:58,876 --> 00:26:00,853
Whose fault is that?
If you read the statistics,
423
00:26:00,959 --> 00:26:05,603
you'll see that, compared with 1936,
crime has increased by 60%.
424
00:26:05,702 --> 00:26:07,111
The judges are buried in work.
425
00:26:07,209 --> 00:26:10,060
I understand, but they should
consider that these are boys.
426
00:26:10,155 --> 00:26:13,937
Boys? Armed robbery, burglary,
pick pocketing, procuring?
427
00:26:14,035 --> 00:26:16,722
What do we do to punish them?
Dinner without dessert?
428
00:26:16,823 --> 00:26:18,767
- If there were dessert!
- You see, dear Bartoli,
429
00:26:18,873 --> 00:26:23,637
you must realize that this is
a jail not a daycare.
430
00:26:23,745 --> 00:26:26,050
I'm telling you,
as long as you think this way,
431
00:26:26,149 --> 00:26:27,524
you'll remain an assistant.
432
00:26:27,622 --> 00:26:28,768
Attention.
433
00:26:35,378 --> 00:26:36,591
Not too bad.
434
00:26:40,794 --> 00:26:41,777
Fair.
435
00:26:44,287 --> 00:26:45,335
At ease.
436
00:26:48,677 --> 00:26:50,590
Afterwards, we have steaks.
437
00:26:50,697 --> 00:26:53,090
Not for me.
That's too heavy for me.
438
00:26:53,196 --> 00:26:56,234
- I have heartburn!
- Fried sweetbread and zucchini?
439
00:26:56,337 --> 00:26:57,648
- I wish!
- Me too.
440
00:26:57,747 --> 00:26:59,025
- And me too.
- For me, spring lamb.
441
00:26:59,125 --> 00:27:00,917
Oh, here is Tambuti.
And Attilio?
442
00:27:01,016 --> 00:27:03,091
He didn't want to come.
He was afraid.
443
00:27:03,195 --> 00:27:04,758
Move.
444
00:27:05,982 --> 00:27:07,195
- Okay.
- What is it?
445
00:27:07,297 --> 00:27:08,542
They didn't talk.
446
00:27:08,643 --> 00:27:11,812
I always said that those two
are good guys, you know?
447
00:27:11,911 --> 00:27:13,058
- Boss?
- What?
448
00:27:13,161 --> 00:27:14,757
Boss, I thought it over.
449
00:27:14,861 --> 00:27:17,549
Bring us steaks,
and make them thick.
450
00:27:17,650 --> 00:27:20,172
Tomorrow we need to send them
a package of goods.
451
00:27:20,276 --> 00:27:21,620
Christ, they deserve it.
452
00:27:22,808 --> 00:27:24,883
- What did you order.
- Sweetbread and zucchini.
453
00:27:27,294 --> 00:27:30,615
Also... when the boys are inside
they have to feel good
454
00:27:30,723 --> 00:27:32,963
otherwise they'll have
bad memories
455
00:27:33,063 --> 00:27:34,406
and they become useless.
456
00:27:44,472 --> 00:27:47,378
The trams are still running.
It can't be too late.
457
00:27:48,510 --> 00:27:50,269
are you hungry?
458
00:27:52,227 --> 00:27:53,724
You think my father knows?
459
00:27:53,831 --> 00:27:55,972
Annarella must have told him.
460
00:27:56,073 --> 00:27:57,481
True!
461
00:27:59,149 --> 00:28:01,673
These must be lice.
They sting.
462
00:28:01,777 --> 00:28:03,634
They're bugs.
463
00:28:05,847 --> 00:28:07,475
If you say so.
464
00:28:13,122 --> 00:28:14,236
What is it?
465
00:28:14,340 --> 00:28:16,415
I think they'll let us go
in a couple of days.
466
00:28:16,519 --> 00:28:19,174
They can't keep us here.
We've done nothing.
467
00:28:19,276 --> 00:28:21,034
- Well, Panza--
- Don't say it!
468
00:28:22,416 --> 00:28:24,908
Forget that name, understand?
We know nothing.
469
00:28:25,012 --> 00:28:28,049
- And the blankets?
- Not our problem.
470
00:28:28,152 --> 00:28:30,522
Those are
the fortune- teller's problem.
471
00:28:30,620 --> 00:28:31,734
Let's hope.
472
00:28:31,838 --> 00:28:33,181
I'm sure.
473
00:28:35,139 --> 00:28:37,958
They are lice.
They sting.
474
00:28:40,650 --> 00:28:43,820
It was all my
stupid brother's fault.
475
00:28:43,921 --> 00:28:46,706
I know,
but we have to play dumb.
476
00:28:46,804 --> 00:28:49,197
Then when we get out
we'll reckon.
477
00:28:53,983 --> 00:28:55,611
You think they'll feed him?
478
00:28:55,714 --> 00:28:57,571
Sure, maybe not much.
479
00:28:57,668 --> 00:28:59,558
But in a few days...
480
00:28:59,655 --> 00:29:02,114
You didn't tell Annarella
we bought him, did you?
481
00:29:02,219 --> 00:29:04,294
How could I tell her?
I never saw her again.
482
00:29:04,398 --> 00:29:08,234
We can't tell anybody,
otherwise they'll take him.
483
00:29:09,558 --> 00:29:12,017
I can't wait to see him again.
484
00:29:12,122 --> 00:29:14,011
Don't tell me.
485
00:29:29,396 --> 00:29:31,919
Mr. Annibale!
486
00:29:32,023 --> 00:29:33,138
What is it?
487
00:29:33,241 --> 00:29:36,279
This horse is sick again.
488
00:29:36,382 --> 00:29:38,271
He needs to rest.
489
00:29:38,368 --> 00:29:39,385
Give him water and oats.
490
00:29:39,490 --> 00:29:41,434
Treat him with a water
and vinegar compress.
491
00:29:41,541 --> 00:29:43,366
Then, we'll see.
492
00:29:43,465 --> 00:29:45,672
Damn it! Just today
I had a funeral.
493
00:29:45,772 --> 00:29:47,629
Why don't you hitch
the coach to the horse
494
00:29:47,727 --> 00:29:49,070
that belongs to the boys?
495
00:30:03,653 --> 00:30:05,216
Let's go!
496
00:30:18,780 --> 00:30:19,860
Breathe.
497
00:30:19,965 --> 00:30:21,109
Hard!
498
00:30:21,211 --> 00:30:22,040
Again.
499
00:30:22,971 --> 00:30:24,247
Get dressed.
500
00:30:29,721 --> 00:30:31,793
Here's the ticket
for the soup.
501
00:30:31,896 --> 00:30:33,838
Doctor, I want the ticket
for the bread,
502
00:30:33,945 --> 00:30:34,838
the soup is garbage.
503
00:30:34,937 --> 00:30:35,918
Don't exaggerate.
504
00:30:36,024 --> 00:30:37,933
You boys are always
complaining about something.
505
00:30:38,040 --> 00:30:39,861
I'd like to know how well
you were eating at home.
506
00:30:39,959 --> 00:30:42,162
My father is a fisherman,
I was eating well.
507
00:30:42,262 --> 00:30:45,109
Big fish,
small fish, chowders.
508
00:30:45,206 --> 00:30:46,220
It was great!
509
00:30:46,326 --> 00:30:48,179
Go, Raffaele,
I'll take care of the bread.
510
00:30:48,276 --> 00:30:50,186
The bread is better.
The soup is garbage.
511
00:30:50,293 --> 00:30:52,048
Garbage, garbage...
512
00:30:57,971 --> 00:30:59,247
Put the bandage back on.
513
00:31:00,498 --> 00:31:02,701
- How is Napolitano?
- He's getting worse.
514
00:31:02,802 --> 00:31:05,169
You can't expect to get better
in here.
515
00:31:05,266 --> 00:31:06,758
It's been more than
a month now since he asked
516
00:31:06,864 --> 00:31:08,523
to be moved to the hospital.
517
00:31:08,624 --> 00:31:11,525
Imagine. At the Forlanini,
the patients are like sardines.
518
00:31:11,632 --> 00:31:12,559
So?
519
00:31:12,654 --> 00:31:13,963
They should
send him home.
520
00:31:14,063 --> 00:31:15,175
- What's he here for?
- Vagrancy.
521
00:31:15,279 --> 00:31:17,482
A vagrant?
Better vagrant than dead.
522
00:31:17,581 --> 00:31:20,582
- Let him go.
- If it were up to me...
523
00:31:20,685 --> 00:31:22,441
Then you must be patient.
524
00:31:22,542 --> 00:31:23,785
I am, a lot!
525
00:31:24,844 --> 00:31:26,121
Doctor, newcomers.
526
00:31:26,220 --> 00:31:27,943
Right now?
527
00:31:30,411 --> 00:31:33,444
Go ahead, undress,
the others can wait until tomorrow.
528
00:31:33,545 --> 00:31:35,073
Maggi Pasquale!
529
00:31:36,201 --> 00:31:37,379
Who is Maggi Pasquale?
530
00:31:37,480 --> 00:31:39,553
- It's me.
- Have you been sick?
531
00:31:39,657 --> 00:31:41,598
I've had chicken pox, measles,
whooping cough and that's it.
532
00:31:41,703 --> 00:31:42,565
And you?
533
00:31:42,664 --> 00:31:44,573
I've never had
whooping cough and measles,
534
00:31:44,679 --> 00:31:46,532
but my mother says
I've had tapeworm.
535
00:31:46,630 --> 00:31:48,637
Don't worry.
In here you'll get rid of it.
536
00:31:48,742 --> 00:31:50,367
Parents' statement?
537
00:31:50,470 --> 00:31:52,509
- They didn't come.
- As usual.
538
00:31:52,613 --> 00:31:54,947
- Do they go in section one?
- Yes, of course.
539
00:32:16,639 --> 00:32:18,265
Silence, I said.
Shut up.
540
00:32:22,717 --> 00:32:25,401
Silence. Shut up.
541
00:32:32,860 --> 00:32:34,802
- How many are you?
- Four.
542
00:32:34,907 --> 00:32:36,597
But Gigino is sick,
very sick.
543
00:32:36,699 --> 00:32:38,390
There has to be five of you,
like everybody else.
544
00:32:40,057 --> 00:32:41,813
Pasquale! Don't separate us
from each other.
545
00:32:41,913 --> 00:32:43,505
- I want to stay with him.
- Forget it.
546
00:32:43,608 --> 00:32:44,786
Pasquale!
Leave me alone.
547
00:32:44,888 --> 00:32:45,837
Let go of him.
548
00:32:46,328 --> 00:32:47,735
Cowards, cowards...
549
00:33:15,697 --> 00:33:17,323
Hey, you small boy.
550
00:33:21,840 --> 00:33:24,043
Son of a bitch!
551
00:33:56,200 --> 00:33:59,940
Silence. Shut up!
Understand? Shut up!
552
00:34:06,981 --> 00:34:07,908
What's happening?
553
00:34:08,005 --> 00:34:11,778
A guard knocked around
one of the inmates, a new one.
554
00:34:15,715 --> 00:34:19,773
The walk in the courtyard
is suspended until further notice.
555
00:34:23,681 --> 00:34:26,528
The director holds you responsible
for any disturbances.
556
00:34:29,407 --> 00:34:32,920
The walk in the courtyard
is suspended until further notice.
557
00:34:33,023 --> 00:34:35,957
Yes, until further notice.
558
00:34:41,180 --> 00:34:43,285
Open the shutters,
come on.
559
00:34:43,388 --> 00:34:44,599
Open the shutters.
560
00:34:44,700 --> 00:34:50,340
When I get out of this shithouse,
I'll show him.
561
00:34:50,438 --> 00:34:51,966
I feel like smashing
him in the head.
562
00:34:52,072 --> 00:34:54,280
But what do you want to do?
563
00:34:56,977 --> 00:35:00,061
Pasquale! Pasquale!
564
00:35:00,160 --> 00:35:02,752
You better calm down.
565
00:35:02,841 --> 00:35:05,415
- What's your name?
- Filippucci Giuseppe.
566
00:35:05,526 --> 00:35:06,946
Why did they arrest you?
567
00:35:07,050 --> 00:35:08,417
I don't know.
I don't know nothing.
568
00:35:08,511 --> 00:35:10,746
You can tell us.
We're not going to spy on you.
569
00:35:10,841 --> 00:35:12,643
But I don't know nothing.
570
00:35:13,919 --> 00:35:15,707
That's Gaggi's place.
If he finds you here
571
00:35:15,819 --> 00:35:19,334
when he returns from isolation,
you're in trouble!
572
00:35:19,444 --> 00:35:21,519
- Where do I go?
- Go over there.
573
00:35:24,407 --> 00:35:26,167
Did they make you put
your finger on the book?
574
00:35:26,259 --> 00:35:27,739
- Yes.
- How many fingers?
575
00:35:27,842 --> 00:35:28,680
Four.
576
00:35:28,786 --> 00:35:32,958
- Stupid, silly boy!
- What a fool!
577
00:35:33,066 --> 00:35:35,213
- What an idiot!
- What did I do wrong?
578
00:35:35,323 --> 00:35:36,265
It was very bad.
579
00:35:36,368 --> 00:35:38,321
Four fingers, now you'll have
to serve four years.
580
00:35:38,424 --> 00:35:41,515
Four years.
You'll get rusty in here!
581
00:35:48,499 --> 00:35:52,440
Didn't you see that they
shut the window
582
00:35:52,544 --> 00:35:54,437
because you wanted to stay
with your friend?
583
00:35:54,534 --> 00:35:57,293
You have to stay cool. That's how
you deal with the masters.
584
00:35:57,393 --> 00:35:58,323
Who are the masters?
585
00:35:58,420 --> 00:36:00,148
The guards.
We're supposed to call them that.
586
00:36:00,248 --> 00:36:01,682
- Why?
- Who knows?
587
00:36:01,790 --> 00:36:06,442
- Maybe because they "know-oll."
- You say "know-all, " you ignorant!
588
00:36:07,568 --> 00:36:09,100
Excuse me, professor.
589
00:36:09,206 --> 00:36:12,282
They are masters
on how to steal cigarettes.
590
00:36:12,384 --> 00:36:13,247
Smoking is allowed?
591
00:36:13,346 --> 00:36:16,806
No, it's prohibited and since
it is prohibited we all do it.
592
00:36:16,911 --> 00:36:19,734
He's the only one who doesn't.
He has a lung disease.
593
00:36:21,083 --> 00:36:23,995
I'm going to the hospital now
and I'll be cured when I leave.
594
00:36:25,802 --> 00:36:30,356
- Oh, it's time to eat.
- Finally, it's time to eat!
595
00:36:30,457 --> 00:36:32,438
Time to eat.
596
00:36:33,604 --> 00:36:34,752
Good.
I'm hungry!
597
00:36:34,856 --> 00:36:36,202
Yesterday they
only gave us bread
598
00:36:36,300 --> 00:36:38,380
because the guard said
we weren't booked yet.
599
00:36:38,484 --> 00:36:39,380
It's better to be hungry,
600
00:36:39,479 --> 00:36:41,854
otherwise you couldn't stand
what they give us.
601
00:36:58,388 --> 00:37:00,285
- Bring it over.
- You bring it.
602
00:37:00,382 --> 00:37:02,302
- Bring it over.
- No, you bring it!
603
00:37:02,408 --> 00:37:05,041
I told you to bring it over,
you prick!
604
00:37:07,170 --> 00:37:08,968
How come Giuseppe,
my friend, isn't here?
605
00:37:09,067 --> 00:37:10,603
He is in a different shift.
He'll eat later.
606
00:37:11,705 --> 00:37:12,693
Hey, Pasquale.
607
00:37:13,894 --> 00:37:15,363
Giuseppe!
608
00:37:15,470 --> 00:37:16,885
Pasquale!
609
00:37:18,173 --> 00:37:20,158
Stay in line. If you don't
I'll tell the master.
610
00:37:20,264 --> 00:37:22,480
Shut up.
He's a bastard.
611
00:37:22,580 --> 00:37:23,830
He spies on you.
612
00:37:26,474 --> 00:37:27,975
Attention!
613
00:37:28,081 --> 00:37:29,847
Turn left.
614
00:37:31,202 --> 00:37:34,316
Forward march.
One, two... one, two...
615
00:37:42,978 --> 00:37:45,258
This stuff isn't edible.
616
00:37:46,484 --> 00:37:49,500
It is. At first it looks
that way, but little by little,
617
00:37:49,604 --> 00:37:52,970
if you don't want to die,
you have to get it down.
618
00:37:53,079 --> 00:37:56,226
- What garbage!
- You didn't finish Raffaele?
619
00:37:56,328 --> 00:37:58,511
- Yes, I'm done.
- You've got to try harder.
620
00:37:58,612 --> 00:38:00,114
Even if you don't like it.
You have to eat a lot,
621
00:38:00,221 --> 00:38:02,271
don't you understand?
622
00:38:05,143 --> 00:38:07,522
Understand?
Of course I understand.
623
00:38:14,312 --> 00:38:15,562
You don't want it?
624
00:38:21,840 --> 00:38:23,091
My goodness,
what you can stomach!
625
00:38:23,191 --> 00:38:24,244
are you surprised?
626
00:38:24,349 --> 00:38:26,214
He had the stomach
to shoot his dad!
627
00:38:28,949 --> 00:38:30,968
Sit down.
Don't be stupid.
628
00:38:45,196 --> 00:38:48,179
- Vanzetti!
- Vanzetti is at post 7.
629
00:38:49,572 --> 00:38:50,624
- Filippucci.
- Filippucci.
630
00:38:50,730 --> 00:38:52,396
- Filippucci.
- Stick your hand out.
631
00:38:52,499 --> 00:38:53,618
Filippucci.
632
00:38:53,721 --> 00:38:55,224
- Second floor.
- Second floor.
633
00:38:56,456 --> 00:38:58,705
- Moriconi.
- Moriconi, second floor.
634
00:39:00,317 --> 00:39:03,146
- Cardinali.
- Cardinali, third floor.
635
00:39:03,245 --> 00:39:06,645
- Piani.
- Piani, third floor.
636
00:39:06,751 --> 00:39:09,997
- Attili.
- Attili, third floor.
637
00:39:10,097 --> 00:39:12,894
- Carozzi.
- Carozzi, second floor.
638
00:39:12,993 --> 00:39:15,593
- Valeri.
- Valeri, first floor.
639
00:39:15,694 --> 00:39:18,041
- Proietti.
- Proietti, first floor.
640
00:39:28,113 --> 00:39:29,231
Filippucci.
641
00:39:39,823 --> 00:39:41,873
Hey, a gigantic package!
642
00:39:47,738 --> 00:39:49,240
Where is he going?
643
00:39:49,346 --> 00:39:51,211
Pasquale. Hey!
Look here.
644
00:39:52,756 --> 00:39:54,455
- But, it's prohibited.
- Why?
645
00:39:54,557 --> 00:39:55,490
He's my friend.
646
00:39:55,586 --> 00:39:58,284
Go inside your cell if you don't
want your package confiscated.
647
00:40:01,796 --> 00:40:04,812
- Damn it!
- Get lost.
648
00:40:04,917 --> 00:40:07,417
One of these days I'm going
to destroy that son of a bitch.
649
00:40:07,522 --> 00:40:09,957
Stay cool. In here
you have to shut up and take it.
650
00:40:10,064 --> 00:40:11,599
No, no.
I'm not going to take it.
651
00:40:11,706 --> 00:40:13,723
You're going to get
into trouble.
652
00:40:13,828 --> 00:40:15,660
In the meantime,
I'm dying to eat.
653
00:40:15,758 --> 00:40:19,839
Stay like this
and you'll lose your appetite.
654
00:40:19,941 --> 00:40:20,962
Here he is.
655
00:40:23,961 --> 00:40:27,274
- Five, six, five, six...
- Five, nine, eight, three...
656
00:40:51,146 --> 00:40:53,197
Help yourselves,
there is so much!
657
00:40:54,589 --> 00:40:56,191
Well, just to try.
658
00:40:59,736 --> 00:41:03,071
There were 10 pears, but the guard
took four, and an egg too.
659
00:41:03,179 --> 00:41:04,111
Set that aside.
660
00:41:04,208 --> 00:41:06,073
Don't let them
stuff themselves.
661
00:41:11,576 --> 00:41:12,892
How disgusting!
662
00:41:17,784 --> 00:41:20,417
No, this is for my friend.
663
00:41:25,280 --> 00:41:26,300
Who is he?
664
00:41:26,406 --> 00:41:27,525
A new guy.
665
00:41:41,881 --> 00:41:42,869
This is for--
666
00:41:49,538 --> 00:41:52,038
- There is a note inside.
- Impossible!
667
00:41:52,144 --> 00:41:54,128
My mother is neat as a pin
when it comes to food.
668
00:41:56,165 --> 00:41:58,862
"The heart tells me:
Shut up, don't talk.
669
00:41:58,964 --> 00:42:01,530
Truth is the enemy of love."
670
00:42:01,635 --> 00:42:03,049
- You understand now?
- No.
671
00:42:03,147 --> 00:42:04,430
You blockhead!
672
00:42:04,530 --> 00:42:06,229
They're telling you
to say nothing.
673
00:42:06,331 --> 00:42:08,766
Oh, now I understand.
674
00:42:08,873 --> 00:42:09,926
About time!
675
00:42:10,031 --> 00:42:13,694
There was no need for it.
I wouldn't have said nothing anyway.
676
00:42:13,795 --> 00:42:16,559
Good, I like you.
We'll become friends.
677
00:42:27,275 --> 00:42:29,491
Who gave those to you?
678
00:42:29,591 --> 00:42:30,610
Santa Claus.
679
00:42:30,717 --> 00:42:32,516
We don't have any.
680
00:42:39,853 --> 00:42:41,322
Master?
681
00:42:43,585 --> 00:42:44,452
What is it?
682
00:42:57,579 --> 00:42:59,082
What a thief!
683
00:42:59,189 --> 00:43:00,307
Only three.
684
00:43:00,412 --> 00:43:03,977
Only three, this wretch,
keeper of human meat,
685
00:43:04,079 --> 00:43:06,458
worthless thief, and louse!
686
00:43:06,556 --> 00:43:07,773
Now will you let me smoke?
687
00:43:07,876 --> 00:43:10,026
- I'm first.
- No, I want to smoke too...
688
00:43:43,231 --> 00:43:44,547
- Giuseppe!
- Pasquale!
689
00:43:44,647 --> 00:43:46,763
- I came looking for you.
- Me too.
690
00:43:46,866 --> 00:43:48,765
- How are you? How do you feel?
- Not to bad.
691
00:43:48,862 --> 00:43:50,847
Yesterday I ate,
you know, with that package.
692
00:43:50,953 --> 00:43:52,005
Yes, I saw it.
693
00:43:52,111 --> 00:43:55,610
- I wanted to tell you...
- It doesn't matter.
694
00:43:56,872 --> 00:43:58,670
- I need to talk to you.
- What is it?
695
00:44:03,209 --> 00:44:05,743
That must be
the friend of the boy.
696
00:44:05,847 --> 00:44:07,097
I don't like him.
697
00:44:07,199 --> 00:44:09,579
There was no need for them
to send the note.
698
00:44:09,676 --> 00:44:11,179
Do they think we're stupid?
699
00:44:11,284 --> 00:44:14,202
You know, my brother is so afraid
that he shits in his pants.
700
00:44:14,309 --> 00:44:16,326
Damn it! With me he has
nothing to worry about.
701
00:44:16,432 --> 00:44:17,813
Riccardo.
It's Riccardo.
702
00:44:17,912 --> 00:44:19,929
- My pleasure.
- My pleasure.
703
00:44:20,035 --> 00:44:22,470
If you need a towel and soap,
you can borrow mine.
704
00:44:22,576 --> 00:44:23,564
Thank you.
705
00:44:23,671 --> 00:44:24,724
- He found the note.
- Him?
706
00:44:24,829 --> 00:44:28,559
He's a wise guy.
He's in here for armed robbery.
707
00:44:29,526 --> 00:44:30,907
With a machine gun!
708
00:44:31,006 --> 00:44:33,057
There were a bunch of them,
they were stealing cars too.
709
00:44:33,162 --> 00:44:35,080
His father is a doctor,
you know?
710
00:44:35,188 --> 00:44:36,208
I don't like him.
711
00:44:36,314 --> 00:44:37,565
That's because you don't
know him well.
712
00:44:37,665 --> 00:44:41,681
I like the others too.
I wish you could come with us.
713
00:44:41,784 --> 00:44:44,448
Maggi Pasquale,
Filippucci Giuseppe.
714
00:44:44,549 --> 00:44:46,534
- That's us.
- Let's go to see the warden.
715
00:44:46,640 --> 00:44:47,989
The police chief wants you.
716
00:44:48,088 --> 00:44:50,272
Why did you
fire those two masters?
717
00:44:50,373 --> 00:44:52,007
They were stealing from
the boys' packages.
718
00:44:52,111 --> 00:44:53,262
They were trading
cigarettes.
719
00:44:53,365 --> 00:44:54,418
Unfortunately, nowadays,
720
00:44:54,523 --> 00:44:54,994
poverty is turning everybody
into a criminal.
721
00:44:57,611 --> 00:44:59,443
Here are the two guys.
722
00:44:59,541 --> 00:45:01,175
Come on, come on,
step forward.
723
00:45:05,977 --> 00:45:08,893
So, you stated you don't
know the three men
724
00:45:09,000 --> 00:45:11,731
that went into the home
of Mrs. Donati Anselmi,
725
00:45:11,830 --> 00:45:13,268
- isn't that so?
- Yes.
726
00:45:13,375 --> 00:45:16,073
But you know Mr. Anucci,
don't you?
727
00:45:17,848 --> 00:45:19,342
- Yes.
- Yes.
728
00:45:19,448 --> 00:45:20,562
Okay, good!
729
00:45:20,665 --> 00:45:23,187
This man came to see me
yesterday
730
00:45:23,291 --> 00:45:25,713
and told me he sold you
a black horse.
731
00:45:25,820 --> 00:45:28,637
- No, he's white.
- Yes, right, a white one.
732
00:45:28,734 --> 00:45:29,912
I misread.
733
00:45:31,070 --> 00:45:33,177
A white horse,
for 50, 000 lire, correct?
734
00:45:33,281 --> 00:45:35,420
- Yes.
- Yes.
735
00:45:35,521 --> 00:45:38,107
And you bought him
about one hour after...
736
00:45:38,210 --> 00:45:39,706
the burglary in Via Babuino.
737
00:45:39,811 --> 00:45:43,010
You know, I understand
where you're going but you're wrong.
738
00:45:43,109 --> 00:45:44,800
We had the money already.
739
00:45:44,902 --> 00:45:46,331
Is that so? And how did you
make that money?
740
00:45:46,438 --> 00:45:47,781
That's our business.
741
00:45:47,880 --> 00:45:50,783
Listen, boys, I've come here
with good intentions.
742
00:45:50,888 --> 00:45:51,817
I want to help you.
743
00:45:51,914 --> 00:45:54,697
Yesterday I spoke with your father.
The man is out of his mind.
744
00:45:54,795 --> 00:45:56,225
He said to tell me
the whole truth.
745
00:45:56,332 --> 00:45:57,740
It's the only way for you
to be forgiven.
746
00:45:57,837 --> 00:45:59,976
We told you the whole truth.
We know nothing.
747
00:46:00,078 --> 00:46:02,218
Chief, you are too nice.
Give them to me.
748
00:46:02,319 --> 00:46:04,709
I'll make them sing,
these criminals,
749
00:46:04,817 --> 00:46:06,191
with a good beating!
750
00:46:06,289 --> 00:46:07,336
Did you hear?
751
00:46:07,441 --> 00:46:09,166
Why do you want
to get beat up,
752
00:46:09,267 --> 00:46:11,242
and end up
in a dark cell with rats?
753
00:46:11,348 --> 00:46:14,349
To defend who?
Three criminals?
754
00:46:14,452 --> 00:46:16,461
I'd understand if it were
someone in your family,
755
00:46:16,565 --> 00:46:18,127
but you,
you are all alone.
756
00:46:18,231 --> 00:46:20,469
And you, your parents are poor
but honest people.
757
00:46:20,568 --> 00:46:23,384
Listen, Chief,
you can kill us if you want,
758
00:46:23,482 --> 00:46:25,904
but we can't tell you
what we don't know.
759
00:46:26,011 --> 00:46:27,703
Too bad!
760
00:46:27,804 --> 00:46:29,015
The smaller one.
761
00:46:32,766 --> 00:46:34,655
Don't worry,
your turn will come.
762
00:46:38,017 --> 00:46:38,781
Undress him.
763
00:46:38,881 --> 00:46:40,343
Take off his shirt too.
764
00:46:44,101 --> 00:46:45,049
Do you want to speak?
765
00:47:01,325 --> 00:47:02,951
No, please, enough!
766
00:47:05,102 --> 00:47:06,510
That's enough!
767
00:47:09,681 --> 00:47:11,537
Then have you made up your mind?
768
00:47:11,634 --> 00:47:12,616
Give me the names.
769
00:47:15,828 --> 00:47:17,519
We don't know anything,
I swear.
770
00:47:19,638 --> 00:47:23,414
Enough, enough.
I'll tell you everything.
771
00:47:23,511 --> 00:47:24,406
So?
772
00:47:26,523 --> 00:47:28,213
One is called Panza.
773
00:47:28,314 --> 00:47:31,098
The other is Attilio,
Giuseppe's brother.
774
00:47:31,196 --> 00:47:33,084
The third I don't know,
I swear...
775
00:47:33,181 --> 00:47:34,491
I never saw him before.
776
00:47:38,144 --> 00:47:39,389
Giuseppe!
777
00:47:42,370 --> 00:47:43,932
Take him to his cell.
778
00:47:45,667 --> 00:47:48,352
Well, let's go.
779
00:47:51,783 --> 00:47:53,955
What about this guy?
780
00:48:06,702 --> 00:48:08,197
- Giuseppe.
- Pasquale.
781
00:48:08,303 --> 00:48:09,733
So, did they hurt you?
782
00:48:09,840 --> 00:48:12,229
- No, what about you?
- Me neither!
783
00:48:12,336 --> 00:48:13,864
Didn't they use
the belt on you?
784
00:48:13,970 --> 00:48:16,754
are you kidding?
You didn't say anything, did you?
785
00:48:16,851 --> 00:48:20,082
No, no,
I didn't say anything.
786
00:48:20,182 --> 00:48:24,012
I told you to come here,
damn it!
787
00:48:28,250 --> 00:48:29,199
What did he want?
788
00:48:29,306 --> 00:48:30,932
Nothing, he wanted to know
if they beat me up.
789
00:48:37,406 --> 00:48:39,862
- What happened to you?
- Nothing. Why?
790
00:48:39,968 --> 00:48:41,342
You should see your face.
791
00:48:41,440 --> 00:48:44,125
It's my face.
If you don't like it...
792
00:48:46,595 --> 00:48:48,057
don't look at it.
793
00:49:01,577 --> 00:49:03,815
Why are you here?
Do you have a visitor?
794
00:49:03,915 --> 00:49:05,804
No, nobody.
Then what are doing here?
795
00:49:07,052 --> 00:49:10,153
- Mario, take him.
- I'm busy.
796
00:49:10,255 --> 00:49:12,165
You watch him.
797
00:49:12,272 --> 00:49:13,735
Come here.
798
00:49:19,700 --> 00:49:21,642
My mother, where is she?
799
00:49:21,748 --> 00:49:23,091
Di Dio.
800
00:49:31,609 --> 00:49:32,504
That's me.
801
00:49:34,394 --> 00:49:35,769
She's not my mother.
802
00:49:35,867 --> 00:49:37,428
His mother sent me.
803
00:49:37,532 --> 00:49:39,388
She wrote asking me
to come and see you.
804
00:49:39,485 --> 00:49:40,795
Here's the postcard.
805
00:49:41,856 --> 00:49:44,278
- Where is she?
- In Florence.
806
00:49:44,383 --> 00:49:47,320
She went to Florence,
but she'll come soon, you know.
807
00:49:47,425 --> 00:49:49,815
I brought you this package.
There is a lot of stuff in it.
808
00:49:51,043 --> 00:49:52,092
Thank you.
809
00:49:53,413 --> 00:49:56,797
Goodbye.
Take care, my boy.
810
00:49:56,903 --> 00:49:59,751
- Good morning.
- Good morning.
811
00:50:37,723 --> 00:50:38,967
Pasquale,
my mother is here.
812
00:50:39,068 --> 00:50:40,530
I'll see you in the courtyard.
813
00:50:40,637 --> 00:50:43,158
- Giuseppe!
- Come on, move!
814
00:50:55,460 --> 00:50:56,409
Mom!
815
00:51:02,663 --> 00:51:04,257
Do you forgive me, Mama?
816
00:51:13,293 --> 00:51:16,044
How could you do
something like this?
817
00:51:16,142 --> 00:51:18,762
I wasn't involved, Mama.
We didn't know anything...
818
00:51:18,865 --> 00:51:20,622
and didn't do anything!
819
00:51:21,746 --> 00:51:23,373
He is a criminal, I know.
820
00:51:23,474 --> 00:51:25,547
He is wretched...
821
00:51:25,651 --> 00:51:27,659
but he is your brother.
822
00:51:27,764 --> 00:51:29,488
You must not spy on him.
823
00:51:31,286 --> 00:51:32,749
What are you saying, Mama?
824
00:51:32,856 --> 00:51:35,606
Don't pretend.
825
00:51:35,704 --> 00:51:38,935
The police chief told me
it was you two that talked.
826
00:51:40,058 --> 00:51:44,817
Okay, okay,
Attilio is nothing, but you!
827
00:52:02,054 --> 00:52:03,877
"Raffaele, kiss him for me.
828
00:52:03,974 --> 00:52:06,464
Tell him his mother
will be back soon.
829
00:52:06,569 --> 00:52:08,839
She'll bring money
for a lawyer,
830
00:52:08,938 --> 00:52:10,662
so he can get out quickly.
831
00:52:10,763 --> 00:52:12,771
Things are very good
for me in Florence.
832
00:52:12,875 --> 00:52:14,502
Much better than Rome.
833
00:52:14,605 --> 00:52:16,393
Your devoted,
Teresa Di Dio."
834
00:52:16,493 --> 00:52:18,534
- How far is Florence?
- Not far.
835
00:52:18,638 --> 00:52:20,395
I know someone who has a truck
836
00:52:20,495 --> 00:52:21,478
and drives
there once a week.
837
00:52:21,584 --> 00:52:23,113
Then it's close!
838
00:52:25,649 --> 00:52:27,112
Eat, Pasquale!
839
00:52:27,219 --> 00:52:29,107
No, thank you.
840
00:52:29,204 --> 00:52:31,539
Take some, take it.
841
00:52:31,637 --> 00:52:34,094
Don't touch that.
It's his stuff!
842
00:52:34,198 --> 00:52:35,792
He's sick, he needs it!
843
00:52:52,703 --> 00:52:55,258
Spy, spy, spy...
844
00:53:05,734 --> 00:53:06,979
What happened?
845
00:53:08,104 --> 00:53:09,567
You should be ashamed.
846
00:53:09,674 --> 00:53:11,233
We give you
a little freedom
847
00:53:11,337 --> 00:53:12,964
and you take advantage of it
immediately.
848
00:53:13,066 --> 00:53:14,048
What happened?
849
00:53:14,155 --> 00:53:15,618
- He's a spy.
- That's not true!
850
00:53:15,723 --> 00:53:16,901
Behave, boys!
851
00:53:17,004 --> 00:53:19,876
I don't want to pay
because of you.
852
00:53:19,983 --> 00:53:21,095
Behave!
853
00:53:21,199 --> 00:53:24,266
I don't want to get rusty
in here because of you.
854
00:53:24,368 --> 00:53:25,830
Behave!
855
00:53:27,185 --> 00:53:28,614
Behave, boys!
856
00:54:31,506 --> 00:54:32,848
I need to speak with you.
857
00:54:32,946 --> 00:54:34,092
What do you want?
858
00:54:34,195 --> 00:54:36,301
- None of your business.
- Who says so?
859
00:54:36,404 --> 00:54:37,267
I say so.
860
00:54:37,366 --> 00:54:38,642
Listen, Napoli,
861
00:54:38,742 --> 00:54:40,598
you get off easier
because you are sick,
862
00:54:40,695 --> 00:54:41,940
but watch what you say.
863
00:54:42,904 --> 00:54:43,919
Okay.
864
00:54:44,024 --> 00:54:45,934
You don't want
to speak with me?
865
00:54:46,041 --> 00:54:48,246
If you're bringing
a message from that spy
866
00:54:48,347 --> 00:54:49,941
you'd better
save your breath.
867
00:54:50,043 --> 00:54:51,418
You don't have
much of it to spare.
868
00:54:53,085 --> 00:54:55,705
Good, you gave him
a good answer.
869
00:54:55,807 --> 00:54:57,117
Hey, Riccardo.
870
00:54:59,969 --> 00:55:02,207
Go, Giuseppe,
now is the time.
871
00:55:02,305 --> 00:55:04,194
You've got to go.
You swore.
872
00:55:04,291 --> 00:55:06,114
- If you don't, you're a coward.
- What are you saying?
873
00:55:06,212 --> 00:55:07,390
Of course you're going!
874
00:55:13,127 --> 00:55:15,267
Mr. Staffera, in cell number 9
they have a file.
875
00:55:15,368 --> 00:55:17,409
- What?
- They're hiding a file.
876
00:55:22,573 --> 00:55:26,567
Damn it! Maybe if I'd spoken
to him I'd have convinced him.
877
00:55:26,670 --> 00:55:28,265
You're smart,
but that was wrong.
878
00:55:28,367 --> 00:55:30,343
He's the one who has
to come and apologize.
879
00:55:30,448 --> 00:55:32,424
I don't understand,
you were such good friends.
880
00:55:32,529 --> 00:55:34,920
You liked each other.
It's a shame.
881
00:55:35,026 --> 00:55:36,522
Me, I still like him.
882
00:55:36,627 --> 00:55:37,610
But if he...
883
00:55:39,029 --> 00:55:40,851
Those in cell 9.
884
00:55:53,852 --> 00:55:56,603
Whose file is this?
Who does it belong to?
885
00:55:58,879 --> 00:56:00,634
- Whose file is this?
- Who knows?
886
00:56:00,735 --> 00:56:02,143
Whose file is this?
887
00:56:02,240 --> 00:56:03,616
I swear by
the Mother of Christ...!
888
00:56:03,714 --> 00:56:05,919
- Whose file is this?
- I don't know. Never saw it before.
889
00:56:06,019 --> 00:56:08,801
- Whose file is this?
- I don't know!
890
00:56:09,860 --> 00:56:11,038
Get out, get out.
891
00:56:11,141 --> 00:56:14,338
- Who does it belong to?
- I swear on my honor that...
892
00:56:16,136 --> 00:56:17,892
Who sleeps here?
893
00:56:17,992 --> 00:56:18,789
I do.
894
00:56:18,890 --> 00:56:20,580
This file was found
in your mattress.
895
00:56:20,681 --> 00:56:22,144
- It can't be.
- It can't be?
896
00:56:22,251 --> 00:56:23,658
Then, I'm a liar,
is that it?
897
00:56:23,755 --> 00:56:25,381
No, I mean, it's not mine.
898
00:56:25,484 --> 00:56:27,492
- I didn't put it there.
- Then you're accusing your mates
899
00:56:27,597 --> 00:56:28,580
of putting it in there?
900
00:56:28,686 --> 00:56:30,759
- I'm not accusing anybody.
- The file is yours.
901
00:56:30,863 --> 00:56:32,457
Who gave it you?
What were you gonna do?
902
00:56:32,560 --> 00:56:33,771
Nothing.
Nobody gave it to me.
903
00:56:33,873 --> 00:56:35,913
It's not mine,
you see, it's not mine.
904
00:56:36,018 --> 00:56:37,448
Out! Out! All of you!
905
00:56:43,637 --> 00:56:47,021
No, no, enough!
906
00:56:55,643 --> 00:56:57,651
Stop it! Stop it!
907
00:57:26,956 --> 00:57:29,192
Inside.
Lock them in.
908
00:57:54,073 --> 00:57:56,409
- Stop crying!
- You twit.
909
00:57:56,506 --> 00:57:58,875
Don't you remember you sent
your brother to jail?
910
00:57:58,972 --> 00:58:01,592
Everybody will know it was you
who spied on Staffera.
911
00:58:01,694 --> 00:58:04,793
Dry your tears, baby.
912
00:58:04,895 --> 00:58:06,390
Here comes Staffera.
913
00:58:10,081 --> 00:58:11,129
What's your name?
914
00:58:12,227 --> 00:58:13,210
Filippucci Giuseppe.
915
00:58:14,371 --> 00:58:15,387
Good.
916
00:58:18,181 --> 00:58:20,419
If he becomes head of the group
we've got it made.
917
00:58:24,393 --> 00:58:27,144
Now look at him... stupid!
918
00:58:57,338 --> 00:58:58,963
Stop it!
919
00:59:02,877 --> 00:59:05,780
- are you feeling sick?
- I'm burning all over.
920
00:59:05,886 --> 00:59:10,198
My father has
a very helpful ointment.
921
00:59:10,305 --> 00:59:12,543
I'd like to know
who put the file there.
922
00:59:12,641 --> 00:59:16,865
When I find out, I'll smash
his head, I swear to God!
923
00:59:16,963 --> 00:59:18,656
Even if I end up
at Regina Cieli.
924
00:59:18,757 --> 00:59:21,791
Come on, Pasquale,
they all think you spied
925
00:59:21,894 --> 00:59:22,974
so you have to understand...
926
00:59:23,079 --> 00:59:24,541
But it's not true!
927
00:59:29,162 --> 00:59:31,433
Hey, Napoli,
what's his story?
928
00:59:31,532 --> 00:59:33,387
Did he spy or not?
929
01:00:10,302 --> 01:00:12,126
Drop dead!
You could have told me.
930
01:00:13,569 --> 01:00:15,773
I told Raffaele. At first,
even he didn't believe me.
931
01:00:15,874 --> 01:00:17,118
- Me?
- Yes!
932
01:00:17,217 --> 01:00:18,494
Imagine the others!
933
01:00:18,594 --> 01:00:20,898
Now, I don't care
if they believe me or not.
934
01:00:20,996 --> 01:00:24,129
I want to know who put
the file in the mattress.
935
01:00:24,229 --> 01:00:26,336
Just forget about it.
It's over.
936
01:00:26,440 --> 01:00:27,618
Over?
937
01:00:27,719 --> 01:00:29,630
I mean... well, okay...
938
01:00:29,736 --> 01:00:32,355
tomorrow I'll talk to Giuseppe.
You have to make peace, okay?
939
01:00:32,458 --> 01:00:33,353
For me!
940
01:00:33,451 --> 01:00:35,557
Yes, for you,
I'll get him to make peace.
941
01:00:39,534 --> 01:00:42,798
It's impossible to sleep in here.
Stop all that!
942
01:01:14,719 --> 01:01:16,346
I spoke with him.
Come.
943
01:01:16,448 --> 01:01:16,862
He's the one
that has to come to me.
944
01:01:18,529 --> 01:01:20,952
My goodness,
what a pair you are!
945
01:01:21,058 --> 01:01:23,961
He says you have to come,
you sayhe has to come.
946
01:01:24,067 --> 01:01:27,135
Let's compromise.
Just meet halfway, okay?
947
01:01:27,236 --> 01:01:30,238
- Okay, halfway.
- Finally!
948
01:01:33,383 --> 01:01:36,679
Damn it! What bad shape
they put you in!
949
01:01:36,776 --> 01:01:38,981
- Did you go to the doctor?
- No.
950
01:01:39,082 --> 01:01:40,872
Be careful,
he washes you with soap.
951
01:01:40,971 --> 01:01:42,280
Does it hurt?
952
01:01:42,379 --> 01:01:44,070
Yes, it hurts,
but it'll go away.
953
01:01:44,172 --> 01:01:45,602
So, did you make up your mind?
954
01:01:45,708 --> 01:01:47,814
Damn it!
You're making such a fuss!
955
01:01:47,918 --> 01:01:49,293
Listen, boy...
956
01:01:49,390 --> 01:01:51,334
did you tell him who put
the file in the mattress?
957
01:01:51,439 --> 01:01:52,868
No, I didn't tell him.
958
01:01:52,975 --> 01:01:55,278
And not even
who asked me to do it.
959
01:01:55,375 --> 01:01:57,133
As far as I'm concerned,
you can tell him.
960
01:02:00,307 --> 01:02:01,452
What should I do?
961
01:02:01,555 --> 01:02:02,766
Whatever you want.
962
01:02:02,868 --> 01:02:04,876
If you have the courage
to help the person
963
01:02:04,980 --> 01:02:06,922
that sent your brother
to jail...
964
01:02:07,029 --> 01:02:07,629
go ahead.
965
01:02:07,734 --> 01:02:09,043
You heard what Righetto said,
966
01:02:09,143 --> 01:02:11,510
he did it because he thought
they were beating me up.
967
01:02:11,606 --> 01:02:14,193
Damn it!
Don't listen to that moron.
968
01:02:14,296 --> 01:02:15,988
Moron?
Watch your mouth!
969
01:02:16,089 --> 01:02:17,911
It's the truth, Giuseppe.
Go ahead!
970
01:02:41,348 --> 01:02:42,625
Show them what you're made of.
971
01:02:42,725 --> 01:02:43,935
Come on!
972
01:03:21,844 --> 01:03:24,333
Help, help,
they're killing him!
973
01:03:47,582 --> 01:03:50,333
"Tends to be violent,
dangerous to himself and others.
974
01:03:50,432 --> 01:03:52,822
We recommend isolation."
975
01:03:57,282 --> 01:03:58,210
Master!
976
01:03:59,876 --> 01:04:00,804
Master!
977
01:04:01,893 --> 01:04:03,137
What is it?
978
01:04:03,238 --> 01:04:05,540
- I want to go to the bathroom.
- Just use what's in there.
979
01:04:05,638 --> 01:04:07,778
- I see, but then...
- I don't care.
980
01:04:07,880 --> 01:04:09,735
I'm not the one
staying in there.
981
01:04:24,942 --> 01:04:27,693
- You call that a horse?
- What do you know!
982
01:04:27,792 --> 01:04:30,379
Besides, I don't like horses,
they're too slow!
983
01:04:30,481 --> 01:04:33,035
You don't know Bersagliere!
He flies!
984
01:04:33,138 --> 01:04:35,594
- Who is Bersagliere?
- Never mind. You don't know him.
985
01:04:48,440 --> 01:04:50,131
Someone give me a cigarette.
986
01:04:50,233 --> 01:04:51,760
And how do we get them?
987
01:04:53,083 --> 01:04:55,767
- I went to the infirmary.
- We can see.
988
01:04:57,244 --> 01:04:58,389
Idiots!
989
01:04:58,492 --> 01:05:00,468
I mean I've got
everything ready...
990
01:05:00,573 --> 01:05:01,751
to escape.
991
01:05:02,974 --> 01:05:05,943
Yes, but I'm the idiot wasting
my time talking to you guys.
992
01:05:07,233 --> 01:05:08,443
No, no, we're listening.
993
01:05:14,339 --> 01:05:16,828
With you I'll never be able
to put anything together.
994
01:05:16,933 --> 01:05:18,361
Why? We're ready.
995
01:05:18,468 --> 01:05:19,418
You shut up!
996
01:05:19,525 --> 01:05:21,413
Indeed, I won't say anything
just because of you.
997
01:05:21,510 --> 01:05:22,525
What did I do to you?
998
01:05:22,631 --> 01:05:24,770
- You ganged up with Pasquale.
- Yes, it's true.
999
01:05:24,871 --> 01:05:25,799
No, it isn't true.
1000
01:05:25,896 --> 01:05:28,165
In fact, when I saw you on the floor
looking like you were dead...
1001
01:05:28,265 --> 01:05:29,127
Okay, okay...
1002
01:05:30,410 --> 01:05:32,964
So, when entering the infirmary...
1003
01:05:33,068 --> 01:05:36,265
- Damn this one!
- Do you want to shut up?
1004
01:05:38,348 --> 01:05:40,455
So... the fence...
1005
01:05:40,557 --> 01:05:42,763
it's fastened to the wall
with an iron bar.
1006
01:05:42,862 --> 01:05:45,449
- I've got everything ready.
- Really?
1007
01:05:45,552 --> 01:05:47,342
I cut through
a lot of bolts.
1008
01:05:47,441 --> 01:05:50,224
You just need to shake
it hard to break it open.
1009
01:05:50,322 --> 01:05:53,192
I figured from the windowsill
to the roof below
1010
01:05:53,299 --> 01:05:54,893
there's just about
a couple of yards.
1011
01:05:54,996 --> 01:05:56,241
Filippucci?
1012
01:05:56,340 --> 01:05:58,610
- Here!
- You have a visitor.
1013
01:06:06,521 --> 01:06:08,977
- Here he is, Counselor.
- Thank you.
1014
01:06:09,082 --> 01:06:13,426
Come here, my dear.
We have a lot to discuss.
1015
01:06:13,532 --> 01:06:16,599
I've been sent by Bonavino,
the lawyer hired by your family
1016
01:06:16,701 --> 01:06:20,925
to defend you
and your brother...
1017
01:06:21,023 --> 01:06:23,413
Attilio...
Attilio Filippucci.
1018
01:06:23,519 --> 01:06:24,568
- Your name is Giuseppe?
- Yes.
1019
01:06:24,673 --> 01:06:27,259
Your friend is...
Pasquale Maggi?
1020
01:06:27,360 --> 01:06:30,045
- Yes.
- And his family?
1021
01:06:30,146 --> 01:06:32,056
He has no family.
1022
01:06:33,316 --> 01:06:34,943
Very well,
it's better that way.
1023
01:06:35,044 --> 01:06:38,723
Our defense is that you didn't
want nor did you understand.
1024
01:06:38,823 --> 01:06:42,402
You have to say it was Maggi
that lured you into selling.
1025
01:06:42,504 --> 01:06:43,999
To do what?
1026
01:06:45,352 --> 01:06:47,458
You have to say
you knew nothing
1027
01:06:47,562 --> 01:06:49,570
but your friend
was aware of everything.
1028
01:06:49,675 --> 01:06:51,301
Pasquale also knew nothing.
1029
01:06:51,404 --> 01:06:53,291
It was my brother
who arranged everything.
1030
01:06:53,389 --> 01:06:55,276
Well, good.
Repeat that in court
1031
01:06:55,372 --> 01:06:57,707
and you'll guarantee your brother
is in for five years.
1032
01:06:57,805 --> 01:07:00,622
- But it's the truth.
- Save the truth for your confessor.
1033
01:07:00,719 --> 01:07:02,858
In court,
you say what I tell you.
1034
01:07:02,960 --> 01:07:05,612
This famous horse
could not have been bought,
1035
01:07:05,714 --> 01:07:08,562
as the defense
would want us to believe,
1036
01:07:08,658 --> 01:07:10,000
with hard-earned money.
1037
01:07:10,323 --> 01:07:11,850
It was money
from illegal activities.
1038
01:07:11,955 --> 01:07:12,971
That's absurd!
1039
01:07:13,076 --> 01:07:14,834
The stolen goods have
been recovered.
1040
01:07:14,934 --> 01:07:17,236
Where is the horse now?
1041
01:07:17,335 --> 01:07:19,026
Don't answer.
1042
01:07:19,127 --> 01:07:20,785
If I didn't know
you well, counselor,
1043
01:07:20,887 --> 01:07:22,612
I would think
that in your vocabulary
1044
01:07:22,712 --> 01:07:25,430
"horse" is synonymous
with "lawyer's fee."
1045
01:07:25,530 --> 01:07:26,904
You must be joking!
1046
01:07:27,003 --> 01:07:29,109
Why did you buy the horse?
1047
01:07:31,164 --> 01:07:32,625
To ride him!
1048
01:07:32,732 --> 01:07:35,603
- Ah, to ride him. Is that so?
- It's the truth.
1049
01:07:35,709 --> 01:07:37,783
How much did you plan on
making from him?
1050
01:07:40,448 --> 01:07:43,449
Sergeant,
bring in Maggi.
1051
01:07:49,828 --> 01:07:51,617
I bring to the attention
of the court
1052
01:07:51,716 --> 01:07:53,409
that Maggi has been
characterized
1053
01:07:53,510 --> 01:07:56,806
as "Tends to be violent.
We recommend isolation."
1054
01:07:56,902 --> 01:07:58,878
So, when did
you buy the horse?
1055
01:07:58,984 --> 01:08:00,446
Ex cuse me, Your Honor,
1056
01:08:00,553 --> 01:08:02,942
I don't understand why
the horse is so important.
1057
01:08:03,048 --> 01:08:05,090
I'll tell you why.
1058
01:08:05,195 --> 01:08:08,392
Who are you defending,
Maggi or the Filippucci brothers?
1059
01:08:08,491 --> 01:08:10,434
The Filippuccis.
I've been hired by the family.
1060
01:08:10,540 --> 01:08:12,996
Maggi is with Carbone,
a public defender.
1061
01:08:13,102 --> 01:08:15,950
How much did each of you
own of the horse?
1062
01:08:16,046 --> 01:08:18,895
That is, what was your share
and what was Filippucci's share?
1063
01:08:18,992 --> 01:08:20,203
We each have half.
1064
01:08:20,305 --> 01:08:23,088
Did you sign any papers
to that effect?
1065
01:08:23,186 --> 01:08:24,200
No.
1066
01:08:24,306 --> 01:08:27,656
If there were a dispute
between the two of you,
1067
01:08:27,763 --> 01:08:29,836
how could you
prove ownership?
1068
01:08:29,939 --> 01:08:32,243
Can you tell us
where the horse is hidden?
1069
01:08:32,341 --> 01:08:33,324
Don't answer!
1070
01:08:33,429 --> 01:08:35,186
The accused
doesn't have to answer that!
1071
01:09:09,189 --> 01:09:13,446
- Who is that?
- Who knows? Maybe the Queen.
1072
01:09:28,109 --> 01:09:30,282
Where are you going?
Hold on.
1073
01:09:30,382 --> 01:09:32,205
You can't go through.
Stop! Stop!
1074
01:09:32,302 --> 01:09:35,152
You can't go inside!
1075
01:09:38,704 --> 01:09:40,713
A Roman emperor--
1076
01:09:40,818 --> 01:09:44,648
I can't remember his name--
called his horse "Senator."
1077
01:09:44,755 --> 01:09:47,276
Man, he speaks good.
1078
01:09:47,380 --> 01:09:50,698
Why be surprised
if two poor boys,
1079
01:09:50,807 --> 01:09:52,236
two kids living on the street
1080
01:09:52,342 --> 01:09:54,197
put all their money...
1081
01:09:55,384 --> 01:09:58,255
all their hopes on a horse?
1082
01:09:58,361 --> 01:10:00,849
- I've seen him.
- What's the counselor saying?
1083
01:10:00,954 --> 01:10:02,898
- He is talking about the horse.
- Did you ever ride a horse?
1084
01:10:03,003 --> 01:10:05,622
- No, but I'd like to try.
- Can't you keep quiet or not?
1085
01:10:05,724 --> 01:10:07,033
Who's talking?
1086
01:10:07,133 --> 01:10:09,982
You don't need to be a doctor
in psychology to understand
1087
01:10:10,078 --> 01:10:14,203
the overbearing influence
that Maggi had on his friend,
1088
01:10:14,304 --> 01:10:17,534
the little innocent Giuseppe.
Just look at him.
1089
01:10:17,633 --> 01:10:21,858
Who wouldn't want him
as a son?
1090
01:10:21,954 --> 01:10:25,850
I'm not accusing Maggi.
That's the district attorney's job.
1091
01:10:25,956 --> 01:10:28,925
- Let's go.
- We've got to be brave.
1092
01:10:29,029 --> 01:10:32,478
- My poor sons!
- Don't be like that.
1093
01:10:32,583 --> 01:10:34,592
- Shouldn't we go back inside?
- No.
1094
01:10:34,697 --> 01:10:36,671
Who's saying these
innocent boys had a house,
1095
01:10:36,777 --> 01:10:40,607
a family, school, a job?
This is not a crime.
1096
01:10:40,714 --> 01:10:43,050
Should they then
be considered criminals?
1097
01:10:43,147 --> 01:10:46,216
If so, ladies and gentlemen,
you must condemn all of us,
1098
01:10:46,318 --> 01:10:49,100
as we are the people who,
in pursuit of our passions,
1099
01:10:49,198 --> 01:10:51,108
abandon the children
to fend for themselves.
1100
01:10:51,214 --> 01:10:54,533
And our children are alone.
All alone.
1101
01:10:57,457 --> 01:10:59,117
Mr. Cadore, your turn.
1102
01:11:17,658 --> 01:11:21,521
I'll be brief,
as is my custom.
1103
01:11:21,628 --> 01:11:24,117
On the other hand,
1104
01:11:24,221 --> 01:11:28,412
I did not have the time to delve
into the details of this case.
1105
01:11:28,510 --> 01:11:34,591
Therefore,
I will entrust my client
1106
01:11:34,688 --> 01:11:37,592
to the fatherly clemency
of the court
1107
01:11:37,699 --> 01:11:41,694
and I ask
for a complete acquittal,
1108
01:11:41,796 --> 01:11:43,619
or a very light sentence.
1109
01:11:43,716 --> 01:11:48,475
Very, very light.
1110
01:12:01,996 --> 01:12:04,747
Marcello!
1111
01:12:08,174 --> 01:12:12,037
...in addition, sentence
the youth Maggi Pasquale
1112
01:12:12,143 --> 01:12:16,899
to two years and six months
in prison and a 2, 000 lira fine,
1113
01:12:17,007 --> 01:12:19,341
and Filippucci Giuseppe
to one year in prison
1114
01:12:19,439 --> 01:12:20,965
and a 1, 000 lira fine.
1115
01:12:21,071 --> 01:12:23,492
Without appeal.
1116
01:12:23,599 --> 01:12:25,867
Giuseppe, Giuseppe!
1117
01:12:25,967 --> 01:12:28,235
You rascals! You villains!
1118
01:12:40,206 --> 01:12:42,726
Here they come!
1119
01:12:49,358 --> 01:12:53,067
Poor boys,
my poor sons!
1120
01:12:54,253 --> 01:12:55,529
Giuseppe!
1121
01:13:01,229 --> 01:13:02,984
Attilio.
1122
01:13:43,180 --> 01:13:45,319
Oh, here he is,
finally!
1123
01:13:45,419 --> 01:13:47,808
We thought they'd put you
in front of the firing squad.
1124
01:13:47,915 --> 01:13:51,079
How did it go?
1125
01:13:51,179 --> 01:13:53,545
I got a year, but I don't care.
Where is Riccardo?
1126
01:13:53,643 --> 01:13:55,976
He's gone to meet his mother.
She has to give him the money.
1127
01:13:56,075 --> 01:13:58,016
- Then, you've changed your mind?
- are you crazy?
1128
01:13:58,123 --> 01:14:01,636
This morning, Sicilia and I
went to the infirmary.
1129
01:14:01,739 --> 01:14:03,594
He's still there
and everything's in place.
1130
01:14:03,691 --> 01:14:05,601
I wish I could see the face
of the district attorney
1131
01:14:05,707 --> 01:14:09,002
- when he finds out I've escaped!
- How much did Pasquale get?
1132
01:14:09,099 --> 01:14:11,749
- Two years.
- That much!
1133
01:14:11,849 --> 01:14:13,890
And why?
1134
01:14:13,995 --> 01:14:16,034
What happened?
1135
01:14:16,138 --> 01:14:18,210
That stupid woman didn't come,
she sent my father instead.
1136
01:14:18,314 --> 01:14:20,136
- But--
- But what?
1137
01:14:20,233 --> 01:14:21,727
- We're escaping anyway, right?
- Without money?
1138
01:14:21,834 --> 01:14:23,973
- They'd catch us again tomorrow!
- What about me?
1139
01:14:24,074 --> 01:14:26,212
They gave me one year,
don't you understand?
1140
01:14:26,313 --> 01:14:29,991
I don't want to stay here.
I want to get out!
1141
01:14:30,090 --> 01:14:31,519
Shut up, you idiot!
1142
01:14:33,160 --> 01:14:35,528
Do you want to ruin everything?
You're worried about one year?
1143
01:14:35,626 --> 01:14:39,587
Without money
there's no breaking out!
1144
01:14:39,689 --> 01:14:41,577
That's why I asked my mother
for 10, 000 lira,
1145
01:14:41,673 --> 01:14:43,877
but the stupid woman
told my father.
1146
01:14:43,977 --> 01:14:46,147
He figured it out, and now
he wants to talk to the director.
1147
01:14:46,248 --> 01:14:47,361
He's going to have me
put in isolation.
1148
01:14:47,465 --> 01:14:50,498
He told me I have to "serve, "
I have to pay for it.
1149
01:14:50,600 --> 01:14:52,324
Damn him!
1150
01:14:52,425 --> 01:14:54,465
He says I'm the disgrace of
the family. They're ashamed of me.
1151
01:14:54,570 --> 01:14:56,456
I've got money.
1152
01:14:56,552 --> 01:14:57,664
Where?
1153
01:14:57,768 --> 01:15:00,703
- I've got it.
- How much?
1154
01:15:03,271 --> 01:15:06,053
Over 50, 000 lira.
1155
01:15:08,135 --> 01:15:09,959
Look, they're here.
1156
01:15:10,056 --> 01:15:11,681
Here come the entertainers.
1157
01:15:11,784 --> 01:15:14,403
- What are you showing tonight?
- Something good?
1158
01:15:14,504 --> 01:15:17,154
are we going to see
naked legs?
1159
01:15:17,256 --> 01:15:19,743
A comedy would be better.
1160
01:15:30,983 --> 01:15:33,831
- They're showing a movie.
- Big deal!
1161
01:15:33,928 --> 01:15:35,999
Last time they showed
something silly
1162
01:15:36,103 --> 01:15:38,274
like we were still
in kindergarten.
1163
01:15:38,375 --> 01:15:41,757
I like it.
I've never been to the movies.
1164
01:15:41,863 --> 01:15:44,066
So? Did you have to come
to jail for that?
1165
01:15:44,166 --> 01:15:45,693
We're lucky.
1166
01:15:46,950 --> 01:15:49,536
They feed us,
they shelter us,
1167
01:15:49,639 --> 01:15:53,152
give us clothes,
they even entertain us.
1168
01:15:53,255 --> 01:15:54,748
What else could you want?
1169
01:15:57,190 --> 01:15:59,426
It's a swell bargain.
1170
01:15:59,526 --> 01:16:02,821
NEWS FROM THE FREE WORLD
1171
01:16:13,797 --> 01:16:16,219
In the Pacific Ocean,
General MacArthur
1172
01:16:16,326 --> 01:16:20,450
continues the successful campaign
against the Japanese.
1173
01:16:28,298 --> 01:16:31,332
Bougainville is the target
of a strong off ensive
1174
01:16:31,435 --> 01:16:34,305
carried out by the navy
and air and ground forces.
1175
01:16:34,412 --> 01:16:37,063
The attack is being led
by the destroyers.
1176
01:16:37,164 --> 01:16:39,499
Pasquale-- the ocean!
1177
01:17:16,278 --> 01:17:18,831
The American forces
are on land,
1178
01:17:18,935 --> 01:17:21,522
one step closer
to Japan itself.
1179
01:17:29,402 --> 01:17:32,022
Open-- open the window.
1180
01:17:45,216 --> 01:17:47,485
Lights!
1181
01:18:01,858 --> 01:18:04,314
The lights, please!
1182
01:18:45,263 --> 01:18:48,046
What are you laughing about?
1183
01:18:54,706 --> 01:18:56,910
Hey, you kids--!
1184
01:18:57,010 --> 01:18:59,629
What are you doing there?
1185
01:19:02,036 --> 01:19:05,681
- Damn it, we've been caught!
- Why didn't you wait?
1186
01:19:05,781 --> 01:19:07,756
Open up, open up!
1187
01:19:07,861 --> 01:19:09,552
- Open up!
- What is it?
1188
01:19:09,654 --> 01:19:11,345
They've jammed the lock
and locked themselves inside.
1189
01:19:11,446 --> 01:19:13,453
- How many are they?
- I've seen two.
1190
01:19:14,807 --> 01:19:16,783
Open up, boys!
Open up!
1191
01:19:26,106 --> 01:19:28,408
Open up!
1192
01:19:32,636 --> 01:19:34,873
Stop! Lights!
1193
01:19:39,326 --> 01:19:41,465
The lights, the lights!
1194
01:20:09,638 --> 01:20:12,225
Calm down, for heaven's sake!
Calm down!
1195
01:20:12,328 --> 01:20:14,695
There's no danger.
Turn on the lights.
1196
01:20:14,791 --> 01:20:17,213
Lights, lights!
1197
01:20:25,322 --> 01:20:28,254
Master, master!
1198
01:20:28,358 --> 01:20:31,038
My God, it's Raffaele!
1199
01:20:31,137 --> 01:20:33,274
Let's take him
to the infirmary.
1200
01:20:52,293 --> 01:20:55,703
Open up! Open up!
1201
01:20:55,809 --> 01:20:58,042
Open up, boys!
Open up!
1202
01:21:03,638 --> 01:21:06,863
Boys!
Come back!
1203
01:21:06,962 --> 01:21:09,893
Boys!
Come back or I'll shoot!
1204
01:21:09,996 --> 01:21:12,927
Boys,
consider the consequences!
1205
01:21:13,032 --> 01:21:14,753
Boys!
1206
01:21:14,854 --> 01:21:18,166
Boys! Boys!
1207
01:21:18,466 --> 01:21:20,286
I want to go away.
I want to leave too!
1208
01:21:20,384 --> 01:21:24,339
Go, go!
Take him back to his cell!
1209
01:21:24,442 --> 01:21:26,294
Five or six have escaped.
1210
01:21:26,391 --> 01:21:29,833
Sound the alarm,
surround the building.
1211
01:21:41,474 --> 01:21:44,634
- Come on, where is your cell?
- I want to see him.
1212
01:21:44,733 --> 01:21:46,803
Tomorrow.
We have to wait for the doctor.
1213
01:21:46,906 --> 01:21:49,870
- What if he's dead?
- Let's hope not. Now come.
1214
01:21:49,975 --> 01:21:52,459
To the cells.
Take them to their cells.
1215
01:21:54,768 --> 01:21:56,652
I told you to take them
to their cells.
1216
01:21:56,749 --> 01:21:58,950
- Arcangeli has escaped.
- Who's escaped?
1217
01:21:59,049 --> 01:22:01,349
Arcangeli, Giuseppe
and five others.
1218
01:22:01,447 --> 01:22:02,460
- Really?
- There were more than 20.
1219
01:22:02,566 --> 01:22:04,156
- And Napoletano is dead.
- Dead?
1220
01:22:04,259 --> 01:22:07,070
- Yes, but they caught them.
- Idiot! They had a car waiting!
1221
01:22:07,166 --> 01:22:09,433
Giuseppe had the horse too.
1222
01:22:09,531 --> 01:22:12,821
A horse? What horse?
Did you hear that?
1223
01:22:12,919 --> 01:22:15,120
They had a horse too.
Where did they keep a horse?
1224
01:22:19,757 --> 01:22:21,763
The guards!
1225
01:22:25,510 --> 01:22:28,473
Stop!
Stop there, boys!
1226
01:22:40,753 --> 01:22:43,051
Come on,
we've got them--
1227
01:22:47,017 --> 01:22:49,882
Come on, come on!
1228
01:23:02,068 --> 01:23:05,608
Bartoli, get the forms ready
for tomorrow.
1229
01:23:05,711 --> 01:23:09,415
And the report.
One page is enough.
1230
01:23:09,514 --> 01:23:14,461
- Tomorrow? Maybe I won't be here.
- Where will you be?
1231
01:23:14,563 --> 01:23:16,862
I don't think this is
the right place for me.
1232
01:23:16,959 --> 01:23:19,290
I don't even know where
the right place for me is,
1233
01:23:19,388 --> 01:23:22,134
but in here you need
people tougher than me...
1234
01:23:22,233 --> 01:23:25,098
tougher than me.
1235
01:23:26,419 --> 01:23:28,717
In any case,
there was nothing to be done.
1236
01:23:28,815 --> 01:23:33,086
The poor boy--
his days were numbered.
1237
01:23:34,535 --> 01:23:37,285
Don Biagioni, I'm devastated.
It's my fault. It's my fault.
1238
01:23:37,370 --> 01:23:39,961
Calm down, calm down.
It was an accident.
1239
01:23:40,064 --> 01:23:42,140
We caught them.
There are two missing--
1240
01:23:42,243 --> 01:23:43,873
the criminal Arcangeli,
and Filippucci,
1241
01:23:43,975 --> 01:23:45,571
the little one who was
sentenced this morning.
1242
01:23:45,675 --> 01:23:48,103
We informed the police.
They won't get far.
1243
01:23:48,209 --> 01:23:50,220
You don't believe
they could leave town?
1244
01:23:50,325 --> 01:23:51,254
Where would they go?
1245
01:23:53,500 --> 01:23:55,260
Without money,
dressed as inmates,
1246
01:23:55,360 --> 01:23:57,404
they can't go around
naked in winter.
1247
01:23:57,509 --> 01:24:00,067
Unless the families help them out,
and that's unlikely.
1248
01:24:00,170 --> 01:24:03,276
I know Dr. Arcangeli
and Filippucci's folks are poor.
1249
01:24:03,378 --> 01:24:06,898
You can't imagine the troubles
we'll have with the department.
1250
01:24:10,304 --> 01:24:11,901
Mr. Staffera!
1251
01:24:13,190 --> 01:24:14,469
What do you want?
1252
01:24:14,569 --> 01:24:16,712
I know where they went.
1253
01:24:18,354 --> 01:24:22,455
- Who?
- Arcangeli and Giuseppe.
1254
01:24:22,555 --> 01:24:24,893
Where?
1255
01:24:26,435 --> 01:24:29,125
I'll take you there.
1256
01:25:11,813 --> 01:25:14,635
He's not here. I knew it.
They took him away.
1257
01:25:14,732 --> 01:25:16,808
Look over there!
1258
01:25:18,516 --> 01:25:20,495
What happened?
What did they do to you?
1259
01:25:20,601 --> 01:25:24,537
My head hurts.
They beat me up-- the big one.
1260
01:25:24,641 --> 01:25:27,013
- Where did they go?
- I don't know.
1261
01:25:27,110 --> 01:25:29,449
They came,
they wanted the horse.
1262
01:25:29,547 --> 01:25:34,479
They said it was theirs.
My head hurts. They beat me up.
1263
01:25:34,583 --> 01:25:37,491
The bigger one...
1264
01:26:10,340 --> 01:26:12,320
Get down!
1265
01:26:31,507 --> 01:26:34,547
No, no, Pasquale, no!
1266
01:26:51,164 --> 01:26:53,309
Giuseppe?
1267
01:26:53,409 --> 01:26:55,388
Giuseppe!
1268
01:26:55,494 --> 01:26:58,567
Giuseppe... Giuseppe!
1269
01:27:18,488 --> 01:27:22,774
Mother of God,
what have I done?
1270
01:27:22,881 --> 01:27:25,987
What have I done?
1271
01:27:26,088 --> 01:27:28,454
Giuseppe!
1272
01:27:39,501 --> 01:27:44,268
THE END
92211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.