Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,880 --> 00:01:16,350
Fifteen hundred years ago a small band
of Polynesian voyagers discovered
2
00:01:16,600 --> 00:01:19,797
...one of the most remote
islands on earth.
3
00:01:20,840 --> 00:01:23,035
And began a mystery
that still endures.
4
00:01:23,520 --> 00:01:25,829
The band and their chief,
Hotu Matu'a,
5
00:01:26,080 --> 00:01:30,790
Settled the lush oasis, and were
lost to the world for the next 1,000 years.
6
00:01:34,360 --> 00:01:38,592
European sailors rediscovered the
island and named it Easter Island.
7
00:01:38,840 --> 00:01:41,274
The Europeans found a barren,
treeless place,
8
00:01:41,520 --> 00:01:44,990
Inhabited by numerous warring clans
9
00:01:46,160 --> 00:01:48,993
And the gigantic stone statues
built over centuries
10
00:01:50,080 --> 00:01:51,513
As a form of ancestor worship.
11
00:01:51,760 --> 00:01:56,595
Hotu Matu'a's descendants called the island
Navel of the World, Rapa Nui.
12
00:01:56,840 --> 00:02:00,310
And centuries of isolation
had convinced them
13
00:02:00,560 --> 00:02:02,118
They were the only people
left on earth.
14
00:02:02,400 --> 00:02:06,473
Still, no one knows why the
statues were so large,
15
00:02:06,760 --> 00:02:08,830
Or why work on them suddenly ceased.
16
00:02:09,080 --> 00:02:12,470
But legend speaks of a terrible
conflict between the clans
17
00:02:12,760 --> 00:02:16,036
A few decades before the Europeans
18
00:05:39,280 --> 00:05:40,918
Noro!
19
00:05:41,960 --> 00:05:43,234
Noro
20
00:05:50,840 --> 00:05:55,072
The Ariki-mau wants to see you.
21
00:06:17,960 --> 00:06:18,949
Well?
22
00:06:19,200 --> 00:06:21,953
- It's hard to say.
- The truth.
23
00:06:22,200 --> 00:06:25,476
I would if I could, but the signs
are neither good nor bad.
24
00:06:25,960 --> 00:06:30,272
- We should look again later.
- I must know when, Tupa.
25
00:06:30,520 --> 00:06:34,911
Try something else.
The smoke.
26
00:06:35,160 --> 00:06:36,149
Yes, Ariki.
27
00:06:37,520 --> 00:06:38,919
Matua tane.
28
00:06:48,560 --> 00:06:51,358
Your cousin Epe, by
29
00:06:51,600 --> 00:06:54,956
My wife Auareipua,
30
00:06:55,200 --> 00:06:55,996
Has fallen while training for
the Birdman competition.
31
00:06:56,440 --> 00:06:57,429
That's his body lying
32
00:06:57,680 --> 00:06:58,669
Before the ahu.
33
00:07:00,240 --> 00:07:01,229
You must take his place.
34
00:07:01,480 --> 00:07:02,469
Me?
35
00:07:02,720 --> 00:07:04,711
It's what the signs command,
36
00:07:05,240 --> 00:07:06,229
According to Tupa.
37
00:07:06,800 --> 00:07:10,554
But I'm not ready yet.
38
00:07:10,800 --> 00:07:12,199
I Know. But there's no one else.
39
00:07:12,960 --> 00:07:16,032
They're all gone,
dead, except you.
40
00:07:17,120 --> 00:07:18,155
So, Noroinia,
41
00:07:18,400 --> 00:07:20,595
The priests of the Miru clan
42
00:07:20,880 --> 00:07:26,477
Invite you to compete for
the first egg.
43
00:07:26,760 --> 00:07:27,749
The first egg at Orongo
44
00:07:28,960 --> 00:07:29,949
When Hotu Matu'a
45
00:07:30,240 --> 00:07:31,229
Sends his birds
46
00:07:31,480 --> 00:07:32,469
In the spring.
47
00:07:32,760 --> 00:07:33,749
Will you swim for me
The Ariki-mau
48
00:07:34,760 --> 00:07:36,273
The reigning Birdman?
49
00:07:37,080 --> 00:07:39,196
Yes.
50
00:07:42,120 --> 00:07:43,235
Tell the other Long Ears
51
00:07:43,520 --> 00:07:44,794
There's no use
52
00:07:45,080 --> 00:07:46,069
Choosing swimmers,
53
00:07:46,320 --> 00:07:48,550
Because Noro will win, making me
54
00:07:48,840 --> 00:07:49,829
Birdman for the 20th year.
55
00:07:52,800 --> 00:07:54,631
It's finished, Ariki-mau.
56
00:07:54,880 --> 00:07:58,236
Will you give your approval?
57
00:08:51,680 --> 00:08:53,557
No.
58
00:08:54,240 --> 00:08:57,198
Build another.
59
00:08:58,560 --> 00:09:02,269
Take the rest of the
day off, Heke.
60
00:09:04,960 --> 00:09:07,155
Ariki.
61
00:09:07,400 --> 00:09:08,549
May I ask,
62
00:09:08,800 --> 00:09:11,553
How does this moai
displease the gods?
63
00:09:12,720 --> 00:09:15,154
It's too small.
64
00:09:26,320 --> 00:09:27,753
Take the ropes.
65
00:09:28,040 --> 00:09:29,234
The ropes.
66
00:09:43,320 --> 00:09:45,117
Bring it down.
67
00:11:33,120 --> 00:11:34,109
Ramana?
68
00:11:37,320 --> 00:11:38,514
Ramana?
69
00:11:40,800 --> 00:11:44,873
Koreto, have you seen Ramana?
Look what I brought her.
70
00:11:48,120 --> 00:11:50,953
You know where she is.
71
00:12:16,320 --> 00:12:17,435
When the morning star
72
00:12:17,680 --> 00:12:22,231
Is two hands above the horizon in
midsummer, that's due west.
73
00:12:22,840 --> 00:12:24,990
They knew the currents far
out at sea?
74
00:12:27,200 --> 00:12:29,191
They'd strip, jump into the water
and feel it with their
75
00:12:29,240 --> 00:12:30,309
Balls.
76
00:12:32,720 --> 00:12:36,315
My father is descended from
Hotu Matu'a's navigator.
77
00:12:37,440 --> 00:12:40,000
He should know.
78
00:12:40,720 --> 00:12:43,154
Why does no one else know?
79
00:12:44,160 --> 00:12:46,549
It's not important to them.
80
00:12:46,800 --> 00:12:48,791
They only think of the moai.
81
00:12:52,360 --> 00:12:55,158
Marry me.
82
00:12:59,840 --> 00:13:02,195
- They'd never allow it.
- Why not?
83
00:13:03,240 --> 00:13:07,870
They won't allow it. Grandfather
must give me something if I compete.
84
00:13:08,160 --> 00:13:10,754
Noro, I'm Short Ear.
85
00:13:11,040 --> 00:13:12,029
I love you.
86
00:13:13,800 --> 00:13:16,519
What about in a year?
When people talk?
87
00:13:16,800 --> 00:13:20,236
They say I just want to be Long Ear.
88
00:13:20,480 --> 00:13:22,948
They say I just want you for this.
89
00:13:24,040 --> 00:13:26,395
Is that true?
90
00:13:29,080 --> 00:13:31,230
I want you for my wife.
91
00:13:36,040 --> 00:13:38,235
- Have you told Make?
- Not yet.
92
00:13:53,440 --> 00:13:56,637
Get up, Short Ear.
93
00:14:17,160 --> 00:14:21,870
- You have six moons.
- Priest, that's impossible!
94
00:14:22,120 --> 00:14:23,792
The last moai took 6 moons.
95
00:14:25,080 --> 00:14:26,069
And it wasn't half as big!
96
00:14:26,320 --> 00:14:28,038
Stop work on all other moai.
97
00:14:28,280 --> 00:14:29,315
But even then
98
00:14:29,880 --> 00:14:30,915
Should I find
99
00:14:31,200 --> 00:14:32,189
Another master carver?
100
00:14:32,440 --> 00:14:35,238
It must be done before the
Birdman competition.
101
00:14:35,480 --> 00:14:36,469
Why?
102
00:14:36,760 --> 00:14:39,069
What was wrong with the last one?
103
00:14:39,360 --> 00:14:40,634
You'll kill us!
104
00:14:40,880 --> 00:14:43,235
How will we move it?
105
00:14:43,520 --> 00:14:44,509
Old man.
106
00:14:47,080 --> 00:14:48,308
Old man!
107
00:15:07,760 --> 00:15:11,548
What is this?
108
00:15:11,720 --> 00:15:12,709
This fish
109
00:15:13,040 --> 00:15:14,029
Is taboo.
110
00:15:14,240 --> 00:15:16,390
It's the Ariki-mau's fish until the next moon.
No one is allowed to
111
00:15:16,640 --> 00:15:20,679
Catch it till then.
112
00:15:21,120 --> 00:15:24,032
These rules are for everyone's benefit.
113
00:15:24,440 --> 00:15:26,954
Aren't they?
114
00:15:29,720 --> 00:15:31,995
Aren't they?
115
00:15:32,240 --> 00:15:33,992
It was in the net with
the other fish.
116
00:15:34,240 --> 00:15:35,958
It was drowned.
117
00:15:36,160 --> 00:15:38,628
I was bringing it to the Ariki-mau.
118
00:15:38,960 --> 00:15:40,109
We'd never eat taboo fish.
119
00:15:40,400 --> 00:15:42,709
- Would kill us.
- Yes. We know that!
120
00:15:44,880 --> 00:15:47,678
You broke a taboo.
121
00:15:53,840 --> 00:15:56,115
Six moons!
122
00:16:18,240 --> 00:16:19,229
What news?
123
00:16:19,520 --> 00:16:20,873
You gave them the plan?
124
00:16:21,160 --> 00:16:24,038
- Yes. They loved the idea.
- Wonderful.
125
00:16:24,280 --> 00:16:26,077
Here's a good man.
126
00:16:26,320 --> 00:16:28,231
They have plenty of food
and... whatever?
127
00:16:28,480 --> 00:16:31,438
- They're all taken care of.
- Good.
128
00:16:31,680 --> 00:16:33,511
The clouds are fast
129
00:16:33,760 --> 00:16:34,749
For this time of year.
130
00:16:35,040 --> 00:16:36,029
Odd.
131
00:16:36,280 --> 00:16:39,829
Did I tell you? I lost three more
teeth. You think
132
00:16:40,160 --> 00:16:41,434
- It means anything?
- You never know.
133
00:16:42,000 --> 00:16:45,197
I think it does. I really do.
He's this close to
134
00:16:45,440 --> 00:16:48,512
Sending for us. If we can just...
135
00:16:48,840 --> 00:16:49,909
...get one of these right.
136
00:16:50,200 --> 00:16:51,474
Matua Tane,
137
00:16:51,760 --> 00:16:54,194
I need to ask you something.
138
00:16:54,440 --> 00:16:56,954
I was thinking,
139
00:16:57,160 --> 00:16:58,957
After the Birdman competition...
140
00:16:59,200 --> 00:17:02,556
...I thought, I'd like to get married.
141
00:17:02,800 --> 00:17:05,633
Of course! Good! Who's the girl?
142
00:17:05,880 --> 00:17:09,077
She's... Short Ear.
143
00:17:09,520 --> 00:17:10,509
What?
144
00:17:10,880 --> 00:17:11,818
She's Short Ear
145
00:17:13,240 --> 00:17:14,229
Put me down!
146
00:17:25,400 --> 00:17:27,197
Are you acting like your father?
147
00:17:27,440 --> 00:17:29,153
Do you want to provoke the gods as he did?
148
00:17:30,920 --> 00:17:31,909
I give you
149
00:17:32,200 --> 00:17:35,431
A chance to make up for his sin,
and you act just like him!
150
00:17:35,720 --> 00:17:36,994
I'm not like him.
151
00:17:37,240 --> 00:17:40,073
Then what is this talk?
A Short Ear
152
00:17:40,360 --> 00:17:42,794
You want me not to swim for you?
153
00:17:43,080 --> 00:17:47,676
The bones say you must.
154
00:17:47,920 --> 00:17:50,434
No one else can atone for
your father's sin.
155
00:17:50,720 --> 00:17:52,995
That's why the White Canoe
156
00:17:53,240 --> 00:17:54,229
Has not been sent.
157
00:17:54,520 --> 00:17:57,239
Nineteen springs,
nineteen winners...
158
00:17:57,480 --> 00:17:59,789
What else could it be?
159
00:18:00,120 --> 00:18:02,873
Except the statues.
160
00:18:04,760 --> 00:18:06,591
What's her name?
161
00:18:06,840 --> 00:18:08,990
- Ramana.
- Haoa's...
162
00:18:09,200 --> 00:18:10,633
...Daughter?!
163
00:18:10,880 --> 00:18:14,270
The canoe builder?
The one I banished?!
164
00:18:17,520 --> 00:18:19,829
Why must you marry her?
165
00:18:20,040 --> 00:18:23,589
Can't you just take her
and be done with it?
166
00:18:23,920 --> 00:18:27,117
I love her, Matua Tane.
167
00:18:28,680 --> 00:18:31,069
All right.
168
00:18:31,680 --> 00:18:34,148
Let me talk to the priest.
169
00:18:43,840 --> 00:18:45,319
There is a way.
170
00:18:45,560 --> 00:18:47,516
Tupa will explain.
171
00:18:47,760 --> 00:18:50,718
This is most unusual and
taboo, as you know.
172
00:18:50,960 --> 00:18:53,190
But, if you win...
173
00:18:53,440 --> 00:18:57,752
...the gods may be placated if
the girl has been purified.
174
00:18:58,160 --> 00:18:58,910
How?
175
00:18:59,160 --> 00:19:01,310
Entering the cave of he White Virgins.
Her skin is
176
00:19:01,600 --> 00:19:02,669
- Too dark.
- For how long?
177
00:19:02,920 --> 00:19:03,909
Till the Birdman race.
178
00:19:04,320 --> 00:19:05,753
That's six moons!
179
00:19:06,000 --> 00:19:06,989
Yes it is.
180
00:19:07,760 --> 00:19:08,749
She could die in there.
181
00:19:09,000 --> 00:19:09,989
Possibly.
182
00:19:10,240 --> 00:19:11,229
I can't let her
183
00:19:11,480 --> 00:19:12,469
Do that.
184
00:19:12,760 --> 00:19:14,990
I can't risk angering Hotu Matu'a.
185
00:19:15,240 --> 00:19:17,595
Not when we're this close.
186
00:19:17,960 --> 00:19:20,269
How badly does she want to be your wife?
187
00:19:22,600 --> 00:19:24,955
Good. Then it's settled.
188
00:19:25,520 --> 00:19:27,909
I've been thinking, Tupa...
189
00:19:28,160 --> 00:19:30,549
The Arikis grandson shouldn't
steal chickens.
190
00:19:30,720 --> 00:19:33,996
- Especially mine.
- Don't the old stories say
191
00:19:34,240 --> 00:19:36,071
That Hotu Matu'a wore a hat?
192
00:19:36,320 --> 00:19:37,309
Hats?
193
00:19:37,560 --> 00:19:40,393
They must be red, the royal color.
194
00:19:40,640 --> 00:19:42,392
And we want them immediately.
195
00:20:06,600 --> 00:20:08,158
Think you're too good for us?
196
00:20:09,840 --> 00:20:11,558
You like Long Ears
197
00:20:14,080 --> 00:20:15,513
Or something else long?
198
00:20:21,160 --> 00:20:22,957
Hello, Uka.
199
00:20:23,240 --> 00:20:24,229
Koreto.
200
00:20:24,480 --> 00:20:25,469
Hitirenga.
201
00:20:27,440 --> 00:20:29,271
Traitor!
202
00:21:02,680 --> 00:21:03,669
Well?
203
00:21:06,520 --> 00:21:08,317
He said yes.
204
00:21:08,800 --> 00:21:11,109
If I win.
205
00:21:11,360 --> 00:21:12,952
And if you stay in the Virgin cave
206
00:21:13,520 --> 00:21:14,953
Until the race.
207
00:21:17,200 --> 00:21:18,838
I said no.
208
00:21:20,720 --> 00:21:24,395
It doesn't matter.
We can go on the way we have.
209
00:21:26,080 --> 00:21:28,753
It doesn't matter if we live Short Ear
or Long Ear.
210
00:21:29,560 --> 00:21:32,711
- We'll keep to ourselves.
- I'll do it.
211
00:21:32,960 --> 00:21:33,949
Ramana,
212
00:21:35,520 --> 00:21:37,715
It's completely dark in the cave.
You can't stand up
213
00:21:37,960 --> 00:21:38,949
Or move.
214
00:21:39,240 --> 00:21:42,152
I'll do it, if you swim.
215
00:21:42,240 --> 00:21:42,958
I don't want us
216
00:21:43,000 --> 00:21:46,515
To be forbidden or secret anymore.
217
00:21:48,760 --> 00:21:52,673
They don't think we love each
other enough to do this.
218
00:21:54,360 --> 00:21:56,590
But they're wrong...
219
00:21:56,840 --> 00:21:58,717
...about me.
220
00:23:37,240 --> 00:23:39,435
Wait!
221
00:24:26,840 --> 00:24:30,389
I'm sure her skin will grow
as pure as a baby's...
222
00:24:30,880 --> 00:24:33,474
...But I doubt her virginity will.
223
00:24:33,960 --> 00:24:36,952
It will be our little secret.
224
00:24:52,920 --> 00:24:53,989
Finished for the day!
225
00:24:54,200 --> 00:24:55,918
Stop work!
226
00:24:57,960 --> 00:24:59,996
- What's this?
- The ration
227
00:25:00,240 --> 00:25:03,152
The Ariki-mau promised we could
keep 30% of the crop.
228
00:25:03,400 --> 00:25:05,789
- That is 30%.
- You could grow more.
229
00:25:06,040 --> 00:25:07,792
You could stop having brats.
230
00:25:08,040 --> 00:25:10,235
I'll have as many as I like, you Long Ear
231
00:25:10,480 --> 00:25:13,995
Would you like to discuss
it with Tupa?
232
00:25:17,880 --> 00:25:19,950
Good lad, Atta.
233
00:25:20,520 --> 00:25:23,637
Anyone else?
234
00:25:27,840 --> 00:25:28,829
Koreto will get us
235
00:25:29,080 --> 00:25:30,274
In trouble with Tupa and the gods.
236
00:25:30,560 --> 00:25:32,357
She's broken so any tapus
237
00:25:32,640 --> 00:25:35,108
Makemake will eat her soul when she dies.
- At least
238
00:25:36,400 --> 00:25:38,277
He'll be eating.
239
00:25:38,440 --> 00:25:39,429
Don't blaspheme.
240
00:25:39,680 --> 00:25:42,274
Give it back!
241
00:25:52,440 --> 00:25:55,034
You hungry? Come on
242
00:26:15,920 --> 00:26:19,959
- Who'd you steal it from?
- Tupa.
243
00:26:20,560 --> 00:26:23,518
Again.
244
00:26:30,880 --> 00:26:32,154
Go ahead.
245
00:26:33,000 --> 00:26:34,752
I'm not that hungry.
246
00:26:43,680 --> 00:26:45,671
Remember when we were little?
247
00:26:47,440 --> 00:26:49,829
You, me and Ramana would come
and climb this thing.
248
00:26:51,920 --> 00:26:53,990
Back when there were more trees.
249
00:26:54,600 --> 00:26:56,670
Things change.
250
00:26:56,920 --> 00:26:59,150
They say this land was
covered with trees.
251
00:27:00,960 --> 00:27:05,112
But Hotu Matu'a will send for
us before they're gone.
252
00:27:05,360 --> 00:27:06,349
At least that's what
grandfather says.
253
00:27:06,600 --> 00:27:08,955
You believe all that?
254
00:27:09,200 --> 00:27:10,679
Don't you?
255
00:27:11,280 --> 00:27:12,076
I only believe
256
00:27:12,680 --> 00:27:14,193
What I can see,
257
00:27:14,880 --> 00:27:16,916
What I can feel,
258
00:27:17,240 --> 00:27:19,708
And what I don't have.
259
00:27:21,560 --> 00:27:22,675
Why did you
260
00:27:22,880 --> 00:27:23,995
Bring me here?
261
00:27:26,800 --> 00:27:28,870
To talk. Who do you think I'll
have to beat in the race?
262
00:27:29,360 --> 00:27:31,555
Ngaara and Kahumea.
263
00:27:31,800 --> 00:27:33,631
- What about Makita?
- He can't swim.
264
00:27:33,920 --> 00:27:35,672
Help me train.
265
00:27:36,600 --> 00:27:40,718
Just some pointers. You know,
for old time's sake.
266
00:27:41,280 --> 00:27:42,269
Why?
267
00:27:42,520 --> 00:27:47,469
So your grandfather can be Birdman
again and work us all to death?
268
00:27:53,360 --> 00:27:54,349
I have to
269
00:27:54,840 --> 00:27:55,829
Win, Make.
270
00:27:58,520 --> 00:28:01,398
They'll let us marry if I win.
271
00:28:02,000 --> 00:28:03,558
Where is she?
272
00:28:04,200 --> 00:28:06,998
In the White Virgins cave
until the race.
273
00:28:07,360 --> 00:28:09,476
You put her in that hole?!
274
00:28:09,800 --> 00:28:13,031
She wanted to! It's the only
way the gods,
275
00:28:13,360 --> 00:28:14,349
The gods?
276
00:28:14,800 --> 00:28:15,789
There are no
277
00:28:16,120 --> 00:28:17,109
Gods!
278
00:28:17,440 --> 00:28:18,475
Except the ones we
279
00:28:19,080 --> 00:28:20,069
Make up! There's no
280
00:28:20,360 --> 00:28:22,510
Spiritland! No Hotu Matu'a
coming for us.
281
00:28:24,200 --> 00:28:25,189
Nothing out there
282
00:28:25,440 --> 00:28:26,429
But sea!
283
00:28:26,960 --> 00:28:28,473
This is all there ever was!
284
00:28:28,760 --> 00:28:29,749
All there ever will be
285
00:28:30,120 --> 00:28:34,079
No matter how many idiot
statues we build.
286
00:28:43,200 --> 00:28:45,270
You love her, too.
287
00:28:46,520 --> 00:28:48,272
That's it, isn't it?
288
00:28:50,240 --> 00:28:51,229
You're as
289
00:28:51,840 --> 00:28:53,592
Blind as your grandfather.
290
00:28:54,520 --> 00:28:58,195
And even dumber than your crazy father.
291
00:28:59,160 --> 00:29:01,879
At least I know who my father was.
292
00:29:06,320 --> 00:29:09,551
I don't need your
Long Ear handouts.
293
00:29:12,440 --> 00:29:14,032
And we were never
294
00:29:15,120 --> 00:29:16,109
Friends!
295
00:30:01,160 --> 00:30:03,720
Will you swim for me,
the Ariki-mau
296
00:30:04,760 --> 00:30:06,751
The reigning Birdman?
297
00:30:13,480 --> 00:30:14,833
Haoa!
298
00:30:30,840 --> 00:30:34,879
Will you train me to compete
for the Birdman?
299
00:30:35,440 --> 00:30:38,591
My daughter sits in
a cave for you.
300
00:30:39,000 --> 00:30:40,831
You know the cliffs
301
00:30:41,360 --> 00:30:42,554
- And currents better than anyone.
- Do I?
302
00:30:42,600 --> 00:30:44,238
You trained my father.
303
00:30:44,280 --> 00:30:46,430
Crazy Long Ear.
304
00:30:46,800 --> 00:30:48,119
He won.
305
00:30:48,440 --> 00:30:51,716
Y es, he did. Then one day he got
in one of my canoes
306
00:30:52,000 --> 00:30:53,638
Sailed over
307
00:30:53,960 --> 00:30:55,757
The horizon and never returned.
308
00:30:56,000 --> 00:30:58,594
Got me banished here.
309
00:30:59,080 --> 00:31:00,035
I'm not like him.
310
00:31:00,280 --> 00:31:02,157
- I can see that.
- I'll give you
311
00:31:03,040 --> 00:31:04,029
What you want.
312
00:31:04,280 --> 00:31:05,269
Oh?
313
00:31:05,640 --> 00:31:06,629
Then make the forests grow back so I have
314
00:31:06,920 --> 00:31:08,069
Wood to work.
315
00:31:08,200 --> 00:31:11,351
And explain why Ramana's skin
is not good enough.
316
00:31:12,160 --> 00:31:14,037
Will you train me?
317
00:31:14,280 --> 00:31:17,716
No. You're too ignorant.
318
00:31:31,120 --> 00:31:32,633
Who's there?
319
00:31:34,400 --> 00:31:35,719
It's me.
320
00:31:36,000 --> 00:31:36,989
Noro?
321
00:31:37,600 --> 00:31:39,556
No. Make.
322
00:31:42,120 --> 00:31:43,872
How are you?
323
00:31:44,120 --> 00:31:46,111
I'd love to stand up,
324
00:31:46,400 --> 00:31:47,913
Move my legs.
325
00:31:48,200 --> 00:31:51,078
- Did they feed you today?
- A little, yes.
326
00:31:51,920 --> 00:31:53,194
I brought you something.
327
00:31:53,960 --> 00:31:54,949
Here.
328
00:31:56,920 --> 00:31:58,911
A yam!
329
00:31:59,280 --> 00:32:00,269
I'm sorry there's not more.
330
00:32:01,480 --> 00:32:02,469
It's all I have.
331
00:32:02,800 --> 00:32:04,438
I'm not rich,
332
00:32:04,680 --> 00:32:08,719
- And Long Ear, like him.
- Make! You must stop this.
333
00:32:11,920 --> 00:32:14,514
Ramana, you're Short Ear.
334
00:32:15,360 --> 00:32:16,873
I'm short Ear.
335
00:32:18,760 --> 00:32:21,194
Why can't you love your own Kind?
336
00:32:21,400 --> 00:32:22,337
You cannot choose
337
00:32:22,480 --> 00:32:23,913
Who you love. Only whose love
338
00:32:24,200 --> 00:32:27,431
To accept.
339
00:32:29,960 --> 00:32:31,439
I can wait.
340
00:32:31,880 --> 00:32:34,189
I've waited all my life.
341
00:32:49,520 --> 00:32:51,795
He was here again, wasn't he?
342
00:32:53,840 --> 00:32:56,638
Are you cold?
343
00:32:56,920 --> 00:32:59,992
- I brought you something warm.
- No, I'm fine.
344
00:33:03,320 --> 00:33:04,309
Ramana,
345
00:33:05,400 --> 00:33:07,470
Do you think I've been ignorant?
346
00:33:08,400 --> 00:33:11,198
I think you've just been a boy.
347
00:33:13,920 --> 00:33:15,876
Is it night or day, my love?
348
00:33:18,320 --> 00:33:20,197
It's night.
349
00:33:20,640 --> 00:33:22,232
Your forty-fifth.
350
00:33:29,800 --> 00:33:33,793
Who will climb the cliffs at
Orongo in the spring?
351
00:33:34,040 --> 00:33:36,429
And swim with the sharks to Motu Nui?
352
00:33:36,680 --> 00:33:38,875
For the first manutara egg?
353
00:33:39,360 --> 00:33:40,952
And if you win
354
00:33:41,920 --> 00:33:44,070
Who will be your Birdman?
355
00:33:44,760 --> 00:33:46,239
Let each clan
356
00:33:46,480 --> 00:33:50,189
Announce their choice now.
357
00:33:50,440 --> 00:33:52,237
Kahumea for Mokoi
358
00:33:52,480 --> 00:33:54,277
Of the Marama clan.
359
00:33:58,080 --> 00:34:00,992
Pounatea For Ataranga
360
00:34:01,160 --> 00:34:03,276
Of the Haumoana clan.
361
00:34:06,640 --> 00:34:07,516
Hinaioio
362
00:34:07,880 --> 00:34:10,599
For Teaue of the Hamea clan.
363
00:34:11,600 --> 00:34:12,794
Makita
364
00:34:13,160 --> 00:34:16,311
For Hira of the Kotuu clan.
365
00:34:17,320 --> 00:34:18,150
Ngaara
366
00:34:18,440 --> 00:34:21,352
For Tiko of the Ngatimo clan.
367
00:34:22,240 --> 00:34:23,753
Noroinia
368
00:34:24,040 --> 00:34:25,632
Of the royal Miru clan
369
00:34:26,360 --> 00:34:28,476
For the Ariki-mau..
370
00:36:06,680 --> 00:36:07,999
Ariki-paka.
371
00:36:11,040 --> 00:36:12,189
Matua Tane.
372
00:36:12,960 --> 00:36:14,916
Something worries me.
373
00:36:15,200 --> 00:36:16,599
The training?
374
00:36:17,600 --> 00:36:22,310
Too many mouths having too many children.
Good land turning to
375
00:36:23,280 --> 00:36:24,269
Dust.
376
00:36:25,040 --> 00:36:27,031
It's the moai.
They're eating everything.
377
00:36:27,320 --> 00:36:30,392
No one's thinking beyond that.
378
00:36:30,640 --> 00:36:32,392
I said to myself,
379
00:36:32,880 --> 00:36:36,873
If you, the Ariki-mau, knew
380
00:36:37,160 --> 00:36:39,594
This was happening you would stop it.
381
00:36:40,040 --> 00:36:43,749
Anyhow, this is what I see.
382
00:36:45,240 --> 00:36:48,312
Worry about the race.
383
00:37:07,760 --> 00:37:09,955
All clear!
384
00:37:10,880 --> 00:37:12,836
Rollers ready!
385
00:37:14,120 --> 00:37:15,633
But I don't understand.
386
00:37:15,880 --> 00:37:18,952
Replaced?
387
00:37:19,200 --> 00:37:22,431
It's taken 41/2 moons to get this far.
You're far behind schedule.
388
00:37:22,680 --> 00:37:25,069
But we've had hats to do as well.
389
00:37:25,320 --> 00:37:27,197
And there's not enough rope.
390
00:37:27,400 --> 00:37:28,732
- Riro's in charge now!
- But...
391
00:37:30,160 --> 00:37:31,149
This is not possible.
392
00:37:31,440 --> 00:37:33,857
I've been master carver for 27 years.
393
00:37:34,000 --> 00:37:35,238
This is all I have.
394
00:37:35,280 --> 00:37:39,159
You're old, Heke.
Join the crew.
395
00:37:39,400 --> 00:37:40,389
Move it!
396
00:37:46,880 --> 00:37:48,154
Sorry, Heke.
397
00:37:59,240 --> 00:38:00,958
Try and forget about it.
398
00:38:02,160 --> 00:38:04,549
Go dump this.
399
00:38:08,520 --> 00:38:09,509
Lines!
400
00:38:10,240 --> 00:38:12,310
Lines ready?
401
00:38:15,680 --> 00:38:16,874
Pit ready?
402
00:38:20,680 --> 00:38:22,318
Cut the keel.
403
00:38:24,040 --> 00:38:25,029
Cut the keel.
404
00:38:52,400 --> 00:38:54,595
Again.
405
00:38:54,840 --> 00:38:55,955
Come on!
406
00:39:14,040 --> 00:39:16,156
Hold.
407
00:39:23,680 --> 00:39:24,669
More rope!
408
00:39:25,520 --> 00:39:27,033
More rope!
409
00:39:33,080 --> 00:39:34,433
More men!
410
00:39:37,560 --> 00:39:39,551
More men! Do as I say, quickly!
411
00:39:40,120 --> 00:39:41,109
Move! Move!
412
00:39:57,680 --> 00:39:58,829
What for?
413
00:40:05,320 --> 00:40:06,594
Heke!
414
00:41:36,080 --> 00:41:37,752
We want more.
415
00:41:38,000 --> 00:41:38,955
More what?
416
00:41:39,160 --> 00:41:40,639
More of everything.
417
00:41:40,880 --> 00:41:42,791
There used to be plenty.
418
00:41:43,080 --> 00:41:43,796
That was before there were
419
00:41:44,120 --> 00:41:45,712
So many of you.
420
00:41:45,960 --> 00:41:47,131
There are more Long Ears.
421
00:41:48,760 --> 00:41:50,512
- But even more of you!
- We like it that way.
422
00:41:51,520 --> 00:41:56,071
It's good to have lots of children.
It honors the ancestors.
423
00:41:56,360 --> 00:41:59,750
Why aren't you in the quarry?
424
00:42:00,240 --> 00:42:01,798
Heke's dead.
425
00:42:02,040 --> 00:42:03,029
I heard.
426
00:42:03,280 --> 00:42:04,474
Terrible thing. Terrible.
427
00:42:04,880 --> 00:42:08,714
The Short Ears say they want
more of everything.
428
00:42:09,000 --> 00:42:11,560
It was pointed out that as there
is more of everyone
429
00:42:11,880 --> 00:42:15,998
Especially them,
there is unfortunately less.
430
00:42:16,280 --> 00:42:17,474
Then we want more of what's left
431
00:42:17,840 --> 00:42:19,159
Or what?
432
00:42:19,400 --> 00:42:21,516
We will build no more moai. -Including
433
00:42:21,760 --> 00:42:22,749
The big one.
434
00:42:26,920 --> 00:42:29,150
Tupa said you loved the project.
435
00:42:29,400 --> 00:42:30,628
Tupa!
436
00:42:30,920 --> 00:42:31,909
Apparently I was misled.
437
00:42:32,080 --> 00:42:33,354
Not finish the moai?
438
00:42:34,600 --> 00:42:36,477
Are you mad?
439
00:42:36,800 --> 00:42:38,233
Everything depends on that!
440
00:42:38,480 --> 00:42:40,311
We want half the crops.
441
00:42:40,560 --> 00:42:41,549
Half?
442
00:42:41,800 --> 00:42:43,791
- And half the wood for fuel.
- What?
443
00:42:44,040 --> 00:42:46,031
- And no more hats!
- That's ridiculous!
444
00:42:46,280 --> 00:42:47,315
So is your stupid statue.
445
00:42:48,400 --> 00:42:50,152
One more thing.
446
00:42:50,400 --> 00:42:51,515
What?
447
00:42:53,160 --> 00:42:55,310
We wanna compete for the Birdman.
448
00:42:55,840 --> 00:42:56,955
Kill them!
449
00:42:57,600 --> 00:42:59,477
Then
450
00:43:00,480 --> 00:43:02,516
Who will build the moai?
451
00:43:02,760 --> 00:43:03,749
None of us remember how.
452
00:43:07,600 --> 00:43:09,431
A word, please, Tupa.
453
00:43:13,880 --> 00:43:17,509
I don't need this. I have
chicken entrails to read.
454
00:43:17,760 --> 00:43:20,957
Then let me slay them and
make your day serene.
455
00:43:21,200 --> 00:43:22,872
Just give them something.
A little food and fuel.
456
00:43:24,240 --> 00:43:27,232
But competing for the Birdman!
457
00:43:27,480 --> 00:43:29,596
They'll be too tired,
458
00:43:29,880 --> 00:43:32,075
But they have to have something.
459
00:43:32,920 --> 00:43:33,909
Ariki-paka,
460
00:43:34,200 --> 00:43:35,553
I don't recall me not caring, priest.
461
00:43:35,880 --> 00:43:37,598
This is unheard of.
462
00:43:39,200 --> 00:43:43,830
- It's bad precedent
- Just give them
463
00:43:44,080 --> 00:43:45,308
Something!
464
00:43:46,040 --> 00:43:47,234
Why?
465
00:43:48,880 --> 00:43:50,916
Because I see real danger in all this.
466
00:43:54,720 --> 00:43:58,190
Oh, why must everything
be so difficult?
467
00:44:02,320 --> 00:44:04,356
Here he comes.
468
00:44:06,480 --> 00:44:08,471
You have broken
469
00:44:08,720 --> 00:44:11,439
so many tapu
today that Makemake
470
00:44:11,680 --> 00:44:14,911
should eat your souls in
hell for eternity!
471
00:44:15,160 --> 00:44:19,711
But I will grant these requests,
on one condition.
472
00:44:20,000 --> 00:44:22,389
For the Short Ears to enter
473
00:44:22,640 --> 00:44:23,789
The Birdman race
474
00:44:24,040 --> 00:44:27,476
The Great Moai must be finished
475
00:44:27,720 --> 00:44:29,711
With a hat, by the time
the sunbirds arrive
476
00:44:30,120 --> 00:44:31,269
At Motu Nui.
477
00:44:31,520 --> 00:44:33,317
But if he loses the race
478
00:44:34,680 --> 00:44:39,151
The Short Ear competitor
will be sacrificed
479
00:44:40,080 --> 00:44:41,069
To honor
480
00:44:42,840 --> 00:44:44,831
The reign of the new Birdman,
481
00:44:45,080 --> 00:44:46,832
Your insolence today!
482
00:44:47,080 --> 00:44:48,354
Now,
483
00:44:49,960 --> 00:44:53,714
Who would swim
for the Short Ears?
484
00:44:59,680 --> 00:45:01,591
I will.
485
00:45:02,960 --> 00:45:03,949
Make. If you win,
486
00:45:04,360 --> 00:45:06,794
Who will be your Birdman?
487
00:45:07,040 --> 00:45:08,109
Myself.
488
00:45:08,960 --> 00:45:11,758
Fine. Back to work
489
00:45:12,280 --> 00:45:13,269
Now.
490
00:45:13,680 --> 00:45:16,911
Though I make one last
condition, Ariki-mau.
491
00:45:17,160 --> 00:45:18,149
What?
492
00:45:18,440 --> 00:45:19,714
If the great moai is
finished in time
493
00:45:20,000 --> 00:45:22,434
And if I swim for
and win the Birdman
494
00:45:24,080 --> 00:45:25,069
The girl
495
00:45:25,360 --> 00:45:27,237
In the Virgin cave is mine.
496
00:45:28,000 --> 00:45:29,513
That seems fair.
497
00:45:32,800 --> 00:45:35,439
Agreed..
498
00:45:35,880 --> 00:45:36,756
Just finish the moai
499
00:45:37,000 --> 00:45:39,389
In time.
500
00:45:39,560 --> 00:45:42,154
I don't want to hear it.
You said you'd win.
501
00:45:42,560 --> 00:45:43,549
Make!
502
00:46:14,040 --> 00:46:15,792
There, there.
503
00:46:18,640 --> 00:46:19,755
Canoe builder!
504
00:46:20,000 --> 00:46:21,228
Join us.
505
00:46:21,480 --> 00:46:24,836
Your future son-in law asks you to
train him for the Birdman!
506
00:46:25,040 --> 00:46:26,519
I can't.
507
00:46:27,040 --> 00:46:28,268
Why not?
508
00:46:32,360 --> 00:46:35,830
I promised someone else.
509
00:46:39,880 --> 00:46:41,199
Come on!
510
00:46:50,960 --> 00:46:53,520
Eat. Sleep.
511
00:46:54,760 --> 00:46:57,274
At first light... we begin.
512
00:47:03,040 --> 00:47:04,678
This is our chance.
513
00:47:05,320 --> 00:47:07,754
We have a moon before the birds come.
514
00:47:08,880 --> 00:47:10,871
You must help me do the impossible.
515
00:47:12,680 --> 00:47:13,795
But if we work all day
516
00:47:15,200 --> 00:47:17,555
When will you train?
517
00:47:18,200 --> 00:47:19,428
Starting now.
518
00:47:46,560 --> 00:47:48,391
One... two
519
00:47:48,640 --> 00:47:49,629
Three!
520
00:47:50,160 --> 00:47:53,118
- One... two
- Three!
521
00:47:53,160 --> 00:47:54,036
One
522
00:47:55,000 --> 00:47:56,718
- Two
- Three!
523
00:47:57,400 --> 00:48:00,312
One! Two! Three!
524
00:48:00,680 --> 00:48:01,453
Three!
525
00:48:02,720 --> 00:48:05,757
One! Two! Three!
526
00:48:26,600 --> 00:48:28,431
Do you want to win?
527
00:48:28,680 --> 00:48:29,999
More than anything.
528
00:48:30,760 --> 00:48:32,159
Enough to
529
00:48:32,400 --> 00:48:34,914
- See him sacrificed?
- I guess.
530
00:48:35,200 --> 00:48:39,079
No more guessing! If you win,
Make dies. Accept that.
531
00:48:39,320 --> 00:48:41,390
Believe me, he has.
532
00:48:41,720 --> 00:48:42,596
Your future.
533
00:48:44,840 --> 00:48:46,068
From now on, wear it whenever you
534
00:48:47,800 --> 00:48:49,233
Climb or swim.
It mustn't break, no matter what.
535
00:48:50,360 --> 00:48:51,509
If it does
536
00:48:51,800 --> 00:48:53,153
You lose.
537
00:48:54,880 --> 00:48:56,518
Now get back in the water.
538
00:49:00,320 --> 00:49:02,595
Why'd you change your mind?
539
00:49:03,600 --> 00:49:05,397
I saw something...
540
00:49:06,080 --> 00:49:07,479
...I think.
541
00:49:27,280 --> 00:49:28,508
Ready?
542
00:49:30,920 --> 00:49:31,909
Let's go.
543
00:49:44,960 --> 00:49:45,949
Ready?
544
00:49:48,640 --> 00:49:49,629
One...
545
00:49:49,880 --> 00:49:50,869
...two...
546
00:49:51,840 --> 00:49:52,636
...three,
547
00:49:53,040 --> 00:49:54,792
Push!
548
00:49:55,240 --> 00:49:57,913
One, two three, push!
549
00:49:58,960 --> 00:50:02,270
One, two three, push!
550
00:50:06,080 --> 00:50:08,150
One, two three,
551
00:50:08,400 --> 00:50:09,958
Push!
552
00:50:10,200 --> 00:50:13,317
Come on! Reach up! Up on the
left there! Above you!
553
00:50:24,720 --> 00:50:27,075
Faster... and stop crossing your feet.
554
00:50:30,760 --> 00:50:31,749
Pull!
555
00:50:32,000 --> 00:50:32,989
Ready!
556
00:50:37,500 --> 00:50:38,238
Pull!
557
00:50:38,320 --> 00:50:39,548
Pull!
558
00:51:20,560 --> 00:51:21,788
No resting!
559
00:51:22,040 --> 00:51:26,272
You plan to rest in the race?
Don't fight the surge-you'll lose.
560
00:51:27,040 --> 00:51:28,837
When it's not pulling, you swim!
561
00:51:33,720 --> 00:51:36,154
Good. Now get back out there.
562
00:53:16,800 --> 00:53:18,358
Make,
563
00:53:19,200 --> 00:53:20,792
We're running out of logs.
564
00:53:21,040 --> 00:53:23,429
The weight grinds them to dust.
565
00:53:23,720 --> 00:53:26,393
- Grease them.
- With what? Nothing's left.
566
00:53:35,160 --> 00:53:37,435
Use these.
567
00:53:37,920 --> 00:53:39,353
Cut the ration.
568
00:53:40,240 --> 00:53:41,798
Nothing else matters.
569
00:53:47,680 --> 00:53:49,875
Soon we'll have nothing to
eat but each other.
570
00:54:06,200 --> 00:54:07,189
Protect the egg. Come on.
571
00:54:27,840 --> 00:54:29,478
Wake up.
572
00:54:47,920 --> 00:54:49,751
Jump. Jump. Jump.
573
00:55:40,320 --> 00:55:45,792
They might do it. I've never seen
them work like this.
574
00:55:46,040 --> 00:55:47,189
Good.
575
00:55:47,480 --> 00:55:48,469
Yes, it is.
576
00:55:49,240 --> 00:55:51,708
But it also means the Short
Ear might compete.
577
00:55:53,360 --> 00:55:56,670
This Make is very driven.
They say he never sleeps.
578
00:55:56,920 --> 00:55:59,115
- Noroinia will win.
- Of course.
579
00:56:00,400 --> 00:56:02,550
But what if something
happens and he doesn't?
580
00:56:03,160 --> 00:56:05,151
What if no Long Ear wins?
581
00:56:05,760 --> 00:56:09,514
Imagine what would happen if a
Short Ear became Birdman.
582
00:56:09,800 --> 00:56:11,028
Noroinia not win?
583
00:56:11,320 --> 00:56:14,198
Why, that's like saying these great moai
584
00:56:14,440 --> 00:56:16,510
Are nothing but big rocks.
585
00:56:18,400 --> 00:56:21,836
What are they fighting over? -Food, I
586
00:56:22,080 --> 00:56:24,150
I don't want to hear anymore.
587
00:56:24,400 --> 00:56:30,032
I think you place too much
confidence in him.
588
00:56:30,280 --> 00:56:31,918
Noroinia?
589
00:56:32,000 --> 00:56:34,230
Win or lose, he is the
next Miru chief
590
00:56:34,480 --> 00:56:35,469
But, forgive me, sire
591
00:56:35,760 --> 00:56:40,151
He is not cut from the same
stone as yourself.
592
00:56:41,240 --> 00:56:43,913
He needs a strong hand, someone
trusted, like myself
593
00:56:44,320 --> 00:56:47,232
To guide him in strange times
like these or, even
594
00:56:47,520 --> 00:56:49,954
To replace him should
he suffer,
595
00:56:50,240 --> 00:56:53,596
Say, some untimely tragic death.
596
00:56:53,840 --> 00:56:55,398
Death?
597
00:56:55,760 --> 00:56:57,159
Tell me I won't be
598
00:56:57,400 --> 00:57:00,153
Just another skull under the ahu.
599
00:57:00,400 --> 00:57:03,153
Tell me you won't be making
fishhooks from my thighbones.
600
00:57:03,920 --> 00:57:05,069
The White Canoe
601
00:57:05,800 --> 00:57:07,836
That's my destiny,
602
00:57:08,080 --> 00:57:09,229
Isn't it?
603
00:57:09,480 --> 00:57:12,711
- The signs are certainly there.
- Signs everywhere!
604
00:57:12,960 --> 00:57:14,234
You said so yourself!
605
00:57:15,320 --> 00:57:17,197
That ring around the last moon.
606
00:57:17,440 --> 00:57:20,432
That strange taste in my mouth.
607
00:57:20,680 --> 00:57:23,353
And now, I have told no one this
608
00:57:23,600 --> 00:57:25,591
But each time I pee,
609
00:57:26,240 --> 00:57:28,310
There is blood.
610
00:57:28,560 --> 00:57:30,278
What can it possibly mean?
611
00:57:31,960 --> 00:57:34,679
Wondrous things, Ariki-mau.
612
00:57:35,200 --> 00:57:36,758
Coming soon, I'm sure.
613
00:58:31,200 --> 00:58:33,270
Don't worry, long-eared boy.
614
00:58:34,680 --> 00:58:36,113
We've come for the tree.
615
00:58:36,640 --> 00:58:38,631
Are you crazy?
616
00:58:39,920 --> 00:58:41,956
This is the last one!
617
00:58:42,200 --> 00:58:43,792
Someone will cut it down.
Why not us?
618
00:58:44,040 --> 00:58:45,917
Just leave it! Just one!
619
00:59:26,280 --> 00:59:27,395
Haoa,
620
00:59:28,520 --> 00:59:29,999
Why did my father leave?
621
00:59:31,880 --> 00:59:35,077
Was he as crazy as people say?
622
00:59:35,960 --> 00:59:38,190
You've seen where the craziness is.
623
00:59:39,400 --> 00:59:41,152
Where did he sail?
624
00:59:41,400 --> 00:59:42,389
There's no place to go.
625
00:59:42,640 --> 00:59:44,995
All the other lands have sunk.
626
00:59:46,440 --> 00:59:48,032
He had to see for himself.
627
00:59:49,760 --> 00:59:52,035
Even if it killed him?
628
00:59:52,320 --> 00:59:53,833
Your father was restless.
629
00:59:56,240 --> 00:59:58,549
When your mother died having you,
630
00:59:59,360 --> 01:00:01,715
Life here stopped making sense to him.
631
01:00:03,280 --> 01:00:04,395
Then one day,
632
01:00:07,800 --> 01:00:09,313
In a tidepool,
633
01:00:11,160 --> 01:00:12,957
He found this.
634
01:00:21,280 --> 01:00:22,952
Is it made by the gods?
635
01:00:23,200 --> 01:00:24,679
Or some sort of men.
636
01:00:29,760 --> 01:00:33,036
It has to be from the sunken
lands, doesn't it?
637
01:00:35,280 --> 01:00:36,872
Doesn't it?
638
01:00:51,680 --> 01:00:52,510
Ramana, I'm here.
639
01:00:54,720 --> 01:00:55,436
Ramana?
640
01:00:58,520 --> 01:00:59,635
Noro?
641
01:01:01,200 --> 01:01:02,952
Let me sleep, love.
642
01:01:03,200 --> 01:01:05,111
Don't make me wake to this.
643
01:01:05,400 --> 01:01:06,719
You must eat.
644
01:01:07,120 --> 01:01:08,109
Here.
645
01:01:12,880 --> 01:01:15,792
I was dreaming you'd won
when you woke me.
646
01:01:16,040 --> 01:01:17,029
Yeah
647
01:01:17,320 --> 01:01:19,880
And of you and I walking in the sun.
648
01:01:21,440 --> 01:01:24,159
And just lying together, under our tree.
649
01:01:26,520 --> 01:01:27,919
How wonderful.
650
01:02:23,280 --> 01:02:25,236
Where do you come from?
651
01:02:25,640 --> 01:02:26,868
Where do you go?
652
01:03:14,440 --> 01:03:15,793
Finished?
653
01:03:18,720 --> 01:03:20,358
Yes.
654
01:03:24,840 --> 01:03:29,277
Where is it? White Canoe.
655
01:03:40,640 --> 01:03:42,835
Not enough, I guess.
656
01:03:45,400 --> 01:03:48,358
But you may compete.
657
01:04:07,720 --> 01:04:10,188
Wear this for luck.
658
01:04:10,840 --> 01:04:13,149
It was your father's
659
01:04:19,440 --> 01:04:22,796
Were you friends?
You and my father?
660
01:04:24,240 --> 01:04:26,117
Brothers, really.
661
01:04:27,600 --> 01:04:29,670
Why didn't you go with him?
662
01:04:37,200 --> 01:04:38,758
I was afraid..
663
01:06:34,760 --> 01:06:35,795
Good. Good.
664
01:06:36,640 --> 01:06:38,232
More babies.
665
01:06:38,480 --> 01:06:39,469
More everything.
666
01:06:39,960 --> 01:06:42,474
That's what we need.
Isn't it?
667
01:07:24,640 --> 01:07:28,758
Competitors, prepare yourselves to
668
01:07:29,200 --> 01:07:31,111
Descend these heights, swim to
669
01:07:31,400 --> 01:07:32,389
Motu Nui, and find
670
01:07:32,640 --> 01:07:36,474
The first manutara egg,
671
01:07:36,800 --> 01:07:37,789
Them swim back carry the egg.
672
01:07:40,080 --> 01:07:41,069
Up the cliffs
673
01:07:41,320 --> 01:07:45,552
And present it, unbroken, to
your Birdman candidate
674
01:07:45,800 --> 01:07:46,994
That is what you
675
01:07:47,960 --> 01:07:51,236
Must do to win, to be God's representative
676
01:07:51,480 --> 01:07:53,516
On this Navel of the World
677
01:07:54,160 --> 01:07:55,149
To hold sway
678
01:07:55,400 --> 01:07:57,436
Over all other clans.
679
01:07:57,680 --> 01:07:59,671
And for two of you,
680
01:07:59,960 --> 01:08:02,793
there's also this.
681
01:08:47,920 --> 01:08:48,909
Matua Tane.
682
01:08:49,800 --> 01:08:53,634
If I win, you retire.
683
01:08:54,680 --> 01:08:56,750
It's time for a new Ariki-mau.
684
01:09:14,640 --> 01:09:16,870
Say, "go. "
685
01:09:18,080 --> 01:09:19,399
Go!
686
01:13:58,000 --> 01:13:59,399
The Short Ear, Make
687
01:14:00,120 --> 01:14:03,635
He's swimming strong.
What did we promise him?
688
01:14:03,880 --> 01:14:04,995
The girl in the cave.
689
01:15:33,040 --> 01:15:34,519
Shave your head, Ataranga!
690
01:15:34,800 --> 01:15:35,789
Ataranga!
691
01:15:36,040 --> 01:15:37,029
I have
692
01:15:37,280 --> 01:15:38,395
The egg!
693
01:18:20,480 --> 01:18:21,595
�Ah, Ngaara!
694
01:18:21,880 --> 01:18:23,950
Shark. Shark!
695
01:19:27,880 --> 01:19:29,199
Three left! Red, yellow, black!
696
01:19:30,400 --> 01:19:32,709
This should be interesting.
697
01:20:24,640 --> 01:20:27,518
And what happens if the Short Ear loses?
698
01:20:29,760 --> 01:20:32,069
He dies!
699
01:21:03,680 --> 01:21:05,193
Help me!
700
01:21:05,440 --> 01:21:06,919
Help me! Hit him!
701
01:21:07,200 --> 01:21:08,189
Help me!
702
01:21:08,440 --> 01:21:10,078
Hit him!
703
01:21:11,080 --> 01:21:12,274
Hit him!
704
01:21:33,160 --> 01:21:35,116
Make, Make!
705
01:23:41,960 --> 01:23:43,518
I won.
706
01:23:45,640 --> 01:23:50,270
- Noro.
- Yes.
707
01:24:13,400 --> 01:24:14,958
The White Canoe
708
01:24:15,200 --> 01:24:17,475
The White Canoe!
709
01:24:25,760 --> 01:24:27,239
The White Canoe!
710
01:26:06,440 --> 01:26:07,998
Come on.
711
01:26:08,600 --> 01:26:10,556
Ramana's sick, Matua Tane.
712
01:26:12,400 --> 01:26:13,958
I can't leave her.
713
01:26:14,200 --> 01:26:15,792
Priest?
714
01:26:16,600 --> 01:26:19,592
All my life, I've waited
for just this day
715
01:26:21,360 --> 01:26:24,318
But someone must guide the new
Ariki-mau until you
716
01:26:25,320 --> 01:26:26,548
Send
717
01:26:26,800 --> 01:26:27,789
For us.
718
01:26:28,040 --> 01:26:30,110
What did you think salvation
would look like?
719
01:26:30,400 --> 01:26:31,674
Bye!
720
01:26:34,720 --> 01:26:36,711
Farewell!
721
01:26:37,000 --> 01:26:38,877
Remember me!
722
01:26:39,120 --> 01:26:41,395
Bye!
723
01:26:42,520 --> 01:26:45,671
Had to be the hats.
724
01:26:46,040 --> 01:26:48,235
Farewell!
725
01:26:49,880 --> 01:26:52,189
Bye!
726
01:27:08,000 --> 01:27:09,877
You didn't tell me
Make swam, too.
727
01:27:11,640 --> 01:27:13,835
And that he's to die.
728
01:27:14,400 --> 01:27:16,436
You didn't tell me about the child.
729
01:27:27,420 --> 01:27:28,511
He was right, the Ariki-mau.
730
01:27:28,600 --> 01:27:31,194
He knew the gods' will.
731
01:27:32,520 --> 01:27:34,954
Will Makemake descend on us?
732
01:27:35,880 --> 01:27:39,156
I saw the moai on the ahu and
they were breathing!
733
01:27:39,740 --> 01:27:41,111
- Another Long Ear trick.
- Stop it!
734
01:27:41,280 --> 01:27:42,190
There!
735
01:27:42,600 --> 01:27:43,589
There!
736
01:27:47,600 --> 01:27:48,589
What are you doing here?
737
01:27:49,400 --> 01:27:51,391
He lost. I've come
738
01:27:51,640 --> 01:27:53,153
for his head. And to discuss
739
01:27:54,400 --> 01:27:55,389
The new moai.
740
01:27:56,680 --> 01:27:57,669
We start tomorrow.
741
01:27:57,920 --> 01:27:58,909
New moai?
742
01:27:59,160 --> 01:28:00,991
We're through with all that.
743
01:28:06,920 --> 01:28:09,354
We've just begun.
744
01:28:10,680 --> 01:28:15,470
You saw what happened.
The gods kept their promise.
745
01:28:15,720 --> 01:28:17,233
The Long Ear mana
746
01:28:17,480 --> 01:28:19,391
Proved its power.
747
01:28:21,520 --> 01:28:22,555
We will build bigger
748
01:28:26,480 --> 01:28:27,913
And bigger moai
749
01:28:28,080 --> 01:28:28,990
Until the gods
750
01:28:29,160 --> 01:28:31,720
Favor us again.
751
01:28:32,720 --> 01:28:34,756
But with one difference.
752
01:28:35,680 --> 01:28:36,669
From now on
753
01:28:37,120 --> 01:28:38,678
All moai will have
754
01:28:40,000 --> 01:28:42,275
Beards.
755
01:28:59,120 --> 01:29:00,872
Are you with me?
756
01:29:01,360 --> 01:29:02,554
He's a priest!
757
01:29:03,280 --> 01:29:04,918
They are Long Ears!
758
01:29:16,520 --> 01:29:19,239
Not anymore.
759
01:29:30,240 --> 01:29:31,514
What was that?
760
01:29:36,400 --> 01:29:37,515
What was that?
761
01:29:38,520 --> 01:29:41,512
Something in the village.
762
01:29:41,920 --> 01:29:43,353
- Fighting?
- I'll go see.
763
01:29:44,000 --> 01:29:45,991
- Don't.
- I must. I'm the Ariki-mau.
764
01:29:46,240 --> 01:29:47,229
Take me.
765
01:29:47,480 --> 01:29:51,075
You can't see. I'll return for
you as soon as I can.
766
01:29:52,160 --> 01:29:54,355
I'll be back.
767
01:30:49,560 --> 01:30:50,549
Die!
768
01:30:50,800 --> 01:30:52,279
Not yet.
769
01:31:11,600 --> 01:31:14,160
Watch how people die,
770
01:31:14,400 --> 01:31:15,389
Ariki-paka.
771
01:31:15,640 --> 01:31:17,835
- Watch.
- Don't turn away.
772
01:31:19,160 --> 01:31:20,149
Watch them burn.
773
01:31:22,480 --> 01:31:26,029
Watch them.
774
01:31:26,840 --> 01:31:27,829
Kill him, Riro.
775
01:31:29,000 --> 01:31:30,115
Kill him!
776
01:31:45,480 --> 01:31:49,189
You've become what you
sought to destroy.
777
01:31:53,080 --> 01:31:54,559
We were friends once.
778
01:31:57,760 --> 01:31:59,796
I'll let you live.
779
01:32:01,960 --> 01:32:04,633
But we rule now!
780
01:32:54,600 --> 01:32:56,431
Suffer, Ariki-paka!
781
01:33:29,440 --> 01:33:30,350
Ramana?
782
01:33:31,560 --> 01:33:32,549
Ramana?
783
01:33:44,920 --> 01:33:46,433
Ramana!
784
01:33:49,160 --> 01:33:50,195
Have you seen Ramana?
785
01:34:03,320 --> 01:34:05,356
Atta! Have you seen Ramana?
786
01:34:05,600 --> 01:34:06,589
Ramana?
787
01:34:07,000 --> 01:34:07,989
I've looked every...
788
01:34:12,040 --> 01:34:13,109
What are you doing?
789
01:34:13,440 --> 01:34:14,793
Filling our bellies.
790
01:34:16,680 --> 01:34:18,159
You can't do this.
791
01:34:18,880 --> 01:34:21,269
That's not who we are.
792
01:34:24,360 --> 01:34:26,476
Who's going to stop us?
793
01:34:51,320 --> 01:34:52,833
Haoa!
794
01:35:07,560 --> 01:35:09,596
Your daughter.
795
01:35:35,600 --> 01:35:37,716
I thought I'd lost you.
796
01:35:40,320 --> 01:35:42,788
I thought that's what you wanted.
797
01:35:44,040 --> 01:35:45,837
We were both wrong.
798
01:35:54,040 --> 01:35:57,476
I know why my father left, Haoa.
799
01:35:58,720 --> 01:35:59,869
I understand.
800
01:36:00,840 --> 01:36:03,912
Then you're ready for this.
801
01:36:13,680 --> 01:36:15,671
Your wedding gift.
802
01:36:43,600 --> 01:36:45,431
Come with us.
803
01:36:46,720 --> 01:36:47,709
No.
804
01:36:48,200 --> 01:36:50,839
If I'd been braver, I would have
gone with your father.
805
01:36:52,560 --> 01:36:54,312
Now I'm too old to go with you.
806
01:36:58,560 --> 01:37:00,278
Hurry.
807
01:37:33,160 --> 01:37:35,594
Don't look back.
51145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.