Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.530 --> 00:00:02.287
2
00:00:04.591 --> 00:00:06.791
3
00:00:23.443 --> 00:00:26.544
Ez egy FBI Fekete webhelyről.
4
00:00:26.546 --> 00:00:28.146
Kell valami nagy.
5
00:00:36.922 --> 00:00:38.490
Eric.
6
00:00:38.492 --> 00:00:39.991
Freddie.
7
00:00:40.716 --> 00:00:42.460
Te jól nézel ki.
8
00:00:43.710 --> 00:00:44.195
Ez már, mi?
9
00:00:44.783 --> 00:00:46.630
17 év. Ah.
10
00:00:46.632 --> 00:00:49.716
Freddie, ez Oliver Yates, profiler,
11
00:00:49.718 --> 00:00:51.136
Zara Hallam, vizsgálatok,
12
00:00:51.138 --> 00:00:52.637
és Maxine Carlson, a második.
13
00:00:53.162 --> 00:00:55.130
Team, ez ügyvezető igazgatóhelyettes
14
00:00:55.132 --> 00:00:57.823
Freddie Woods, a régi főnököm az Elnökség.
15
00:00:57.825 --> 00:00:59.806
Megtanított mindenre, akit ismertem.
16
00:01:00.368 --> 00:01:01.272
17
00:01:01.382 --> 00:01:04.216
Szóval, hogyan lehet segíteni?
18
00:01:04.218 --> 00:01:05.417
Kövess engem.
19
00:01:10.958 --> 00:01:14.193
Mit srácok tudni radikális politikai csoport
20
00:01:14.195 --> 00:01:17.429
a The Philadelphia Project?
21
00:01:17.431 --> 00:01:19.531
Ők etno-nacionalista.
22
00:01:19.533 --> 00:01:21.300
Nem határozzák meg magukat rasszistának ...
23
00:01:21.302 --> 00:01:23.902
Csak álljon azonnali visszatérését minden faj
24
00:01:23.904 --> 00:01:25.437
saját hazájában
25
00:01:25.439 --> 00:01:27.539
kedvéért az emberi biológiai sokféleséget.
26
00:01:27.541 --> 00:01:29.942
- Hangok elég rasszista nekem. - Ők rasszista.
27
00:01:29.944 --> 00:01:31.410
James Ellis ...
28
00:01:31.412 --> 00:01:33.746
az egyik legnépszerűbb srác a projektben.
29
00:01:33.748 --> 00:01:37.549
Jött hozzánk néhány nappal ezelőtt figyelmeztetés egy tömeges baleset esetén
30
00:01:37.551 --> 00:01:38.784
hogy mi fog történni.
31
00:01:38.786 --> 00:01:40.850
Azt mondta volna, hogy egy üzletet,
32
00:01:40.870 --> 00:01:41.653
de mielőtt bármit is a helyén,
33
00:01:41.655 --> 00:01:44.757
ő és a két hadnagya öltek meg egy robbanás
34
00:01:44.759 --> 00:01:46.291
egy rögtönzött bomba laborban.
35
00:01:46.293 --> 00:01:47.526
Mik voltak ezek dolgozik?
36
00:01:47.528 --> 00:01:48.861
Fogalmunk sincs.
37
00:01:48.863 --> 00:01:51.630
Találtunk egy megégett SIM kártyát a helyszínen,
38
00:01:51.650 --> 00:01:52.564
de tudtuk húzni a nevét
39
00:01:52.566 --> 00:01:55.697
egy másik csoport tagja le róla.
40
00:01:56.103 --> 00:01:58.871
Charlotte Walker, 21 éves diák
41
00:01:58.873 --> 00:02:01.400
St. Christopher College Manhattan-ben.
42
00:02:01.960 --> 00:02:03.842
Jön egy kis település Wisconsin,
43
00:02:03.844 --> 00:02:06.478
van egy 4,0 fokozatú pont átlaga.
44
00:02:06.480 --> 00:02:08.680
Az apja egy nagy helyi munkaadó,
45
00:02:08.682 --> 00:02:11.116
és az anyja fut a helyi kórus
46
00:02:11.118 --> 00:02:13.886
a környéken Baptista templom.
47
00:02:13.888 --> 00:02:14.853
Neki?
48
00:02:14.855 --> 00:02:17.456
Már volt, hogy itt 24 órán keresztül.
49
00:02:17.458 --> 00:02:19.124
Már mindent megpróbáltam.
50
00:02:19.126 --> 00:02:20.726
Minden?
51
00:02:22.329 --> 00:02:25.164
Igen, Ms. Hallam ... mindent.
52
00:02:25.166 --> 00:02:27.599
Repültünk szüleit Wisconsin,
53
00:02:27.601 --> 00:02:31.270
hátha tudnánk rázni vele, de ő maradt néma.
54
00:02:31.272 --> 00:02:33.205
Még csak nem is akar egy ügyvéd.
55
00:02:34.875 --> 00:02:36.508
Szóval, mit tehetek?
56
00:02:36.510 --> 00:02:40.928
Nos, kis Miss Walker itt tett egy nyilatkozatot ...
57
00:02:41.615 --> 00:02:43.715
„Pénteken reggel 9:00,
58
00:02:43.717 --> 00:02:46.385
a világ hallja, mit kaptam mondani, hogy””
59
00:02:46.387 --> 00:02:49.952
Nézd, tudjuk, hogy ő is része ennek.
60
00:02:50.591 --> 00:02:52.357
Nem tudok semmit belőle.
61
00:02:52.359 --> 00:02:54.193
Azt hittem, hogy a lövés.
62
00:02:54.195 --> 00:02:57.400
A 124 perc vagy kevesebb.
63
00:02:57.331 --> 00:03:00.699
Tudod, hány húrok kellett húzni, hogy itt vagy? Hmm?
64
00:03:03.838 --> 00:03:05.370
Megcsinálom a lényeg.
65
00:03:09.643 --> 00:03:11.610
Zara, ásni a kutatás.
66
00:03:11.612 --> 00:03:12.878
Igen.
67
00:03:14.148 --> 00:03:15.814
Hadd front-betölteni ezt az Ön számára.
68
00:03:15.816 --> 00:03:19.318
Az összes lány mobiltelefon bejegyzések, minden háttér adatok,
69
00:03:19.320 --> 00:03:20.319
és megvan neki laptop,
70
00:03:20.321 --> 00:03:21.820
de ők dolgoznak a titkosítást.
71
00:03:21.822 --> 00:03:22.721
Köszönöm.
72
00:03:22.723 --> 00:03:24.590
Rendben, Maxine, jöjjön velem.
73
00:03:26.727 --> 00:03:28.827
Maxine, szeretném, ha megkérdőjelezik mindent.
74
00:03:28.829 --> 00:03:31.222
Ezzel időhiány, a hibák is megtörténhet.
75
00:03:31.565 --> 00:03:35.100
Oké, szóval az első kérdés ...
76
00:03:35.102 --> 00:03:37.569
Mi a kapcsolat a Woods?
77
00:03:37.571 --> 00:03:39.400
Aranyos.
78
00:03:40.975 --> 00:03:42.341
Közel voltunk.
79
00:03:42.343 --> 00:03:45.577
Most ... nem annyira.
80
00:03:45.579 --> 00:03:47.246
Akkor miért hívott fel?
81
00:03:47.248 --> 00:03:49.882
Mert a Szellemirtók nem álltak rendelkezésre.
82
00:03:50.718 --> 00:03:52.651
Mr. és Mrs. Walker?
83
00:03:52.653 --> 00:03:54.833
Még lányunk mondott semmit?
84
00:03:55.322 --> 00:03:56.321
Még nem.
85
00:03:56.323 --> 00:03:58.223
Maga az FBI?
86
00:03:58.225 --> 00:03:59.758
Voltam.
87
00:03:59.760 --> 00:04:01.542
Dolgozunk együtt ezen a téren.
88
00:04:02.830 --> 00:04:04.463
Be kell, hogy segítsen nekünk, Miss.
89
00:04:04.465 --> 00:04:06.265
Volt egy szörnyű tévedés.
90
00:04:06.267 --> 00:04:08.467
A lányom nem valami terrorista.
91
00:04:08.469 --> 00:04:09.735
II felemelte jobb.
92
00:04:09.737 --> 00:04:11.370
Biztos vagyok benne, hogy igen.
93
00:04:11.372 --> 00:04:13.505
Ő fél valamitől.
94
00:04:13.507 --> 00:04:15.541
Ezért nem fog beszélni velünk.
95
00:04:15.543 --> 00:04:17.750
Kell, hogy legyen.
96
00:04:17.770 --> 00:04:18.974
Mit te gondolsz, Mr. Walker?
97
00:04:19.896 --> 00:04:23.215
Nos, II hiszem mindent feláldozott Charlotte.
98
00:04:23.217 --> 00:04:24.783
Neki az oktatás,
99
00:04:24.785 --> 00:04:27.558
segített fizetni főiskolai New Yorkban.
100
00:04:28.220 --> 00:04:29.318
Most...
101
00:04:30.191 --> 00:04:31.854
vagyunk itt.
102
00:04:32.660 --> 00:04:34.126
Megbocsátana?
103
00:04:38.432 --> 00:04:40.165
Ez a nagy kérdés, nem igaz?
104
00:04:40.167 --> 00:04:42.434
Mi az a lány, mint ő csinál itt?
105
00:04:42.436 --> 00:04:44.503
Ez nem az a nagy kérdés. Ez az egyetlen kérdés.
106
00:04:44.505 --> 00:04:45.730
Dolgozik rajta.
107
00:04:46.607 --> 00:04:48.307
Mit te csinálsz?
108
00:04:48.309 --> 00:04:49.767
Megyek megkérdezni.
109
00:04:54.810 --> 00:04:57.820
113 perc, amíg nem kapunk egy meglepetés.
110
00:04:59.620 --> 00:05:01.240
Oké, mi él.
111
00:05:01.855 --> 00:05:04.690
[Radio beszélgetés]
112
00:05:04.692 --> 00:05:07.359
[Lépések megközelítés]
113
00:05:22.343 --> 00:05:26.278
Nem tud semmit, hogy nekem, hogy még nem történt meg.
114
00:05:26.280 --> 00:05:28.885
Kivéve, hogy mit akar.
115
00:05:29.683 --> 00:05:31.917
116
00:05:41.720 --> 00:05:49.738
Szinkronizált & korrigálni -robtor- www.addic7ed.com
117
00:05:50.750 --> 00:05:52.574
Van valami, amit lehet kapni az Ön számára?
118
00:05:53.788 --> 00:05:55.328
Kényelmes neked?
119
00:05:55.857 --> 00:05:57.657
Szeretnél egy kis vizet?
120
00:05:57.659 --> 00:05:58.768
Kávé?
121
00:05:59.600 --> 00:06:00.674
Van, hogy éhes.
122
00:06:00.676 --> 00:06:02.495
Van Charlotte FBI-profil.
123
00:06:02.497 --> 00:06:03.696
Kösz.
124
00:06:03.698 --> 00:06:06.650
Azt mondja, megvette a Philadelphia Project tankönyv
125
00:06:06.670 --> 00:06:08.201
és lenyelte az egész.
126
00:06:08.203 --> 00:06:12.305
Az FBI profilos neki, mint egy dogmatikus szélsőséges.
127
00:06:14.276 --> 00:06:15.308
Mit gondolsz?
128
00:06:15.310 --> 00:06:17.343
Nem tudom. Lehet, hogy igazad van.
129
00:06:17.345 --> 00:06:19.120
De bármit is próbáltam eddig,
130
00:06:19.140 --> 00:06:20.546
ez csak állítsa le.
131
00:06:20.548 --> 00:06:22.480
Nem fél.
132
00:06:22.500 --> 00:06:24.183
Oké, hogy komolyan.
133
00:06:24.185 --> 00:06:25.385
Mmm.
134
00:06:25.387 --> 00:06:26.853
Nyit.
135
00:06:26.855 --> 00:06:28.621
Látom, hogy nem érzed beszédes.
136
00:06:28.623 --> 00:06:31.257
137
00:06:31.259 --> 00:06:32.258
Nem vagyok meglepve.
138
00:06:32.260 --> 00:06:34.274
Biztos vagyok benne, az elmúlt 24 órában
139
00:06:34.896 --> 00:06:37.830
már elég szuboptimális saját szemszögéből.
140
00:06:37.832 --> 00:06:40.300
Csak hogy ne szálljon le a rossz láb,
141
00:06:40.302 --> 00:06:41.367
Azt akarom, hogy bemutatkozzam.
142
00:06:41.369 --> 00:06:43.636
A nevem Eric Beaumont.
143
00:06:43.638 --> 00:06:45.471
144
00:06:45.473 --> 00:06:46.739
Azt rázza meg kezét,
145
00:06:46.741 --> 00:06:48.975
de látom ... hogy lenne kínos.
146
00:06:51.112 --> 00:06:54.731
Jó modor félre, ebben a pillanatban,
147
00:06:55.517 --> 00:06:57.283
A dolog, amit szeretnék, hogy tud rólam
148
00:06:57.285 --> 00:06:58.918
az, hogy nem vagyok egy FBI ügynök.
149
00:06:58.920 --> 00:07:03.220
Ami azt illeti, nem dolgozik a kormány egyáltalán.
150
00:07:03.240 --> 00:07:04.257
Nem hiszel nekem?
151
00:07:04.259 --> 00:07:05.834
Be tudom bizonyítani.
152
00:07:06.261 --> 00:07:09.962
Láttál egy srác egy kormányzati fizetést egy ing ez a szép?
153
00:07:09.964 --> 00:07:12.298
Kézi ... Londonban.
154
00:07:15.236 --> 00:07:16.436
Kemény tömeg.
155
00:07:16.438 --> 00:07:17.870
Mit csinál?
156
00:07:17.872 --> 00:07:19.372
Mindig azt mondja, egy tárgyaló nem kell beszélni
157
00:07:19.374 --> 00:07:20.773
több mint 20% -át az időt.
158
00:07:20.775 --> 00:07:23.209
Nem volt ideje, hogy kövesse protokoll.
159
00:07:23.211 --> 00:07:26.450
Megvan találni valamit, amit reagál ... a hot spot ...
160
00:07:26.470 --> 00:07:27.413
húzta ki, hogy ő beszél.
161
00:07:27.415 --> 00:07:31.484
09:00, a világ fog hallani, mit kell mondani.
162
00:07:31.486 --> 00:07:33.190
Hangzik baljós.
163
00:07:33.210 --> 00:07:35.722
Nincs esély, akkor csak mondd
164
00:07:35.724 --> 00:07:37.390
mit értesz, hogy van-e?
165
00:07:40.610 --> 00:07:42.161
Nos, nem lehet hibáztatni a srác próbál.
166
00:07:43.832 --> 00:07:45.298
Én nem értem.
167
00:07:45.300 --> 00:07:48.735
Hogyan megy ebből ... erre?
168
00:07:50.271 --> 00:07:52.380
Kezdjük egyszerű.
169
00:07:52.400 --> 00:07:53.406
Mi a neved?
170
00:07:54.275 --> 00:07:55.942
Tudod a nevem.
171
00:07:55.944 --> 00:07:57.910
Oké. Mi a kedvenc édesség?
172
00:08:00.682 --> 00:08:03.750
Jelly babot. Semmiképpen. Az enyém is, valóban.
173
00:08:05.487 --> 00:08:07.854
Akkor nem is beszélj nekem az édességet?
174
00:08:07.856 --> 00:08:10.220
Azt hiszem, te csak parancsot teljesített.
175
00:08:11.960 --> 00:08:14.193
Oliver: Rendben. Oké, nézd azt.
176
00:08:15.230 --> 00:08:17.397
Van némi vörösödés a nyakán,
177
00:08:17.399 --> 00:08:18.631
az esetre, ha nem látom.
178
00:08:18.633 --> 00:08:20.433
Hatalmi harc. Használd.
179
00:08:20.435 --> 00:08:22.340
Ez a hot spot.
180
00:08:22.360 --> 00:08:24.700
Kell lennie valami nagyon ijesztő férfi, akivel dolgozik,
181
00:08:24.720 --> 00:08:27.540
ha az ötlet, hogy elárulta őket rosszabb, mint egy életen át a börtönben.
182
00:08:29.778 --> 00:08:32.512
Ó, nem ... akkor nem nekik dolgozni?
183
00:08:32.514 --> 00:08:34.590
Én nem...
184
00:08:34.916 --> 00:08:36.682
Nem értem. Úgy értem, ha volna.
185
00:08:36.684 --> 00:08:38.484
Maga 21. Maga nő.
186
00:08:38.486 --> 00:08:40.420
Akkor nem is lehet sokkal több, mint egy szép arc
187
00:08:40.422 --> 00:08:41.988
a főnök, hogy nézd meg.
188
00:08:41.990 --> 00:08:43.750
[Gúnyolódik]
189
00:08:43.858 --> 00:08:45.675
Tudom, hogy mit csinál.
190
00:08:46.194 --> 00:08:48.795
Átnéztem az én ellenség technikákat.
191
00:08:48.797 --> 00:08:50.863
Hát persze, Charlotte.
192
00:08:50.865 --> 00:08:51.998
Okos vagy.
193
00:08:52.000 --> 00:08:53.466
Te nem követője.
194
00:08:53.468 --> 00:08:56.302
Te egy vezető, egy döntéshozó.
195
00:08:56.304 --> 00:08:58.237
És, Charlotte, a kedvenc típusú emberek
196
00:08:58.239 --> 00:09:00.239
mert ők az emberek, amit tehetünk foglalkozik.
197
00:09:00.241 --> 00:09:02.842
Mindenki, aki eljött ebbe a ketrecbe eddig,
198
00:09:02.844 --> 00:09:07.313
akik figyelnek és hallgatnak minket most,
199
00:09:07.315 --> 00:09:09.363
hogy már lekérdező.
200
00:09:10.452 --> 00:09:12.452
Ők már próbál információk kinyerése te
201
00:09:12.454 --> 00:09:15.254
akarata ellenére, de megverték őket.
202
00:09:15.256 --> 00:09:17.883
Így nevezték el ...
203
00:09:18.460 --> 00:09:19.492
a tárgyaló.
204
00:09:19.494 --> 00:09:23.696
Nem tud, amit akarok.
205
00:09:23.698 --> 00:09:28.552
Az egyetlen dolog érdekel a tárgyalás az emberi élet.
206
00:09:29.204 --> 00:09:31.204
Ez az egyetlen sort nem fogok átlépni,
207
00:09:31.206 --> 00:09:34.574
de mindent ... Úgy értem, minden más az asztalon.
208
00:09:34.576 --> 00:09:37.940
Azt nem lehet tudni, hogy az Ön
mindent , amit akar ...
209
00:09:39.113 --> 00:09:41.180
de lesz, amire szüksége van.
210
00:09:44.586 --> 00:09:46.118
Hadd adjak valamit.
211
00:10:07.809 --> 00:10:11.131
Tehát, Charlotte, mit akar?
212
00:10:11.980 --> 00:10:13.446
Azt akarom tudni az időt.
213
00:10:13.448 --> 00:10:14.714
Igen!
214
00:10:20.255 --> 00:10:22.540
07:36
215
00:10:24.659 --> 00:10:25.758
Tettek egy csere.
216
00:10:25.760 --> 00:10:27.360
Kezd tárgyalni.
217
00:10:33.935 --> 00:10:35.535
Ön hazudik az idő?
218
00:10:38.806 --> 00:10:39.772
Nem.
219
00:10:39.774 --> 00:10:41.207
Ön akkor hazudik
220
00:10:41.209 --> 00:10:44.430
valami szörnyű történik 9:00?
221
00:10:44.450 --> 00:10:45.378
Nem.
222
00:10:45.380 --> 00:10:47.413
Nem, nem hiszem.
223
00:10:47.415 --> 00:10:52.167
És ha te a szabályok szerint játszani, akkor én is
224
00:10:53.210 --> 00:10:56.622
Most mondd el, mi fog történni 9:00.
225
00:11:00.295 --> 00:11:02.895
Tudod, mit Malcolm X mondott kávét?
226
00:11:02.897 --> 00:11:06.233
„Ez az egyetlen dolog, amit szeretek integrált””
227
00:11:07.168 --> 00:11:08.367
Okos ember.
228
00:11:08.369 --> 00:11:10.168
Nem veszi a kávét fekete?
229
00:11:10.672 --> 00:11:12.368
Azt hiszem, rasszista.
230
00:11:13.575 --> 00:11:14.981
Én nem.
231
00:11:15.810 --> 00:11:17.443
Tehát mit te hiszel?
232
00:11:17.445 --> 00:11:21.739
Ez a keveredés a fajok egy szörnyű tévedés.
233
00:11:23.117 --> 00:11:24.747
Hadd kérdezzem meg.
234
00:11:25.153 --> 00:11:28.347
Miért külön nők és férfiak az olimpia?
235
00:11:28.690 --> 00:11:30.856
- Mondd el. - Ne légy értetlen.
236
00:11:30.858 --> 00:11:32.240
Oké.
237
00:11:32.260 --> 00:11:35.261
Ez azért van, mert a férfiak erősebbek. Nem lenne fair.
238
00:11:35.263 --> 00:11:37.554
Akkor miért nem tudja szétválasztani a versenyeken?
239
00:11:38.320 --> 00:11:40.660
Úgy értem, elvégre amikor látta utoljára fehér srác
240
00:11:40.680 --> 00:11:41.968
megnyerje a 100 méteres kötőjel?
241
00:11:41.970 --> 00:11:44.370
A legnagyobb hazugság a végén a 20. század
242
00:11:44.372 --> 00:11:46.872
volt, hogy a verseny nem volt jelentősége, hogy a keverés népek
243
00:11:46.874 --> 00:11:49.175
A különböző képességek és tulajdonságok
244
00:11:49.177 --> 00:11:51.610
nem lenne negatív hatással.
245
00:11:53.140 --> 00:11:56.782
Hogy meg tudná tartani a bárány és a farkas ugyanolyan toll,
246
00:11:56.784 --> 00:11:59.352
és a bárány nem kap enni.
247
00:11:59.354 --> 00:12:02.121
Hogy ő csak ült ott, hallgatni ezt?
248
00:12:02.123 --> 00:12:04.323
Nem, neki kell tartani a beszéd, Maxine.
249
00:12:04.325 --> 00:12:07.827
Ha felhívja őt ki, egy szemét, ő majd csak leállt.
250
00:12:07.829 --> 00:12:09.528
A New York-i,
251
00:12:09.530 --> 00:12:12.665
az egyik etnikailag sokszínű város a világon,
252
00:12:12.667 --> 00:12:14.533
megy a Grove Outreach Clinic Queensben.
253
00:12:14.535 --> 00:12:16.302
Meglátod szörnyű dolgokat.
254
00:12:16.304 --> 00:12:19.238
Bugs mindenhol, patkányok.
255
00:12:19.240 --> 00:12:21.592
A leggazdagabb ország a világon?
256
00:12:22.430 --> 00:12:24.510
És azt mondod, ezek az emberek nem jobb,
257
00:12:24.512 --> 00:12:27.313
egy olyan országban, ahol igazán tartozott?
258
00:12:27.315 --> 00:12:29.982
Tudni továbbítsa nekem ezeket a fájlokat Charlotte?
259
00:12:29.984 --> 00:12:31.550
Feléd.
260
00:12:32.687 --> 00:12:34.553
Most beszéltem a technikusok.
261
00:12:34.555 --> 00:12:35.921
Képesek voltak feltörni a laptop,
262
00:12:35.923 --> 00:12:38.570
de a merevlemez csak törölte magát.
263
00:12:38.590 --> 00:12:39.225
Mi a helyzet a metaadat?
264
00:12:39.227 --> 00:12:40.593
Igen, kapok egy ETA rajta.
265
00:12:40.595 --> 00:12:42.662
Charlotte: Minden ember színes arc megkülönböztetést.
266
00:12:42.664 --> 00:12:44.630
Ó, ő kapta az beszél.
267
00:12:44.650 --> 00:12:46.565
Ázsiai amerikaiak pontszám a legmagasabb standardizált tesztek
268
00:12:46.567 --> 00:12:47.833
- Huh.
- egy hatalmas margin,
269
00:12:47.835 --> 00:12:51.337
és mégis, kevesebb, mint 4% -a Fortune 500 CEO
270
00:12:51.339 --> 00:12:53.139
származnak kisebbségeket.
271
00:12:53.141 --> 00:12:55.241
Tehát, ha én megértéséhez helyes ...
272
00:12:55.243 --> 00:12:58.693
és kérjük feltüntetni, mert én is lassú ...
273
00:12:59.147 --> 00:13:00.946
azt mondod, hogy mindenki tudja,
274
00:13:00.948 --> 00:13:02.848
hogy a keverés a futam nem működik,
275
00:13:02.850 --> 00:13:04.617
de ők is félnek, hogy ezt mondja.
276
00:13:04.619 --> 00:13:06.189
Pontosan.
277
00:13:06.754 --> 00:13:09.188
Szóval csak az igazat?
278
00:13:09.190 --> 00:13:10.356
Igen.
279
00:13:10.358 --> 00:13:11.590
Ha ez így van,
280
00:13:12.130 --> 00:13:15.227
az erőszak ... és feltehetően a halál ...
281
00:13:15.229 --> 00:13:17.697
A legjobb módja annak, hogy az emberek hallgatni?
282
00:13:17.699 --> 00:13:20.266
Maxine: Charlotte mondta Mr. Beaumont körülbelül egy információs központ.
283
00:13:20.268 --> 00:13:24.136
A Grove Clinic 45 perc alatt elérhető metróval lakásában.
284
00:13:24.138 --> 00:13:26.238
És ő a mi egészségügyi biztosítás.
285
00:13:27.475 --> 00:13:29.875
A telefonja feljegyzések szerint ő hívta őket 23-szor
286
00:13:29.877 --> 00:13:31.343
az elmúlt 12 hónapban.
287
00:13:33.481 --> 00:13:35.614
Van ötlete, hogy mit lehet csinálni egy információs klinikán?
288
00:13:35.616 --> 00:13:37.814
Ez nem úgy hangzik, mint a lánya.
289
00:13:38.186 --> 00:13:40.286
Nem tudjuk, hogy ez a lány egyáltalán.
290
00:13:41.989 --> 00:13:45.357
Megvan a teljes figyelmét az amerikai kormány.
291
00:13:45.359 --> 00:13:48.794
Bármit mondasz elérheti az elnök 30 másodperc alatt.
292
00:13:48.796 --> 00:13:51.950
Úgy értem, mindent figyelembe véve potenciálisan az Ön rendelkezésére,
293
00:13:52.467 --> 00:13:55.334
a terved a legjobb módja, hogy megosszák az igazságot?
294
00:13:58.940 --> 00:14:01.674
Ez nem kihallgatás, Charlotte.
295
00:14:01.676 --> 00:14:03.542
Ez egy lehetőség.
296
00:14:08.182 --> 00:14:10.282
$500 million in Bitcoin.
297
00:14:10.284 --> 00:14:13.753
Lenyomozhatatlan valuta. Nem hülye.
298
00:14:13.755 --> 00:14:15.654
Mi lehet kapni dolgozik rajta.
299
00:14:15.656 --> 00:14:16.922
Nyit.
300
00:14:16.924 --> 00:14:19.625
Az emberek, hogy te dolgozik ... a kormány ...
301
00:14:20.313 --> 00:14:23.000
tudják, hogy mit mondok értelme.
302
00:14:23.364 --> 00:14:26.332
Ők nem fognak költeni $ 500 millió megállítani.
303
00:14:29.203 --> 00:14:31.604
Biztos benne, hogy a terv nem fog működni?
304
00:14:31.606 --> 00:14:32.987
Értem...
305
00:14:33.775 --> 00:14:35.600
Az emberek éppen dolgozik ...
306
00:14:36.310 --> 00:14:38.110
fújt fel magukat.
307
00:14:38.112 --> 00:14:39.145
Ő összeszorította az állkapcsát.
308
00:14:39.147 --> 00:14:40.484
Csatlakozási pont.
309
00:14:41.415 --> 00:14:43.451
Vagy lehet, hogy nem baleset volt.
310
00:14:43.885 --> 00:14:46.850
Talán kiderült, hogy volt egy FBI-informátor
311
00:14:46.870 --> 00:14:49.246
a csoportban, és úgy érezted, hogy megszüntesse azokat.
312
00:14:50.240 --> 00:14:51.524
Most már csak te.
313
00:14:53.261 --> 00:14:56.262
És a bombák már járkál New York City.
314
00:15:02.136 --> 00:15:04.537
[Szirénázó]
315
00:15:23.958 --> 00:15:26.992
Ma lesz Másodfokú egyenletek megoldása.
316
00:15:26.994 --> 00:15:28.494
317
00:15:33.205 --> 00:15:35.839
318
00:15:36.357 --> 00:15:40.526
Akkor már teljesen alábecsülték, Charlotte.
319
00:15:40.528 --> 00:15:41.794
Ez megy a „súlyos””
320
00:15:41.796 --> 00:15:45.631
Igen, mind az öt városrészének, az összes közlekedési csomópontok.
321
00:15:45.633 --> 00:15:46.599
Igen igen.
322
00:15:46.601 --> 00:15:49.100
Hé. Elkapták a metaadatok.
323
00:15:52.974 --> 00:15:55.132
Azt mondta: „járkálni.”
324
00:15:55.710 --> 00:15:56.876
Értem...
325
00:15:57.211 --> 00:15:59.745
öngyilkos merénylők, igaz?
326
00:15:59.747 --> 00:16:01.460
Talán.
327
00:16:03.217 --> 00:16:05.951
[Mobil gyűrűk]
328
00:16:05.953 --> 00:16:06.952
[Mobil hangjelzést ad]
329
00:16:06.954 --> 00:16:08.200
Maxine Carlson.
330
00:16:08.481 --> 00:16:09.937
Épp most,
331
00:16:10.324 --> 00:16:12.625
alig több mint egy óra van hátra, mielőtt a bomba kialszik,
332
00:16:12.627 --> 00:16:14.762
megvan az összes tőkeáttétel.
333
00:16:15.663 --> 00:16:17.858
Vagyunk, mint egy hordó, így ...
334
00:16:18.733 --> 00:16:20.409
légy okos.
335
00:16:21.200 --> 00:16:23.905
$500 million in Bitcoin.
336
00:16:24.538 --> 00:16:27.121
Oliver: Lappangási off töredékéért.
337
00:16:27.708 --> 00:16:30.170
Nem gondolja, hogy ez egyenes velem, Charlotte.
338
00:16:31.212 --> 00:16:32.845
Nem hiszem, hogy azt hívja ki azokat a bombákat
339
00:16:32.847 --> 00:16:34.780
még ha nem kapsz $ 500 millió.
340
00:16:39.530 --> 00:16:40.450
Találtam valamit.
341
00:16:40.955 --> 00:16:41.987
Eric?
342
00:16:41.989 --> 00:16:43.789
Kerestem rajta keresztül Tor Browser metaadatok
343
00:16:43.791 --> 00:16:45.624
keres egy fekete-piacon oldalakon.
344
00:16:45.626 --> 00:16:48.494
Találtam megrendelések ő amelyben TATP
345
00:16:48.496 --> 00:16:50.963
és vezeték nélküli bombát kiváltja.
346
00:16:50.965 --> 00:16:54.298
Mit jelent, „járkál New York City”?
347
00:16:54.895 --> 00:16:58.931
Úgy tűnik, furcsa nekem ... lopott a ISIS kisokos.
348
00:17:01.342 --> 00:17:03.575
De hát, te már a TATP,
349
00:17:03.577 --> 00:17:06.292
ami azt jelenti, a bombák kicsik.
350
00:17:06.914 --> 00:17:10.499
A lány tanulók tágító ... küzdelem vagy menekülj válasz.
351
00:17:11.552 --> 00:17:13.850
Ő félnek most.
352
00:17:14.722 --> 00:17:17.389
Kicsi, séta bombák.
353
00:17:19.360 --> 00:17:20.559
Szabad?
354
00:17:22.630 --> 00:17:23.950
Igen.
355
00:17:26.300 --> 00:17:29.969
Eric, ha ő használja öngyilkos mellény,
356
00:17:29.971 --> 00:17:32.137
miért vezeték nélküli kiváltó?
357
00:17:33.741 --> 00:17:37.509
Az a helyzet, öngyilkos merénylők beállítani magukat le,
358
00:17:37.511 --> 00:17:39.878
de te a vezeték nélküli kiváltó,
359
00:17:39.880 --> 00:17:42.514
így az Ön által használt ártatlan embereket.
360
00:17:44.819 --> 00:17:45.818
De hogyan?
361
00:17:45.820 --> 00:17:47.586
[Mobil még azon]
362
00:17:47.588 --> 00:17:49.121
[Mobil hangjelzést ad]
363
00:17:49.123 --> 00:17:51.190
[Mobil hangjelzést ad]
364
00:17:51.192 --> 00:17:53.659
Eric, beszéltem a klinikát, és küldött egy fotót.
365
00:17:53.661 --> 00:17:55.427
Most kaptam visszaigazolást.
366
00:17:55.429 --> 00:17:58.630
Tavaly nyáron, ő önként ott alatt egy hamis nevet.
367
00:18:00.634 --> 00:18:01.900
Rendben.
368
00:18:03.304 --> 00:18:04.636
Abbahagyom a buta kérdések.
369
00:18:04.638 --> 00:18:06.500
Te nyilván nem mondja meg nekem
370
00:18:06.700 --> 00:18:07.573
hogyan manipulált ártatlan ember fújja,
371
00:18:07.575 --> 00:18:10.809
de talán majd mondani, hogy miért voltál önkéntesség
372
00:18:10.811 --> 00:18:12.978
abban az orvosi központ említette.
373
00:18:12.980 --> 00:18:15.280
Úgy értem, van, hogy azt a saját szemszögéből.
374
00:18:15.282 --> 00:18:17.616
Úgy tűnik, borzasztó furcsa kívüli
375
00:18:17.618 --> 00:18:18.984
egy személy, mint te.
376
00:18:20.340 --> 00:18:21.800
Ezek az emberek szegények.
377
00:18:21.889 --> 00:18:24.423
Esznek olcsó étel és kap a cukorbetegség.
378
00:18:24.425 --> 00:18:26.392
Hamarosan, szükségük van a lábuk amputálni kellett.
379
00:18:26.394 --> 00:18:27.760
Ő eltérítő.
380
00:18:27.762 --> 00:18:29.940
Ha szerencsénk van,
381
00:18:29.960 --> 00:18:31.864
kapnak adott protézisek a 1970-es, hogy nem illik,
382
00:18:31.866 --> 00:18:33.499
és életük fájdalom.
383
00:18:33.501 --> 00:18:35.567
Nem, a beszéd minta áll.
384
00:18:35.569 --> 00:18:36.835
Ő nem ért el.
385
00:18:36.837 --> 00:18:39.471
Nem azt jelenti, ő nem használja, hogy elrejtse valamit.
386
00:18:39.473 --> 00:18:40.472
Igaz.
387
00:18:40.474 --> 00:18:42.775
Ezek az emberek reménytelen.
388
00:18:47.381 --> 00:18:48.447
Eric: Nyisd ki.
389
00:18:48.449 --> 00:18:50.449
[Berregő, klikk]
390
00:18:53.487 --> 00:18:55.540
[Kapu zár, zárak]
391
00:18:57.910 --> 00:18:59.358
Kaptunk egy csomó variáció a „reménytelen””
392
00:18:59.360 --> 00:19:01.794
Elkaptam. Ez adott egy ötletet, és nem egy nagyon kellemes.
393
00:19:01.796 --> 00:19:04.290
A szilikon léggömbök megtalálták a bombát cí ...
394
00:19:04.310 --> 00:19:05.497
Mit akarnak használni őket?
395
00:19:05.499 --> 00:19:07.633
Um, vízszigetelés, talán.
396
00:19:07.635 --> 00:19:09.234
Hogy a fogyás?
397
00:19:10.271 --> 00:19:11.970
Keresse meg a „A Grove Clinic” és a „próba”.
398
00:19:11.972 --> 00:19:13.572
Nézze meg, mit talál.
399
00:19:18.145 --> 00:19:18.911
Ott.
400
00:19:18.913 --> 00:19:20.446
Intragasztrikus.
401
00:19:20.448 --> 00:19:21.613
Fogom hívni a klinikán.
402
00:19:21.615 --> 00:19:23.615
403
00:19:23.617 --> 00:19:24.750
Woods: Eric.
404
00:19:24.752 --> 00:19:26.485
Kívül.
405
00:19:31.920 --> 00:19:32.858
Megvan megerősítést.
406
00:19:32.860 --> 00:19:35.260
Ha bizonyítani tudja a veszélyt, már engedélyezett
407
00:19:35.262 --> 00:19:39.298
nyújtani neki $ 100 millió cryptocurrency.
408
00:19:39.300 --> 00:19:40.766
Oh, ez egy hamis kereslet.
409
00:19:41.802 --> 00:19:43.350
Ő rivaldafényre.
410
00:19:43.370 --> 00:19:46.380
Akkor miért kér Bitcoin? Miért olyan különleges?
411
00:19:46.400 --> 00:19:47.906
Még így is, miből gondolod, hogy ő nem csak a pénzt
412
00:19:47.908 --> 00:19:49.875
és hagyja, hogy a bombák felrobbannak egyébként?
413
00:19:49.877 --> 00:19:50.843
[Sóhajok]
414
00:19:50.845 --> 00:19:52.211
Nem, ez egy jó dolog.
415
00:19:52.213 --> 00:19:54.146
Ő kezd fogalmat más eredményeket.
416
00:19:54.148 --> 00:19:55.214
Ez az első lépés.
417
00:19:55.216 --> 00:19:57.116
Meg fogom találni a közös cél köztünk,
418
00:19:57.118 --> 00:19:58.517
de a pénz nem a válasz.
419
00:19:58.519 --> 00:20:00.410
Ennyi idő után...
420
00:20:01.880 --> 00:20:02.821
és te még mindig olyan naiv.
421
00:20:02.823 --> 00:20:05.424
Még mindig azt hiszi bárki is megközelíthető.
422
00:20:07.962 --> 00:20:09.862
Ők nem beszélnek az ügyben.
423
00:20:09.864 --> 00:20:12.364
Ők beszélnek az ostrom Silóban.
424
00:20:12.366 --> 00:20:15.734
Létrejött egyetértés. Úgy tűnik, hogy bízom benned.
425
00:20:15.736 --> 00:20:18.403
Van még idő, hogy a csere.
426
00:20:18.405 --> 00:20:21.600
Majd megerősíti, hogy a bombát hatástalanítani.
427
00:20:21.800 --> 00:20:25.310
Aztán elmész, és én fog foglalkozni vele.
428
00:20:25.312 --> 00:20:28.580
Emlékezz ... te és én, mi már itt.
429
00:20:28.582 --> 00:20:30.816
Úgy van. Voltunk.
430
00:20:30.818 --> 00:20:32.784
Próbálom megtalálni más eredményre.
431
00:20:34.288 --> 00:20:35.654
432
00:20:36.824 --> 00:20:39.910
Woods volt Shiloh ... kellett volna.
433
00:20:39.930 --> 00:20:40.259
Maxine.
434
00:20:40.261 --> 00:20:43.762
Eric elhagyta az FBI 2000-ben, közvetlenül azután Shiloh.
435
00:20:43.764 --> 00:20:46.231
Ez az egyetlen alkalom, hogy valaha is elvesztette egy életet tárgyalások.
436
00:20:46.233 --> 00:20:47.900
Ez 17 évvel ezelőtt volt.
437
00:20:47.902 --> 00:20:49.868
Ezért ő és Woods nem beszélni.
438
00:20:49.870 --> 00:20:51.937
Hogy ez lényeges esetünkben?
439
00:20:51.939 --> 00:20:53.272
Ez megszakíthatja a dinamikus
440
00:20:53.274 --> 00:20:55.774
között a csapat és az ügyfél, Woods ...
441
00:20:55.776 --> 00:20:57.209
útlezárás esetén.
442
00:20:57.211 --> 00:20:59.244
Mint csinálsz most.
443
00:21:00.181 --> 00:21:01.246
Én a munkámat végzem.
444
00:21:01.248 --> 00:21:02.548
Igen? Nem tudta megmondani.
445
00:21:03.717 --> 00:21:06.218
Tudod mit, Oliver? Csak mondd. Köpd ki.
446
00:21:06.220 --> 00:21:08.200
Tudod, ez az, amit Aggódtam
447
00:21:08.220 --> 00:21:10.155
és az ok, amiért nem hiszem, hogy jó ötlet volt felvenni veled.
448
00:21:10.157 --> 00:21:11.323
449
00:21:11.325 --> 00:21:13.926
A kapcsolat Shiloh elhomályosítja az ítélőképességét
450
00:21:13.928 --> 00:21:15.994
és zavaró akkor egy tárgyalás.
451
00:21:15.996 --> 00:21:18.764
A-Azt mondja ebben az esetben nem érzelmi Ön számára?
452
00:21:18.766 --> 00:21:21.500
Mert ő beszél elküldésével Afrikába.
453
00:21:21.502 --> 00:21:23.235
Grenada, valóban.
454
00:21:23.237 --> 00:21:24.603
De ez mindegy, nem?
455
00:21:24.605 --> 00:21:26.338
Kérlek, Oliver. Na gyere.
456
00:21:26.340 --> 00:21:29.700
A gyökér, tudja
minden esetben kb érzelem.
457
00:21:29.900 --> 00:21:30.442
Srácok!
458
00:21:30.444 --> 00:21:31.777
Ticktock.
459
00:21:42.256 --> 00:21:44.990
460
00:21:49.997 --> 00:21:51.290
Hiányzom?
461
00:21:51.310 --> 00:21:53.352
Nem, nem igazán.
462
00:21:53.767 --> 00:21:55.467
Volt a hangjával ne legyek.
463
00:21:55.469 --> 00:21:57.736
- [Mobil sípol] - Charlotte: Ha szenved gyomorfekély,
464
00:21:57.738 --> 00:21:59.238
A Grove van itt, hogy segítsen.
465
00:21:59.240 --> 00:22:02.307
Mi fog fizetni 100 $, hogy részt vegyen egy orvosi vizsgálat
466
00:22:02.309 --> 00:22:03.475
ami nem csak gyógyítani ...
467
00:22:03.477 --> 00:22:04.643
468
00:22:04.645 --> 00:22:06.178
Ön feltört a páciens adatbázis
469
00:22:06.180 --> 00:22:08.547
és ezt az üzenetet küldte, hogy 3000 embert.
470
00:22:08.549 --> 00:22:09.815
Azt hiszem bizonyult a pontot.
471
00:22:09.817 --> 00:22:12.251
Ugye, hogy elég érzékeny ...
472
00:22:12.253 --> 00:22:14.520
és igen, kétségbeesett ...
473
00:22:14.540 --> 00:22:17.153
hogy részt vegyen egy orvosi vizsgálat mindössze 100 dollárt.
474
00:22:18.158 --> 00:22:19.324
Különösen egy próba
475
00:22:19.326 --> 00:22:21.693
ahol valaki ültet bombát a gyomorban.
476
00:22:21.695 --> 00:22:23.128
Várjon. Mit?
477
00:22:23.130 --> 00:22:25.564
Nem tudjuk, hogy hol vannak ezek az emberek ... akik vannak, még akkor is?
478
00:22:25.566 --> 00:22:26.865
Nem.
479
00:22:26.867 --> 00:22:28.400
Még ha lenne is,
480
00:22:28.402 --> 00:22:31.503
hogyan hatástalanítani a bombát, ami ...
481
00:22:31.505 --> 00:22:33.380
benned?
482
00:22:35.876 --> 00:22:37.709
Mennyi az idő, Mr. Beaumont?
483
00:22:37.711 --> 00:22:40.137
♪
484
00:22:42.207 --> 00:22:44.642
Ez így van, uram ... a Grove Klinikán.
485
00:22:44.644 --> 00:22:46.100
A fekély tárgyalást.
486
00:22:47.614 --> 00:22:49.800
Oké. Köszönöm, Uram.
487
00:22:49.820 --> 00:22:50.114
Köszönöm az idődet.
488
00:22:50.116 --> 00:22:51.367
[Mobil sípolás] Ön kap semmit?
489
00:22:51.369 --> 00:22:52.569
Nem.
490
00:22:52.622 --> 00:22:54.388
Ők voltak szelektívek.
491
00:22:54.390 --> 00:22:57.658
Van egy listát a 145 hívók ezt a hamis klinika számát,
492
00:22:57.660 --> 00:23:00.561
és eddig mindenki azt mondja, hogy elutasították a tárgyalást.
493
00:23:00.563 --> 00:23:02.163
Ott van, hogy egy stratégia.
494
00:23:02.165 --> 00:23:04.695
Kíváncsi, hogyan álltam fel ezt az egészet?
495
00:23:05.635 --> 00:23:08.602
Őket próbálta megtörni.
496
00:23:12.275 --> 00:23:14.208
Tudod „Invictus”?
497
00:23:15.712 --> 00:23:19.430
Nelson Mandela megjegyzett, amikor ő volt a Robben-szigeten.
498
00:23:19.680 --> 00:23:22.670
Ez segített neki a 27 éves kínzás.
499
00:23:22.952 --> 00:23:25.323
„Nem számít, hogy milyen szoros a kapu,
500
00:23:26.389 --> 00:23:29.160
hogyan megbízott büntetés a tekercset.”
501
00:23:31.227 --> 00:23:32.626
"A saját sorsom kovácsa vagyok.
502
00:23:32.628 --> 00:23:35.608
Én vagyok a kapitánya a lelkemet.”
503
00:23:36.320 --> 00:23:37.583
Ön, igaz?
504
00:23:38.935 --> 00:23:40.968
Nem vagyok benne biztos.
505
00:23:40.970 --> 00:23:43.167
Te menőzve, de ...
506
00:23:43.539 --> 00:23:46.841
Úgy érzem, van néhány érzelmi kérdés is.
507
00:23:49.645 --> 00:23:51.946
Ez őrült, hogy mennyi háttér az FBI is húzza
508
00:23:51.948 --> 00:23:53.180
A csepp egy érmét.
509
00:23:53.182 --> 00:23:55.583
A probléma néha, hogy tudjuk, mit kell keresni.
510
00:23:55.585 --> 00:23:58.180
- Tű a szénakazalban. - Ühüm.
511
00:24:00.123 --> 00:24:02.908
Ooh. Csak megszúrta az ujjam.
512
00:24:03.593 --> 00:24:05.726
Jó reggelt. Hívom a Grove Clinic
513
00:24:05.728 --> 00:24:07.940
hogy kövesse nyomon a tárgyalás.
514
00:24:07.960 --> 00:24:08.896
Igen, mi van vele?
515
00:24:10.333 --> 00:24:11.632
[Snapping ujjai]
516
00:24:11.634 --> 00:24:14.268
Szeretnénk, hogy ellenőrizze a haladást.
517
00:24:14.270 --> 00:24:17.138
Van öt percet, hogy megvitassák, hogyan fog?
518
00:24:17.140 --> 00:24:18.339
Azt hiszem.
519
00:24:18.341 --> 00:24:22.409
Hm, van tapasztalt semmilyen fizikai kényelmetlenséget?
520
00:24:22.411 --> 00:24:24.678
Kap egy nyomot, hogy hívást.
521
00:24:24.680 --> 00:24:26.380
Húzza föl.
522
00:24:26.382 --> 00:24:29.717
Ő egy takarító a ZPS Bank Building.
523
00:24:29.719 --> 00:24:32.686
Azta. Expozíció lenne pusztító.
524
00:24:33.723 --> 00:24:35.289
Ez a stratégia ...
525
00:24:35.314 --> 00:24:36.346
nagy értékű célokat,
526
00:24:36.425 --> 00:24:38.259
kisebb robbanás a veszélyeztetett helyeken.
527
00:24:38.261 --> 00:24:40.261
Nézd, menj a listákat, létre kell hozni egy profilt.
528
00:24:40.263 --> 00:24:42.897
Lássuk csak ... Lássuk, ki mást volna felvenni.
529
00:24:44.734 --> 00:24:46.167
Vigyél Tactical.
530
00:24:47.290 --> 00:24:48.856
Van valami?
531
00:24:50.125 --> 00:24:51.258
Eric?
532
00:24:51.374 --> 00:24:54.275
Én néhány ásni Charlotte anyja.
533
00:24:54.277 --> 00:24:57.478
Ő töltött összesen 8 hónappal az elmúlt 10 évben
534
00:24:57.480 --> 00:25:00.800
a különböző mentális egészségügyi intézményekben.
535
00:25:00.820 --> 00:25:04.685
Ő jelenleg egy elég nehéz hangulat stabilizátorok.
536
00:25:04.687 --> 00:25:06.387
Charlotte akarja ábrázolni indítékai
537
00:25:06.389 --> 00:25:08.622
tisztán racionális és logikus.
538
00:25:08.624 --> 00:25:11.125
Mi van, ha valami érzelmi vezetői neki?
539
00:25:13.455 --> 00:25:14.855
Charlotte.
540
00:25:17.133 --> 00:25:18.532
Mesélj nekem a családodról.
541
00:25:18.534 --> 00:25:20.134
Ó, ne próbálja meg ezt.
542
00:25:21.103 --> 00:25:23.549
Tudod, ők hozták a szüleim.
543
00:25:24.574 --> 00:25:27.474
„Tudod, mit csinálsz, hogy a szüleid?”
544
00:25:27.476 --> 00:25:29.176
Ő játszik alkalmi,
545
00:25:29.178 --> 00:25:32.112
de ez mindenképpen egy hot spot, Eric.
546
00:25:32.114 --> 00:25:33.981
- Ez zavar téged? - Nem.
547
00:25:33.983 --> 00:25:35.482
[Gúnyolódik] Azt is megpróbálták igénypont
548
00:25:35.484 --> 00:25:37.651
hogy a szüleim jöttek ide, hogy segítsen nekik.
549
00:25:39.889 --> 00:25:42.723
És te ... nem hiszem, hogy?
550
00:25:42.725 --> 00:25:44.992
A szüleim nem igazán az a fajta ember
551
00:25:44.994 --> 00:25:46.428
hogy lehet, uh ...
552
00:25:47.363 --> 00:25:49.360
Nézz szembe az igazsággal.
553
00:25:49.298 --> 00:25:51.332
Hatalmas változás itt.
554
00:25:51.334 --> 00:25:52.596
Hatalmas.
555
00:25:53.302 --> 00:25:54.635
Nem értem.
556
00:25:54.637 --> 00:25:57.651
Apám volt az a fajta srác, hogy ...
557
00:25:58.400 --> 00:26:02.900
elbújt egy üveg vodkát a WC-tartályban a templomban.
558
00:26:02.110 --> 00:26:06.113
Lehet nézni a szemébe, ha ez a születésnapját.
559
00:26:07.583 --> 00:26:08.983
És az édesanyja?
560
00:26:09.310 --> 00:26:10.764
[Kuncog] Ó, ő ...
561
00:26:10.920 --> 00:26:12.904
ő csak folyamatosan mosolyog ...
562
00:26:14.423 --> 00:26:16.190
és az éneklés.
563
00:26:16.192 --> 00:26:18.492
Ez az ilyen emberek ... az emberek, hogy csak úgy, mintha
564
00:26:18.494 --> 00:26:22.620
mint minden tökéletes, amíg a belsejét rothadás
565
00:26:22.640 --> 00:26:24.725
és minden mást körülöttük ég.
566
00:26:24.752 --> 00:26:26.752
_
567
00:26:27.403 --> 00:26:28.369
Jobb.
568
00:26:30.473 --> 00:26:31.372
Nyit.
569
00:26:31.374 --> 00:26:34.508
[Csengő, click, nyílik az ajtó]
570
00:26:35.578 --> 00:26:38.112
Jelenleg mintegy 500 fényképekkel kell, hogy nézd meg.
571
00:26:38.114 --> 00:26:42.311
Um, gyerekkori barátok, uh ...
572
00:26:42.336 --> 00:26:45.104
uh ... barátságok az iskolában ...
573
00:26:50.860 --> 00:26:52.860
Tudom, hogy nem akarja elhinni, de a lánya
574
00:26:52.862 --> 00:26:56.630
arról szól, hogy felelősek valami igazán szörnyű.
575
00:26:58.668 --> 00:27:01.335
Ő ültetett bombák belül ártatlan emberek
576
00:27:01.337 --> 00:27:03.203
és manipulált őket robbantani körülbelül egy fél óra múlva.
577
00:27:03.205 --> 00:27:04.271
[Kapálózása]
578
00:27:04.273 --> 00:27:06.140
De le tudom állítani.
579
00:27:06.142 --> 00:27:08.394
Tudom megmenteni önmagától.
580
00:27:09.178 --> 00:27:10.577
Ha segítesz.
581
00:27:10.579 --> 00:27:12.455
Mit tehetek?
582
00:27:13.716 --> 00:27:15.578
Akkor mondd meg az igazat.
583
00:27:16.180 --> 00:27:18.794
Miért Charlotte annyira fixated faji?
584
00:27:19.322 --> 00:27:21.522
Mi ösztönzi őt, hogy ezeket a dolgokat?
585
00:27:24.827 --> 00:27:27.294
Kérem, mondja meg, mielőtt még túl késő lenne.
586
00:27:30.499 --> 00:27:31.749
Fiatal voltam...
587
00:27:32.635 --> 00:27:35.436
és ifjú.
588
00:27:35.438 --> 00:27:37.304
Volt-e változás a hangulat
589
00:27:37.306 --> 00:27:38.973
mivel a klinikai vizsgálat?
590
00:27:38.975 --> 00:27:40.941
Ez lesz sokkal tovább tart?
591
00:27:40.943 --> 00:27:42.176
Get letérdelsz!
592
00:27:42.178 --> 00:27:43.811
[Az emberek sikoltozva]
593
00:27:43.813 --> 00:27:45.713
Törölje a területen!
594
00:27:45.715 --> 00:27:46.647
Mi történik?!
595
00:27:46.649 --> 00:27:48.749
Kérem. Csak maradj nyugodt.
596
00:27:48.751 --> 00:27:50.170
Kezét a fejére!
597
00:27:51.754 --> 00:27:53.870
Nem csináltam semmit!
598
00:27:53.890 --> 00:27:55.189
Ők csak lesz lőni vele ?!
599
00:27:57.626 --> 00:27:59.126
Hé, hé, hé! Hé!
600
00:28:01.430 --> 00:28:02.830
Te segítesz neki, ugye?
601
00:28:02.832 --> 00:28:04.665
Maxine: Nem lehet lőni, hogy az ember.
602
00:28:05.149 --> 00:28:07.340
Ő ártatlan.
603
00:28:07.360 --> 00:28:08.769
Így volt Jessica Ford.
604
00:28:10.539 --> 00:28:12.773
Mit te tudni Jessica Ford?
605
00:28:12.775 --> 00:28:15.743
Target szerzett. Kérlek adj tanácsot.
606
00:28:15.745 --> 00:28:17.778
[Voice törés] Ő volt az anyám.
607
00:28:17.780 --> 00:28:20.114
Voltál parancsot a Shiloh ostromot.
608
00:28:20.116 --> 00:28:23.817
Van taktikai túl közel épült túl nagy nyomás.
609
00:28:24.380 --> 00:28:26.860
Van rá meghalt.
610
00:28:26.922 --> 00:28:29.823
Mi menti 38 lelkek ezen a napon.
611
00:28:29.825 --> 00:28:31.461
És akkor elvesztette az egyik.
612
00:28:32.928 --> 00:28:34.128
Újra ne.
613
00:28:36.786 --> 00:28:37.885
Red Team, én hívást.
614
00:28:38.000 --> 00:28:40.601
Executive Assistant Director Woods.
615
00:28:42.271 --> 00:28:44.938
Csak ... tartalmaz őt.
616
00:28:45.207 --> 00:28:46.607
Ki kell üríteni a területet,
617
00:28:46.609 --> 00:28:48.542
kap bármilyen támogató csoportok, hogy tudsz,
618
00:28:48.544 --> 00:28:50.744
de Eric fogja találni a módját.
619
00:28:51.861 --> 00:28:53.727
Bízz az ítéletet.
620
00:28:53.752 --> 00:28:56.220
Tudod, mennyire jó.
621
00:28:57.687 --> 00:28:59.687
Ez miért hívta.
622
00:29:02.718 --> 00:29:03.951
[Belélegzi mélyen]
623
00:29:03.976 --> 00:29:06.910
Red Team, tartsa addig, amíg további értesítésig.
624
00:29:08.697 --> 00:29:10.397
Lépj vissza!
625
00:29:29.351 --> 00:29:31.849
Azt akartam mondani, de ...
626
00:29:32.320 --> 00:29:35.288
ez tényleg nem olyasmi, amit valaha is beszélni.
627
00:29:35.290 --> 00:29:38.391
Nem tudom, ha ez segítene vagy ...
628
00:29:38.393 --> 00:29:39.392
Megértem.
629
00:29:39.394 --> 00:29:40.793
[Mobil harangjáték]
630
00:29:40.795 --> 00:29:42.261
Te nem a helyes dolgot.
631
00:29:42.263 --> 00:29:43.796
[Mobil hangjelzést ad]
632
00:29:43.798 --> 00:29:45.164
Elnézést.
633
00:29:49.583 --> 00:29:51.717
Te beteg fia egy ...
634
00:29:53.508 --> 00:29:54.974
Jessica Ford.
635
00:29:56.778 --> 00:29:58.311
Te annyira sérült,
636
00:29:58.313 --> 00:30:00.646
meg kellett felvenni a lányát egy halott nő
637
00:30:00.648 --> 00:30:02.150
enyhíteni a lelkiismeret?
638
00:30:02.170 --> 00:30:03.316
Talán.
639
00:30:05.387 --> 00:30:07.587
Gondolok Shiloh minden percét minden nap,
640
00:30:07.589 --> 00:30:09.589
Minden alkalommal, amikor a munka egy eset vagyok, ott hátul,
641
00:30:09.591 --> 00:30:12.876
próbálják megjavítani, próbálok neki vissza.
642
00:30:13.995 --> 00:30:15.528
De, Freddie ...
643
00:30:17.899 --> 00:30:19.632
... mi van az emberek sétálnak Manhattan
644
00:30:19.634 --> 00:30:21.100
bombák a testükben,
645
00:30:21.102 --> 00:30:23.280
és, törött, mint én,
646
00:30:23.371 --> 00:30:25.671
Én vagyok az egyetlen, aki képes megmenteni őket.
647
00:30:25.673 --> 00:30:27.774
♪
648
00:30:33.454 --> 00:30:36.623
[Csengő, click, nyílik az ajtó]
649
00:30:40.295 --> 00:30:41.495
[Beep]
650
00:30:41.497 --> 00:30:44.164
Charlotte, hogyan érzi magát a Larry Walker?
651
00:30:46.872 --> 00:30:48.905
Észrevetted hívtam Larry Walker
652
00:30:48.907 --> 00:30:50.373
és nem az apád?
653
00:30:52.544 --> 00:30:54.477
Mert ő nem az apja, ugye?
654
00:30:55.173 --> 00:30:56.913
Biológiailag nem.
655
00:30:58.216 --> 00:30:59.816
Ez az ember.
656
00:31:02.187 --> 00:31:04.321
A neve Nate Bridges.
657
00:31:05.223 --> 00:31:07.390
De akkor már tudta, hogy persze.
658
00:31:07.960 --> 00:31:10.293
Anyád azt mondta, hogy találkozott a vér szerinti apja
659
00:31:10.295 --> 00:31:12.796
a kórus utat Boston,
660
00:31:12.798 --> 00:31:14.864
azt mondta, hogy soha nem találkozott olyan ember, mint ő.
661
00:31:17.102 --> 00:31:19.903
Soha nem éreztem a kapcsolatot egy másik emberi lény nagyon tetszik.
662
00:31:19.905 --> 00:31:22.500
Azt akartam, hogy hagyja Larry,
663
00:31:22.700 --> 00:31:24.341
de amikor hazaért, megijedtem.
664
00:31:24.343 --> 00:31:27.510
Bevallotta, bocsánatot kért,
665
00:31:27.512 --> 00:31:29.688
megesküdött, hogy soha ne beszélj Nate újra.
666
00:31:30.582 --> 00:31:33.160
Larry beleegyezett, hogy emel, mint a saját,
667
00:31:33.180 --> 00:31:35.885
amíg ez titok.
668
00:31:35.887 --> 00:31:37.753
Tehát, kíváncsi vagyok ...
669
00:31:38.357 --> 00:31:39.872
Hogy találtad ki?
670
00:31:41.280 --> 00:31:43.159
Üvöltötte felém egy éjszaka, amikor részeg volt
671
00:31:43.161 --> 00:31:44.889
és én felborítani egy vázában.
672
00:31:45.430 --> 00:31:47.330
Én 11 éves.
673
00:31:47.332 --> 00:31:48.898
Azt kell kérni a koncesszió.
674
00:31:48.900 --> 00:31:50.100
Nem, ő még nem kész.
675
00:31:50.102 --> 00:31:51.901
Tehát, te tudtad.
676
00:31:53.105 --> 00:31:56.212
Kifejtette azt is, igaz?
677
00:31:57.420 --> 00:31:59.750
Az út Larry nézne rád ... vagy nem.
678
00:31:59.770 --> 00:32:01.570
Te egy másik férfi gyerek ...
679
00:32:01.546 --> 00:32:04.481
Egy fekete férfi gyerekét.
680
00:32:05.884 --> 00:32:09.520
És soha nem gondoltam, hogy megpróbálja hívj az igazi apád?
681
00:32:09.540 --> 00:32:12.188
Nem voltál tőle, hogy ő el fogja utasítani akkor is.
682
00:32:12.190 --> 00:32:13.606
Úgyhogy kíváncsi vagyok ...
683
00:32:13.608 --> 00:32:15.525
Hogy történt?
684
00:32:16.661 --> 00:32:19.696
Mindazok ... érzések
685
00:32:19.698 --> 00:32:21.831
értéktelenség és öngyűlölet ...
686
00:32:22.576 --> 00:32:24.567
Mikor alakulnak mindezt?
687
00:32:25.430 --> 00:32:27.300
Te új a városban, ez nyomasztó,
688
00:32:27.500 --> 00:32:29.272
akkor ... nem, hogy sok barátot,
689
00:32:29.274 --> 00:32:31.410
tölt sok időt az interneten,
690
00:32:31.430 --> 00:32:33.510
elkezdi olvasni Richard B. Spencer, Nicholas Wade,
691
00:32:33.512 --> 00:32:36.546
és mielőtt te is tudod, hogy van egy oka ...
692
00:32:36.548 --> 00:32:39.682
olyan módon, hogy bizonyítani a világnak, Larry Walker, és magát
693
00:32:39.684 --> 00:32:41.451
hogy te nem semmi.
694
00:32:41.453 --> 00:32:45.455
De, Charlotte, beállítja ezt a káoszt laza,
695
00:32:45.457 --> 00:32:46.990
akkor még mindig te.
696
00:32:48.600 --> 00:32:49.793
Akkor is ugyanígy érez
697
00:32:49.795 --> 00:32:52.395
mert a faji és a multikulturalizmus
698
00:32:52.397 --> 00:32:53.863
nem a problémát.
699
00:32:53.865 --> 00:32:55.432
Soha nem voltak.
700
00:32:56.668 --> 00:32:59.231
Larry Walker a problémát.
701
00:32:59.838 --> 00:33:02.739
Eric, most. Nyomja a koncesszió.
702
00:33:06.378 --> 00:33:09.143
Jelenleg 12 perc van hátra, Charlotte.
703
00:33:10.480 --> 00:33:11.714
Még idő, hogy egy üzletet.
704
00:33:13.618 --> 00:33:15.685
Menjünk ki néhány bombák.
705
00:33:18.256 --> 00:33:19.722
Nem.
706
00:33:25.464 --> 00:33:27.464
[Mobil gyűrűk]
707
00:33:27.466 --> 00:33:29.320
- [Mobil sípol] - Hé.
708
00:33:29.340 --> 00:33:30.600
Oliver, folt számomra, hogy Eric.
709
00:33:33.238 --> 00:33:35.171
Eric, azonosítottunk
710
00:33:35.173 --> 00:33:37.874
Négy nagy értékű célokat a tárgyalás önkéntes lista ...
711
00:33:37.876 --> 00:33:40.577
a takarító, hogy tudjuk, egy metró munkás,
712
00:33:40.579 --> 00:33:43.480
középiskolai tanár, és a kórházi ellátás munkás.
713
00:33:43.482 --> 00:33:46.583
De Eric, vásárolt öt ravaszt.
714
00:33:46.585 --> 00:33:47.884
Van egy bomba hiányzik.
715
00:33:50.489 --> 00:33:54.124
Zara, mondja Freddie Woods küldeni Larry Walker nekem ...
716
00:33:54.126 --> 00:33:55.225
épp most.
717
00:33:55.227 --> 00:33:56.426
[Mobil hangjelzést ad]
718
00:34:22.621 --> 00:34:23.653
Nyit.
719
00:34:23.655 --> 00:34:24.988
720
00:34:28.193 --> 00:34:30.593
721
00:34:34.933 --> 00:34:36.766
Ki kell üríteni a teljes személyzet.
722
00:34:42.174 --> 00:34:43.473
[Beep]
723
00:34:46.378 --> 00:34:47.911
Mi történik?
724
00:34:52.217 --> 00:34:53.516
[Keys Clank]
725
00:34:56.221 --> 00:35:00.990
Mr. Walker, mindössze öt perc alatt ideje,
726
00:35:00.992 --> 00:35:02.825
bombák, amelyeket ültetett lányod
727
00:35:02.827 --> 00:35:06.196
a gyomorban ártatlan ember fog robbanni,
728
00:35:06.198 --> 00:35:08.598
megöli őket, és potenciálisan még sokan mások.
729
00:35:10.101 --> 00:35:12.302
A munkaképes elmélet szerint
730
00:35:12.304 --> 00:35:14.804
mélyen boldogtalan és unloving család dinamikus
731
00:35:14.806 --> 00:35:17.473
mutálódott Charlotte
732
00:35:17.475 --> 00:35:20.534
hogy hozzon létre egy önutálatot, hogy ő próbál enyhíteni
733
00:35:21.279 --> 00:35:23.638
egy látványos terrorcselekmény.
734
00:35:24.115 --> 00:35:25.830
Sajnos az Ön ...
735
00:35:26.451 --> 00:35:28.284
és én...
736
00:35:28.286 --> 00:35:30.286
az egyetlen ember utálja több mint magát
737
00:35:30.288 --> 00:35:32.555
az a férfi, akit hibáztat, amiért hagyta, hogy minden megtörténhet.
738
00:35:33.458 --> 00:35:35.491
Törölje az épület ... most! Ki!
739
00:35:35.493 --> 00:35:37.930
Mindenki kifelé! Na gyere!
740
00:35:37.950 --> 00:35:39.495
Lökdösődik! Megy!
741
00:35:42.467 --> 00:35:43.933
Te nem jössz?
742
00:35:43.935 --> 00:35:45.235
Nem.
743
00:35:46.871 --> 00:35:48.705
Kérem, kérem, kérem, Bunny ...
744
00:35:48.707 --> 00:35:50.306
Ne hívj így.
745
00:35:50.308 --> 00:35:51.998
Te gerinctelen féreg.
746
00:35:52.544 --> 00:35:54.143
Olyan gyenge.
747
00:35:54.145 --> 00:35:56.212
Ön által felvetett másik férfi baba, mint a saját
748
00:35:56.214 --> 00:35:58.774
helyett bevallja, hogy mennyire utálta.
749
00:35:59.417 --> 00:36:01.284
Egy férfi annyira szánalmas,
750
00:36:01.286 --> 00:36:03.319
akkor tüske a whisky
751
00:36:03.321 --> 00:36:05.288
és lök egy robbanó le a torkán
752
00:36:05.290 --> 00:36:07.230
Minden gond nélkül egyáltalán.
753
00:36:14.566 --> 00:36:16.432
Te tönkretette az életemet.
754
00:36:16.434 --> 00:36:20.136
És veled ellentétben, én nem figyelmen kívül hagyni a problémákat.
755
00:36:20.138 --> 00:36:22.205
Azt megoldani őket.
756
00:36:23.708 --> 00:36:25.575
Voltam már itt korábban.
757
00:36:28.513 --> 00:36:30.130
17 évvel ezelőtt, az tény.
758
00:36:30.150 --> 00:36:32.548
Láttam egy másik nő ... fiatal, mint maga ...
759
00:36:32.550 --> 00:36:35.418
aki kész meghalni egy ügyért
760
00:36:35.860 --> 00:36:38.154
és megöl ártatlan ember ugyanabban az időben.
761
00:36:38.580 --> 00:36:40.990
Amikor a szemébe nézett, láttam, hogy ez igaz.
762
00:36:40.992 --> 00:36:43.993
Én ... nem tudtam meggyőzni, hogy forduljon vissza.
763
00:36:43.995 --> 00:36:47.300
Amikor rád nézek, nem látom ugyanezt.
764
00:36:54.973 --> 00:36:56.623
Tudja a nevét ...
765
00:36:57.642 --> 00:36:59.142
Jessica Ford?
766
00:37:02.347 --> 00:37:03.146
Nem.
767
00:37:03.148 --> 00:37:04.480
Pontosan.
768
00:37:04.482 --> 00:37:06.198
Akkor ma meghal,
769
00:37:06.651 --> 00:37:08.951
hogy apád veled ... és mások ...
770
00:37:09.286 --> 00:37:11.187
és ez lesz a semmiért.
771
00:37:11.189 --> 00:37:14.150
Senki sem fogja tudni, hogy miért, még akkor tette.
772
00:37:14.726 --> 00:37:16.250
Nem lesz elfelejteni.
773
00:37:16.270 --> 00:37:19.462
És ami még rosszabb ... ő fog nyerni.
774
00:37:22.867 --> 00:37:25.868
Te leszel a kitaszított, hogy ő emelte, hogy legyen.
775
00:37:25.870 --> 00:37:28.338
Minden, ami a fájdalom a szívedben, a gyűlölet ...
776
00:37:28.340 --> 00:37:29.961
amely nem az Öné.
777
00:37:30.408 --> 00:37:31.607
Ez az övé.
778
00:37:32.480 --> 00:37:33.843
Charlotte.
779
00:37:35.647 --> 00:37:37.680
Engedd el.
780
00:37:51.496 --> 00:37:52.995
[Sniffles]
781
00:37:52.997 --> 00:37:54.931
Lehet, hogy a telefon?
782
00:37:56.167 --> 00:37:57.942
Hatástalanítani a bombát?
783
00:37:59.104 --> 00:38:00.870
Van egy online kapcsolót.
784
00:38:00.872 --> 00:38:02.338
Ne bízz benne.
785
00:38:02.340 --> 00:38:04.240
- [Mobil sípol] - Itt van.
786
00:38:09.214 --> 00:38:10.213
[Gúnyolódik]
787
00:38:29.234 --> 00:38:30.233
[Beep]
788
00:38:30.235 --> 00:38:31.801
Biztonsági mentés!
789
00:38:37.809 --> 00:38:40.420
[Hallható szaggatott sípolás]
790
00:38:56.761 --> 00:38:58.528
[Radio beszélgetés]
791
00:39:00.498 --> 00:39:02.231
Na gyere.
792
00:39:02.233 --> 00:39:03.566
Menj menj menj!
793
00:39:05.103 --> 00:39:06.669
[Sniffles]
794
00:39:17.816 --> 00:39:19.282
Mrs. Walker: Nyuszi.
795
00:39:28.393 --> 00:39:29.792
Sajnálom.
796
00:39:29.794 --> 00:39:33.162
Sajnálom, hogy nem véd meg tőle.
797
00:39:41.673 --> 00:39:43.139
[Knocks]
798
00:40:07.298 --> 00:40:09.932
799
00:40:09.934 --> 00:40:11.510
Jó munkát végzett ma.
800
00:40:11.970 --> 00:40:13.454
Ez igaz?
801
00:40:14.572 --> 00:40:16.672
Amit mondott anyukám ...
802
00:40:16.674 --> 00:40:19.475
hogy ő fog tenni valamit szörnyű?
803
00:40:19.477 --> 00:40:22.945
Maxine, anyád tudta, hogy ha vele maradt ...
804
00:40:23.915 --> 00:40:27.111
Tehát ő küldött, hogy él a nagynénje házában ...
805
00:40:28.319 --> 00:40:30.319
és akkor virágzott.
806
00:40:34.792 --> 00:40:36.425
Anyád szerettelek, Maxine.
807
00:40:36.427 --> 00:40:39.646
Bármi mást tehettünk volna, ő is büszke lenne rád.
808
00:40:40.198 --> 00:40:41.623
Ki lettél.
809
00:40:42.333 --> 00:40:43.493
810
00:40:44.823 --> 00:40:47.537
Woods: Megtaláltuk a másik három,
811
00:40:47.539 --> 00:40:49.447
és ők is prepped ...
812
00:40:50.108 --> 00:40:52.408
nagyon óvatosan ... a műtét.
813
00:40:52.410 --> 00:40:53.876
[Torkát köszörüli]
814
00:41:05.523 --> 00:41:07.256
[Belélegzi mélyen]
815
00:41:12.864 --> 00:41:14.397
Hogy van a család?
816
00:41:14.399 --> 00:41:16.265
Jó. Uh ...
817
00:41:16.267 --> 00:41:18.834
T-A legfiatalabb, uh ...
818
00:41:20.705 --> 00:41:24.340
... ő ... csak főiskolára.
819
00:41:24.342 --> 00:41:25.708
Repül az idő.
820
00:41:25.710 --> 00:41:27.109
Igen.
821
00:41:27.111 --> 00:41:28.978
Hogy hogy spániel volt?
822
00:41:28.980 --> 00:41:32.148
Az egyik a ... fura lába?
823
00:41:32.150 --> 00:41:34.383
Holt egy pár éve.
824
00:41:35.420 --> 00:41:36.928
Hiányzik neki.
825
00:41:37.655 --> 00:41:39.555
Hiányzik neki sokat.
826
00:41:41.859 --> 00:41:43.759
827
00:41:51.636 --> 00:41:52.802
Mi volt jó ma.
828
00:41:52.804 --> 00:41:54.837
- Igen, mi a jó. - Igen.
829
00:42:05.683 --> 00:42:07.583
Akartok lovagolni haza?
830
00:42:08.286 --> 00:42:09.885
Teljesen.
831
00:42:11.220 --> 00:42:13.356
Nagy. Mi lehet játszani „I Spy.”
832
00:42:13.358 --> 00:42:15.458
58388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.