Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,160 --> 00:03:14,595
There's green bits
on the bread.
2
00:03:14,628 --> 00:03:15,629
Well, have cereal!
3
00:03:15,663 --> 00:03:16,830
There's no milk.
4
00:03:28,876 --> 00:03:31,679
I picked all the green bits out
with my teeth.
5
00:03:37,685 --> 00:03:39,820
* Where are you going?
6
00:03:39,853 --> 00:03:43,624
* To Scarborough Fair
7
00:03:43,657 --> 00:03:51,732
* Parsley, sage,
rosemary, and thyme *
8
00:03:51,765 --> 00:03:58,706
* Remember me
to a bonnie lass there *
9
00:03:58,739 --> 00:04:08,382
* For once she was
a true lover of mine *
10
00:04:08,416 --> 00:04:15,856
* Tell her to make me
a cambric shirt *
11
00:04:15,889 --> 00:04:21,595
* Parsley, sage,
rosemary, and thyme *
12
00:04:21,629 --> 00:04:29,169
* Without any needle
or thread worked in *
13
00:04:29,202 --> 00:04:38,178
* For once she was
a true lover of mine *
14
00:04:38,211 --> 00:04:41,782
* Tell her to wash it
in yonder well *
15
00:04:41,815 --> 00:04:51,359
* Parsley, sage,
rosemary, and thyme *
16
00:04:51,392 --> 00:04:59,600
* Where water ne'er sprung
nor a drop of rain fell *
17
00:04:59,633 --> 00:05:06,907
* For once she was
a true lover of mine. *
18
00:05:14,348 --> 00:05:16,784
Say goodnight.
19
00:05:16,817 --> 00:05:18,519
Goodnight, Gaga.
20
00:05:20,287 --> 00:05:21,689
Are you going to wave?
21
00:05:21,722 --> 00:05:24,658
Look! Are you going
to wave at Gaga?
22
00:05:24,692 --> 00:05:27,327
All the way from Australia!
23
00:05:27,361 --> 00:05:29,329
Good luck today, Dad.
24
00:05:29,363 --> 00:05:30,764
Oh, well...
25
00:05:30,798 --> 00:05:32,265
Go for it!
26
00:05:32,299 --> 00:05:34,368
Promise me.
27
00:05:35,536 --> 00:05:36,637
Bye, love.
28
00:05:36,670 --> 00:05:38,706
Bye-bye.
29
00:05:45,112 --> 00:05:52,620
* Tell her to find me
an acre of land *
30
00:05:52,653 --> 00:05:56,123
* Parsley, sage,
rosemary and thyme... *
31
00:05:56,156 --> 00:05:57,758
Sorry!
32
00:05:59,493 --> 00:06:04,498
* Between the sea
and the salt sea strand *
33
00:06:07,401 --> 00:06:10,971
* For once she was...
34
00:06:27,187 --> 00:06:28,889
You're all right.
35
00:06:51,679 --> 00:06:53,246
Sorry.
36
00:06:53,280 --> 00:06:55,015
I'm aware you're unlikely
to be gracing us
37
00:06:55,048 --> 00:06:56,684
with your presence
long term, Hannah,
38
00:06:56,717 --> 00:06:58,385
but while I am paying you...
39
00:06:58,418 --> 00:07:00,488
Sorry.
40
00:07:00,521 --> 00:07:03,757
So, what excitement
overnight?
41
00:07:03,791 --> 00:07:05,893
Anybody died?
42
00:07:07,194 --> 00:07:08,896
Rosh?
43
00:07:08,929 --> 00:07:11,532
Roshana, is that you?
44
00:07:12,566 --> 00:07:13,867
Oh.
45
00:07:13,901 --> 00:07:17,337
You might think it an idea
to go and get your mom, son.
46
00:07:18,672 --> 00:07:20,774
Mom! Mom!
47
00:07:24,578 --> 00:07:25,679
What have you done?
48
00:07:25,713 --> 00:07:27,347
Fell down stairs,
49
00:07:27,380 --> 00:07:29,249
like a silly chuff.
50
00:07:29,282 --> 00:07:31,485
You stop right there!
51
00:07:31,519 --> 00:07:33,654
Akil, go and get me his keys
from my bag.
52
00:07:45,966 --> 00:07:47,067
They are ready
for you now, sir,
53
00:07:47,100 --> 00:07:48,836
if you'd like
to come through.
54
00:07:48,869 --> 00:07:50,437
Our point is
55
00:07:50,470 --> 00:07:53,574
you passed the sergeant's exam
ten years ago,
56
00:07:53,607 --> 00:07:56,343
so why the long wait to go
for a promotion?
57
00:07:56,376 --> 00:08:01,014
Well, I've always found
that my current job
58
00:08:01,048 --> 00:08:02,550
gave me enough
challenges.
59
00:08:02,583 --> 00:08:04,117
So what's changed?
60
00:08:07,487 --> 00:08:10,023
It's taken me a long time
to feel happy
61
00:08:10,057 --> 00:08:11,625
about telling people what to do.
62
00:08:11,659 --> 00:08:15,729
You don't trust
your own judgment?
63
00:08:18,065 --> 00:08:19,399
Forget it.
64
00:08:30,578 --> 00:08:32,179
You tosser.
65
00:08:32,212 --> 00:08:34,214
I just don't
want it enough, Jim.
66
00:08:34,247 --> 00:08:35,983
Oh, grow up.
67
00:08:50,230 --> 00:08:52,332
A drop more of that tea,
is it, Nancy?
68
00:08:52,365 --> 00:08:53,901
She will, love,
thanking you,
69
00:08:53,934 --> 00:08:55,368
and so will I.
70
00:08:55,402 --> 00:08:57,137
Aren't you supposed to be
going off to university?
71
00:08:57,170 --> 00:08:59,707
You're not getting
rid of me that easily.
72
00:08:59,740 --> 00:09:02,409
Stop at home,
that's my advice.
73
00:09:02,442 --> 00:09:03,644
Eh, Nancy?
74
00:09:03,677 --> 00:09:06,046
That's where the boys are.
75
00:09:06,079 --> 00:09:07,547
We're not all
man-mad, Mavis.
76
00:09:14,955 --> 00:09:16,289
I call an ambulance,
77
00:09:16,323 --> 00:09:17,891
I expect it
to take you to hospital.
78
00:09:17,925 --> 00:09:20,127
Didn't break no bones, did I?
79
00:09:20,160 --> 00:09:21,762
And if I knew
social workers
80
00:09:21,795 --> 00:09:23,831
were going to end up
on my doorstep...
81
00:09:23,864 --> 00:09:25,899
Thank you for being such a good
neighbor to him, Mrs. Salim.
82
00:09:25,933 --> 00:09:28,969
We can cope here
between us.
83
00:09:29,002 --> 00:09:32,339
You don't have to leave
your own home.
84
00:09:33,240 --> 00:09:34,975
I've got no family living.
85
00:09:35,008 --> 00:09:37,510
I'm 80-odd.
86
00:09:37,544 --> 00:09:40,313
You've packed
your bag, I see.
87
00:09:40,347 --> 00:09:43,216
Yeah, you've got
to keep a bag packed.
88
00:09:43,250 --> 00:09:46,353
You never know
when you might need it.
89
00:09:46,386 --> 00:09:48,622
A lot of memories
in this house.
90
00:09:49,589 --> 00:09:51,358
I fell down the stairs!
91
00:09:51,391 --> 00:09:52,626
I'm a...
92
00:09:52,660 --> 00:09:53,994
What is it, a...?
93
00:09:55,028 --> 00:09:56,664
A vulnerable adult.
94
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Are you going
to make your mind up,
95
00:10:05,138 --> 00:10:06,439
or what?
96
00:10:20,087 --> 00:10:21,755
Tom?
97
00:10:22,923 --> 00:10:24,357
Tom!
98
00:10:26,026 --> 00:10:27,460
When shall I come
and see you?
99
00:10:27,494 --> 00:10:29,529
I don't want you visiting,
Roshana.
100
00:10:29,562 --> 00:10:31,431
Not ever.
101
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
You're not wanted.
102
00:10:33,667 --> 00:10:36,770
Just get on with your life.
103
00:10:46,513 --> 00:10:49,717
What's he got in there, anyways?
104
00:10:49,750 --> 00:10:51,051
Antiques and that, maybe.
105
00:10:51,084 --> 00:10:52,753
Don't even think about it.
106
00:10:52,786 --> 00:10:54,154
I'm warning you, Zamir.
107
00:10:54,187 --> 00:10:55,588
God, you're always
on my case, Mom!
108
00:10:55,622 --> 00:10:56,957
Shit!
109
00:11:12,472 --> 00:11:14,074
You move into a place,
110
00:11:14,107 --> 00:11:16,143
you think,
"This'll do me till Christmas."
111
00:11:16,176 --> 00:11:18,846
You don't expect to get stuck
there the rest of your life.
112
00:11:18,879 --> 00:11:21,314
How long have you lived
in that house, Tom?
113
00:11:21,348 --> 00:11:24,484
Oh, I forget now.
114
00:11:24,517 --> 00:11:25,919
I'm 80-odd!
115
00:11:25,953 --> 00:11:28,288
Seen some changes.
116
00:11:28,321 --> 00:11:29,723
You mean all them
chuffing Pakis?
117
00:11:29,757 --> 00:11:30,891
No.
118
00:11:30,924 --> 00:11:32,059
That's not a very nice...
119
00:11:33,794 --> 00:11:35,195
Your face!
120
00:12:42,629 --> 00:12:45,933
Okay, good news is we've managed
to find you a temporary place.
121
00:12:45,966 --> 00:12:47,835
I don't want temporary.
122
00:12:47,868 --> 00:12:51,238
We don't talk about permanent
in this kind of situation.
123
00:12:51,271 --> 00:12:53,006
It's better regarded as a short
break while we work out...
124
00:12:53,040 --> 00:12:54,441
Give us that coffee.
125
00:12:56,476 --> 00:12:57,978
I don't want temporary.
126
00:12:58,011 --> 00:13:00,347
I'm not going back home,
and there's an end on it.
127
00:13:00,380 --> 00:13:01,681
All right, fine.
128
00:13:01,714 --> 00:13:04,184
I'll make a note
of your wishes on that.
129
00:13:04,217 --> 00:13:05,785
So, there's some forms
to fill in,
130
00:13:05,819 --> 00:13:08,088
and I need to ask you
a few questions.
131
00:13:08,121 --> 00:13:09,589
Age?
132
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
80-odd.
133
00:13:11,658 --> 00:13:14,127
I told you.
134
00:13:14,161 --> 00:13:16,229
80-something.
135
00:13:16,263 --> 00:13:19,032
Can't remember the last time
anyone asked me.
136
00:13:19,967 --> 00:13:21,634
Who's your GP, Tom?
137
00:13:21,668 --> 00:13:23,170
Those bastards!
138
00:13:23,203 --> 00:13:25,072
They'll kill you
soon as look at you.
139
00:13:25,105 --> 00:13:26,239
You must have a GP.
140
00:13:28,308 --> 00:13:29,977
Maybe I did, once.
141
00:13:32,880 --> 00:13:34,314
Sup up, then.
142
00:13:34,347 --> 00:13:37,017
I haven't got time
to sit about nattering
143
00:13:37,050 --> 00:13:38,685
with mucky women all day.
144
00:13:38,718 --> 00:13:40,253
I don't know what else you think
145
00:13:40,287 --> 00:13:42,355
you're going to be doing
at Millthorpe Lodge.
146
00:13:45,692 --> 00:13:48,428
Well, does anybody remember
what it was like before?
147
00:13:48,461 --> 00:13:50,597
You know, in times gone by,
when it was still the mill?
148
00:13:50,630 --> 00:13:52,532
Those were younger days.
149
00:13:52,565 --> 00:13:54,501
What was your job, Mavis?
150
00:13:54,534 --> 00:13:56,569
Oh, it were weavers
they needed.
151
00:13:56,603 --> 00:14:00,373
I had a sweetheart
down the docks,
152
00:14:00,407 --> 00:14:03,443
but you did what you were told
in them days.
153
00:14:47,420 --> 00:14:50,457
We were talking
about the mill!
154
00:14:50,490 --> 00:14:52,592
Oh!
155
00:14:52,625 --> 00:14:55,195
Now then, have we got
a new gentleman caller?
156
00:14:57,197 --> 00:14:58,331
Oh...
157
00:14:59,299 --> 00:15:00,633
Eh, Nancy,
158
00:15:00,667 --> 00:15:02,335
I hope he's brought
his dancing slippers!
159
00:15:02,369 --> 00:15:03,703
Thanks, everyone.
160
00:15:09,977 --> 00:15:11,744
I'm not an invalid.
161
00:15:11,778 --> 00:15:12,912
I wanted to walk.
162
00:15:12,946 --> 00:15:14,847
I were determined to walk.
163
00:15:14,881 --> 00:15:16,916
Bloody prison camp,
is this.
164
00:15:18,551 --> 00:15:21,388
Who's Mrs. No-Better-
Than-She-Should-Be?
165
00:15:21,421 --> 00:15:24,424
That's camp commandant--
Debbie.
166
00:15:24,457 --> 00:15:26,193
Obergruppenfuhrer Debbie.
167
00:15:26,226 --> 00:15:27,995
You could lead
a mass breakout!
168
00:15:28,028 --> 00:15:30,130
My tunneling days
are over, love.
169
00:15:30,163 --> 00:15:32,565
Here's your new front door.
170
00:15:34,934 --> 00:15:38,238
Is it too bright?
171
00:15:38,271 --> 00:15:39,639
No.
172
00:15:39,672 --> 00:15:41,441
Let's see out.
173
00:15:43,710 --> 00:15:46,379
I like fresh air, me.
174
00:15:50,317 --> 00:15:52,819
It doesn't open
all the way.
175
00:15:54,521 --> 00:15:56,523
Weak as a bloody kitten.
176
00:15:56,556 --> 00:15:59,192
This is a good place.
177
00:15:59,226 --> 00:16:02,295
You could do a lot worse,
Mr. Parfitt.
178
00:16:03,396 --> 00:16:04,697
Tom.
179
00:16:04,731 --> 00:16:06,066
Hannah.
180
00:16:10,237 --> 00:16:12,272
I know it must be hard
leaving your own home.
181
00:16:12,305 --> 00:16:14,774
No, not for me.
182
00:16:14,807 --> 00:16:17,477
This is the best day of my life.
183
00:16:21,314 --> 00:16:23,650
Right, well,
let's unpack your suitcase.
184
00:16:33,326 --> 00:16:34,594
Naked I came
185
00:16:34,627 --> 00:16:36,263
from my mother's womb...
186
00:16:39,932 --> 00:16:41,701
"...and naked
I will depart."
187
00:16:41,734 --> 00:16:43,770
I think he's a bit of a flirt,
secretly.
188
00:16:43,803 --> 00:16:46,773
If he flirts with my old ladies,
I shall kiss him myself.
189
00:16:46,806 --> 00:16:48,241
It's not like he'd
forgotten, either.
190
00:16:48,275 --> 00:16:50,009
More like he never meant
to bring anything.
191
00:16:53,613 --> 00:16:55,815
I've not even shown him
how to use that yet!
192
00:16:55,848 --> 00:16:56,983
Oh, don't worry,
I'll go.
193
00:16:57,016 --> 00:16:58,151
I've got something
for him.
194
00:16:58,185 --> 00:17:00,019
As if I haven't
got enough to do.
195
00:17:00,053 --> 00:17:01,688
Supposed to be in court
at midday.
196
00:17:04,224 --> 00:17:05,758
It's fine.
197
00:17:11,431 --> 00:17:12,532
Tom?
198
00:17:12,565 --> 00:17:13,933
Can I come in?
199
00:17:13,966 --> 00:17:18,071
I've got something here that'll
help you to feel at home.
200
00:17:18,105 --> 00:17:19,239
Tom?
201
00:17:25,212 --> 00:17:26,546
Tom?
202
00:17:27,714 --> 00:17:29,282
He's a bit of a character,
really.
203
00:17:29,316 --> 00:17:33,086
Own hair, own teeth.
204
00:17:33,120 --> 00:17:35,788
Jury's out
on the dancing, though.
205
00:19:00,707 --> 00:19:03,243
There was something
missing.
206
00:19:04,577 --> 00:19:06,546
Something missing.
207
00:19:09,416 --> 00:19:12,519
And I could never find it.
208
00:19:52,292 --> 00:19:53,426
Take the scenic route,
did you?
209
00:19:53,460 --> 00:19:55,428
Always happy to let
Health and Safety
210
00:19:55,462 --> 00:19:56,796
make the running.
211
00:19:56,829 --> 00:19:59,098
Then I can dine out later
on your cock-ups.
212
00:19:59,131 --> 00:20:01,468
Pissed off
any witnesses yet?
213
00:20:01,501 --> 00:20:03,736
There was a care
assistant out here
214
00:20:03,770 --> 00:20:05,171
might have seen her fall.
215
00:20:05,204 --> 00:20:06,939
Anybody in the room
with her?
216
00:20:06,973 --> 00:20:10,743
One extremely old codger
in a wheelchair.
217
00:20:11,744 --> 00:20:13,980
There's loads of them
down there now.
218
00:20:15,415 --> 00:20:18,918
No idea what any
of them are doing,
219
00:20:18,951 --> 00:20:20,253
Well, apart from the ones
220
00:20:20,287 --> 00:20:21,621
putting ribbons
round everything.
221
00:20:21,654 --> 00:20:22,789
It's just...
222
00:20:24,757 --> 00:20:27,460
Just a lot of
standing about, really.
223
00:20:28,628 --> 00:20:29,962
And laughing.
224
00:20:49,949 --> 00:20:51,451
They'll send me packing now.
225
00:20:51,484 --> 00:20:53,019
No, they won't.
226
00:20:55,054 --> 00:20:56,623
I should have stopped her.
227
00:20:56,656 --> 00:20:58,925
Nobody is going
to blame you, Tom.
228
00:20:58,958 --> 00:21:02,028
But I've never had the strength.
229
00:21:07,133 --> 00:21:10,136
What happened, Tom?
230
00:21:34,193 --> 00:21:35,795
He's been hyperventilating
231
00:21:35,828 --> 00:21:37,163
and his pulse is racing,
232
00:21:37,196 --> 00:21:39,165
and he doesn't know
how it happened.
233
00:21:39,198 --> 00:21:41,834
I'll have to take a statement
off him sooner or later.
234
00:21:41,868 --> 00:21:43,202
Later, then.
235
00:21:43,235 --> 00:21:44,971
Or tomorrow,
or the next day.
236
00:21:45,004 --> 00:21:46,906
Whichever you find most amusing,
laughing boy.
237
00:21:53,513 --> 00:21:54,947
It's not like
I planned it this way.
238
00:21:54,981 --> 00:21:56,148
It's not your fault.
239
00:21:56,182 --> 00:21:57,316
Tell that
to the old trouts.
240
00:21:57,350 --> 00:21:58,518
Who are you looking at?
241
00:21:58,551 --> 00:22:00,119
:
Eyes out on bloody sticks?
242
00:22:00,152 --> 00:22:02,422
Mind your own
bloody business!
243
00:22:03,990 --> 00:22:05,358
Take this home for me.
244
00:22:05,392 --> 00:22:06,493
But we're not allowed...
245
00:22:06,526 --> 00:22:07,660
Here's my keys.
246
00:22:07,694 --> 00:22:08,928
Open the door,
throw suitcase in.
247
00:22:08,961 --> 00:22:10,730
Don't go nosing around, mind.
248
00:22:10,763 --> 00:22:12,098
I'll know if you do.
249
00:22:20,607 --> 00:22:22,775
It's not like slow motion.
250
00:22:22,809 --> 00:22:27,514
It's like one minute
her face is in the window,
251
00:22:27,547 --> 00:22:31,317
and then she's on the ground
and there's nothing between.
252
00:22:33,820 --> 00:22:40,326
I know I must have seen
something, I must have.
253
00:22:40,359 --> 00:22:42,328
But it's like a veil,
you know?
254
00:22:42,361 --> 00:22:44,230
It's like someone pulled
a veil across my face,
255
00:22:44,263 --> 00:22:46,633
stopping me
from seeing.
256
00:22:46,666 --> 00:22:47,934
Shock can do that.
257
00:22:47,967 --> 00:22:49,301
Protect you.
258
00:22:50,570 --> 00:22:53,406
I can hear it
well enough, though.
259
00:22:53,440 --> 00:22:57,143
That awful noise
when she hit the ground.
260
00:22:58,611 --> 00:23:00,312
When her head...
261
00:23:03,382 --> 00:23:05,117
You're all right.
262
00:23:05,151 --> 00:23:06,819
We'll talk later.
263
00:23:08,921 --> 00:23:10,156
Go home, love.
264
00:23:10,189 --> 00:23:11,691
Keep warm.
265
00:23:11,724 --> 00:23:13,192
Thank you.
266
00:23:55,301 --> 00:23:56,703
Mom?
267
00:23:58,471 --> 00:23:59,606
Mom?
268
00:24:23,195 --> 00:24:24,797
Okay, Health and Safety
gone mad,
269
00:24:24,831 --> 00:24:26,465
what have you got
for me?
270
00:24:26,499 --> 00:24:28,568
It's a standard design--
the cheap end.
271
00:24:28,601 --> 00:24:31,638
The casement only opens so far,
then there's a catch.
272
00:24:31,671 --> 00:24:33,172
Should be no way
you can fall out.
273
00:24:33,205 --> 00:24:35,474
It's not the window
that's gone though, is it?
274
00:24:35,508 --> 00:24:36,776
The whole frame's
gone through.
275
00:24:36,809 --> 00:24:38,110
Trained observer!
276
00:24:39,278 --> 00:24:41,013
There should be an eight
millimeter thunderbolt
277
00:24:41,047 --> 00:24:44,450
in each one of these holes,
and so far,
278
00:24:44,483 --> 00:24:46,118
we've only found three.
279
00:24:46,152 --> 00:24:47,520
Bad installation, then?
280
00:24:47,554 --> 00:24:48,921
That would account
for the water getting in.
281
00:24:51,591 --> 00:24:53,560
Unless he pushed her.
282
00:24:56,596 --> 00:24:59,732
So what if he's 80-odd
if he's still lively?
283
00:26:35,327 --> 00:26:36,929
You better not have wet feet.
284
00:26:36,963 --> 00:26:38,030
Or wet hands!
285
00:26:38,064 --> 00:26:39,398
Who's that?
286
00:26:39,431 --> 00:26:43,302
It's one of our old fellers
on his holidays in Scarborough.
287
00:26:43,335 --> 00:26:45,437
Dad took us
to Scarborough.
288
00:26:45,471 --> 00:26:47,606
Yeah, he did once.
289
00:26:49,041 --> 00:26:50,977
He couldn't get you
off the fruit machines.
290
00:26:51,010 --> 00:26:52,511
Who's the other one?
291
00:26:52,544 --> 00:26:55,347
I don't know.
292
00:26:55,381 --> 00:26:57,049
His mom, maybe?
293
00:27:02,321 --> 00:27:03,455
Right.
294
00:27:03,489 --> 00:27:04,891
Eat your tea,
295
00:27:04,924 --> 00:27:06,525
and then you clean
your room up.
296
00:27:24,410 --> 00:27:26,312
One person was taken
to hospital.
297
00:27:26,345 --> 00:27:28,848
The identity of the dead woman
is being withheld
298
00:27:28,881 --> 00:27:30,917
until her family
has been informed,
299
00:27:30,950 --> 00:27:34,486
but police have confirmed they
are not looking for anyone else
300
00:27:34,520 --> 00:27:36,889
in connection with the incident
at the former mill,
301
00:27:36,923 --> 00:27:39,992
which is home to more than 100
elderly residents...
302
00:27:44,997 --> 00:27:48,334
No, it was me
opened the window.
303
00:27:48,367 --> 00:27:51,303
Tom wasn't
strong enough.
304
00:27:51,337 --> 00:27:52,905
Notice anything
unusual?
305
00:27:52,939 --> 00:27:54,173
Stiff, loose?
306
00:27:54,206 --> 00:27:56,809
About the window?
307
00:27:56,843 --> 00:27:58,410
No, it was just normal.
308
00:27:58,444 --> 00:28:00,546
Mr. Parfitt
say anything to you?
309
00:28:00,579 --> 00:28:01,647
Nothing important.
310
00:28:02,648 --> 00:28:04,283
Dishwasher.
311
00:28:05,785 --> 00:28:07,419
All the towels are stinky.
312
00:28:07,453 --> 00:28:08,554
Stinky yourself!
313
00:28:08,587 --> 00:28:09,722
Go away.
314
00:28:12,524 --> 00:28:15,194
Mom says to leave the washing
because I don't do it right.
315
00:28:15,227 --> 00:28:17,363
She doesn't do it at all.
316
00:28:17,396 --> 00:28:20,767
Good job your brother's got you.
317
00:28:26,839 --> 00:28:28,407
So...
318
00:28:28,440 --> 00:28:30,409
Tom Parfitt's
the only person in the room
319
00:28:30,442 --> 00:28:33,079
when a woman
falls out of the window.
320
00:28:33,112 --> 00:28:35,414
You were the first person
through the door.
321
00:28:35,447 --> 00:28:40,152
Anything he said to you, Hannah,
counts as important.
322
00:28:46,826 --> 00:28:49,161
He said there was
something missing.
323
00:28:51,363 --> 00:28:54,233
No idea what he meant by that.
324
00:29:35,174 --> 00:29:36,843
Sean?
325
00:29:38,811 --> 00:29:40,146
Sean?
326
00:30:08,207 --> 00:30:10,542
What have you done with that
little suitcase I brought home?
327
00:30:10,576 --> 00:30:12,111
Nothing--
never touched it.
328
00:30:12,144 --> 00:30:18,217
Clear this room up properly,
and these riches shall be yours.
329
00:30:40,739 --> 00:30:41,874
Mom?
330
00:30:50,116 --> 00:30:51,583
I've got to go out, Mom.
331
00:30:53,485 --> 00:30:54,954
He's had his tea.
332
00:30:56,889 --> 00:30:58,357
Can I take the car?
333
00:31:16,575 --> 00:31:19,078
It'll only ever amount
to a coroner's report.
334
00:31:19,111 --> 00:31:20,679
Well, I've yet
to take a statement
335
00:31:20,712 --> 00:31:22,181
off the old lad in hospital.
336
00:31:22,214 --> 00:31:24,416
I can't see that taxing
even your limited confidence,
337
00:31:24,450 --> 00:31:25,551
Acting DS Fairholme.
338
00:31:25,584 --> 00:31:27,119
You've made
your point, sir.
339
00:31:27,153 --> 00:31:28,320
Repeatedly.
340
00:31:28,354 --> 00:31:29,688
She's a three-day job
at best.
341
00:31:29,721 --> 00:31:32,658
It'll be nowhere near
500 actions,
342
00:31:32,691 --> 00:31:34,160
so you won't
put it on Holmes.
343
00:31:34,193 --> 00:31:36,528
You can cross-reference on paper
and run your own action book.
344
00:31:36,562 --> 00:31:38,330
Okay.
345
00:31:38,364 --> 00:31:39,898
Who can I have on my team?
346
00:31:39,932 --> 00:31:41,733
On your team?
347
00:31:41,767 --> 00:31:42,901
Let's have a think.
348
00:31:42,935 --> 00:31:45,137
Oh, I know!
349
00:31:45,171 --> 00:31:48,540
Reader Receiver:
Rob Fairholme.
350
00:31:48,574 --> 00:31:52,444
Action Allocator:
Rob Fairholme.
351
00:31:52,478 --> 00:31:54,013
Outside Team:
352
00:31:54,046 --> 00:31:56,715
Rob "I don't like telling people
what to do" Fairholme.
353
00:31:56,748 --> 00:31:59,751
I put you up
for that promotion.
354
00:31:59,785 --> 00:32:02,021
I stick my neck out
355
00:32:02,054 --> 00:32:03,990
for an old mate,
356
00:32:04,023 --> 00:32:05,857
and what do you do?
357
00:32:05,891 --> 00:32:11,930
You make us both look
a right pair of tossers.
358
00:32:21,007 --> 00:32:22,141
No, no.
359
00:32:22,174 --> 00:32:23,642
Not there.
360
00:36:45,604 --> 00:36:47,439
I never meant
to scare you.
361
00:36:47,473 --> 00:36:48,807
It's all right,
it really is.
362
00:36:48,840 --> 00:36:50,242
It's more than
embarrassing.
363
00:36:50,276 --> 00:36:52,344
"Mom, Mom, somebody's
breaking into Tom's house!"
364
00:36:52,378 --> 00:36:54,179
I'm talking about you,
not to you, Akil!
365
00:36:54,212 --> 00:36:55,547
You little monkey.
366
00:36:55,581 --> 00:36:57,949
Tom really leave with nothing
in his suitcase?
367
00:36:57,983 --> 00:36:59,351
Yeah, he really did.
368
00:36:59,385 --> 00:37:01,553
What's he like?
369
00:37:01,587 --> 00:37:02,821
You tell me.
370
00:37:02,854 --> 00:37:04,089
Oh.
371
00:37:04,122 --> 00:37:05,491
Well, he's lovely.
372
00:37:06,558 --> 00:37:08,594
Bit eccentric, maybe.
373
00:37:08,627 --> 00:37:11,563
Lonely, you know,
because he's got no family.
374
00:37:11,597 --> 00:37:13,465
Not one visitor,
not ever,
375
00:37:13,499 --> 00:37:16,101
not all the years
we've been neighbors.
376
00:37:24,510 --> 00:37:26,745
Tell her I want her
back here right now,
377
00:37:26,778 --> 00:37:28,880
and I mean right now!
378
00:37:30,048 --> 00:37:31,249
She's gone off her head!
379
00:37:31,283 --> 00:37:32,451
She says you've got
to come home.
380
00:37:32,484 --> 00:37:34,386
Give it to me!
381
00:37:34,420 --> 00:37:36,021
Where the hell are you?
382
00:37:36,054 --> 00:37:37,356
I'm at work.
383
00:37:37,389 --> 00:37:39,224
Why do I have to hear it
on the news?
384
00:37:39,257 --> 00:37:40,659
I thought you were dead.
385
00:37:40,692 --> 00:37:42,994
Mom, you need to take
one of your tablets.
386
00:37:43,028 --> 00:37:44,262
Just the common decency
387
00:37:44,296 --> 00:37:46,632
to call me and tell me
you're all right.
388
00:37:48,300 --> 00:37:50,068
Here.
389
00:37:52,037 --> 00:37:56,007
I'll not come in with you,
if that's all right.
390
00:40:39,638 --> 00:40:41,272
:
* Where are you going?
391
00:40:41,306 --> 00:40:42,941
* To Scarborough Fair
392
00:40:42,974 --> 00:40:48,279
* Parsley, sage,
rosemary, and thyme... *
393
00:41:36,728 --> 00:41:41,066
Got socks, underpants,
shirts, pajamas.
394
00:41:41,967 --> 00:41:44,135
I went to your house
like you said.
395
00:41:44,169 --> 00:41:45,537
You weren't supposed
to bring owt away with you.
396
00:41:45,571 --> 00:41:49,040
I can keep them at the Lodge
for when you come back.
397
00:41:49,074 --> 00:41:50,742
You'll oblige me
by doing as I ask
398
00:41:50,776 --> 00:41:53,178
with my own property,
Hannah.
399
00:41:53,211 --> 00:41:55,413
Take it all back.
400
00:42:02,153 --> 00:42:05,390
When did they cut
the electricity off, Tom?
401
00:42:07,626 --> 00:42:09,460
Not frightened of dark.
402
00:42:09,494 --> 00:42:12,698
No telly, no radio.
403
00:42:12,731 --> 00:42:15,901
Nowt on, only rubbish.
404
00:42:15,934 --> 00:42:18,236
And what did you do
for hot water?
405
00:42:22,207 --> 00:42:23,709
I'm an old man.
406
00:42:26,244 --> 00:42:28,046
I'm tired.
407
00:42:28,079 --> 00:42:30,181
I want to go to sleep.
408
00:42:30,215 --> 00:42:32,951
I'll sing you a lullaby
if you like.
409
00:42:32,984 --> 00:42:36,822
All the same to me
if you do or you don't.
410
00:42:41,727 --> 00:42:43,328
* Where are you going?
411
00:42:43,361 --> 00:42:44,663
* To Scarborough...
412
00:42:44,696 --> 00:42:45,330
Shut up!
413
00:42:45,363 --> 00:42:47,833
Just shut up!
414
00:42:47,866 --> 00:42:51,436
How dare you bring that
out of my house?
415
00:42:51,469 --> 00:42:52,403
I didn't.
416
00:42:52,437 --> 00:42:54,405
I put it back
in the piano stool.
417
00:42:54,439 --> 00:42:56,141
Honestly, I did.
418
00:42:56,174 --> 00:42:58,076
You brought it away
in your heart.
419
00:43:00,311 --> 00:43:04,415
Now you can never
take it back.
420
00:43:52,097 --> 00:43:53,331
Hello?
421
00:43:53,364 --> 00:43:54,966
It's me.
422
00:43:55,000 --> 00:43:56,634
Hannah, from the Lodge.
423
00:43:56,668 --> 00:43:58,603
Hi, Hannah,
what can I do for you?
424
00:43:58,636 --> 00:44:02,007
There's something
I should have showed you.
425
00:44:02,040 --> 00:44:04,676
I don't know why I didn't.
426
00:44:04,710 --> 00:44:05,977
Okay.
427
00:44:06,011 --> 00:44:07,746
It's something of Tom's.
428
00:44:07,779 --> 00:44:09,047
It's a photograph of him
429
00:44:09,080 --> 00:44:10,481
when he was a little boy.
430
00:44:10,515 --> 00:44:11,850
Right.
431
00:44:11,883 --> 00:44:13,852
Alison took it to him.
432
00:44:13,885 --> 00:44:15,520
She took it to his room
433
00:44:15,553 --> 00:44:18,023
just before...
434
00:44:18,056 --> 00:44:19,557
Thank you, Hannah.
435
00:44:19,590 --> 00:44:20,859
And I took it back to his house.
436
00:44:20,892 --> 00:44:24,763
I put it on the piano.
We'll talk tomorrow, okay?
437
00:44:24,796 --> 00:44:25,731
Oh.
438
00:44:25,764 --> 00:44:27,498
Oh, okay.
439
00:44:57,796 --> 00:45:00,932
What happened
to tidying your room?
440
00:45:00,966 --> 00:45:02,433
What are you going off
on me for?
441
00:45:02,467 --> 00:45:04,069
You're the one
up shit creek.
442
00:45:04,102 --> 00:45:06,104
And don't swear.
443
00:45:06,137 --> 00:45:08,273
Have you brushed
your teeth?
444
00:45:08,306 --> 00:45:09,640
Mom's in the bathroom.
445
00:45:09,674 --> 00:45:10,809
Shit creek!
446
00:45:11,943 --> 00:45:13,278
Hannah?
447
00:45:27,793 --> 00:45:29,895
I'm sorry
I'm so late, Mom.
448
00:45:29,928 --> 00:45:32,730
What you put me
through tonight!
449
00:45:34,465 --> 00:45:35,934
If I lost you too...
450
00:45:35,967 --> 00:45:37,435
You won't, not ever.
451
00:45:56,888 --> 00:46:00,225
I think if you knew
how hard all this was for me,
452
00:46:00,258 --> 00:46:01,559
you wouldn't be
so cruel.
453
00:46:01,592 --> 00:46:03,028
I do know.
454
00:46:03,061 --> 00:46:04,629
Where is he, Hannah?
455
00:46:04,662 --> 00:46:07,432
Mom, he isn't anywhere.
456
00:46:07,465 --> 00:46:08,633
He's just gone.
457
00:46:08,666 --> 00:46:11,269
I can't see him,
I can't hear him.
458
00:46:11,302 --> 00:46:12,303
I go to bed at night
459
00:46:12,337 --> 00:46:14,105
and I don't even dream
about him.
460
00:46:14,139 --> 00:46:15,306
I miss him too.
461
00:46:15,340 --> 00:46:16,808
Really?
462
00:46:16,842 --> 00:46:19,610
You do a very good job
of hiding it.
463
00:46:21,246 --> 00:46:25,550
Do you grieve
for your father, Hannah?
464
00:46:25,583 --> 00:46:28,586
Have you shed a tear for him?
465
00:46:34,059 --> 00:46:36,794
And why is it always so
fucking quiet around here now?!
466
00:46:38,596 --> 00:46:40,331
Sean's gone to bed.
467
00:46:47,038 --> 00:46:48,840
You look tired, love.
468
00:46:53,879 --> 00:46:57,215
I can be such a bitch.
469
00:47:01,052 --> 00:47:03,321
They talk about
coming to terms with it.
470
00:47:06,824 --> 00:47:08,759
"Coming to terms."
471
00:47:08,793 --> 00:47:12,697
I don't even know
what that means.
472
00:49:01,472 --> 00:49:03,041
Quietly.
473
00:49:03,074 --> 00:49:04,775
Ow!
474
00:49:04,809 --> 00:49:06,444
Shut up and open the door!
475
00:49:17,288 --> 00:49:19,790
What are we looking for?
476
00:49:19,824 --> 00:49:21,559
Antiques, innit?
Old stuff.
477
00:49:26,831 --> 00:49:29,100
Oi! Don't make any noise!
478
00:49:48,253 --> 00:49:50,055
Oh, all right, then.
479
00:49:54,959 --> 00:49:56,294
Oh no, you don't!
480
00:49:56,327 --> 00:49:58,663
And turn the light off.
481
00:50:00,231 --> 00:50:01,832
And no wriggling.
482
00:50:43,241 --> 00:50:44,575
Akil?
483
00:50:46,010 --> 00:50:47,745
Don't be a prat.
484
00:50:54,852 --> 00:50:57,155
Akil, are you up there?
485
00:50:57,188 --> 00:50:59,290
Answer me!
486
00:51:10,000 --> 00:51:11,569
Who lit this fire?
487
00:51:11,602 --> 00:51:13,471
And all these
bloody candles?
488
00:51:14,439 --> 00:51:18,075
This stuff is awesome!
489
00:51:19,510 --> 00:51:21,379
Looks like a load
of old shite to me.
490
00:51:36,261 --> 00:51:37,595
Look! An Indian lady.
491
00:51:39,230 --> 00:51:42,267
It'll be her shite, then.
492
00:52:02,187 --> 00:52:03,854
It's a load of old rubbish.
493
00:52:20,171 --> 00:52:21,339
That is gross.
494
00:52:21,372 --> 00:52:23,541
This whole place
looks like a madhouse.
495
00:52:29,947 --> 00:52:31,549
Nah, this stuff's
worth nothing.
496
00:52:36,354 --> 00:52:37,488
Zamir?
497
00:52:43,361 --> 00:52:44,161
Fuck.
498
00:52:44,195 --> 00:52:45,530
Come on.
499
00:52:51,936 --> 00:52:53,271
She doesn't want us here.
500
00:57:02,620 --> 00:57:04,755
* Where are you going?
501
00:57:04,789 --> 00:57:09,326
* To Scarborough Fair
502
00:57:09,359 --> 00:57:16,033
* Parsley, sage,
rosemary, and thyme *
503
00:57:16,066 --> 00:57:23,407
* Remember me
to a bonnie lass there *
504
00:57:23,440 --> 00:57:29,379
* For once she was
a true lover of mine *
33739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.