All language subtitles for Sciuscia.1946.iTALiAN.DVDRip.XviD-TRL-eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,820 --> 00:01:10,721 Shoeshine 2 00:03:01,099 --> 00:03:03,716 That horse is a great horse. 3 00:03:03,819 --> 00:03:05,413 Yeah, he's a really great horse. 4 00:03:05,514 --> 00:03:07,041 As soon as I said, "Go, Bersagliere, " 5 00:03:07,146 --> 00:03:08,390 he started off like a rocket. 6 00:03:08,489 --> 00:03:10,399 I don't think there is another one like that. 7 00:03:10,504 --> 00:03:12,708 - Not even in America. - That's nonsense. In America... 8 00:03:12,807 --> 00:03:14,750 Who knows how much they feed horses over there! 9 00:03:14,856 --> 00:03:17,603 I told you not to leave the horse when you come down. 10 00:03:17,702 --> 00:03:19,525 - You call this a horse? - And what is it? 11 00:03:19,623 --> 00:03:20,669 It's a small table. 12 00:03:20,774 --> 00:03:22,715 Mr. Anucci, that one is always kidding around! 13 00:03:22,820 --> 00:03:25,154 - Is the proposal still good? - 50 or nothing. 14 00:03:25,252 --> 00:03:27,772 - But 50 bills are 50 bills. - What are they? Only paper! 15 00:03:27,875 --> 00:03:29,052 Easy to say! 16 00:03:29,154 --> 00:03:31,391 Everybody thinks since we're shoeshine boys 17 00:03:31,489 --> 00:03:33,016 we make money by the bundle. 18 00:03:34,112 --> 00:03:35,739 Come on, let's go! 19 00:03:37,184 --> 00:03:39,255 Is it really expensive to have a horse? 20 00:03:39,359 --> 00:03:40,733 At least 300 lira a day. 21 00:03:40,830 --> 00:03:43,764 Goodness, Bersagliere, how expensive you are! 22 00:03:43,870 --> 00:03:46,324 Mr. Anucci, 50 is okay, but know we are a little short. 23 00:03:46,429 --> 00:03:48,315 - Can we do it in a week? - It's okay with me. 24 00:03:48,412 --> 00:03:49,874 - Your word? - My word. 25 00:03:49,980 --> 00:03:51,735 - Your word? - My word. 26 00:03:51,834 --> 00:03:53,493 - Goodbye, Mr. Anucci. - Goodbye. 27 00:04:04,279 --> 00:04:05,740 It's right. 28 00:04:05,846 --> 00:04:08,596 Until the horse is ours, he can rent it out to anybody he wishes. 29 00:04:13,012 --> 00:04:14,386 How much do we have on hand? 30 00:04:14,484 --> 00:04:16,305 I'm not sure, 32, 35. 31 00:04:16,403 --> 00:04:18,344 Why don't you know? I told you to be accurate! 32 00:04:18,450 --> 00:04:21,199 You're right, but this morning I made a lot of payments. 33 00:04:21,297 --> 00:04:24,460 Here. Five, 10. I made all stacks of five. 34 00:04:24,560 --> 00:04:25,541 That's good. 35 00:04:25,647 --> 00:04:28,462 15, 20, 25, 30, 36 00:04:28,559 --> 00:04:31,208 31, 32, 33, 500. 37 00:04:31,309 --> 00:04:33,446 Plus 7, 500 for the guy from Genoa. 38 00:04:33,548 --> 00:04:35,337 And the 3,700 for the porter's lodge. 39 00:04:35,437 --> 00:04:39,047 33, 500 plus 3,700 and 7, 500... 40 00:04:39,146 --> 00:04:41,350 we are short 5, 300 lira. 41 00:04:58,532 --> 00:05:01,630 Marcello, did the stuff arrive? 42 00:05:01,731 --> 00:05:03,802 No, not yet! It's already a week that the prick tells me, 43 00:05:03,906 --> 00:05:05,564 "Tomorrow, tomorrow." And in the meantime, 44 00:05:05,666 --> 00:05:07,126 he gets his shoes shined. 45 00:05:08,544 --> 00:05:09,657 When you bring? 46 00:05:09,759 --> 00:05:11,418 Tomorrow! 47 00:05:11,519 --> 00:05:12,925 To you and your mother! 48 00:05:13,984 --> 00:05:15,892 These pay, you know? 49 00:05:16,926 --> 00:05:18,748 Hey, Pasquale, do you want to buy this? 50 00:05:18,844 --> 00:05:20,567 No, they're just a headache. 51 00:05:20,668 --> 00:05:22,423 You can't hide them or cover them up. 52 00:05:22,524 --> 00:05:24,466 Forget it, someone else will buy them. 53 00:05:24,572 --> 00:05:26,131 Let's go. 54 00:05:26,234 --> 00:05:27,795 What kind of a fool are you, laughing all by yourself? 55 00:05:27,899 --> 00:05:29,807 I'm thinking that one eats more than we do. 56 00:05:29,913 --> 00:05:30,895 - Who? - The horse! 57 00:05:31,001 --> 00:05:32,594 Right, Shoeshine Joe? 58 00:05:32,696 --> 00:05:34,070 How can we do it? 59 00:05:34,168 --> 00:05:36,142 I've been thinking about taking him by the one 60 00:05:36,247 --> 00:05:37,262 at Port San Sebastian. 61 00:05:37,368 --> 00:05:38,927 That one will starve him to death! 62 00:05:39,031 --> 00:05:40,142 Right, we were born yesterday! 63 00:05:40,246 --> 00:05:43,060 After work, we go and have him fed in front of us. 64 00:05:43,157 --> 00:05:44,237 Yes, but that way he would eat only once! 65 00:05:45,364 --> 00:05:47,567 I didn't think about that. I could sleep in the stable. 66 00:05:47,668 --> 00:05:49,096 - And me? - Right, and at your house? 67 00:05:49,202 --> 00:05:50,892 No one will cry if I free up the space. 68 00:05:50,994 --> 00:05:52,456 We'll see! 69 00:05:52,563 --> 00:05:54,863 For the moment let's worry about making the money. 70 00:05:56,465 --> 00:05:58,667 - Giuseppe. - What's up? 71 00:05:58,767 --> 00:06:00,655 Giuseppe, please... 72 00:06:00,751 --> 00:06:02,093 Shoeshine Joe. 73 00:06:05,998 --> 00:06:08,680 On the last curve, Pasquale told him, "Go, Bersagliere!" 74 00:06:08,781 --> 00:06:10,024 and he started off like a... 75 00:06:10,123 --> 00:06:13,352 - Running in circles? - Get lost! I meant to say... 76 00:06:13,450 --> 00:06:16,199 - Get lost! - What do I do? 77 00:06:18,889 --> 00:06:21,060 When will you bring me chocolate? 78 00:06:21,161 --> 00:06:23,101 Don't sell it, eat it! 79 00:06:23,207 --> 00:06:25,507 Do I look stupid? Thank you. 80 00:06:25,606 --> 00:06:27,516 What's killing us is that we aren't organized. 81 00:06:27,622 --> 00:06:30,042 If we were, the guards wouldn't have taken the sausages from us. 82 00:06:30,149 --> 00:06:32,636 From me they took two. What will they do with them? 83 00:06:32,740 --> 00:06:34,430 - They sell them. - Pasquale. 84 00:06:34,532 --> 00:06:35,937 - Hi, Annarella. - Where is Giuseppe? 85 00:06:36,034 --> 00:06:38,238 - I need to talk to him. - Giuseppe! 86 00:06:38,338 --> 00:06:40,476 - Hi. - Hi. 87 00:06:40,577 --> 00:06:43,326 I was sent over by your mother. She needs 300 lira. 88 00:06:43,425 --> 00:06:45,311 What? I gave her 500 this morning. 89 00:06:45,408 --> 00:06:46,553 She said she needs the money. 90 00:06:46,656 --> 00:06:48,182 - Can I? - Yes, of course. 91 00:06:48,288 --> 00:06:50,010 Money has sure lost its value. 92 00:06:50,110 --> 00:06:53,011 Last year I'd give my mother 200 lire and we'd all eat. 93 00:06:53,118 --> 00:06:54,491 Lucky you, you don't have anybody. 94 00:06:54,588 --> 00:06:55,962 Once you eat, everybody has. 95 00:06:56,060 --> 00:06:58,743 Nonsense. If I still had my mother and father, 96 00:06:58,843 --> 00:07:00,697 I would gladly give them a million a day! 97 00:07:00,795 --> 00:07:03,030 Now you're staying with us. Don't you like it? 98 00:07:03,130 --> 00:07:05,911 - I do. Who say s I don't? - Well, let's go now! 99 00:07:08,984 --> 00:07:10,871 You don't sleep in the elevator anymore? 100 00:07:10,967 --> 00:07:14,163 No. The landlord, may he drop dead, found out. 101 00:07:14,261 --> 00:07:16,813 At night he calls it upstairs and I can't go in it. 102 00:07:16,917 --> 00:07:20,527 Now I sleep with Giuseppe at Quaranta Alighieri. 103 00:07:20,627 --> 00:07:22,001 I won't tell you the racket. 104 00:07:22,100 --> 00:07:23,506 Shoeshine Joe! 105 00:07:27,889 --> 00:07:29,797 The other day I took him to the hotel, 106 00:07:29,905 --> 00:07:32,872 he gave me a big chocolate cake with ice cream inside! 107 00:07:32,976 --> 00:07:35,309 Damn, if I'd known I would have come too. 108 00:07:35,407 --> 00:07:37,545 I know, but they don't let women inside. 109 00:07:37,645 --> 00:07:38,954 Hey, Giuseppe. 110 00:07:39,053 --> 00:07:40,841 - Hi. - Where is Pasquale? 111 00:07:40,941 --> 00:07:43,396 Working in front of Fori Imperiali. 112 00:07:45,163 --> 00:07:47,650 - Who's he? - He's Attilio, my big brother. 113 00:07:47,755 --> 00:07:50,242 - He must be rich, huh? - Yes. He manages. 114 00:07:50,347 --> 00:07:52,254 Listen, could you come home with me? 115 00:07:52,361 --> 00:07:55,174 I can't leave Pasquale alone. If I do, he doesn't do anything. 116 00:07:55,271 --> 00:07:57,856 Goodbye, then. See you this evening. 117 00:07:57,959 --> 00:07:58,941 Bye. 118 00:08:05,956 --> 00:08:08,142 I understood. Today at 12:00 at the gas tower. 119 00:08:08,241 --> 00:08:10,136 Make sure it's serious. I can't waste time. 120 00:08:10,241 --> 00:08:11,636 Don't worry. It's a good deal. 121 00:08:11,734 --> 00:08:12,837 - Okay, bye. - Bye. 122 00:08:12,939 --> 00:08:14,042 Excuse me. 123 00:08:16,780 --> 00:08:18,695 - Where have you been? - With Annarella. 124 00:08:18,793 --> 00:08:21,286 I walked her across the street, with all these cars. 125 00:08:21,392 --> 00:08:22,456 Balls. 126 00:08:24,057 --> 00:08:25,995 Watch it! You're shining his pants! 127 00:08:27,825 --> 00:08:29,442 What did my brother tell you? 128 00:08:29,547 --> 00:08:33,078 He said that Panza is waiting for me at 1:00. 129 00:08:52,578 --> 00:08:54,037 Oh, here's Pasquale. 130 00:08:56,090 --> 00:08:58,321 Hey, it's 1:30, you know. 131 00:09:01,229 --> 00:09:02,751 What did you expect? We had to eat. 132 00:09:02,855 --> 00:09:04,857 - And this, who is he? - He's my partner. 133 00:09:04,961 --> 00:09:06,453 Well now, you even got a partner. 134 00:09:06,557 --> 00:09:07,634 He's my brother. 135 00:09:08,792 --> 00:09:10,032 Well, let's go. 136 00:09:10,131 --> 00:09:12,808 There is some business for you, two American blankets. 137 00:09:12,908 --> 00:09:15,290 Go to number 48 in Via Babuino, fourth floor. 138 00:09:15,398 --> 00:09:17,563 If you go at 3:00 you'll find a lady there. 139 00:09:17,663 --> 00:09:18,709 - And then? - Then what? 140 00:09:18,812 --> 00:09:20,368 You bring the blankets and she buys them. 141 00:09:20,472 --> 00:09:21,417 At what price? 142 00:09:21,525 --> 00:09:22,384 And why do you want to know? 143 00:09:22,482 --> 00:09:24,169 I'm his partner. 144 00:09:24,270 --> 00:09:25,956 That's right! You're trying to get the most out of it. 145 00:09:26,057 --> 00:09:27,068 Now they are cheaper. 146 00:09:27,173 --> 00:09:28,991 Get 3,400 or 3, 500 if they pay that much. 147 00:09:29,088 --> 00:09:30,263 10%is for you. 148 00:09:30,365 --> 00:09:32,052 10%... 149 00:09:32,152 --> 00:09:33,294 300. 150 00:09:33,396 --> 00:09:35,082 That's not enough. Let's do 20%. 151 00:09:35,184 --> 00:09:36,641 Let's do 500 and that's it. 152 00:09:36,748 --> 00:09:37,760 Give him the blankets! 153 00:09:43,131 --> 00:09:44,175 Let's go, now. 154 00:09:49,481 --> 00:09:51,070 Come on! Come on! 155 00:09:52,513 --> 00:09:55,288 Please be there at 3:00 sharp. 156 00:09:55,385 --> 00:09:56,756 Don't worry. 157 00:10:06,012 --> 00:10:08,825 For sure, whoever invented elevators was a great man. 158 00:10:08,923 --> 00:10:11,377 You're telling me. I slept in one for three months. 159 00:10:11,482 --> 00:10:13,423 Prazzi Giulio. 160 00:10:13,527 --> 00:10:15,764 - Ah, here she is. - That's Madame! 161 00:10:15,863 --> 00:10:18,196 Margherita Donati Anselmi. Licensed fortune-teller. 162 00:10:18,293 --> 00:10:20,115 Goodbye madam and thank you. 163 00:10:20,213 --> 00:10:21,390 Thank you, miss. 164 00:10:22,452 --> 00:10:23,379 Madam? 165 00:10:23,474 --> 00:10:24,554 What do you want? 166 00:10:24,658 --> 00:10:26,479 We have two American blankets. 167 00:10:26,576 --> 00:10:28,071 I'm not really interested. 168 00:10:28,175 --> 00:10:29,997 - How much? - 3, 500. 169 00:10:30,094 --> 00:10:30,955 Too much. 170 00:10:32,237 --> 00:10:33,252 3, 000. 171 00:10:33,357 --> 00:10:35,014 Well, let's take a look. 172 00:10:37,739 --> 00:10:39,167 Come with me. 173 00:10:50,180 --> 00:10:51,423 They are used. 174 00:10:51,523 --> 00:10:52,570 Yes, I know, but... 175 00:10:52,674 --> 00:10:54,233 You can make an over coat with them. 176 00:10:54,336 --> 00:10:55,319 And some American will stop me! 177 00:10:55,425 --> 00:10:57,279 Don't worry. Nobody will stop you. 178 00:10:57,375 --> 00:10:58,236 Hey! 179 00:10:58,335 --> 00:11:00,439 You are so distinguished. You'll look great. 180 00:11:00,541 --> 00:11:01,970 - How much? - 3, 000. 181 00:11:02,076 --> 00:11:03,286 - And 500. - You shut up! 182 00:11:03,388 --> 00:11:06,135 - 2, 500. - Do you think we stole them? 183 00:11:06,235 --> 00:11:08,056 No, but I won't give you more than 2, 500. 184 00:11:08,154 --> 00:11:10,421 Listen lady, we'll call it 2, 800 and that's it. 185 00:11:10,521 --> 00:11:12,210 Okay, agreed! 186 00:11:14,166 --> 00:11:15,692 - Why did you give them to her? - What's in it for us? 187 00:11:15,797 --> 00:11:17,683 We won't make more than 500 lire anyway. 188 00:11:20,178 --> 00:11:21,999 - 2, 000, 2, 500, 2... - Is it a new game? 189 00:11:22,098 --> 00:11:23,275 Leave these cards alone, kid. 190 00:11:23,376 --> 00:11:24,717 Where did you learn your manners? 191 00:11:24,816 --> 00:11:26,888 Look what you did! 192 00:11:27,887 --> 00:11:30,567 Hey, there is the postman, the train, the funeral! 193 00:11:30,668 --> 00:11:31,497 What are they for? 194 00:11:31,596 --> 00:11:32,969 - To foretell the future. - are you serious? 195 00:11:33,067 --> 00:11:35,074 Then could you say what's going to happen tomorrow? 196 00:11:35,178 --> 00:11:37,663 Listen, if you tell us, we'll bring a bottle of milk. 197 00:11:37,768 --> 00:11:38,532 It'll be fresh too. 198 00:11:38,632 --> 00:11:40,486 You're only two kids. 199 00:11:40,583 --> 00:11:42,305 So what? Don't kids have a future too? 200 00:11:42,405 --> 00:11:43,387 For sure! 201 00:11:43,494 --> 00:11:45,827 Then, tell us, please. 202 00:11:47,299 --> 00:11:49,632 25 cards ask, 25 call... 203 00:11:49,730 --> 00:11:51,290 - What's your name? - Giuseppe. 204 00:11:51,393 --> 00:11:52,505 - Pasquale. - Cut! 205 00:11:54,848 --> 00:11:57,944 In the home, outside, what awaits you and what doesn't. 206 00:11:58,046 --> 00:11:59,800 Who loves you and who doesn't. Pick a card. 207 00:12:00,827 --> 00:12:03,640 At home, there's an old lady that thinks about you. 208 00:12:03,738 --> 00:12:05,014 My mother, but she's not that old. 209 00:12:05,114 --> 00:12:07,534 Kid, if you don't stop I won't continue to read the cards. 210 00:12:07,640 --> 00:12:10,061 This old lady is a little sad because of a letter, 211 00:12:10,166 --> 00:12:11,594 but everything will be fine. 212 00:12:11,701 --> 00:12:12,562 Outside. 213 00:12:12,661 --> 00:12:14,668 Outside there is a gentleman that protects you. 214 00:12:14,771 --> 00:12:16,014 - Anucci! - But he's no gentleman, 215 00:12:16,115 --> 00:12:17,096 he takes care of horses. 216 00:12:18,353 --> 00:12:19,149 The doorbell. 217 00:12:19,250 --> 00:12:21,158 It's a customer. Wait a moment. 218 00:12:27,052 --> 00:12:29,670 are you Mrs. Margherita Donati Anselmi? 219 00:12:29,771 --> 00:12:33,566 - Yes. What do you want? - Police. We have a search warrant. 220 00:12:33,672 --> 00:12:36,421 I don't understand. I'm licensed. 221 00:12:36,520 --> 00:12:37,927 The police chief knows me. 222 00:12:38,023 --> 00:12:40,324 His wife is one of my customers. 223 00:12:40,420 --> 00:12:44,063 I'm sorry, madam, we're only following orders. 224 00:12:44,163 --> 00:12:47,773 We have been informed that you buy stolen goods. 225 00:12:47,873 --> 00:12:50,206 Me? That's not true. I swear. 226 00:12:50,304 --> 00:12:51,896 Ah, there they are-- those two! 227 00:12:51,999 --> 00:12:53,078 Take them away. 228 00:12:56,124 --> 00:12:59,188 Listen, we must come inside, you understand. 229 00:12:59,291 --> 00:13:00,370 Please. 230 00:13:02,041 --> 00:13:03,949 - What this all about? - None of your business. 231 00:13:04,055 --> 00:13:05,232 You sold the blankets, didn't you? 232 00:13:05,335 --> 00:13:07,700 - Keep the money and go. - What do you mean? 233 00:13:07,797 --> 00:13:10,894 Don't be stupid. Just go. Here is another 3, 000 lira. 234 00:13:10,996 --> 00:13:12,937 You didn't see anything. You know nothing. 235 00:13:18,224 --> 00:13:20,229 - What do we do now? - Who knows? 236 00:13:23,757 --> 00:13:27,235 Here, 3, 000 plus 2, 800 for the blankets. 237 00:13:27,338 --> 00:13:28,799 That's 5, 800. 238 00:13:30,025 --> 00:13:32,096 Did you hear what your brother said? 239 00:13:32,200 --> 00:13:34,337 - We didn't see anything. - And know nothing. 240 00:13:34,438 --> 00:13:36,064 We were sleepwalking. 241 00:13:36,166 --> 00:13:37,508 Come on, let's go. 242 00:13:37,604 --> 00:13:40,385 Now we can go and buyourselves a horse. 243 00:14:12,306 --> 00:14:13,614 Wake up! 244 00:14:31,750 --> 00:14:35,261 Good morning, Bersagliere. 245 00:14:35,364 --> 00:14:38,232 What a horse! Like no other. 246 00:14:38,338 --> 00:14:40,509 Look, he's cleaned up almost everything! 247 00:14:40,609 --> 00:14:42,234 Look at his belly. It looks like a drum! 248 00:14:42,336 --> 00:14:44,309 - He ate all the chard. - He's no dummy. 249 00:14:44,415 --> 00:14:45,822 He stuffed himself. 250 00:14:45,918 --> 00:14:48,950 So, boys, what did you decide? 251 00:14:49,052 --> 00:14:50,546 The horse will stay here. 252 00:14:52,250 --> 00:14:53,363 We'll pay stabling charges 253 00:14:53,466 --> 00:14:55,222 and come every day and take care of him. 254 00:14:55,322 --> 00:14:56,978 are you going to groom him? Give him a bath? 255 00:14:57,080 --> 00:14:57,974 A bath? 256 00:14:58,072 --> 00:14:59,729 Don't you wash yourself in the morning? 257 00:15:01,046 --> 00:15:02,474 A bath? All right, we'll do it right away. 258 00:15:02,581 --> 00:15:04,238 Untie him, Giuseppe. Can you help me? 259 00:15:06,482 --> 00:15:09,002 Go ahead, get on him, come on. 260 00:15:10,960 --> 00:15:12,169 Okay, ride him well. 261 00:15:30,342 --> 00:15:30,843 No, no. 262 00:15:33,347 --> 00:15:34,362 No, no. 263 00:15:34,467 --> 00:15:37,019 There they are! There they are! 264 00:15:51,385 --> 00:15:52,817 These are the two kids. 265 00:16:03,019 --> 00:16:04,297 Go ahead. 266 00:16:06,255 --> 00:16:08,265 Ah, here I am, ex cuse me. 267 00:16:11,959 --> 00:16:12,888 What's going on? 268 00:16:13,979 --> 00:16:17,082 We've arrested these two kids involved in Via Babuino's burglary. 269 00:16:17,184 --> 00:16:18,559 What burglary? 270 00:16:18,657 --> 00:16:20,122 At that fortune-teller's home. 271 00:16:20,228 --> 00:16:23,649 Yes, yes. Bring them in. Call Losito too. 272 00:16:23,753 --> 00:16:26,375 Better let it boil a little longer than a little less. 273 00:16:26,477 --> 00:16:28,203 There have been bad results 274 00:16:28,304 --> 00:16:30,162 for not boiling long enough. 275 00:16:31,188 --> 00:16:32,238 There they are, Chief. 276 00:16:32,342 --> 00:16:34,287 It's them! Make them confess. 277 00:16:34,394 --> 00:16:37,364 They know everything, those criminals. 278 00:16:37,469 --> 00:16:39,676 Calm down, lady. No reason to get so upset. 279 00:16:39,776 --> 00:16:42,268 You'd be upset too if they stole 700, 000 lira from you. 280 00:16:42,373 --> 00:16:44,711 700, 000 lira! I'd like to have that much! 281 00:16:44,809 --> 00:16:48,874 So, why did you go to her house yesterday? 282 00:16:48,974 --> 00:16:50,734 To buy some empty bottles. 283 00:16:50,834 --> 00:16:53,357 Liar, you wanted to sell me some blankets. 284 00:16:53,461 --> 00:16:55,252 And she sure bought them. 285 00:16:55,352 --> 00:16:58,007 Put it into the record-- she bought two American blankets. 286 00:16:58,108 --> 00:16:59,386 This is outrageous! 287 00:16:59,485 --> 00:17:00,830 Now I have to go to jail! 288 00:17:00,928 --> 00:17:06,020 So, Mrs. Donati Anselmi bought two American blankets. 289 00:17:07,082 --> 00:17:10,217 Where did you steal them? You kids, look at me! 290 00:17:11,824 --> 00:17:13,736 Ex cuse me a moment. 291 00:17:13,843 --> 00:17:15,373 Where did you steal the blankets? 292 00:17:15,478 --> 00:17:16,658 We didn't steal them. 293 00:17:16,760 --> 00:17:19,514 A friend, an American, gave them to us. 294 00:17:19,612 --> 00:17:21,623 What's his name? 295 00:17:21,727 --> 00:17:24,031 - Joe. - Joe. 296 00:17:24,130 --> 00:17:25,474 Ah, Joe. 297 00:17:27,176 --> 00:17:29,962 What's the name of the fat one? 298 00:17:30,059 --> 00:17:31,075 Which fat one? 299 00:17:31,181 --> 00:17:33,072 The one who came by the fortune-teller's yesterday. 300 00:17:33,168 --> 00:17:34,216 Who knows him? 301 00:17:34,322 --> 00:17:36,464 Listen, kids, don't get smart with me. 302 00:17:36,565 --> 00:17:38,739 I'll throw you in jail and feed you bread and water for a month. 303 00:17:38,840 --> 00:17:40,152 Don't listen to him, he's kidding. 304 00:17:40,251 --> 00:17:41,234 You think I'm kidding? 305 00:17:41,341 --> 00:17:43,000 Well, with bread and water we'd die. 306 00:17:43,102 --> 00:17:44,599 So, do you want to tell the truth or not? 307 00:17:44,705 --> 00:17:45,600 We told you already! 308 00:17:45,699 --> 00:17:48,158 Losito, lock them up, then we'll see. 309 00:17:48,263 --> 00:17:49,508 Go! Go! 310 00:17:50,826 --> 00:17:53,250 As for you, madam, I also have charges against you. 311 00:17:53,357 --> 00:17:55,149 Chief, I'm a honest woman. 312 00:17:55,249 --> 00:17:57,193 Ask your wife. She's a good customer of mine. 313 00:17:57,299 --> 00:18:01,134 Sure, I'm not surprised! My wife has a brain like this. 314 00:18:01,242 --> 00:18:03,099 - Go away, please, go away. - But, Chief... 315 00:18:03,196 --> 00:18:06,780 Go away, go away! 316 00:18:06,882 --> 00:18:08,707 I work and she goes to the fortune-teller. 317 00:18:08,805 --> 00:18:11,143 You know what she asks her? When I'm going to croak. 318 00:18:11,240 --> 00:18:12,322 Chief? 319 00:18:12,426 --> 00:18:15,180 Ex cuse me, but those two boys-- 320 00:18:15,278 --> 00:18:16,491 what are we going to do? 321 00:18:16,592 --> 00:18:20,241 Send them to jail, as juveniles, tomorrow morning. 322 00:18:27,905 --> 00:18:29,980 Is this the home of the refugees? 323 00:18:30,084 --> 00:18:34,116 - The Filippucci family, please? - Second floor, 3C. 324 00:18:56,779 --> 00:18:59,084 Ex cuse me, the Filippucci family? 325 00:18:59,183 --> 00:19:02,035 Amalia, they're asking for you. 326 00:19:04,695 --> 00:19:06,007 I would like to speak with your husband. 327 00:19:06,106 --> 00:19:07,767 - Why? - It's business. 328 00:19:19,566 --> 00:19:21,773 Vittorio... well? 329 00:19:25,142 --> 00:19:26,157 What's going on? 330 00:19:26,263 --> 00:19:28,021 There's a young lady looking for you. 331 00:19:28,122 --> 00:19:30,362 Outside, on the corner. Attilio wants to speak to you. 332 00:19:30,461 --> 00:19:32,603 - What does he want? - To speak to you. 333 00:19:37,832 --> 00:19:39,111 Dad, they've arrested... 334 00:19:39,210 --> 00:19:40,521 - Who? - Giuseppe. 335 00:19:40,621 --> 00:19:41,833 - So? - Don't get involved. 336 00:19:41,934 --> 00:19:44,142 Don't go, otherwise it's trouble for me. 337 00:19:44,241 --> 00:19:46,066 So, who's going? 338 00:20:08,341 --> 00:20:10,167 Annarella! 339 00:20:13,886 --> 00:20:16,704 First, drop the others off at Regina Cieli, then the kids. 340 00:21:04,200 --> 00:21:05,216 Get out. 341 00:21:07,661 --> 00:21:09,868 Go ahead. Come with me. 342 00:21:36,472 --> 00:21:37,815 Let's go. 343 00:21:37,914 --> 00:21:39,575 No, this way. 344 00:22:02,173 --> 00:22:03,223 May I come in? 345 00:22:09,896 --> 00:22:11,687 Your family has been informed. 346 00:22:12,941 --> 00:22:14,055 Here... 347 00:22:14,159 --> 00:22:16,880 Liberati Angelo... resident of Bari. 348 00:22:16,980 --> 00:22:18,892 But, it's been three months since... 349 00:22:18,999 --> 00:22:20,660 What can I do about it? They'll write. 350 00:22:20,762 --> 00:22:22,969 If they come, I'll let you know. Go now. 351 00:22:25,857 --> 00:22:28,096 Good morning, Commandant. I brought you new guests. 352 00:22:28,196 --> 00:22:30,753 I see! You certainly keep us busy. 353 00:22:30,856 --> 00:22:34,244 If we continue like this, they'll have to sleep in the courtyard. 354 00:22:35,407 --> 00:22:37,996 Illegal sale of stolen goods. 355 00:22:38,099 --> 00:22:39,759 Accessory to burglary. 356 00:22:39,861 --> 00:22:42,101 To be held pending police investigation. 357 00:22:42,201 --> 00:22:43,895 - Take care. - Goodbye. 358 00:22:43,997 --> 00:22:46,072 - Fede? - Yes, sir? 359 00:22:46,176 --> 00:22:48,317 - Book these two. - Sure. 360 00:22:49,540 --> 00:22:51,298 Come here, you two. 361 00:22:57,039 --> 00:22:59,213 - What's your name? - Maggi Pasquale. 362 00:22:59,314 --> 00:23:02,133 - Your father? - He's dead. 363 00:23:02,230 --> 00:23:03,989 - The name? - Luigi. 364 00:23:04,089 --> 00:23:06,777 - Your mother? - Maria Fabbri. 365 00:23:06,877 --> 00:23:09,019 - Living? - No. 366 00:23:09,121 --> 00:23:14,213 - Born? - In Rome on October 29... 1931 367 00:23:15,274 --> 00:23:16,803 Living at? 368 00:23:19,024 --> 00:23:20,651 30 Via Lombardia. 369 00:23:21,779 --> 00:23:24,883 - Near? - Via Veneto. 370 00:23:24,985 --> 00:23:26,645 I meant, in care of whom? 371 00:23:26,747 --> 00:23:29,140 Nobody. I sleep in the elevator. 372 00:23:30,240 --> 00:23:33,628 Homeless... 373 00:23:36,361 --> 00:23:39,662 Now, put your hand here and push hard. 374 00:23:50,526 --> 00:23:52,055 - Three times four? - 12. 375 00:23:52,161 --> 00:23:53,537 - Four times four? - 16. 376 00:23:53,634 --> 00:23:56,093 - Eight times eight? - 62. 377 00:23:56,199 --> 00:23:57,215 Ignorant! 378 00:23:57,705 --> 00:23:58,917 Eight times eight. 379 00:24:00,045 --> 00:24:01,475 64, ignorant! 380 00:24:01,582 --> 00:24:02,860 - Three times three. - Nine. 381 00:24:02,960 --> 00:24:03,910 The director! 382 00:24:04,018 --> 00:24:06,410 Attention! Turn around! 383 00:24:19,689 --> 00:24:21,633 Well, well. Very well! 384 00:24:21,740 --> 00:24:24,712 Good morning Sarpera. I heard. My condolences. 385 00:24:24,816 --> 00:24:26,247 - How old? - 10. 386 00:24:26,355 --> 00:24:28,945 - An only child... - No, I have four more, 387 00:24:29,048 --> 00:24:30,773 but he was the smallest and the brightest. 388 00:24:30,873 --> 00:24:32,567 Well, be strong! 389 00:24:32,669 --> 00:24:34,679 Attention! 390 00:24:35,552 --> 00:24:37,312 - Six times nine? - 54. 391 00:24:37,412 --> 00:24:39,137 - Seven times seven. - 49. 392 00:24:39,238 --> 00:24:40,801 - Eight times five. - 40. 393 00:24:40,905 --> 00:24:42,400 - Nine times three. - 27. 394 00:24:47,025 --> 00:24:48,620 The director, go inside! 395 00:24:48,724 --> 00:24:51,598 - Good morning, Bartoli. - Good morning, director, sir. 396 00:24:51,705 --> 00:24:53,650 - What are you doing here? - We're fighting against the bugs, 397 00:24:53,756 --> 00:24:56,508 and they're winning. A pesticide I invented my self. 398 00:24:56,607 --> 00:24:59,362 - Good. - We should spray the entire place. 399 00:24:59,461 --> 00:25:01,405 We'll do it, Bartoli, we'll do it. 400 00:25:01,511 --> 00:25:05,991 - These boys are complaining. - About what? 401 00:25:06,094 --> 00:25:09,447 - Oh, there are newcomers. - There are always some of those. 402 00:25:09,555 --> 00:25:12,788 - Who is he? - Up, come on. Get up! 403 00:25:12,887 --> 00:25:14,962 Stand at attention, stand at attention! 404 00:25:15,066 --> 00:25:17,754 Attilio Scarale from Velletri. Accused of armed robbery. 405 00:25:17,855 --> 00:25:19,832 - Confessed. - Alone? 406 00:25:19,938 --> 00:25:21,697 No, with four adults. 407 00:25:23,111 --> 00:25:25,318 I have a younger sister and two younger brothers. 408 00:25:25,419 --> 00:25:27,812 My father is a prisoner of war in Germany. 409 00:25:27,917 --> 00:25:29,709 We had nothing to eat. 410 00:25:29,809 --> 00:25:32,748 Armed robbery! In a few days, he'll start complaining too. 411 00:25:32,854 --> 00:25:36,602 - And these? - Come forward, you guys. 412 00:25:39,263 --> 00:25:40,475 Who are they? 413 00:25:40,577 --> 00:25:41,953 Maggi Pasquale and Filippucci Giuseppe. 414 00:25:42,051 --> 00:25:43,482 To be held pending police investigation. 415 00:25:43,588 --> 00:25:46,626 Send them to the first section as soon as the doctor sees them. 416 00:25:46,729 --> 00:25:47,592 Yes, yes. 417 00:25:47,690 --> 00:25:51,242 This morning we had a delegation of parents. 418 00:25:51,345 --> 00:25:53,071 A delegation? What did they want? 419 00:25:53,172 --> 00:25:55,029 - To go on strike? - No, sir. 420 00:25:55,126 --> 00:25:56,819 They came to push for the investigations. 421 00:25:56,921 --> 00:25:58,778 These boys have been jailed for months. 422 00:25:58,876 --> 00:26:00,853 Whose fault is that? If you read the statistics, 423 00:26:00,959 --> 00:26:05,603 you'll see that, compared with 1936, crime has increased by 60%. 424 00:26:05,702 --> 00:26:07,111 The judges are buried in work. 425 00:26:07,209 --> 00:26:10,060 I understand, but they should consider that these are boys. 426 00:26:10,155 --> 00:26:13,937 Boys? Armed robbery, burglary, pick pocketing, procuring? 427 00:26:14,035 --> 00:26:16,722 What do we do to punish them? Dinner without dessert? 428 00:26:16,823 --> 00:26:18,767 - If there were dessert! - You see, dear Bartoli, 429 00:26:18,873 --> 00:26:23,637 you must realize that this is a jail not a daycare. 430 00:26:23,745 --> 00:26:26,050 I'm telling you, as long as you think this way, 431 00:26:26,149 --> 00:26:27,524 you'll remain an assistant. 432 00:26:27,622 --> 00:26:28,768 Attention. 433 00:26:35,378 --> 00:26:36,591 Not too bad. 434 00:26:40,794 --> 00:26:41,777 Fair. 435 00:26:44,287 --> 00:26:45,335 At ease. 436 00:26:48,677 --> 00:26:50,590 Afterwards, we have steaks. 437 00:26:50,697 --> 00:26:53,090 Not for me. That's too heavy for me. 438 00:26:53,196 --> 00:26:56,234 - I have heartburn! - Fried sweetbread and zucchini? 439 00:26:56,337 --> 00:26:57,648 - I wish! - Me too. 440 00:26:57,747 --> 00:26:59,025 - And me too. - For me, spring lamb. 441 00:26:59,125 --> 00:27:00,917 Oh, here is Tambuti. And Attilio? 442 00:27:01,016 --> 00:27:03,091 He didn't want to come. He was afraid. 443 00:27:03,195 --> 00:27:04,758 Move. 444 00:27:05,982 --> 00:27:07,195 - Okay. - What is it? 445 00:27:07,297 --> 00:27:08,542 They didn't talk. 446 00:27:08,643 --> 00:27:11,812 I always said that those two are good guys, you know? 447 00:27:11,911 --> 00:27:13,058 - Boss? - What? 448 00:27:13,161 --> 00:27:14,757 Boss, I thought it over. 449 00:27:14,861 --> 00:27:17,549 Bring us steaks, and make them thick. 450 00:27:17,650 --> 00:27:20,172 Tomorrow we need to send them a package of goods. 451 00:27:20,276 --> 00:27:21,620 Christ, they deserve it. 452 00:27:22,808 --> 00:27:24,883 - What did you order. - Sweetbread and zucchini. 453 00:27:27,294 --> 00:27:30,615 Also... when the boys are inside they have to feel good 454 00:27:30,723 --> 00:27:32,963 otherwise they'll have bad memories 455 00:27:33,063 --> 00:27:34,406 and they become useless. 456 00:27:44,472 --> 00:27:47,378 The trams are still running. It can't be too late. 457 00:27:48,510 --> 00:27:50,269 are you hungry? 458 00:27:52,227 --> 00:27:53,724 You think my father knows? 459 00:27:53,831 --> 00:27:55,972 Annarella must have told him. 460 00:27:56,073 --> 00:27:57,481 True! 461 00:27:59,149 --> 00:28:01,673 These must be lice. They sting. 462 00:28:01,777 --> 00:28:03,634 They're bugs. 463 00:28:05,847 --> 00:28:07,475 If you say so. 464 00:28:13,122 --> 00:28:14,236 What is it? 465 00:28:14,340 --> 00:28:16,415 I think they'll let us go in a couple of days. 466 00:28:16,519 --> 00:28:19,174 They can't keep us here. We've done nothing. 467 00:28:19,276 --> 00:28:21,034 - Well, Panza-- - Don't say it! 468 00:28:22,416 --> 00:28:24,908 Forget that name, understand? We know nothing. 469 00:28:25,012 --> 00:28:28,049 - And the blankets? - Not our problem. 470 00:28:28,152 --> 00:28:30,522 Those are the fortune- teller's problem. 471 00:28:30,620 --> 00:28:31,734 Let's hope. 472 00:28:31,838 --> 00:28:33,181 I'm sure. 473 00:28:35,139 --> 00:28:37,958 They are lice. They sting. 474 00:28:40,650 --> 00:28:43,820 It was all my stupid brother's fault. 475 00:28:43,921 --> 00:28:46,706 I know, but we have to play dumb. 476 00:28:46,804 --> 00:28:49,197 Then when we get out we'll reckon. 477 00:28:53,983 --> 00:28:55,611 You think they'll feed him? 478 00:28:55,714 --> 00:28:57,571 Sure, maybe not much. 479 00:28:57,668 --> 00:28:59,558 But in a few days... 480 00:28:59,655 --> 00:29:02,114 You didn't tell Annarella we bought him, did you? 481 00:29:02,219 --> 00:29:04,294 How could I tell her? I never saw her again. 482 00:29:04,398 --> 00:29:08,234 We can't tell anybody, otherwise they'll take him. 483 00:29:09,558 --> 00:29:12,017 I can't wait to see him again. 484 00:29:12,122 --> 00:29:14,011 Don't tell me. 485 00:29:29,396 --> 00:29:31,919 Mr. Annibale! 486 00:29:32,023 --> 00:29:33,138 What is it? 487 00:29:33,241 --> 00:29:36,279 This horse is sick again. 488 00:29:36,382 --> 00:29:38,271 He needs to rest. 489 00:29:38,368 --> 00:29:39,385 Give him water and oats. 490 00:29:39,490 --> 00:29:41,434 Treat him with a water and vinegar compress. 491 00:29:41,541 --> 00:29:43,366 Then, we'll see. 492 00:29:43,465 --> 00:29:45,672 Damn it! Just today I had a funeral. 493 00:29:45,772 --> 00:29:47,629 Why don't you hitch the coach to the horse 494 00:29:47,727 --> 00:29:49,070 that belongs to the boys? 495 00:30:03,653 --> 00:30:05,216 Let's go! 496 00:30:18,780 --> 00:30:19,860 Breathe. 497 00:30:19,965 --> 00:30:21,109 Hard! 498 00:30:21,211 --> 00:30:22,040 Again. 499 00:30:22,971 --> 00:30:24,247 Get dressed. 500 00:30:29,721 --> 00:30:31,793 Here's the ticket for the soup. 501 00:30:31,896 --> 00:30:33,838 Doctor, I want the ticket for the bread, 502 00:30:33,945 --> 00:30:34,838 the soup is garbage. 503 00:30:34,937 --> 00:30:35,918 Don't exaggerate. 504 00:30:36,024 --> 00:30:37,933 You boys are always complaining about something. 505 00:30:38,040 --> 00:30:39,861 I'd like to know how well you were eating at home. 506 00:30:39,959 --> 00:30:42,162 My father is a fisherman, I was eating well. 507 00:30:42,262 --> 00:30:45,109 Big fish, small fish, chowders. 508 00:30:45,206 --> 00:30:46,220 It was great! 509 00:30:46,326 --> 00:30:48,179 Go, Raffaele, I'll take care of the bread. 510 00:30:48,276 --> 00:30:50,186 The bread is better. The soup is garbage. 511 00:30:50,293 --> 00:30:52,048 Garbage, garbage... 512 00:30:57,971 --> 00:30:59,247 Put the bandage back on. 513 00:31:00,498 --> 00:31:02,701 - How is Napolitano? - He's getting worse. 514 00:31:02,802 --> 00:31:05,169 You can't expect to get better in here. 515 00:31:05,266 --> 00:31:06,758 It's been more than a month now since he asked 516 00:31:06,864 --> 00:31:08,523 to be moved to the hospital. 517 00:31:08,624 --> 00:31:11,525 Imagine. At the Forlanini, the patients are like sardines. 518 00:31:11,632 --> 00:31:12,559 So? 519 00:31:12,654 --> 00:31:13,963 They should send him home. 520 00:31:14,063 --> 00:31:15,175 - What's he here for? - Vagrancy. 521 00:31:15,279 --> 00:31:17,482 A vagrant? Better vagrant than dead. 522 00:31:17,581 --> 00:31:20,582 - Let him go. - If it were up to me... 523 00:31:20,685 --> 00:31:22,441 Then you must be patient. 524 00:31:22,542 --> 00:31:23,785 I am, a lot! 525 00:31:24,844 --> 00:31:26,121 Doctor, newcomers. 526 00:31:26,220 --> 00:31:27,943 Right now? 527 00:31:30,411 --> 00:31:33,444 Go ahead, undress, the others can wait until tomorrow. 528 00:31:33,545 --> 00:31:35,073 Maggi Pasquale! 529 00:31:36,201 --> 00:31:37,379 Who is Maggi Pasquale? 530 00:31:37,480 --> 00:31:39,553 - It's me. - Have you been sick? 531 00:31:39,657 --> 00:31:41,598 I've had chicken pox, measles, whooping cough and that's it. 532 00:31:41,703 --> 00:31:42,565 And you? 533 00:31:42,664 --> 00:31:44,573 I've never had whooping cough and measles, 534 00:31:44,679 --> 00:31:46,532 but my mother says I've had tapeworm. 535 00:31:46,630 --> 00:31:48,637 Don't worry. In here you'll get rid of it. 536 00:31:48,742 --> 00:31:50,367 Parents' statement? 537 00:31:50,470 --> 00:31:52,509 - They didn't come. - As usual. 538 00:31:52,613 --> 00:31:54,947 - Do they go in section one? - Yes, of course. 539 00:32:16,639 --> 00:32:18,265 Silence, I said. Shut up. 540 00:32:22,717 --> 00:32:25,401 Silence. Shut up. 541 00:32:32,860 --> 00:32:34,802 - How many are you? - Four. 542 00:32:34,907 --> 00:32:36,597 But Gigino is sick, very sick. 543 00:32:36,699 --> 00:32:38,390 There has to be five of you, like everybody else. 544 00:32:40,057 --> 00:32:41,813 Pasquale! Don't separate us from each other. 545 00:32:41,913 --> 00:32:43,505 - I want to stay with him. - Forget it. 546 00:32:43,608 --> 00:32:44,786 Pasquale! Leave me alone. 547 00:32:44,888 --> 00:32:45,837 Let go of him. 548 00:32:46,328 --> 00:32:47,735 Cowards, cowards... 549 00:33:15,697 --> 00:33:17,323 Hey, you small boy. 550 00:33:21,840 --> 00:33:24,043 Son of a bitch! 551 00:33:56,200 --> 00:33:59,940 Silence. Shut up! Understand? Shut up! 552 00:34:06,981 --> 00:34:07,908 What's happening? 553 00:34:08,005 --> 00:34:11,778 A guard knocked around one of the inmates, a new one. 554 00:34:15,715 --> 00:34:19,773 The walk in the courtyard is suspended until further notice. 555 00:34:23,681 --> 00:34:26,528 The director holds you responsible for any disturbances. 556 00:34:29,407 --> 00:34:32,920 The walk in the courtyard is suspended until further notice. 557 00:34:33,023 --> 00:34:35,957 Yes, until further notice. 558 00:34:41,180 --> 00:34:43,285 Open the shutters, come on. 559 00:34:43,388 --> 00:34:44,599 Open the shutters. 560 00:34:44,700 --> 00:34:50,340 When I get out of this shithouse, I'll show him. 561 00:34:50,438 --> 00:34:51,966 I feel like smashing him in the head. 562 00:34:52,072 --> 00:34:54,280 But what do you want to do? 563 00:34:56,977 --> 00:35:00,061 Pasquale! Pasquale! 564 00:35:00,160 --> 00:35:02,752 You better calm down. 565 00:35:02,841 --> 00:35:05,415 - What's your name? - Filippucci Giuseppe. 566 00:35:05,526 --> 00:35:06,946 Why did they arrest you? 567 00:35:07,050 --> 00:35:08,417 I don't know. I don't know nothing. 568 00:35:08,511 --> 00:35:10,746 You can tell us. We're not going to spy on you. 569 00:35:10,841 --> 00:35:12,643 But I don't know nothing. 570 00:35:13,919 --> 00:35:15,707 That's Gaggi's place. If he finds you here 571 00:35:15,819 --> 00:35:19,334 when he returns from isolation, you're in trouble! 572 00:35:19,444 --> 00:35:21,519 - Where do I go? - Go over there. 573 00:35:24,407 --> 00:35:26,167 Did they make you put your finger on the book? 574 00:35:26,259 --> 00:35:27,739 - Yes. - How many fingers? 575 00:35:27,842 --> 00:35:28,680 Four. 576 00:35:28,786 --> 00:35:32,958 - Stupid, silly boy! - What a fool! 577 00:35:33,066 --> 00:35:35,213 - What an idiot! - What did I do wrong? 578 00:35:35,323 --> 00:35:36,265 It was very bad. 579 00:35:36,368 --> 00:35:38,321 Four fingers, now you'll have to serve four years. 580 00:35:38,424 --> 00:35:41,515 Four years. You'll get rusty in here! 581 00:35:48,499 --> 00:35:52,440 Didn't you see that they shut the window 582 00:35:52,544 --> 00:35:54,437 because you wanted to stay with your friend? 583 00:35:54,534 --> 00:35:57,293 You have to stay cool. That's how you deal with the masters. 584 00:35:57,393 --> 00:35:58,323 Who are the masters? 585 00:35:58,420 --> 00:36:00,148 The guards. We're supposed to call them that. 586 00:36:00,248 --> 00:36:01,682 - Why? - Who knows? 587 00:36:01,790 --> 00:36:06,442 - Maybe because they "know-oll." - You say "know-all, " you ignorant! 588 00:36:07,568 --> 00:36:09,100 Excuse me, professor. 589 00:36:09,206 --> 00:36:12,282 They are masters on how to steal cigarettes. 590 00:36:12,384 --> 00:36:13,247 Smoking is allowed? 591 00:36:13,346 --> 00:36:16,806 No, it's prohibited and since it is prohibited we all do it. 592 00:36:16,911 --> 00:36:19,734 He's the only one who doesn't. He has a lung disease. 593 00:36:21,083 --> 00:36:23,995 I'm going to the hospital now and I'll be cured when I leave. 594 00:36:25,802 --> 00:36:30,356 - Oh, it's time to eat. - Finally, it's time to eat! 595 00:36:30,457 --> 00:36:32,438 Time to eat. 596 00:36:33,604 --> 00:36:34,752 Good. I'm hungry! 597 00:36:34,856 --> 00:36:36,202 Yesterday they only gave us bread 598 00:36:36,300 --> 00:36:38,380 because the guard said we weren't booked yet. 599 00:36:38,484 --> 00:36:39,380 It's better to be hungry, 600 00:36:39,479 --> 00:36:41,854 otherwise you couldn't stand what they give us. 601 00:36:58,388 --> 00:37:00,285 - Bring it over. - You bring it. 602 00:37:00,382 --> 00:37:02,302 - Bring it over. - No, you bring it! 603 00:37:02,408 --> 00:37:05,041 I told you to bring it over, you prick! 604 00:37:07,170 --> 00:37:08,968 How come Giuseppe, my friend, isn't here? 605 00:37:09,067 --> 00:37:10,603 He is in a different shift. He'll eat later. 606 00:37:11,705 --> 00:37:12,693 Hey, Pasquale. 607 00:37:13,894 --> 00:37:15,363 Giuseppe! 608 00:37:15,470 --> 00:37:16,885 Pasquale! 609 00:37:18,173 --> 00:37:20,158 Stay in line. If you don't I'll tell the master. 610 00:37:20,264 --> 00:37:22,480 Shut up. He's a bastard. 611 00:37:22,580 --> 00:37:23,830 He spies on you. 612 00:37:26,474 --> 00:37:27,975 Attention! 613 00:37:28,081 --> 00:37:29,847 Turn left. 614 00:37:31,202 --> 00:37:34,316 Forward march. One, two... one, two... 615 00:37:42,978 --> 00:37:45,258 This stuff isn't edible. 616 00:37:46,484 --> 00:37:49,500 It is. At first it looks that way, but little by little, 617 00:37:49,604 --> 00:37:52,970 if you don't want to die, you have to get it down. 618 00:37:53,079 --> 00:37:56,226 - What garbage! - You didn't finish Raffaele? 619 00:37:56,328 --> 00:37:58,511 - Yes, I'm done. - You've got to try harder. 620 00:37:58,612 --> 00:38:00,114 Even if you don't like it. You have to eat a lot, 621 00:38:00,221 --> 00:38:02,271 don't you understand? 622 00:38:05,143 --> 00:38:07,522 Understand? Of course I understand. 623 00:38:14,312 --> 00:38:15,562 You don't want it? 624 00:38:21,840 --> 00:38:23,091 My goodness, what you can stomach! 625 00:38:23,191 --> 00:38:24,244 are you surprised? 626 00:38:24,349 --> 00:38:26,214 He had the stomach to shoot his dad! 627 00:38:28,949 --> 00:38:30,968 Sit down. Don't be stupid. 628 00:38:45,196 --> 00:38:48,179 - Vanzetti! - Vanzetti is at post 7. 629 00:38:49,572 --> 00:38:50,624 - Filippucci. - Filippucci. 630 00:38:50,730 --> 00:38:52,396 - Filippucci. - Stick your hand out. 631 00:38:52,499 --> 00:38:53,618 Filippucci. 632 00:38:53,721 --> 00:38:55,224 - Second floor. - Second floor. 633 00:38:56,456 --> 00:38:58,705 - Moriconi. - Moriconi, second floor. 634 00:39:00,317 --> 00:39:03,146 - Cardinali. - Cardinali, third floor. 635 00:39:03,245 --> 00:39:06,645 - Piani. - Piani, third floor. 636 00:39:06,751 --> 00:39:09,997 - Attili. - Attili, third floor. 637 00:39:10,097 --> 00:39:12,894 - Carozzi. - Carozzi, second floor. 638 00:39:12,993 --> 00:39:15,593 - Valeri. - Valeri, first floor. 639 00:39:15,694 --> 00:39:18,041 - Proietti. - Proietti, first floor. 640 00:39:28,113 --> 00:39:29,231 Filippucci. 641 00:39:39,823 --> 00:39:41,873 Hey, a gigantic package! 642 00:39:47,738 --> 00:39:49,240 Where is he going? 643 00:39:49,346 --> 00:39:51,211 Pasquale. Hey! Look here. 644 00:39:52,756 --> 00:39:54,455 - But, it's prohibited. - Why? 645 00:39:54,557 --> 00:39:55,490 He's my friend. 646 00:39:55,586 --> 00:39:58,284 Go inside your cell if you don't want your package confiscated. 647 00:40:01,796 --> 00:40:04,812 - Damn it! - Get lost. 648 00:40:04,917 --> 00:40:07,417 One of these days I'm going to destroy that son of a bitch. 649 00:40:07,522 --> 00:40:09,957 Stay cool. In here you have to shut up and take it. 650 00:40:10,064 --> 00:40:11,599 No, no. I'm not going to take it. 651 00:40:11,706 --> 00:40:13,723 You're going to get into trouble. 652 00:40:13,828 --> 00:40:15,660 In the meantime, I'm dying to eat. 653 00:40:15,758 --> 00:40:19,839 Stay like this and you'll lose your appetite. 654 00:40:19,941 --> 00:40:20,962 Here he is. 655 00:40:23,961 --> 00:40:27,274 - Five, six, five, six... - Five, nine, eight, three... 656 00:40:51,146 --> 00:40:53,197 Help yourselves, there is so much! 657 00:40:54,589 --> 00:40:56,191 Well, just to try. 658 00:40:59,736 --> 00:41:03,071 There were 10 pears, but the guard took four, and an egg too. 659 00:41:03,179 --> 00:41:04,111 Set that aside. 660 00:41:04,208 --> 00:41:06,073 Don't let them stuff themselves. 661 00:41:11,576 --> 00:41:12,892 How disgusting! 662 00:41:17,784 --> 00:41:20,417 No, this is for my friend. 663 00:41:25,280 --> 00:41:26,300 Who is he? 664 00:41:26,406 --> 00:41:27,525 A new guy. 665 00:41:41,881 --> 00:41:42,869 This is for-- 666 00:41:49,538 --> 00:41:52,038 - There is a note inside. - Impossible! 667 00:41:52,144 --> 00:41:54,128 My mother is neat as a pin when it comes to food. 668 00:41:56,165 --> 00:41:58,862 "The heart tells me: Shut up, don't talk. 669 00:41:58,964 --> 00:42:01,530 Truth is the enemy of love." 670 00:42:01,635 --> 00:42:03,049 - You understand now? - No. 671 00:42:03,147 --> 00:42:04,430 You blockhead! 672 00:42:04,530 --> 00:42:06,229 They're telling you to say nothing. 673 00:42:06,331 --> 00:42:08,766 Oh, now I understand. 674 00:42:08,873 --> 00:42:09,926 About time! 675 00:42:10,031 --> 00:42:13,694 There was no need for it. I wouldn't have said nothing anyway. 676 00:42:13,795 --> 00:42:16,559 Good, I like you. We'll become friends. 677 00:42:27,275 --> 00:42:29,491 Who gave those to you? 678 00:42:29,591 --> 00:42:30,610 Santa Claus. 679 00:42:30,717 --> 00:42:32,516 We don't have any. 680 00:42:39,853 --> 00:42:41,322 Master? 681 00:42:43,585 --> 00:42:44,452 What is it? 682 00:42:57,579 --> 00:42:59,082 What a thief! 683 00:42:59,189 --> 00:43:00,307 Only three. 684 00:43:00,412 --> 00:43:03,977 Only three, this wretch, keeper of human meat, 685 00:43:04,079 --> 00:43:06,458 worthless thief, and louse! 686 00:43:06,556 --> 00:43:07,773 Now will you let me smoke? 687 00:43:07,876 --> 00:43:10,026 - I'm first. - No, I want to smoke too... 688 00:43:43,231 --> 00:43:44,547 - Giuseppe! - Pasquale! 689 00:43:44,647 --> 00:43:46,763 - I came looking for you. - Me too. 690 00:43:46,866 --> 00:43:48,765 - How are you? How do you feel? - Not to bad. 691 00:43:48,862 --> 00:43:50,847 Yesterday I ate, you know, with that package. 692 00:43:50,953 --> 00:43:52,005 Yes, I saw it. 693 00:43:52,111 --> 00:43:55,610 - I wanted to tell you... - It doesn't matter. 694 00:43:56,872 --> 00:43:58,670 - I need to talk to you. - What is it? 695 00:44:03,209 --> 00:44:05,743 That must be the friend of the boy. 696 00:44:05,847 --> 00:44:07,097 I don't like him. 697 00:44:07,199 --> 00:44:09,579 There was no need for them to send the note. 698 00:44:09,676 --> 00:44:11,179 Do they think we're stupid? 699 00:44:11,284 --> 00:44:14,202 You know, my brother is so afraid that he shits in his pants. 700 00:44:14,309 --> 00:44:16,326 Damn it! With me he has nothing to worry about. 701 00:44:16,432 --> 00:44:17,813 Riccardo. It's Riccardo. 702 00:44:17,912 --> 00:44:19,929 - My pleasure. - My pleasure. 703 00:44:20,035 --> 00:44:22,470 If you need a towel and soap, you can borrow mine. 704 00:44:22,576 --> 00:44:23,564 Thank you. 705 00:44:23,671 --> 00:44:24,724 - He found the note. - Him? 706 00:44:24,829 --> 00:44:28,559 He's a wise guy. He's in here for armed robbery. 707 00:44:29,526 --> 00:44:30,907 With a machine gun! 708 00:44:31,006 --> 00:44:33,057 There were a bunch of them, they were stealing cars too. 709 00:44:33,162 --> 00:44:35,080 His father is a doctor, you know? 710 00:44:35,188 --> 00:44:36,208 I don't like him. 711 00:44:36,314 --> 00:44:37,565 That's because you don't know him well. 712 00:44:37,665 --> 00:44:41,681 I like the others too. I wish you could come with us. 713 00:44:41,784 --> 00:44:44,448 Maggi Pasquale, Filippucci Giuseppe. 714 00:44:44,549 --> 00:44:46,534 - That's us. - Let's go to see the warden. 715 00:44:46,640 --> 00:44:47,989 The police chief wants you. 716 00:44:48,088 --> 00:44:50,272 Why did you fire those two masters? 717 00:44:50,373 --> 00:44:52,007 They were stealing from the boys' packages. 718 00:44:52,111 --> 00:44:53,262 They were trading cigarettes. 719 00:44:53,365 --> 00:44:54,418 Unfortunately, nowadays, 720 00:44:54,523 --> 00:44:54,994 poverty is turning everybody into a criminal. 721 00:44:57,611 --> 00:44:59,443 Here are the two guys. 722 00:44:59,541 --> 00:45:01,175 Come on, come on, step forward. 723 00:45:05,977 --> 00:45:08,893 So, you stated you don't know the three men 724 00:45:09,000 --> 00:45:11,731 that went into the home of Mrs. Donati Anselmi, 725 00:45:11,830 --> 00:45:13,268 - isn't that so? - Yes. 726 00:45:13,375 --> 00:45:16,073 But you know Mr. Anucci, don't you? 727 00:45:17,848 --> 00:45:19,342 - Yes. - Yes. 728 00:45:19,448 --> 00:45:20,562 Okay, good! 729 00:45:20,665 --> 00:45:23,187 This man came to see me yesterday 730 00:45:23,291 --> 00:45:25,713 and told me he sold you a black horse. 731 00:45:25,820 --> 00:45:28,637 - No, he's white. - Yes, right, a white one. 732 00:45:28,734 --> 00:45:29,912 I misread. 733 00:45:31,070 --> 00:45:33,177 A white horse, for 50, 000 lire, correct? 734 00:45:33,281 --> 00:45:35,420 - Yes. - Yes. 735 00:45:35,521 --> 00:45:38,107 And you bought him about one hour after... 736 00:45:38,210 --> 00:45:39,706 the burglary in Via Babuino. 737 00:45:39,811 --> 00:45:43,010 You know, I understand where you're going but you're wrong. 738 00:45:43,109 --> 00:45:44,800 We had the money already. 739 00:45:44,902 --> 00:45:46,331 Is that so? And how did you make that money? 740 00:45:46,438 --> 00:45:47,781 That's our business. 741 00:45:47,880 --> 00:45:50,783 Listen, boys, I've come here with good intentions. 742 00:45:50,888 --> 00:45:51,817 I want to help you. 743 00:45:51,914 --> 00:45:54,697 Yesterday I spoke with your father. The man is out of his mind. 744 00:45:54,795 --> 00:45:56,225 He said to tell me the whole truth. 745 00:45:56,332 --> 00:45:57,740 It's the only way for you to be forgiven. 746 00:45:57,837 --> 00:45:59,976 We told you the whole truth. We know nothing. 747 00:46:00,078 --> 00:46:02,218 Chief, you are too nice. Give them to me. 748 00:46:02,319 --> 00:46:04,709 I'll make them sing, these criminals, 749 00:46:04,817 --> 00:46:06,191 with a good beating! 750 00:46:06,289 --> 00:46:07,336 Did you hear? 751 00:46:07,441 --> 00:46:09,166 Why do you want to get beat up, 752 00:46:09,267 --> 00:46:11,242 and end up in a dark cell with rats? 753 00:46:11,348 --> 00:46:14,349 To defend who? Three criminals? 754 00:46:14,452 --> 00:46:16,461 I'd understand if it were someone in your family, 755 00:46:16,565 --> 00:46:18,127 but you, you are all alone. 756 00:46:18,231 --> 00:46:20,469 And you, your parents are poor but honest people. 757 00:46:20,568 --> 00:46:23,384 Listen, Chief, you can kill us if you want, 758 00:46:23,482 --> 00:46:25,904 but we can't tell you what we don't know. 759 00:46:26,011 --> 00:46:27,703 Too bad! 760 00:46:27,804 --> 00:46:29,015 The smaller one. 761 00:46:32,766 --> 00:46:34,655 Don't worry, your turn will come. 762 00:46:38,017 --> 00:46:38,781 Undress him. 763 00:46:38,881 --> 00:46:40,343 Take off his shirt too. 764 00:46:44,101 --> 00:46:45,049 Do you want to speak? 765 00:47:01,325 --> 00:47:02,951 No, please, enough! 766 00:47:05,102 --> 00:47:06,510 That's enough! 767 00:47:09,681 --> 00:47:11,537 Then have you made up your mind? 768 00:47:11,634 --> 00:47:12,616 Give me the names. 769 00:47:15,828 --> 00:47:17,519 We don't know anything, I swear. 770 00:47:19,638 --> 00:47:23,414 Enough, enough. I'll tell you everything. 771 00:47:23,511 --> 00:47:24,406 So? 772 00:47:26,523 --> 00:47:28,213 One is called Panza. 773 00:47:28,314 --> 00:47:31,098 The other is Attilio, Giuseppe's brother. 774 00:47:31,196 --> 00:47:33,084 The third I don't know, I swear... 775 00:47:33,181 --> 00:47:34,491 I never saw him before. 776 00:47:38,144 --> 00:47:39,389 Giuseppe! 777 00:47:42,370 --> 00:47:43,932 Take him to his cell. 778 00:47:45,667 --> 00:47:48,352 Well, let's go. 779 00:47:51,783 --> 00:47:53,955 What about this guy? 780 00:48:06,702 --> 00:48:08,197 - Giuseppe. - Pasquale. 781 00:48:08,303 --> 00:48:09,733 So, did they hurt you? 782 00:48:09,840 --> 00:48:12,229 - No, what about you? - Me neither! 783 00:48:12,336 --> 00:48:13,864 Didn't they use the belt on you? 784 00:48:13,970 --> 00:48:16,754 are you kidding? You didn't say anything, did you? 785 00:48:16,851 --> 00:48:20,082 No, no, I didn't say anything. 786 00:48:20,182 --> 00:48:24,012 I told you to come here, damn it! 787 00:48:28,250 --> 00:48:29,199 What did he want? 788 00:48:29,306 --> 00:48:30,932 Nothing, he wanted to know if they beat me up. 789 00:48:37,406 --> 00:48:39,862 - What happened to you? - Nothing. Why? 790 00:48:39,968 --> 00:48:41,342 You should see your face. 791 00:48:41,440 --> 00:48:44,125 It's my face. If you don't like it... 792 00:48:46,595 --> 00:48:48,057 don't look at it. 793 00:49:01,577 --> 00:49:03,815 Why are you here? Do you have a visitor? 794 00:49:03,915 --> 00:49:05,804 No, nobody. Then what are doing here? 795 00:49:07,052 --> 00:49:10,153 - Mario, take him. - I'm busy. 796 00:49:10,255 --> 00:49:12,165 You watch him. 797 00:49:12,272 --> 00:49:13,735 Come here. 798 00:49:19,700 --> 00:49:21,642 My mother, where is she? 799 00:49:21,748 --> 00:49:23,091 Di Dio. 800 00:49:31,609 --> 00:49:32,504 That's me. 801 00:49:34,394 --> 00:49:35,769 She's not my mother. 802 00:49:35,867 --> 00:49:37,428 His mother sent me. 803 00:49:37,532 --> 00:49:39,388 She wrote asking me to come and see you. 804 00:49:39,485 --> 00:49:40,795 Here's the postcard. 805 00:49:41,856 --> 00:49:44,278 - Where is she? - In Florence. 806 00:49:44,383 --> 00:49:47,320 She went to Florence, but she'll come soon, you know. 807 00:49:47,425 --> 00:49:49,815 I brought you this package. There is a lot of stuff in it. 808 00:49:51,043 --> 00:49:52,092 Thank you. 809 00:49:53,413 --> 00:49:56,797 Goodbye. Take care, my boy. 810 00:49:56,903 --> 00:49:59,751 - Good morning. - Good morning. 811 00:50:37,723 --> 00:50:38,967 Pasquale, my mother is here. 812 00:50:39,068 --> 00:50:40,530 I'll see you in the courtyard. 813 00:50:40,637 --> 00:50:43,158 - Giuseppe! - Come on, move! 814 00:50:55,460 --> 00:50:56,409 Mom! 815 00:51:02,663 --> 00:51:04,257 Do you forgive me, Mama? 816 00:51:13,293 --> 00:51:16,044 How could you do something like this? 817 00:51:16,142 --> 00:51:18,762 I wasn't involved, Mama. We didn't know anything... 818 00:51:18,865 --> 00:51:20,622 and didn't do anything! 819 00:51:21,746 --> 00:51:23,373 He is a criminal, I know. 820 00:51:23,474 --> 00:51:25,547 He is wretched... 821 00:51:25,651 --> 00:51:27,659 but he is your brother. 822 00:51:27,764 --> 00:51:29,488 You must not spy on him. 823 00:51:31,286 --> 00:51:32,749 What are you saying, Mama? 824 00:51:32,856 --> 00:51:35,606 Don't pretend. 825 00:51:35,704 --> 00:51:38,935 The police chief told me it was you two that talked. 826 00:51:40,058 --> 00:51:44,817 Okay, okay, Attilio is nothing, but you! 827 00:52:02,054 --> 00:52:03,877 "Raffaele, kiss him for me. 828 00:52:03,974 --> 00:52:06,464 Tell him his mother will be back soon. 829 00:52:06,569 --> 00:52:08,839 She'll bring money for a lawyer, 830 00:52:08,938 --> 00:52:10,662 so he can get out quickly. 831 00:52:10,763 --> 00:52:12,771 Things are very good for me in Florence. 832 00:52:12,875 --> 00:52:14,502 Much better than Rome. 833 00:52:14,605 --> 00:52:16,393 Your devoted, Teresa Di Dio." 834 00:52:16,493 --> 00:52:18,534 - How far is Florence? - Not far. 835 00:52:18,638 --> 00:52:20,395 I know someone who has a truck 836 00:52:20,495 --> 00:52:21,478 and drives there once a week. 837 00:52:21,584 --> 00:52:23,113 Then it's close! 838 00:52:25,649 --> 00:52:27,112 Eat, Pasquale! 839 00:52:27,219 --> 00:52:29,107 No, thank you. 840 00:52:29,204 --> 00:52:31,539 Take some, take it. 841 00:52:31,637 --> 00:52:34,094 Don't touch that. It's his stuff! 842 00:52:34,198 --> 00:52:35,792 He's sick, he needs it! 843 00:52:52,703 --> 00:52:55,258 Spy, spy, spy... 844 00:53:05,734 --> 00:53:06,979 What happened? 845 00:53:08,104 --> 00:53:09,567 You should be ashamed. 846 00:53:09,674 --> 00:53:11,233 We give you a little freedom 847 00:53:11,337 --> 00:53:12,964 and you take advantage of it immediately. 848 00:53:13,066 --> 00:53:14,048 What happened? 849 00:53:14,155 --> 00:53:15,618 - He's a spy. - That's not true! 850 00:53:15,723 --> 00:53:16,901 Behave, boys! 851 00:53:17,004 --> 00:53:19,876 I don't want to pay because of you. 852 00:53:19,983 --> 00:53:21,095 Behave! 853 00:53:21,199 --> 00:53:24,266 I don't want to get rusty in here because of you. 854 00:53:24,368 --> 00:53:25,830 Behave! 855 00:53:27,185 --> 00:53:28,614 Behave, boys! 856 00:54:31,506 --> 00:54:32,848 I need to speak with you. 857 00:54:32,946 --> 00:54:34,092 What do you want? 858 00:54:34,195 --> 00:54:36,301 - None of your business. - Who says so? 859 00:54:36,404 --> 00:54:37,267 I say so. 860 00:54:37,366 --> 00:54:38,642 Listen, Napoli, 861 00:54:38,742 --> 00:54:40,598 you get off easier because you are sick, 862 00:54:40,695 --> 00:54:41,940 but watch what you say. 863 00:54:42,904 --> 00:54:43,919 Okay. 864 00:54:44,024 --> 00:54:45,934 You don't want to speak with me? 865 00:54:46,041 --> 00:54:48,246 If you're bringing a message from that spy 866 00:54:48,347 --> 00:54:49,941 you'd better save your breath. 867 00:54:50,043 --> 00:54:51,418 You don't have much of it to spare. 868 00:54:53,085 --> 00:54:55,705 Good, you gave him a good answer. 869 00:54:55,807 --> 00:54:57,117 Hey, Riccardo. 870 00:54:59,969 --> 00:55:02,207 Go, Giuseppe, now is the time. 871 00:55:02,305 --> 00:55:04,194 You've got to go. You swore. 872 00:55:04,291 --> 00:55:06,114 - If you don't, you're a coward. - What are you saying? 873 00:55:06,212 --> 00:55:07,390 Of course you're going! 874 00:55:13,127 --> 00:55:15,267 Mr. Staffera, in cell number 9 they have a file. 875 00:55:15,368 --> 00:55:17,409 - What? - They're hiding a file. 876 00:55:22,573 --> 00:55:26,567 Damn it! Maybe if I'd spoken to him I'd have convinced him. 877 00:55:26,670 --> 00:55:28,265 You're smart, but that was wrong. 878 00:55:28,367 --> 00:55:30,343 He's the one who has to come and apologize. 879 00:55:30,448 --> 00:55:32,424 I don't understand, you were such good friends. 880 00:55:32,529 --> 00:55:34,920 You liked each other. It's a shame. 881 00:55:35,026 --> 00:55:36,522 Me, I still like him. 882 00:55:36,627 --> 00:55:37,610 But if he... 883 00:55:39,029 --> 00:55:40,851 Those in cell 9. 884 00:55:53,852 --> 00:55:56,603 Whose file is this? Who does it belong to? 885 00:55:58,879 --> 00:56:00,634 - Whose file is this? - Who knows? 886 00:56:00,735 --> 00:56:02,143 Whose file is this? 887 00:56:02,240 --> 00:56:03,616 I swear by the Mother of Christ...! 888 00:56:03,714 --> 00:56:05,919 - Whose file is this? - I don't know. Never saw it before. 889 00:56:06,019 --> 00:56:08,801 - Whose file is this? - I don't know! 890 00:56:09,860 --> 00:56:11,038 Get out, get out. 891 00:56:11,141 --> 00:56:14,338 - Who does it belong to? - I swear on my honor that... 892 00:56:16,136 --> 00:56:17,892 Who sleeps here? 893 00:56:17,992 --> 00:56:18,789 I do. 894 00:56:18,890 --> 00:56:20,580 This file was found in your mattress. 895 00:56:20,681 --> 00:56:22,144 - It can't be. - It can't be? 896 00:56:22,251 --> 00:56:23,658 Then, I'm a liar, is that it? 897 00:56:23,755 --> 00:56:25,381 No, I mean, it's not mine. 898 00:56:25,484 --> 00:56:27,492 - I didn't put it there. - Then you're accusing your mates 899 00:56:27,597 --> 00:56:28,580 of putting it in there? 900 00:56:28,686 --> 00:56:30,759 - I'm not accusing anybody. - The file is yours. 901 00:56:30,863 --> 00:56:32,457 Who gave it you? What were you gonna do? 902 00:56:32,560 --> 00:56:33,771 Nothing. Nobody gave it to me. 903 00:56:33,873 --> 00:56:35,913 It's not mine, you see, it's not mine. 904 00:56:36,018 --> 00:56:37,448 Out! Out! All of you! 905 00:56:43,637 --> 00:56:47,021 No, no, enough! 906 00:56:55,643 --> 00:56:57,651 Stop it! Stop it! 907 00:57:26,956 --> 00:57:29,192 Inside. Lock them in. 908 00:57:54,073 --> 00:57:56,409 - Stop crying! - You twit. 909 00:57:56,506 --> 00:57:58,875 Don't you remember you sent your brother to jail? 910 00:57:58,972 --> 00:58:01,592 Everybody will know it was you who spied on Staffera. 911 00:58:01,694 --> 00:58:04,793 Dry your tears, baby. 912 00:58:04,895 --> 00:58:06,390 Here comes Staffera. 913 00:58:10,081 --> 00:58:11,129 What's your name? 914 00:58:12,227 --> 00:58:13,210 Filippucci Giuseppe. 915 00:58:14,371 --> 00:58:15,387 Good. 916 00:58:18,181 --> 00:58:20,419 If he becomes head of the group we've got it made. 917 00:58:24,393 --> 00:58:27,144 Now look at him... stupid! 918 00:58:57,338 --> 00:58:58,963 Stop it! 919 00:59:02,877 --> 00:59:05,780 - are you feeling sick? - I'm burning all over. 920 00:59:05,886 --> 00:59:10,198 My father has a very helpful ointment. 921 00:59:10,305 --> 00:59:12,543 I'd like to know who put the file there. 922 00:59:12,641 --> 00:59:16,865 When I find out, I'll smash his head, I swear to God! 923 00:59:16,963 --> 00:59:18,656 Even if I end up at Regina Cieli. 924 00:59:18,757 --> 00:59:21,791 Come on, Pasquale, they all think you spied 925 00:59:21,894 --> 00:59:22,974 so you have to understand... 926 00:59:23,079 --> 00:59:24,541 But it's not true! 927 00:59:29,162 --> 00:59:31,433 Hey, Napoli, what's his story? 928 00:59:31,532 --> 00:59:33,387 Did he spy or not? 929 01:00:10,302 --> 01:00:12,126 Drop dead! You could have told me. 930 01:00:13,569 --> 01:00:15,773 I told Raffaele. At first, even he didn't believe me. 931 01:00:15,874 --> 01:00:17,118 - Me? - Yes! 932 01:00:17,217 --> 01:00:18,494 Imagine the others! 933 01:00:18,594 --> 01:00:20,898 Now, I don't care if they believe me or not. 934 01:00:20,996 --> 01:00:24,129 I want to know who put the file in the mattress. 935 01:00:24,229 --> 01:00:26,336 Just forget about it. It's over. 936 01:00:26,440 --> 01:00:27,618 Over? 937 01:00:27,719 --> 01:00:29,630 I mean... well, okay... 938 01:00:29,736 --> 01:00:32,355 tomorrow I'll talk to Giuseppe. You have to make peace, okay? 939 01:00:32,458 --> 01:00:33,353 For me! 940 01:00:33,451 --> 01:00:35,557 Yes, for you, I'll get him to make peace. 941 01:00:39,534 --> 01:00:42,798 It's impossible to sleep in here. Stop all that! 942 01:01:14,719 --> 01:01:16,346 I spoke with him. Come. 943 01:01:16,448 --> 01:01:16,862 He's the one that has to come to me. 944 01:01:18,529 --> 01:01:20,952 My goodness, what a pair you are! 945 01:01:21,058 --> 01:01:23,961 He says you have to come, you sayhe has to come. 946 01:01:24,067 --> 01:01:27,135 Let's compromise. Just meet halfway, okay? 947 01:01:27,236 --> 01:01:30,238 - Okay, halfway. - Finally! 948 01:01:33,383 --> 01:01:36,679 Damn it! What bad shape they put you in! 949 01:01:36,776 --> 01:01:38,981 - Did you go to the doctor? - No. 950 01:01:39,082 --> 01:01:40,872 Be careful, he washes you with soap. 951 01:01:40,971 --> 01:01:42,280 Does it hurt? 952 01:01:42,379 --> 01:01:44,070 Yes, it hurts, but it'll go away. 953 01:01:44,172 --> 01:01:45,602 So, did you make up your mind? 954 01:01:45,708 --> 01:01:47,814 Damn it! You're making such a fuss! 955 01:01:47,918 --> 01:01:49,293 Listen, boy... 956 01:01:49,390 --> 01:01:51,334 did you tell him who put the file in the mattress? 957 01:01:51,439 --> 01:01:52,868 No, I didn't tell him. 958 01:01:52,975 --> 01:01:55,278 And not even who asked me to do it. 959 01:01:55,375 --> 01:01:57,133 As far as I'm concerned, you can tell him. 960 01:02:00,307 --> 01:02:01,452 What should I do? 961 01:02:01,555 --> 01:02:02,766 Whatever you want. 962 01:02:02,868 --> 01:02:04,876 If you have the courage to help the person 963 01:02:04,980 --> 01:02:06,922 that sent your brother to jail... 964 01:02:07,029 --> 01:02:07,629 go ahead. 965 01:02:07,734 --> 01:02:09,043 You heard what Righetto said, 966 01:02:09,143 --> 01:02:11,510 he did it because he thought they were beating me up. 967 01:02:11,606 --> 01:02:14,193 Damn it! Don't listen to that moron. 968 01:02:14,296 --> 01:02:15,988 Moron? Watch your mouth! 969 01:02:16,089 --> 01:02:17,911 It's the truth, Giuseppe. Go ahead! 970 01:02:41,348 --> 01:02:42,625 Show them what you're made of. 971 01:02:42,725 --> 01:02:43,935 Come on! 972 01:03:21,844 --> 01:03:24,333 Help, help, they're killing him! 973 01:03:47,582 --> 01:03:50,333 "Tends to be violent, dangerous to himself and others. 974 01:03:50,432 --> 01:03:52,822 We recommend isolation." 975 01:03:57,282 --> 01:03:58,210 Master! 976 01:03:59,876 --> 01:04:00,804 Master! 977 01:04:01,893 --> 01:04:03,137 What is it? 978 01:04:03,238 --> 01:04:05,540 - I want to go to the bathroom. - Just use what's in there. 979 01:04:05,638 --> 01:04:07,778 - I see, but then... - I don't care. 980 01:04:07,880 --> 01:04:09,735 I'm not the one staying in there. 981 01:04:24,942 --> 01:04:27,693 - You call that a horse? - What do you know! 982 01:04:27,792 --> 01:04:30,379 Besides, I don't like horses, they're too slow! 983 01:04:30,481 --> 01:04:33,035 You don't know Bersagliere! He flies! 984 01:04:33,138 --> 01:04:35,594 - Who is Bersagliere? - Never mind. You don't know him. 985 01:04:48,440 --> 01:04:50,131 Someone give me a cigarette. 986 01:04:50,233 --> 01:04:51,760 And how do we get them? 987 01:04:53,083 --> 01:04:55,767 - I went to the infirmary. - We can see. 988 01:04:57,244 --> 01:04:58,389 Idiots! 989 01:04:58,492 --> 01:05:00,468 I mean I've got everything ready... 990 01:05:00,573 --> 01:05:01,751 to escape. 991 01:05:02,974 --> 01:05:05,943 Yes, but I'm the idiot wasting my time talking to you guys. 992 01:05:07,233 --> 01:05:08,443 No, no, we're listening. 993 01:05:14,339 --> 01:05:16,828 With you I'll never be able to put anything together. 994 01:05:16,933 --> 01:05:18,361 Why? We're ready. 995 01:05:18,468 --> 01:05:19,418 You shut up! 996 01:05:19,525 --> 01:05:21,413 Indeed, I won't say anything just because of you. 997 01:05:21,510 --> 01:05:22,525 What did I do to you? 998 01:05:22,631 --> 01:05:24,770 - You ganged up with Pasquale. - Yes, it's true. 999 01:05:24,871 --> 01:05:25,799 No, it isn't true. 1000 01:05:25,896 --> 01:05:28,165 In fact, when I saw you on the floor looking like you were dead... 1001 01:05:28,265 --> 01:05:29,127 Okay, okay... 1002 01:05:30,410 --> 01:05:32,964 So, when entering the infirmary... 1003 01:05:33,068 --> 01:05:36,265 - Damn this one! - Do you want to shut up? 1004 01:05:38,348 --> 01:05:40,455 So... the fence... 1005 01:05:40,557 --> 01:05:42,763 it's fastened to the wall with an iron bar. 1006 01:05:42,862 --> 01:05:45,449 - I've got everything ready. - Really? 1007 01:05:45,552 --> 01:05:47,342 I cut through a lot of bolts. 1008 01:05:47,441 --> 01:05:50,224 You just need to shake it hard to break it open. 1009 01:05:50,322 --> 01:05:53,192 I figured from the windowsill to the roof below 1010 01:05:53,299 --> 01:05:54,893 there's just about a couple of yards. 1011 01:05:54,996 --> 01:05:56,241 Filippucci? 1012 01:05:56,340 --> 01:05:58,610 - Here! - You have a visitor. 1013 01:06:06,521 --> 01:06:08,977 - Here he is, Counselor. - Thank you. 1014 01:06:09,082 --> 01:06:13,426 Come here, my dear. We have a lot to discuss. 1015 01:06:13,532 --> 01:06:16,599 I've been sent by Bonavino, the lawyer hired by your family 1016 01:06:16,701 --> 01:06:20,925 to defend you and your brother... 1017 01:06:21,023 --> 01:06:23,413 Attilio... Attilio Filippucci. 1018 01:06:23,519 --> 01:06:24,568 - Your name is Giuseppe? - Yes. 1019 01:06:24,673 --> 01:06:27,259 Your friend is... Pasquale Maggi? 1020 01:06:27,360 --> 01:06:30,045 - Yes. - And his family? 1021 01:06:30,146 --> 01:06:32,056 He has no family. 1022 01:06:33,316 --> 01:06:34,943 Very well, it's better that way. 1023 01:06:35,044 --> 01:06:38,723 Our defense is that you didn't want nor did you understand. 1024 01:06:38,823 --> 01:06:42,402 You have to say it was Maggi that lured you into selling. 1025 01:06:42,504 --> 01:06:43,999 To do what? 1026 01:06:45,352 --> 01:06:47,458 You have to say you knew nothing 1027 01:06:47,562 --> 01:06:49,570 but your friend was aware of everything. 1028 01:06:49,675 --> 01:06:51,301 Pasquale also knew nothing. 1029 01:06:51,404 --> 01:06:53,291 It was my brother who arranged everything. 1030 01:06:53,389 --> 01:06:55,276 Well, good. Repeat that in court 1031 01:06:55,372 --> 01:06:57,707 and you'll guarantee your brother is in for five years. 1032 01:06:57,805 --> 01:07:00,622 - But it's the truth. - Save the truth for your confessor. 1033 01:07:00,719 --> 01:07:02,858 In court, you say what I tell you. 1034 01:07:02,960 --> 01:07:05,612 This famous horse could not have been bought, 1035 01:07:05,714 --> 01:07:08,562 as the defense would want us to believe, 1036 01:07:08,658 --> 01:07:10,000 with hard-earned money. 1037 01:07:10,323 --> 01:07:11,850 It was money from illegal activities. 1038 01:07:11,955 --> 01:07:12,971 That's absurd! 1039 01:07:13,076 --> 01:07:14,834 The stolen goods have been recovered. 1040 01:07:14,934 --> 01:07:17,236 Where is the horse now? 1041 01:07:17,335 --> 01:07:19,026 Don't answer. 1042 01:07:19,127 --> 01:07:20,785 If I didn't know you well, counselor, 1043 01:07:20,887 --> 01:07:22,612 I would think that in your vocabulary 1044 01:07:22,712 --> 01:07:25,430 "horse" is synonymous with "lawyer's fee." 1045 01:07:25,530 --> 01:07:26,904 You must be joking! 1046 01:07:27,003 --> 01:07:29,109 Why did you buy the horse? 1047 01:07:31,164 --> 01:07:32,625 To ride him! 1048 01:07:32,732 --> 01:07:35,603 - Ah, to ride him. Is that so? - It's the truth. 1049 01:07:35,709 --> 01:07:37,783 How much did you plan on making from him? 1050 01:07:40,448 --> 01:07:43,449 Sergeant, bring in Maggi. 1051 01:07:49,828 --> 01:07:51,617 I bring to the attention of the court 1052 01:07:51,716 --> 01:07:53,409 that Maggi has been characterized 1053 01:07:53,510 --> 01:07:56,806 as "Tends to be violent. We recommend isolation." 1054 01:07:56,902 --> 01:07:58,878 So, when did you buy the horse? 1055 01:07:58,984 --> 01:08:00,446 Ex cuse me, Your Honor, 1056 01:08:00,553 --> 01:08:02,942 I don't understand why the horse is so important. 1057 01:08:03,048 --> 01:08:05,090 I'll tell you why. 1058 01:08:05,195 --> 01:08:08,392 Who are you defending, Maggi or the Filippucci brothers? 1059 01:08:08,491 --> 01:08:10,434 The Filippuccis. I've been hired by the family. 1060 01:08:10,540 --> 01:08:12,996 Maggi is with Carbone, a public defender. 1061 01:08:13,102 --> 01:08:15,950 How much did each of you own of the horse? 1062 01:08:16,046 --> 01:08:18,895 That is, what was your share and what was Filippucci's share? 1063 01:08:18,992 --> 01:08:20,203 We each have half. 1064 01:08:20,305 --> 01:08:23,088 Did you sign any papers to that effect? 1065 01:08:23,186 --> 01:08:24,200 No. 1066 01:08:24,306 --> 01:08:27,656 If there were a dispute between the two of you, 1067 01:08:27,763 --> 01:08:29,836 how could you prove ownership? 1068 01:08:29,939 --> 01:08:32,243 Can you tell us where the horse is hidden? 1069 01:08:32,341 --> 01:08:33,324 Don't answer! 1070 01:08:33,429 --> 01:08:35,186 The accused doesn't have to answer that! 1071 01:09:09,189 --> 01:09:13,446 - Who is that? - Who knows? Maybe the Queen. 1072 01:09:28,109 --> 01:09:30,282 Where are you going? Hold on. 1073 01:09:30,382 --> 01:09:32,205 You can't go through. Stop! Stop! 1074 01:09:32,302 --> 01:09:35,152 You can't go inside! 1075 01:09:38,704 --> 01:09:40,713 A Roman emperor-- 1076 01:09:40,818 --> 01:09:44,648 I can't remember his name-- called his horse "Senator." 1077 01:09:44,755 --> 01:09:47,276 Man, he speaks good. 1078 01:09:47,380 --> 01:09:50,698 Why be surprised if two poor boys, 1079 01:09:50,807 --> 01:09:52,236 two kids living on the street 1080 01:09:52,342 --> 01:09:54,197 put all their money... 1081 01:09:55,384 --> 01:09:58,255 all their hopes on a horse? 1082 01:09:58,361 --> 01:10:00,849 - I've seen him. - What's the counselor saying? 1083 01:10:00,954 --> 01:10:02,898 - He is talking about the horse. - Did you ever ride a horse? 1084 01:10:03,003 --> 01:10:05,622 - No, but I'd like to try. - Can't you keep quiet or not? 1085 01:10:05,724 --> 01:10:07,033 Who's talking? 1086 01:10:07,133 --> 01:10:09,982 You don't need to be a doctor in psychology to understand 1087 01:10:10,078 --> 01:10:14,203 the overbearing influence that Maggi had on his friend, 1088 01:10:14,304 --> 01:10:17,534 the little innocent Giuseppe. Just look at him. 1089 01:10:17,633 --> 01:10:21,858 Who wouldn't want him as a son? 1090 01:10:21,954 --> 01:10:25,850 I'm not accusing Maggi. That's the district attorney's job. 1091 01:10:25,956 --> 01:10:28,925 - Let's go. - We've got to be brave. 1092 01:10:29,029 --> 01:10:32,478 - My poor sons! - Don't be like that. 1093 01:10:32,583 --> 01:10:34,592 - Shouldn't we go back inside? - No. 1094 01:10:34,697 --> 01:10:36,671 Who's saying these innocent boys had a house, 1095 01:10:36,777 --> 01:10:40,607 a family, school, a job? This is not a crime. 1096 01:10:40,714 --> 01:10:43,050 Should they then be considered criminals? 1097 01:10:43,147 --> 01:10:46,216 If so, ladies and gentlemen, you must condemn all of us, 1098 01:10:46,318 --> 01:10:49,100 as we are the people who, in pursuit of our passions, 1099 01:10:49,198 --> 01:10:51,108 abandon the children to fend for themselves. 1100 01:10:51,214 --> 01:10:54,533 And our children are alone. All alone. 1101 01:10:57,457 --> 01:10:59,117 Mr. Cadore, your turn. 1102 01:11:17,658 --> 01:11:21,521 I'll be brief, as is my custom. 1103 01:11:21,628 --> 01:11:24,117 On the other hand, 1104 01:11:24,221 --> 01:11:28,412 I did not have the time to delve into the details of this case. 1105 01:11:28,510 --> 01:11:34,591 Therefore, I will entrust my client 1106 01:11:34,688 --> 01:11:37,592 to the fatherly clemency of the court 1107 01:11:37,699 --> 01:11:41,694 and I ask for a complete acquittal, 1108 01:11:41,796 --> 01:11:43,619 or a very light sentence. 1109 01:11:43,716 --> 01:11:48,475 Very, very light. 1110 01:12:01,996 --> 01:12:04,747 Marcello! 1111 01:12:08,174 --> 01:12:12,037 ...in addition, sentence the youth Maggi Pasquale 1112 01:12:12,143 --> 01:12:16,899 to two years and six months in prison and a 2, 000 lira fine, 1113 01:12:17,007 --> 01:12:19,341 and Filippucci Giuseppe to one year in prison 1114 01:12:19,439 --> 01:12:20,965 and a 1, 000 lira fine. 1115 01:12:21,071 --> 01:12:23,492 Without appeal. 1116 01:12:23,599 --> 01:12:25,867 Giuseppe, Giuseppe! 1117 01:12:25,967 --> 01:12:28,235 You rascals! You villains! 1118 01:12:40,206 --> 01:12:42,726 Here they come! 1119 01:12:49,358 --> 01:12:53,067 Poor boys, my poor sons! 1120 01:12:54,253 --> 01:12:55,529 Giuseppe! 1121 01:13:01,229 --> 01:13:02,984 Attilio. 1122 01:13:43,180 --> 01:13:45,319 Oh, here he is, finally! 1123 01:13:45,419 --> 01:13:47,808 We thought they'd put you in front of the firing squad. 1124 01:13:47,915 --> 01:13:51,079 How did it go? 1125 01:13:51,179 --> 01:13:53,545 I got a year, but I don't care. Where is Riccardo? 1126 01:13:53,643 --> 01:13:55,976 He's gone to meet his mother. She has to give him the money. 1127 01:13:56,075 --> 01:13:58,016 - Then, you've changed your mind? - are you crazy? 1128 01:13:58,123 --> 01:14:01,636 This morning, Sicilia and I went to the infirmary. 1129 01:14:01,739 --> 01:14:03,594 He's still there and everything's in place. 1130 01:14:03,691 --> 01:14:05,601 I wish I could see the face of the district attorney 1131 01:14:05,707 --> 01:14:09,002 - when he finds out I've escaped! - How much did Pasquale get? 1132 01:14:09,099 --> 01:14:11,749 - Two years. - That much! 1133 01:14:11,849 --> 01:14:13,890 And why? 1134 01:14:13,995 --> 01:14:16,034 What happened? 1135 01:14:16,138 --> 01:14:18,210 That stupid woman didn't come, she sent my father instead. 1136 01:14:18,314 --> 01:14:20,136 - But-- - But what? 1137 01:14:20,233 --> 01:14:21,727 - We're escaping anyway, right? - Without money? 1138 01:14:21,834 --> 01:14:23,973 - They'd catch us again tomorrow! - What about me? 1139 01:14:24,074 --> 01:14:26,212 They gave me one year, don't you understand? 1140 01:14:26,313 --> 01:14:29,991 I don't want to stay here. I want to get out! 1141 01:14:30,090 --> 01:14:31,519 Shut up, you idiot! 1142 01:14:33,160 --> 01:14:35,528 Do you want to ruin everything? You're worried about one year? 1143 01:14:35,626 --> 01:14:39,587 Without money there's no breaking out! 1144 01:14:39,689 --> 01:14:41,577 That's why I asked my mother for 10, 000 lira, 1145 01:14:41,673 --> 01:14:43,877 but the stupid woman told my father. 1146 01:14:43,977 --> 01:14:46,147 He figured it out, and now he wants to talk to the director. 1147 01:14:46,248 --> 01:14:47,361 He's going to have me put in isolation. 1148 01:14:47,465 --> 01:14:50,498 He told me I have to "serve, " I have to pay for it. 1149 01:14:50,600 --> 01:14:52,324 Damn him! 1150 01:14:52,425 --> 01:14:54,465 He says I'm the disgrace of the family. They're ashamed of me. 1151 01:14:54,570 --> 01:14:56,456 I've got money. 1152 01:14:56,552 --> 01:14:57,664 Where? 1153 01:14:57,768 --> 01:15:00,703 - I've got it. - How much? 1154 01:15:03,271 --> 01:15:06,053 Over 50, 000 lira. 1155 01:15:08,135 --> 01:15:09,959 Look, they're here. 1156 01:15:10,056 --> 01:15:11,681 Here come the entertainers. 1157 01:15:11,784 --> 01:15:14,403 - What are you showing tonight? - Something good? 1158 01:15:14,504 --> 01:15:17,154 are we going to see naked legs? 1159 01:15:17,256 --> 01:15:19,743 A comedy would be better. 1160 01:15:30,983 --> 01:15:33,831 - They're showing a movie. - Big deal! 1161 01:15:33,928 --> 01:15:35,999 Last time they showed something silly 1162 01:15:36,103 --> 01:15:38,274 like we were still in kindergarten. 1163 01:15:38,375 --> 01:15:41,757 I like it. I've never been to the movies. 1164 01:15:41,863 --> 01:15:44,066 So? Did you have to come to jail for that? 1165 01:15:44,166 --> 01:15:45,693 We're lucky. 1166 01:15:46,950 --> 01:15:49,536 They feed us, they shelter us, 1167 01:15:49,639 --> 01:15:53,152 give us clothes, they even entertain us. 1168 01:15:53,255 --> 01:15:54,748 What else could you want? 1169 01:15:57,190 --> 01:15:59,426 It's a swell bargain. 1170 01:15:59,526 --> 01:16:02,821 NEWS FROM THE FREE WORLD 1171 01:16:13,797 --> 01:16:16,219 In the Pacific Ocean, General MacArthur 1172 01:16:16,326 --> 01:16:20,450 continues the successful campaign against the Japanese. 1173 01:16:28,298 --> 01:16:31,332 Bougainville is the target of a strong off ensive 1174 01:16:31,435 --> 01:16:34,305 carried out by the navy and air and ground forces. 1175 01:16:34,412 --> 01:16:37,063 The attack is being led by the destroyers. 1176 01:16:37,164 --> 01:16:39,499 Pasquale-- the ocean! 1177 01:17:16,278 --> 01:17:18,831 The American forces are on land, 1178 01:17:18,935 --> 01:17:21,522 one step closer to Japan itself. 1179 01:17:29,402 --> 01:17:32,022 Open-- open the window. 1180 01:17:45,216 --> 01:17:47,485 Lights! 1181 01:18:01,858 --> 01:18:04,314 The lights, please! 1182 01:18:45,263 --> 01:18:48,046 What are you laughing about? 1183 01:18:54,706 --> 01:18:56,910 Hey, you kids--! 1184 01:18:57,010 --> 01:18:59,629 What are you doing there? 1185 01:19:02,036 --> 01:19:05,681 - Damn it, we've been caught! - Why didn't you wait? 1186 01:19:05,781 --> 01:19:07,756 Open up, open up! 1187 01:19:07,861 --> 01:19:09,552 - Open up! - What is it? 1188 01:19:09,654 --> 01:19:11,345 They've jammed the lock and locked themselves inside. 1189 01:19:11,446 --> 01:19:13,453 - How many are they? - I've seen two. 1190 01:19:14,807 --> 01:19:16,783 Open up, boys! Open up! 1191 01:19:26,106 --> 01:19:28,408 Open up! 1192 01:19:32,636 --> 01:19:34,873 Stop! Lights! 1193 01:19:39,326 --> 01:19:41,465 The lights, the lights! 1194 01:20:09,638 --> 01:20:12,225 Calm down, for heaven's sake! Calm down! 1195 01:20:12,328 --> 01:20:14,695 There's no danger. Turn on the lights. 1196 01:20:14,791 --> 01:20:17,213 Lights, lights! 1197 01:20:25,322 --> 01:20:28,254 Master, master! 1198 01:20:28,358 --> 01:20:31,038 My God, it's Raffaele! 1199 01:20:31,137 --> 01:20:33,274 Let's take him to the infirmary. 1200 01:20:52,293 --> 01:20:55,703 Open up! Open up! 1201 01:20:55,809 --> 01:20:58,042 Open up, boys! Open up! 1202 01:21:03,638 --> 01:21:06,863 Boys! Come back! 1203 01:21:06,962 --> 01:21:09,893 Boys! Come back or I'll shoot! 1204 01:21:09,996 --> 01:21:12,927 Boys, consider the consequences! 1205 01:21:13,032 --> 01:21:14,753 Boys! 1206 01:21:14,854 --> 01:21:18,166 Boys! Boys! 1207 01:21:18,466 --> 01:21:20,286 I want to go away. I want to leave too! 1208 01:21:20,384 --> 01:21:24,339 Go, go! Take him back to his cell! 1209 01:21:24,442 --> 01:21:26,294 Five or six have escaped. 1210 01:21:26,391 --> 01:21:29,833 Sound the alarm, surround the building. 1211 01:21:41,474 --> 01:21:44,634 - Come on, where is your cell? - I want to see him. 1212 01:21:44,733 --> 01:21:46,803 Tomorrow. We have to wait for the doctor. 1213 01:21:46,906 --> 01:21:49,870 - What if he's dead? - Let's hope not. Now come. 1214 01:21:49,975 --> 01:21:52,459 To the cells. Take them to their cells. 1215 01:21:54,768 --> 01:21:56,652 I told you to take them to their cells. 1216 01:21:56,749 --> 01:21:58,950 - Arcangeli has escaped. - Who's escaped? 1217 01:21:59,049 --> 01:22:01,349 Arcangeli, Giuseppe and five others. 1218 01:22:01,447 --> 01:22:02,460 - Really? - There were more than 20. 1219 01:22:02,566 --> 01:22:04,156 - And Napoletano is dead. - Dead? 1220 01:22:04,259 --> 01:22:07,070 - Yes, but they caught them. - Idiot! They had a car waiting! 1221 01:22:07,166 --> 01:22:09,433 Giuseppe had the horse too. 1222 01:22:09,531 --> 01:22:12,821 A horse? What horse? Did you hear that? 1223 01:22:12,919 --> 01:22:15,120 They had a horse too. Where did they keep a horse? 1224 01:22:19,757 --> 01:22:21,763 The guards! 1225 01:22:25,510 --> 01:22:28,473 Stop! Stop there, boys! 1226 01:22:40,753 --> 01:22:43,051 Come on, we've got them-- 1227 01:22:47,017 --> 01:22:49,882 Come on, come on! 1228 01:23:02,068 --> 01:23:05,608 Bartoli, get the forms ready for tomorrow. 1229 01:23:05,711 --> 01:23:09,415 And the report. One page is enough. 1230 01:23:09,514 --> 01:23:14,461 - Tomorrow? Maybe I won't be here. - Where will you be? 1231 01:23:14,563 --> 01:23:16,862 I don't think this is the right place for me. 1232 01:23:16,959 --> 01:23:19,290 I don't even know where the right place for me is, 1233 01:23:19,388 --> 01:23:22,134 but in here you need people tougher than me... 1234 01:23:22,233 --> 01:23:25,098 tougher than me. 1235 01:23:26,419 --> 01:23:28,717 In any case, there was nothing to be done. 1236 01:23:28,815 --> 01:23:33,086 The poor boy-- his days were numbered. 1237 01:23:34,535 --> 01:23:37,285 Don Biagioni, I'm devastated. It's my fault. It's my fault. 1238 01:23:37,370 --> 01:23:39,961 Calm down, calm down. It was an accident. 1239 01:23:40,064 --> 01:23:42,140 We caught them. There are two missing-- 1240 01:23:42,243 --> 01:23:43,873 the criminal Arcangeli, and Filippucci, 1241 01:23:43,975 --> 01:23:45,571 the little one who was sentenced this morning. 1242 01:23:45,675 --> 01:23:48,103 We informed the police. They won't get far. 1243 01:23:48,209 --> 01:23:50,220 You don't believe they could leave town? 1244 01:23:50,325 --> 01:23:51,254 Where would they go? 1245 01:23:53,500 --> 01:23:55,260 Without money, dressed as inmates, 1246 01:23:55,360 --> 01:23:57,404 they can't go around naked in winter. 1247 01:23:57,509 --> 01:24:00,067 Unless the families help them out, and that's unlikely. 1248 01:24:00,170 --> 01:24:03,276 I know Dr. Arcangeli and Filippucci's folks are poor. 1249 01:24:03,378 --> 01:24:06,898 You can't imagine the troubles we'll have with the department. 1250 01:24:10,304 --> 01:24:11,901 Mr. Staffera! 1251 01:24:13,190 --> 01:24:14,469 What do you want? 1252 01:24:14,569 --> 01:24:16,712 I know where they went. 1253 01:24:18,354 --> 01:24:22,455 - Who? - Arcangeli and Giuseppe. 1254 01:24:22,555 --> 01:24:24,893 Where? 1255 01:24:26,435 --> 01:24:29,125 I'll take you there. 1256 01:25:11,813 --> 01:25:14,635 He's not here. I knew it. They took him away. 1257 01:25:14,732 --> 01:25:16,808 Look over there! 1258 01:25:18,516 --> 01:25:20,495 What happened? What did they do to you? 1259 01:25:20,601 --> 01:25:24,537 My head hurts. They beat me up-- the big one. 1260 01:25:24,641 --> 01:25:27,013 - Where did they go? - I don't know. 1261 01:25:27,110 --> 01:25:29,449 They came, they wanted the horse. 1262 01:25:29,547 --> 01:25:34,479 They said it was theirs. My head hurts. They beat me up. 1263 01:25:34,583 --> 01:25:37,491 The bigger one... 1264 01:26:10,340 --> 01:26:12,320 Get down! 1265 01:26:31,507 --> 01:26:34,547 No, no, Pasquale, no! 1266 01:26:51,164 --> 01:26:53,309 Giuseppe? 1267 01:26:53,409 --> 01:26:55,388 Giuseppe! 1268 01:26:55,494 --> 01:26:58,567 Giuseppe... Giuseppe! 1269 01:27:18,488 --> 01:27:22,774 Mother of God, what have I done? 1270 01:27:22,881 --> 01:27:25,987 What have I done? 1271 01:27:26,088 --> 01:27:28,454 Giuseppe! 1272 01:27:39,501 --> 01:27:44,268 THE END 92211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.