Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,518 --> 00:00:07,134
Em 1896, o Bar�o Pierre de Coubertin
reviveu os Jogos Ol�mpicos e introduziu...
2
00:00:07,135 --> 00:00:10,062
um esporte para soldados:
O Pentatlo
3
00:00:10,063 --> 00:00:12,365
Um mensageiro teve de andar a cavalo,
defender-se com a espada e pistola,
4
00:00:12,366 --> 00:00:15,599
nadar atrav�s de rios e correu pelo
campo de batalha para concluir sua miss�o.
5
00:00:37,137 --> 00:00:40,874
Leipzig,
Alemanha, 1972
6
00:01:14,601 --> 00:01:19,509
PENTATHLON, UMA DISPUTA MORTAL
7
00:03:02,395 --> 00:03:04,362
Voc� cometeu um erro.
8
00:03:10,763 --> 00:03:14,854
- Por que eu bati em voc�, Eric?
- Eu falhei?
9
00:03:15,145 --> 00:03:16,760
Voc� falhou.
10
00:03:24,663 --> 00:03:27,789
Seu amigo Eric falhou.
11
00:03:28,785 --> 00:03:30,649
Ele falou em ser melhor.
12
00:03:31,521 --> 00:03:37,333
Assim, ele falou com a RDA.
E voc� tamb�m.
13
00:03:47,230 --> 00:03:51,330
O vencedor � J�rgen Reinhardt.
14
00:03:52,191 --> 00:03:55,061
Bandeiras para o vencedor.
15
00:03:59,522 --> 00:04:00,822
Est�pido.
16
00:04:16,887 --> 00:04:21,017
- Eu perdi papai.
- N�o � verdade, voc� caiu.
17
00:04:22,070 --> 00:04:27,381
Muito caem, milhares vezes
e se levantam novamente.
18
00:04:29,962 --> 00:04:31,882
Isso � coragem.
19
00:04:33,685 --> 00:04:36,019
Estou muito orgulhoso de voc�.
20
00:05:08,332 --> 00:05:13,533
Seul, Cor�ia. 1988, Este � o
cobertura ao vivo da 24� Olimp�ada.
21
00:05:26,152 --> 00:05:29,819
O pentatlo � um esporte
ol�mpico muito diversificado.
22
00:05:29,895 --> 00:05:32,161
Demanda excel�ncia em
cinco diferentes esportes.
23
00:05:32,373 --> 00:05:37,222
nata��o, esgrima, tiro,
equita��o e corrida.
24
00:05:37,766 --> 00:05:40,532
Agora os atletas est�o na piscina
para a competi��o de nata��o.
25
00:05:40,615 --> 00:05:45,555
Nesse esporte a Alemanha Oriental
aqui deve ser a favorita.
26
00:05:49,643 --> 00:05:50,943
Subir.
27
00:05:54,573 --> 00:05:55,873
Em suas marcas.
28
00:06:03,138 --> 00:06:04,338
Pronto.
29
00:06:41,673 --> 00:06:44,506
Agora o pentatlo muda-se para
o pr�ximo evento: a esgrima.
30
00:06:44,661 --> 00:06:49,171
Se Eric Brogar vencer
o alem�o aqui, assume o pentatlo.
31
00:06:56,327 --> 00:06:57,327
Vamos, Brogar.
32
00:07:11,205 --> 00:07:12,954
Voc� conseguiu.
33
00:07:50,736 --> 00:07:54,903
O pr�ximo participante, Eric Brogar,
representando a Alemanha Oriental.
34
00:07:55,067 --> 00:07:58,489
Ele s� tem uma pequena vantagem...
35
00:07:58,490 --> 00:08:01,911
e Brogar n�o pode
cometer quaisquer erros.
36
00:08:42,959 --> 00:08:44,693
Estou muito orgulhoso de voc�.
37
00:08:46,567 --> 00:08:49,323
Amanh� os nossos sonhos
v�o se realizar.
38
00:08:50,733 --> 00:08:52,313
Meus sonhos.
39
00:08:53,962 --> 00:08:55,354
� claro.
40
00:09:04,803 --> 00:09:07,384
- L� vem o Huno.
- Oi!
41
00:09:07,385 --> 00:09:09,319
O Sr. Pentatlo.
42
00:09:09,659 --> 00:09:14,692
- Eu quero trocar minha jaqueta.
- Voc� decidiu ficar com os ocidentais.
43
00:09:14,861 --> 00:09:17,294
- Voc� conhece esse cara?
- N�o exatamente.
44
00:09:17,571 --> 00:09:20,901
- Quem � o seu amigo?
- Seguran�a.
45
00:09:21,352 --> 00:09:24,178
Ah, vamos, n�s s�
est�vamos conversando.
46
00:09:24,179 --> 00:09:25,179
Eric!
47
00:09:27,692 --> 00:09:30,025
Vamos l�. Ent�o voc�
come�a com problemas.
48
00:09:30,169 --> 00:09:32,548
- Que problemas?
- Adeus e boa sorte.
49
00:09:32,549 --> 00:09:34,840
Vamos l�, deixe o
m�quina humana cinco minutos.
50
00:09:34,841 --> 00:09:35,841
N�o pode conversar?
51
00:09:36,185 --> 00:09:38,173
Voc� deveria ficar quieto.
52
00:09:39,146 --> 00:09:40,812
O que voc� disse, imbecil?
53
00:09:44,213 --> 00:09:45,862
Cuidado com suas palavras.
54
00:09:46,981 --> 00:09:48,635
Eu sou branco.
55
00:09:49,471 --> 00:09:52,578
Voc� entendeu, imbecil?
56
00:09:53,683 --> 00:09:55,207
Vamos! Vamos!
57
00:09:55,208 --> 00:09:56,821
Mas que idiota.
58
00:09:57,318 --> 00:10:01,952
Desculpe. O mesmo planeta,
mas mundos diferentes.
59
00:10:02,085 --> 00:10:03,249
Quem s�o eles?
60
00:10:03,961 --> 00:10:07,473
A Stasi. A pol�cia Secreta
da Alemanha Oriental.
61
00:10:07,474 --> 00:10:09,036
Muito perigosos.
62
00:10:09,238 --> 00:10:13,541
Tenham um bom dia.
De volta � mesa, voc� sabe.
63
00:10:22,971 --> 00:10:25,704
Cara, n�o posso acreditar
que isso aconteceu.
64
00:10:42,512 --> 00:10:44,712
Voc� cometeu um erro hoje.
65
00:10:46,220 --> 00:10:49,370
- Eu n�o quero falar sobre isso.
- E da�?
66
00:10:50,218 --> 00:10:51,984
Ent�o esque�a.
67
00:10:55,115 --> 00:10:57,181
Sempre no seu caminho, certo?
68
00:10:58,139 --> 00:10:59,764
Se poss�vel.
69
00:11:08,714 --> 00:11:12,571
- Eu deveria ter ficado no boxe.
- Voc� n�o tinha escolha.
70
00:11:13,784 --> 00:11:16,517
- O que voc� est� pensando?
- O que estou pensando?
71
00:11:16,565 --> 00:11:18,846
Seja o que for, n�o fa�a.
72
00:11:20,595 --> 00:11:22,149
O que est� fazendo?
73
00:11:23,764 --> 00:11:25,631
Pare�o um americano?
74
00:11:26,495 --> 00:11:27,695
N�o.
75
00:11:28,183 --> 00:11:31,224
- Tenho estilo americano?
- N�o.
76
00:11:32,123 --> 00:11:35,146
Sim eu sou, cara.
77
00:11:56,099 --> 00:12:00,154
Ei, amigo.
O que est� agitando?
78
00:12:17,808 --> 00:12:20,651
Como vai, cara?
O que est� agitando, cara?
79
00:12:26,342 --> 00:12:27,751
Eu conhe�o voc�.
80
00:12:29,608 --> 00:12:34,117
- Pork Chop Hill, certo?
- Pork Chop Hill, muito bom.
81
00:13:00,343 --> 00:13:04,193
Desculpe, se a surpreendi,
Senhorita Julia Davis.
82
00:13:04,296 --> 00:13:06,155
Eu sou Eric Brogar.
83
00:13:06,442 --> 00:13:09,042
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Eu queria conhec�-la.
84
00:13:09,144 --> 00:13:11,117
Voc� j� fez isso agora.
85
00:13:11,208 --> 00:13:16,145
Eu vi voc� atirar.
Voc� � muito boa. Muito boa.
86
00:13:16,146 --> 00:13:18,712
- Obrigado.
- Eu amo a Am�rica.
87
00:13:20,400 --> 00:13:24,800
- Como pare�o neste casaco?
- Com algu�m com muita coragem.
88
00:13:24,954 --> 00:13:26,781
Eu vi voc� olhando para mim.
89
00:13:26,782 --> 00:13:28,746
E depois de tudo que
fiz para encontr�-la...
90
00:13:28,747 --> 00:13:31,845
voc� n�o � muito
legal comigo. Por qu�?
91
00:13:31,846 --> 00:13:35,113
Eu tenho que responder
isso no meu quarto.
92
00:13:35,470 --> 00:13:36,962
Posso te beijar?
93
00:13:37,518 --> 00:13:38,518
N�o.
94
00:13:41,423 --> 00:13:43,190
Est� tudo bem, Scottie.
95
00:13:48,720 --> 00:13:50,520
� melhor sair.
96
00:13:58,853 --> 00:14:02,120
- Tem dois andares.
- N�o se preocupe.
97
00:14:02,565 --> 00:14:05,432
A ideia para o Superman
vem da Alemanha.
98
00:14:14,678 --> 00:14:17,289
Reinhardt,
isso poderia mat�-lo.
99
00:14:17,290 --> 00:14:19,704
Eu quero ganhar, Doutor.
100
00:14:20,641 --> 00:14:22,970
Lembra-se quando
voc� era um menino?
101
00:14:22,971 --> 00:14:25,041
Tudo isso se tornou realidade.
102
00:14:31,851 --> 00:14:34,591
Voc� tem que ganhar
a medalha de ouro.
103
00:14:35,852 --> 00:14:40,519
Voc� � a Alemanha. voc� simboliza
a for�a do nosso pa�s.
104
00:14:40,556 --> 00:14:42,066
Voc� entendeu?
105
00:14:42,443 --> 00:14:46,809
E se voc� ganhar, o Estado vai
recompens�-lo. Eu j� arranjei tudo.
106
00:14:48,643 --> 00:14:51,754
Seu futuro espera por voc�.
Abrace-o.
107
00:14:52,568 --> 00:14:57,327
- Voc� n�o pode falhar.
- Eu ganho ou perco honestamente.
108
00:15:00,085 --> 00:15:01,534
Est� claro?
109
00:15:02,895 --> 00:15:04,458
Mude de ideia.
110
00:15:06,582 --> 00:15:09,418
- Para qu�?
- Pelo seu pa�s.
111
00:15:10,589 --> 00:15:13,109
Voc� tem a responsabilidade
de todos n�s.
112
00:15:16,668 --> 00:15:20,608
Voc� � a perfei��o. Perfei��o.
Fa�a pelo seu pr�prio futuro.
113
00:15:22,611 --> 00:15:23,801
N�o.
114
00:15:23,802 --> 00:15:25,035
Fa�a isso por mim.
115
00:15:26,100 --> 00:15:28,921
Nunca. Eu disse.
N�o quero trapacear.
116
00:15:29,598 --> 00:15:31,927
Eu n�o tomo drogas nem
por voc� nem por ningu�m.
117
00:15:31,928 --> 00:15:32,928
Eric!
118
00:15:43,384 --> 00:15:44,995
Eu te fiz.
119
00:15:45,743 --> 00:15:49,343
Voc� era o diamante que poli
para mostrar ao mundo.
120
00:15:49,506 --> 00:15:53,373
Eu posso tirar o mundo de voc�.
Eu sou o seu futuro.
121
00:15:55,240 --> 00:15:57,307
Bem-vindo ao resto de sua vida.
122
00:16:03,251 --> 00:16:07,811
N�o vou tomar seu sangue sujo.
Seu sangue sujo.
123
00:16:18,290 --> 00:16:23,457
Os atletas correm at� a colina
na parte final do pentatlo.
124
00:16:23,566 --> 00:16:28,128
A mais dif�cil. O alem�o Oriental
Reinhardt mantem a lideran�a.
125
00:16:30,928 --> 00:16:35,428
O favorito, o americano
Mel Stewart � o segundo.
126
00:16:35,570 --> 00:16:39,986
Jeremy Winters da Jamaica
tamb�m tem uma grande chance.
127
00:16:49,365 --> 00:16:53,165
Eric Brogar, o qual n�o
era o favorito para esta corrida,
128
00:16:53,209 --> 00:16:55,851
est� decididamente
se movendo para a lideran�a.
129
00:17:16,415 --> 00:17:19,960
A Sprint da �ltima curva
Eric Brogar surge na colina.
130
00:17:21,944 --> 00:17:24,177
Quem ser� mais r�pido?
Reinhardt caiu.
131
00:17:28,261 --> 00:17:32,661
Eric Brogar termina primeiro e �
o vencedor da medalha de ouro.
132
00:17:39,773 --> 00:17:43,640
Essa foi uma boa corrida.
Uma corrida muito boa.
133
00:17:46,111 --> 00:17:48,254
Eric, eu estou falando com voc�.
134
00:18:02,135 --> 00:18:03,808
- Parab�ns.
- Obrigado.
135
00:18:11,321 --> 00:18:15,148
Parab�ns.
Fez seu pa�s orgulhoso.
136
00:18:16,482 --> 00:18:17,482
Obrigado.
137
00:20:08,522 --> 00:20:09,922
Vou ao banheiro.
138
00:20:24,166 --> 00:20:26,628
Ele n�o se sente muito bem.
139
00:20:40,307 --> 00:20:41,806
Ei, tudo bem?
140
00:21:04,709 --> 00:21:06,142
Ele est� l�.
141
00:21:08,790 --> 00:21:09,790
Eric?
142
00:21:12,214 --> 00:21:14,575
Voc� est� louco?
O que est� fazendo?
143
00:21:14,576 --> 00:21:16,280
Vou fazer isso, sabe?
144
00:21:17,181 --> 00:21:21,300
- Se o pegaram
- Eu vou fazer isso.
145
00:21:21,732 --> 00:21:24,332
Temos o chefe da Stasi.
146
00:21:24,710 --> 00:21:26,240
O que voc� est� procurando?
147
00:21:46,933 --> 00:21:49,569
- Fique aqui.
- O que est� fazendo?
148
00:21:51,302 --> 00:21:54,490
Brogar, parem-no!
Voc� n�o pode escapar!
149
00:21:58,013 --> 00:22:01,746
Brogar escapou!
Brogar escapou!
150
00:22:59,042 --> 00:23:02,055
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
Eu vou par�-lo.
151
00:23:04,511 --> 00:23:06,598
Cuidado, Reinhardt.
152
00:23:25,692 --> 00:23:26,992
Onde est� Brogar?
153
00:23:31,867 --> 00:23:34,277
- Ele pulou!
- Des�a. Des�a!
154
00:23:52,750 --> 00:23:56,410
Eu sou um oficial da RDA.
155
00:24:11,007 --> 00:24:13,264
Pare.
156
00:24:14,765 --> 00:24:16,442
Abra a porta.
157
00:24:17,208 --> 00:24:20,289
Corra. Para o lado.
Vai, vai.
158
00:24:21,307 --> 00:24:23,298
Agarre seu bra�o.
159
00:24:33,691 --> 00:24:36,711
Brogar � um cidad�o
da Alemanha Oriental.
160
00:24:37,996 --> 00:24:41,437
Ele entrou l�.
Pare esse avi�o.
161
00:24:49,002 --> 00:24:52,646
Eric, por qu�?
162
00:24:57,668 --> 00:25:01,674
Berlim oriental
Dois meses depois
163
00:25:24,287 --> 00:25:26,241
Eu estou indo.
164
00:25:29,569 --> 00:25:31,936
- Quem est� a�?
- Conserto do telefone.
165
00:25:32,020 --> 00:25:34,354
O telefone est� bem.
O que voc� quer?
166
00:25:34,425 --> 00:25:37,625
Desculpe, mas sua linha est�
interferindo na dos vizinhos.
167
00:25:40,831 --> 00:25:42,164
Que diabos � isso?
168
00:25:46,186 --> 00:25:49,519
- Herr M�ller.
- Fique a�.
169
00:25:53,599 --> 00:25:55,408
Herr Brogar.
170
00:26:20,268 --> 00:26:23,804
Ouviu not�cias dele?
171
00:26:25,178 --> 00:26:27,094
N�o.
172
00:26:43,766 --> 00:26:45,341
O que voc� quer?
173
00:26:48,124 --> 00:26:50,725
Ouvi dizer que
voc� foi demitido.
174
00:26:52,626 --> 00:26:54,147
Voc� n�o sabia?
175
00:26:55,627 --> 00:26:58,294
O pre�o da deser��o.
176
00:27:00,638 --> 00:27:03,863
Assim, que �.
177
00:27:04,570 --> 00:27:07,048
Eu sou um bi�logo.
178
00:27:07,049 --> 00:27:12,003
Trabalho para erradicar doen�as.
Todas as doen�as.
179
00:27:14,963 --> 00:27:17,232
- Como seu filho.
- N�o.
180
00:27:17,233 --> 00:27:19,703
Tenho mais a cuidar do
que telefones e a Stasi.
181
00:27:20,231 --> 00:27:21,870
Voc�, por exemplo.
182
00:27:22,939 --> 00:27:26,399
Meu telefone funciona bem.
183
00:27:26,481 --> 00:27:29,130
Tenho um trabalho
importante a fazer.
184
00:28:10,461 --> 00:28:13,960
Eu o fiz.
Ele � meu.
185
00:28:17,869 --> 00:28:20,406
Ele me pertence.
186
00:28:32,697 --> 00:28:35,463
� uma confus�o.
187
00:28:35,542 --> 00:28:41,409
O sentimento de alegria
Berlim � indescrit�vel,
188
00:28:41,584 --> 00:28:46,351
na noite de 9
de novembro de 1989,
189
00:28:46,467 --> 00:28:47,951
Inesperado.
190
00:28:47,952 --> 00:28:52,008
O Muro de Berlim
come�a a ser demolido.
191
00:28:52,318 --> 00:28:56,823
Nada impede as pessoas.
As emo��es s�o fortes.
192
00:28:57,524 --> 00:29:02,158
N�o vamos esquecer nunca,
enquanto vivermos.
193
00:29:02,314 --> 00:29:08,156
Milhares aparecem
pessoas de leste e oeste...
194
00:29:17,988 --> 00:29:21,188
- O que voc� quer?
- N�o podemos sair?
195
00:29:21,189 --> 00:29:22,189
N�o!
196
00:29:22,946 --> 00:29:25,813
Eu quero ficar
e ver a hist�ria!
197
00:29:26,654 --> 00:29:29,283
Se eu tivesse esperado
alguns meses,
198
00:29:29,284 --> 00:29:31,327
meu pai ainda estava vivo.
199
00:29:32,118 --> 00:29:33,779
Christian estaria vivo.
200
00:29:34,730 --> 00:29:37,402
E agora eu estou
nesse maldito bar.
201
00:29:38,959 --> 00:29:41,493
Eu n�o vim aqui para brigar.
202
00:29:44,305 --> 00:29:48,685
Eu vim por voc�.
Vamos.
203
00:29:50,581 --> 00:29:54,848
N�o me diga o que fazer.
Ningu�m me diz o que fazer.
204
00:29:54,981 --> 00:29:58,118
- Voc� � livre.
- O que voc� est� dizendo?
205
00:30:00,473 --> 00:30:03,871
O que voc� est� dizendo?
Vamos, diga!
206
00:30:05,402 --> 00:30:09,777
- Voc� est� me machucando.
- Dor.
207
00:30:10,339 --> 00:30:13,616
O que voc� sabe sobre a dor?
Isso � dor.
208
00:30:14,024 --> 00:30:18,097
Todas essas pessoas
viveram a dor por anos.
209
00:30:18,098 --> 00:30:19,485
Voc�s entenderam?
210
00:30:26,755 --> 00:30:28,269
Adeus, Eric.
211
00:30:31,804 --> 00:30:34,370
Estive esperando voc�
ir embora assim.
212
00:30:46,408 --> 00:30:48,603
- Julia!
- Quem pensa que �?
213
00:30:52,064 --> 00:30:53,364
Mais algu�m?
214
00:30:57,935 --> 00:30:58,935
Julia!
215
00:31:21,287 --> 00:31:24,488
QUATRO ANOS DEPOIS
216
00:32:23,367 --> 00:32:24,934
Talvez eu esteja errado.
217
00:32:25,027 --> 00:32:29,294
Tantos negros desempregados e
empreguei um alem�o branco.
218
00:32:29,332 --> 00:32:33,550
- Se ele falhar, eles riem de mim.
- Posso pegar um pouco de �gua?
219
00:32:34,190 --> 00:32:38,531
Eu te amo, mas rezar
desta vez n�o ajuda.
220
00:32:39,195 --> 00:32:41,163
Ele me pediu o emprego.
221
00:32:41,410 --> 00:32:42,655
Estamos fechados.
222
00:32:42,656 --> 00:32:45,805
Ele est� mais vezes
b�bado do que s�brio.
223
00:32:46,148 --> 00:32:50,410
Eu estava sempre aqui b�bado.
224
00:32:50,454 --> 00:32:56,189
N�o, eu n�o desistir ele.
Eu tenho que ir.
225
00:33:01,130 --> 00:33:03,697
Voc� tem que limpar o grill.
226
00:33:03,770 --> 00:33:07,854
E desligue a TV.
Que diabos � isso de novo?
227
00:33:08,030 --> 00:33:10,463
Quanto tempo voc� acha
que vou aturar suas asneiras?
228
00:33:10,620 --> 00:33:12,567
Se voc� fosse um
filhote de cachorro,
229
00:33:12,568 --> 00:33:15,778
daria quatro semanas para
envi�-lo para o abrigo novamente.
230
00:33:17,316 --> 00:33:20,399
� que um hamb�rguer ou
uma calota? Voc� comeria isso?
231
00:33:23,171 --> 00:33:24,815
N�o estou com fome.
232
00:33:31,350 --> 00:33:33,150
Sem mais atrasos.
233
00:33:33,195 --> 00:33:36,838
Eu estou contando com voc�.
Tenho um neg�cio para manter.
234
00:33:38,379 --> 00:33:40,946
Voc� chegar na hora,
trabalha o dia todo.
235
00:33:42,050 --> 00:33:43,992
E sem mais cerveja.
236
00:33:56,146 --> 00:33:57,779
N�o � f�cil, n�?
237
00:34:02,321 --> 00:34:04,121
Vamos jogar bilhar?
238
00:34:06,848 --> 00:34:07,848
N�o.
239
00:34:10,062 --> 00:34:13,195
Temos uma palavra aqui
que voc� deve aprender.
240
00:34:13,507 --> 00:34:17,529
� chamada de "divers�o".
Escreve-se F-U-N. Voc� entendeu?
241
00:34:20,910 --> 00:34:22,443
Quer uma carona para casa?
242
00:34:24,626 --> 00:34:26,227
Eu vou a p�.
243
00:34:26,962 --> 00:34:31,831
Oito quil�metros? O que � isso?
Andar � algo dos alem�es?
244
00:34:32,292 --> 00:34:35,165
Por que andar quando
voc� pode ir de carona?
245
00:34:35,166 --> 00:34:36,825
Eu tenho os meus motivos.
246
00:34:42,873 --> 00:34:45,706
Voc� � como um
personagem de quadrinhos...
247
00:34:45,707 --> 00:34:48,540
com uma identidade secreta
para esconder?
248
00:34:48,933 --> 00:34:53,571
Vai para casa, e veste uma capa,
apenas como um super-her�i?
249
00:34:53,916 --> 00:34:55,128
N�o.
250
00:34:55,129 --> 00:34:56,728
O que h� com voc�?
251
00:34:57,078 --> 00:34:59,674
Fant�stico como na Am�rica
qualquer pessoa em...
252
00:34:59,675 --> 00:35:02,218
qualquer lugar diz que
est� errado em sua vida.
253
00:35:02,490 --> 00:35:06,552
Tudo que sei � que vivo em um pa�s
cheio de pessoas que n�o entendo.
254
00:35:08,350 --> 00:35:10,083
E eles n�o me entendem.
255
00:35:14,600 --> 00:35:16,400
Voc� deve ser preto.
256
00:35:19,515 --> 00:35:25,364
Cuidado. Quando voc� sorri,
seus l�bios podem romper.
257
00:35:27,363 --> 00:35:30,433
Essa foi � primeira vez.
258
00:35:32,594 --> 00:35:37,200
Mantenha praticando. Com um pouco
de humor voc� pode at� rir.
259
00:35:37,605 --> 00:35:40,313
Vou levar isso pela
porta de tr�s isso aqui.
260
00:35:40,314 --> 00:35:41,938
Voc� sabe como � o bairro.
261
00:35:47,457 --> 00:35:48,857
Fecha pra mim?
262
00:36:03,160 --> 00:36:05,522
Sheila diz, com raz�o, que voc� tem
que entregar seus problemas a Deus.
263
00:36:05,523 --> 00:36:07,668
E ela est� certa.
264
00:36:07,669 --> 00:36:11,470
Mas Deus deix�-lo voc�
beijar o seu pr�prio traseiro,
265
00:36:11,471 --> 00:36:14,545
Olhe no espelho e veja se
tem algo o que voc� goste.
266
00:36:16,901 --> 00:36:18,101
At� mais tarde.
267
00:36:53,842 --> 00:36:58,642
O que voc� tem a�? Uma TV?
Jogar algumas dessas cervejas, cara.
268
00:36:58,768 --> 00:37:01,055
Vamos, jogue um pouco de cerveja.
269
00:37:02,351 --> 00:37:06,211
- Olha o que eu tenho aqui.
- D� a minha TV, cara.
270
00:37:07,783 --> 00:37:09,199
Corte essa merda.
271
00:37:10,162 --> 00:37:14,630
Jogue. Voc� quer a TV?
Voc� a quer?
272
00:37:17,559 --> 00:37:18,959
D�-me minha TV.
273
00:37:21,943 --> 00:37:25,865
Esta � sua TV?
Foda-se com a sua TV.
274
00:39:52,257 --> 00:39:53,557
Eric?
275
00:40:17,155 --> 00:40:20,830
Obrigado, Senhor.
Acertei o pote de ouro.
276
00:40:25,052 --> 00:40:26,452
Quem � voc�?
277
00:40:51,789 --> 00:40:55,856
Pensei que t�nhamos um acordo?
Um dia inteiro e no hor�rio.
278
00:40:59,045 --> 00:41:00,958
Entre no carro.
279
00:41:29,084 --> 00:41:31,805
Vamos comprar alguns novos
cal�ados esportivos.
280
00:41:45,064 --> 00:41:48,364
- O grill est� pronto? E o lixo?
- Tudo est� pronto.
281
00:41:48,475 --> 00:41:49,675
D�-me isso.
282
00:41:51,523 --> 00:41:53,835
�s vezes, tentar ganhar
a vida � como...
283
00:41:53,836 --> 00:41:56,148
escalar uma montanha
com um pula-pula.
284
00:41:56,149 --> 00:41:57,149
Tire isso.
285
00:42:07,961 --> 00:42:11,028
- Como est� a sua perna?
- Est� dolorida.
286
00:42:12,354 --> 00:42:17,002
A dor deve diminuir.
Precisamos ser mais �geis.
287
00:42:19,904 --> 00:42:22,993
Sente-se. V� em frente.
288
00:42:27,359 --> 00:42:31,826
Voc� tem talento quase explodindo
e eu vou acender o pavio.
289
00:42:31,916 --> 00:42:34,116
Seu pavio ol�mpico.
290
00:42:47,797 --> 00:42:49,740
Nunca mais, nunca mais.
291
00:43:07,174 --> 00:43:09,508
Eric, tamb�m me fa�a um hamb�rguer.
292
00:43:09,607 --> 00:43:12,007
- Eu quero que ele quente...
- Com muita cebola.
293
00:43:26,306 --> 00:43:28,640
Sente-se.
294
00:43:33,512 --> 00:43:36,458
A prop�sito Eric, que acha
da minha namorada Sheila?
295
00:43:36,459 --> 00:43:38,871
O que quer dizer com namorada?
Achei que era sua noiva!
296
00:43:38,893 --> 00:43:43,133
Claro. Minha noiva.
Melhor pegar as costeletas.
297
00:43:43,766 --> 00:43:46,152
Prepare-se para as
minhas irm�s celestiais,
298
00:43:46,153 --> 00:43:50,196
caseiras, maravilhosas
e deliciosas...
299
00:43:50,197 --> 00:43:52,217
costelas assadas.
300
00:43:58,043 --> 00:44:00,155
Voc� est� em treinamento.
301
00:44:07,309 --> 00:44:12,060
Desde que voc� comprou aqueles t�nis
voc� n�o tem aparecido,
302
00:44:12,718 --> 00:44:14,938
Eu n�o tenho o
visto muitas vezes.
303
00:44:16,343 --> 00:44:19,076
Se Eric for campe�o,
Ficamos com tudo em cima.
304
00:44:19,258 --> 00:44:21,391
Em seguida, trago os patrocinadores.
305
00:44:21,569 --> 00:44:26,923
Speedo, Asics, M M &, Mars,
o grupo inteiro.
306
00:44:29,488 --> 00:44:33,503
Se eu conseguir a minha parte,
voc� ganha o seu anel.
307
00:44:34,530 --> 00:44:35,659
Eu prometo.
308
00:44:35,660 --> 00:44:39,457
N�s est�vamos
falando sobre voc�.
309
00:44:40,630 --> 00:44:43,517
Voc� n�o sabe o quanto
eu quero que voc� ganhe.
310
00:44:43,882 --> 00:44:48,016
Quanto tempo voc� ainda tem?
- Algumas semanas e depois para '96,
311
00:44:49,185 --> 00:44:51,885
E se ele n�o se casar
com voc�, eu caso.
312
00:45:18,920 --> 00:45:21,277
- Qual � o seu nome?
- Ulla.
313
00:45:22,766 --> 00:45:27,677
Eu conheci algu�m que assim
era ego�sta. Um traidor.
314
00:45:28,549 --> 00:45:30,305
- Voc� � alem�o?
- Sim.
315
00:45:30,306 --> 00:45:32,997
- O seu pai trabalha?
- N�o.
316
00:45:32,998 --> 00:45:34,264
Voc� trabalha?
317
00:45:35,966 --> 00:45:37,999
- Claro que n�o.
- Por que n�o?
318
00:45:39,035 --> 00:45:40,969
Malditos estrangeiros.
319
00:45:42,202 --> 00:45:45,135
Ent�o voc� sabe o qu�o perto
da morte voc� est�.
320
00:45:47,381 --> 00:45:50,130
Voc� deve decidir.
321
00:45:51,036 --> 00:45:56,009
O que � isso? Vai deixar
nas m�os de Deus ou nas minhas?
322
00:45:56,509 --> 00:45:59,883
- N�o h� um Deus.
- Voc� confia em mim?
323
00:46:00,719 --> 00:46:01,719
Sim.
324
00:46:03,056 --> 00:46:04,318
�timo.
325
00:46:07,425 --> 00:46:09,344
Vamos trabalhar juntos.
326
00:46:18,686 --> 00:46:22,129
Ningu�m foi capaz de processar
os ex-membros da Stasi.
327
00:46:22,417 --> 00:46:28,101
A viol�ncia neonazista alimentada
por antigos membros da Stasi,
328
00:46:28,241 --> 00:46:30,791
aderindo � ideologia de Hitler.
329
00:46:31,129 --> 00:46:34,829
A pol�cia ainda est� continua
a procura por Heinrich Mueller,
330
00:46:35,020 --> 00:46:38,351
o principal respons�vel
pelos ataques selvagens...
331
00:46:38,478 --> 00:46:41,527
a autoridades do governo
alem�o e suas fam�lias.
332
00:46:56,329 --> 00:46:59,273
Seu cart�o de embarque que voc�
pode subir a bordo sem problemas.
333
00:46:59,274 --> 00:47:00,889
Andrew, a bagagem.
334
00:47:01,947 --> 00:47:04,014
Desejo-lhe uma boa viagem.
335
00:47:06,222 --> 00:47:08,455
Vamos l�, voc� n�o est� tentando.
336
00:47:08,638 --> 00:47:13,471
Mova seus p�s. De acordo com o livro
voc� tem que subir mais os cotovelos.
337
00:47:13,577 --> 00:47:15,324
Eu n�o vejo quebrando a �gua.
338
00:47:15,325 --> 00:47:18,177
De acordo com o livro
voc� deve quebrar a �gua.
339
00:47:18,950 --> 00:47:23,650
De acordo com o livro que voc� precisa
colocar os cotovelos para cima.
340
00:47:23,785 --> 00:47:27,252
Se voc� estiver indo t�o devagar,
vamos usar um calend�rio.
341
00:47:27,639 --> 00:47:32,416
Voc� ainda precisa de 800 metros.
Voc� sabe o quanto isso me custa?
342
00:47:34,614 --> 00:47:36,881
Oitocentos metros.
Ao meu sinal.
343
00:47:36,898 --> 00:47:40,126
Tr�s, dois, um.
Est� bem.
344
00:47:40,765 --> 00:47:45,447
Tudo bem. Me faz correr.
Me faz correr.
345
00:48:03,129 --> 00:48:04,415
Mensageiro!
346
00:48:05,430 --> 00:48:09,297
- Trapaceiro.
- D�-me sua mensagem ou morre.
347
00:48:12,007 --> 00:48:13,590
Renda-se.
348
00:48:18,741 --> 00:48:21,186
Eu me sinto como
um cafet�o gay.
349
00:48:21,187 --> 00:48:22,408
Como eu estou?
350
00:48:22,849 --> 00:48:24,515
Como um cafet�o gay.
351
00:48:26,963 --> 00:48:29,297
Voc� est� em apuros.
"En garde".
352
00:48:29,508 --> 00:48:30,875
Estou "En garde".
353
00:48:35,548 --> 00:48:37,214
Agora eu estou realmente chateado.
354
00:48:45,068 --> 00:48:49,600
Vamos l�. Mexa as pernas.
At� agora est� tudo bem.
355
00:48:52,428 --> 00:48:55,988
Estamos � frente do cronograma.
Isso parece ser muito bom.
356
00:48:56,181 --> 00:48:57,348
Vamos, Eric!
357
00:48:57,510 --> 00:49:02,152
Suba! Est� indo bem.
Mexa as pernas.
358
00:49:03,409 --> 00:49:05,526
Corre pra fita.
359
00:49:12,529 --> 00:49:14,918
Venha aqui um minuto.
360
00:49:17,419 --> 00:49:20,028
Voc� merece uma limonada
com muito a��car.
361
00:49:20,029 --> 00:49:21,474
Vamos para Atlanta.
362
00:49:47,977 --> 00:49:51,691
Offerman. Bem-vindo.
Sou Reinhardt.
363
00:50:00,706 --> 00:50:02,430
Quanto tempo.
364
00:50:07,797 --> 00:50:11,112
- Voc� parece pr�spero.
- Isso mesmo.
365
00:50:15,092 --> 00:50:16,892
- Como foi o seu voo?
- Longo.
366
00:50:17,682 --> 00:50:20,116
J� fez tudo
o que lhe pedi?
367
00:50:21,121 --> 00:50:22,588
- Tudo?
- Claro.
368
00:50:22,723 --> 00:50:25,323
- Isso vem depois.
- Perguntei-lhe.
369
00:50:25,414 --> 00:50:27,249
Responda de forma
clara e educadamente.
370
00:50:27,250 --> 00:50:30,018
Sim. Eu fiz tudo.
371
00:50:30,019 --> 00:50:32,319
O tempo em L.A. nunca � bom?
372
00:50:34,702 --> 00:50:39,882
- L.A. tem tudo.
- Tudo, eu gosto disso.
373
00:50:41,687 --> 00:50:43,022
Estou com fome.
374
00:50:43,921 --> 00:50:46,692
Talvez voc� queria
refrescar-se um pouco?
375
00:50:47,438 --> 00:50:49,368
- Mudar as roupas?
- Por qu�?
376
00:50:50,084 --> 00:50:53,689
- Voc� est� um pouco...
- O que? Sujo?
377
00:50:55,981 --> 00:50:58,904
Eu cheiro a europeu?
378
00:51:00,870 --> 00:51:03,503
- Nem um pouco. � s� que...
- Voc� est� mentindo.
379
00:51:04,461 --> 00:51:07,481
Eu sou alem�o.
E voc� tamb�m.
380
00:51:08,630 --> 00:51:10,096
Ou n�o?
381
00:51:11,717 --> 00:51:13,224
Sim, eu sou.
382
00:51:14,452 --> 00:51:15,824
Vamos?
383
00:51:26,052 --> 00:51:30,119
Asseguro-lhe que, apesar de
tudo, corre tudo bem com o partido.
384
00:51:30,773 --> 00:51:32,973
Fascismo precisa de dinheiro.
385
00:51:33,423 --> 00:51:36,983
O que diz respeito a nossas
preocupa��es em Los Angeles,
386
00:51:37,246 --> 00:51:41,278
Eu prometo a voc� que
organizadores desta...
387
00:51:42,348 --> 00:51:46,335
reuni�o rid�cula
falhar�o desde o in�cio.
388
00:51:46,822 --> 00:51:51,668
Vou demonstrar sua incompet�ncia
e usar toda a aten��o,
389
00:51:52,561 --> 00:51:57,651
para revitalizar o nosso neg�cio.
390
00:51:57,817 --> 00:51:59,280
Reviver � uma coisa;
391
00:51:59,281 --> 00:52:02,207
mas sua proposta vai
muito mais longe.
392
00:52:02,247 --> 00:52:05,647
Apenas uma explos�o
o mundo vai acordar.
393
00:52:06,631 --> 00:52:09,498
- E excessiva.
- Deixe M�ller falar.
394
00:52:09,602 --> 00:52:12,108
Este tipo de coisa
� contraprodutiva.
395
00:52:12,591 --> 00:52:16,791
Machuca os inocentes
e afasta os simpatizantes.
396
00:52:17,137 --> 00:52:22,608
Ele quer dizer que a sua contribui��o para
a comunidade germano-americana...
397
00:52:23,349 --> 00:52:25,444
N�o � isso que
eu quero dizer.
398
00:52:26,874 --> 00:52:29,607
� sobre lealdade.
Voc� pode faz�-lo ou n�o?
399
00:52:29,931 --> 00:52:34,636
Senhores, desculpem-me.
Eu preciso urinar.
400
00:52:55,070 --> 00:52:57,585
Eric Brogar disputa agora
pelos EUA o pentatlo
401
00:52:58,338 --> 00:53:01,184
Um momento, por favor.
402
00:53:07,490 --> 00:53:08,957
O que fazer?
403
00:53:13,373 --> 00:53:14,773
Voc� o viu?
404
00:53:17,315 --> 00:53:19,431
- Ent�o voc� o viu.
- Sim!
405
00:53:20,582 --> 00:53:23,689
- Quando?
- Ele esteve aqui uma noite.
406
00:53:24,992 --> 00:53:27,726
Em uma festa de a
embaixada. Ent�o, o que?
407
00:53:29,462 --> 00:53:32,662
- Por que voc� n�o me contou?
- Voc� estava em Leipzig.
408
00:53:32,791 --> 00:53:38,123
Al�m disso, n�o tinha import�ncia.
E agora n�o � assunto nosso, n�o �?
409
00:53:39,503 --> 00:53:41,687
Sempre o Eric. Eric.
410
00:53:41,962 --> 00:53:44,237
Sabe alguma coisa
desse cara, Bodeen?
411
00:53:44,238 --> 00:53:45,238
N�o.
412
00:53:47,582 --> 00:53:51,515
Eu perguntei por a�.
Ele � de Princeton. Ele � bom.
413
00:53:52,736 --> 00:53:56,730
Hoje em Princeton,
teremos o confronto final...
414
00:53:56,731 --> 00:54:00,141
entre o nosso atleta local,
Mike Bodeen,
415
00:54:00,903 --> 00:54:04,802
- e o ex-campe�o Eric Brogar.
- Quem � ela?
416
00:54:08,798 --> 00:54:12,631
Quem quer que seja, ela n�o
chatear voc�, hein?
417
00:54:12,814 --> 00:54:16,014
A disputa entre
Mike Bodeen e Eric Brogar.
418
00:54:34,065 --> 00:54:35,731
Isso vai ser r�pido.
419
00:54:36,837 --> 00:54:39,504
- Voc� tem tudo?
- Tudo o que eu preciso.
420
00:54:50,567 --> 00:54:51,767
Comece.
421
00:55:14,017 --> 00:55:15,504
Eu te disse?
422
00:55:38,419 --> 00:55:41,153
- Pe�o desculpas pelo que houve.
- N�o importa.
423
00:55:41,656 --> 00:55:43,796
Ei cara, voc�
chutou o traseiro.
424
00:55:46,576 --> 00:55:50,510
John Creese, meu patr�o e
treinador. Esta � Julia Davis.
425
00:55:51,595 --> 00:55:55,863
Prazer em conhec�-la, Julia.
Todo mundo me chama de Creese.
426
00:55:56,365 --> 00:55:58,791
Eric e eu nos conhecemos
em Seul. Voc� est� trabalhando?
427
00:56:00,746 --> 00:56:04,176
- Frito hamb�rgueres.
- Bem, est� aprendendo.
428
00:56:09,585 --> 00:56:12,638
Aqui tem um bilhete de desconto.
Vejo voc� no carro.
429
00:56:13,377 --> 00:56:15,073
Prazer em conhec�-lo.
430
00:56:21,775 --> 00:56:25,875
- Voc� � um mau perdedor, cara.
- Voc� sabe, s� mais treinamento.
431
00:56:30,037 --> 00:56:32,820
- Voc� est� casada?
- N�o.
432
00:56:33,701 --> 00:56:35,399
Ele � o meu treinador.
433
00:56:36,291 --> 00:56:39,355
Apenas alguns dias.
E voc�?
434
00:56:45,634 --> 00:56:51,039
Bem, mas que diabos.
Eric Brogar.
435
00:56:51,994 --> 00:56:54,727
Isso � fant�stico.
Onde voc� estava?
436
00:56:56,384 --> 00:57:00,117
Por que voc� n�o vem para Ohio...
treinar no ar fresco.
437
00:57:00,227 --> 00:57:03,429
- N�s sentimos sua falta.
- Obrigado, Vic. Tchau.
438
00:57:03,704 --> 00:57:07,820
Bem, voc� pode continuar
conversando. Eu vou andar...
439
00:57:13,447 --> 00:57:17,590
Ele gosta de voc�.
Sempre gostou.
440
00:57:22,197 --> 00:57:23,597
Eu tenho que ir.
441
00:57:55,295 --> 00:57:57,262
Eu espero que voc�
n�o se importe.
442
00:57:57,579 --> 00:58:00,513
Creese me disse onde
eu poderia encontr�-lo.
443
00:58:01,071 --> 00:58:03,624
Ele dormiu e eu
devo trein�-lo hoje.
444
00:58:05,743 --> 00:58:10,959
- O que Mike Bodeen acha isso?
- Isso n�o � assunto do Mike.
445
00:58:12,138 --> 00:58:13,665
Ok para voc�?
446
00:58:15,894 --> 00:58:17,762
Eu s� estou surpreso.
447
00:58:18,756 --> 00:58:20,228
Por qu�?
448
00:58:20,863 --> 00:58:22,311
Este foi o meu sonho.
449
00:58:22,312 --> 00:58:24,999
Treinamos juntos
antes do amanhecer.
450
00:58:26,365 --> 00:58:27,660
Treinar.
451
00:58:29,162 --> 00:58:32,429
Pena que se sonho
tornou-se um pesadelo.
452
00:58:32,837 --> 00:58:35,740
Eu n�o era t�o paciente
o quando sou agora.
453
00:58:37,876 --> 00:58:40,987
Voc� tinha problemas que
eu n�o tinha compreendia.
454
00:58:46,850 --> 00:58:49,086
Eu n�o posso culp�-la
se voc� se foi.
455
00:58:50,415 --> 00:58:52,986
No entanto, gostaria
que voc� me perdoasse.
456
00:58:54,556 --> 00:58:56,469
Ent�o n�s podemos
ser amigos.
457
00:58:57,780 --> 00:59:01,713
Eu s� estava fora de mim.
- Eu quero que voc� me perdoe.
458
00:59:04,464 --> 00:59:08,412
- O qu�?
- Eu quero que voc� me perdoe.
459
00:59:11,712 --> 00:59:13,338
Eu te perdoo.
460
00:59:48,145 --> 00:59:50,304
�timo.
461
00:59:52,630 --> 00:59:54,403
Vamos l�.
462
01:00:27,213 --> 01:00:28,512
Cuidado!
463
01:00:34,011 --> 01:00:37,552
- Eric, cuidado!
- Eu vou pegar voc�.
464
01:00:45,651 --> 01:00:47,178
Eric, abaixe-se.
465
01:00:49,453 --> 01:00:51,142
Maldita areia.
466
01:00:56,722 --> 01:00:57,962
Idiota.
467
01:01:15,449 --> 01:01:17,105
- Dirija!
- Idiota!
468
01:01:24,768 --> 01:01:26,170
Oi, Eric.
469
01:01:47,785 --> 01:01:49,851
O que houve aqui?
Diga.
470
01:01:50,001 --> 01:01:53,467
O homem na bicicleta.
N�s est�vamos correndo e...
471
01:01:54,262 --> 01:01:56,662
Acalme-se.
Quero falar com ele.
472
01:01:56,962 --> 01:01:59,977
M�ller, seu filho da puta.
473
01:02:01,527 --> 01:02:02,835
Seu fodido.
474
01:02:28,383 --> 01:02:29,716
Onde est� o propriet�rio?
475
01:02:33,535 --> 01:02:34,868
Onde est� o propriet�rio?
476
01:02:36,188 --> 01:02:37,754
Onde est� Reinhardt?
477
01:02:58,049 --> 01:02:59,049
Reinhardt.
478
01:03:01,258 --> 01:03:02,258
Brogar.
479
01:03:02,893 --> 01:03:06,426
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Desculpe, eu n�o tenho reservas.
480
01:03:07,519 --> 01:03:10,919
- Onde est� M�ller?
- N�o vejo h� cinco anos.
481
01:03:15,910 --> 01:03:17,424
Maldito Brogar.
482
01:04:09,299 --> 01:04:11,213
Eu vou matar voc�, Brogar.
483
01:04:20,565 --> 01:04:22,401
Eu ouvi o telefone.
484
01:04:24,224 --> 01:04:27,673
- Foi � pol�cia?
- N�mero errado.
485
01:04:28,806 --> 01:04:32,790
N�s estamos seguros aqui.
Voc� se preocupa demais.
486
01:04:34,521 --> 01:04:36,446
O que tenho que fazer
para voc� esquecer...
487
01:04:36,447 --> 01:04:38,065
esses caras no final
de semana aqui?
488
01:04:47,236 --> 01:04:48,536
Eu sei.
489
01:04:51,789 --> 01:04:53,089
Vamos l�.
490
01:05:54,480 --> 01:05:56,758
Bem-vindo ao Espa�o do Creese.
O que posso fazer por voc�?
491
01:05:57,936 --> 01:05:59,700
Um cheesburger
e uma Coca-Cola.
492
01:05:59,701 --> 01:06:02,541
S� isso? Porque n�o experimenta
as costeletas do Cresse?
493
01:06:02,542 --> 01:06:03,542
N�o.
494
01:06:26,615 --> 01:06:28,643
Voc� est� procurando encrenca?
495
01:06:28,644 --> 01:06:31,415
Eu nem mesmo gosto
dessa merda hip-hop.
496
01:06:31,632 --> 01:06:33,293
Eu amo isso.
497
01:06:58,138 --> 01:07:00,194
Vou levar a comida.
498
01:07:03,789 --> 01:07:05,789
Um hamb�rguer para viagem.
499
01:07:16,899 --> 01:07:18,289
Eu vou atender.
500
01:07:22,781 --> 01:07:25,481
O Churrasco Creese.
O seu amado est� a�?
501
01:07:25,525 --> 01:07:28,182
S� um minuto.
� para voc�.
502
01:07:31,091 --> 01:07:32,689
Como voc� est�?
503
01:07:33,602 --> 01:07:36,904
- Soube algo da pol�cia?
- Estou ligando sobre o treinamento.
504
01:07:37,262 --> 01:07:41,092
Eu treinei.
Foi divertido.
505
01:07:42,188 --> 01:07:46,055
Eu vou amanh� a� para voc�.
Eu vou te mostrar o que � bom.
506
01:07:46,290 --> 01:07:49,690
- Como chegar l� de outra forma?
- Vou passar para o Vic.
507
01:07:52,508 --> 01:07:56,849
- Eu falo com Creese engordurado?
- O que se passa, encaracolado?
508
01:07:58,217 --> 01:08:01,950
Ele est� treinando ou apenas
brincando com a sua colega de treino?
509
01:08:02,271 --> 01:08:05,889
- Meu treinador tem ci�mes de voc�.
- Eu n�o tenho culpa.
510
01:08:06,659 --> 01:08:09,592
Ele come�a a brigar para
voc� ficar longe de mim.
511
01:09:01,075 --> 01:09:05,213
Isso � r�pido. vou terminar o caf�
da manh� e vamos para o almo�o...
512
01:09:09,610 --> 01:09:11,124
Quem s�o voc�s, caras?
513
01:09:14,066 --> 01:09:15,564
Voc� � o pai?
514
01:09:18,818 --> 01:09:21,861
Sim, eu sou um pai.
515
01:09:21,945 --> 01:09:24,015
Brogar.
Onde ele est�?
516
01:09:24,590 --> 01:09:26,123
- Brogar?
- Onde ele est�?
517
01:09:30,278 --> 01:09:32,594
Eu sei onde ele est�, mas...
518
01:09:35,563 --> 01:09:36,682
Offerman.
519
01:09:38,479 --> 01:09:39,622
Vem c�.
520
01:09:40,464 --> 01:09:42,141
Eu peguei.
O que foi isso?
521
01:09:43,551 --> 01:09:44,753
Aqui?
522
01:09:45,443 --> 01:09:46,943
- Mais baixo.
- Aqui?
523
01:09:47,106 --> 01:09:49,731
- Mais baixo
- Aqui?
524
01:09:56,022 --> 01:09:59,647
O ataque do mortal
atleta de pentatlo.
525
01:09:59,822 --> 01:10:01,165
Mas eu peguei voc�.
526
01:10:08,218 --> 01:10:11,563
Velhote.
Oficial.
527
01:10:12,267 --> 01:10:15,329
Voc� matou alem�es, hein?
528
01:10:20,122 --> 01:10:21,681
N�s vamos parar essa viol�ncia...
529
01:10:21,682 --> 01:10:23,477
quando voc� me
disser onde ele est�.
530
01:10:24,711 --> 01:10:26,236
Davis.
531
01:10:27,328 --> 01:10:29,512
Victor Allen Davis.
532
01:10:30,099 --> 01:10:34,017
Coronel aposentado
da Marinha dos EUA.
533
01:10:34,320 --> 01:10:36,255
Estou na colina, Eric!
534
01:10:38,194 --> 01:10:39,755
Vamos l�.
535
01:10:43,823 --> 01:10:47,562
Sim, eu sei.
Eric!
536
01:10:49,105 --> 01:10:50,925
Eu sou o mensageiro.
537
01:10:57,001 --> 01:10:58,921
N�o vai me enganar, amigo.
538
01:11:04,643 --> 01:11:06,957
cheeseburger sem valor, irm�o.
539
01:11:08,604 --> 01:11:12,604
Foi um tiro. Volte para a
casa e chame a pol�cia.
540
01:11:23,560 --> 01:11:25,049
Peda�o de asno.
541
01:11:32,281 --> 01:11:33,610
L� em baixo.
542
01:11:40,762 --> 01:11:43,212
Offerman, aqui.
Brogar.
543
01:12:02,819 --> 01:12:05,152
- Eu n�o disse nada.
- Vamos l�.
544
01:12:20,015 --> 01:12:22,348
Voc� vai ficar bem.
Vou pedir ajuda.
545
01:12:22,508 --> 01:12:25,508
Quer fazer algo divertido?
Pegue esses bastardos.
546
01:13:06,887 --> 01:13:08,518
Maldito M�ller.
547
01:13:22,500 --> 01:13:24,820
Voc� sempre esteve
no meu caminho.
548
01:13:47,087 --> 01:13:48,287
Levante-se.
549
01:14:36,443 --> 01:14:38,563
Isso � pela sua desobedi�ncia,
Reinhardt.
550
01:14:50,432 --> 01:14:54,190
Voc� sempre foi
melhor do que Reinhardt.
551
01:15:04,971 --> 01:15:06,042
Levante-se.
552
01:15:07,434 --> 01:15:08,606
Levante-se.
553
01:15:22,784 --> 01:15:24,417
Pense sobre o passado.
554
01:15:25,962 --> 01:15:28,857
Lembra quando voc�
veio o centro atl�tico?
555
01:15:30,216 --> 01:15:32,091
Fui o primeiro a
se interessar por voc�.
556
01:15:33,585 --> 01:15:35,709
Qual foi a primeira
coisa que te ensinei?
557
01:15:39,435 --> 01:15:40,680
O que era?
558
01:15:43,800 --> 01:15:45,128
Marchar.
559
01:15:46,791 --> 01:15:49,080
Certo, marchar.
560
01:15:50,050 --> 01:15:52,911
E o que voc� vai fazer,
agora mesmo.
561
01:15:54,620 --> 01:15:58,452
Para mim. Marche para mim.
Perfeito e com orgulho.
562
01:15:58,579 --> 01:16:02,060
Obediente.
Preparado para morrer.
563
01:16:03,283 --> 01:16:06,583
Vou estar bem atr�s de voc�,
como sempre.
564
01:16:07,191 --> 01:16:10,418
Marche... para mim.
565
01:16:20,166 --> 01:16:21,321
Pare.
566
01:16:26,056 --> 01:16:27,564
Voc� pode morrer
de costas para mim,
567
01:16:27,565 --> 01:16:29,285
como tem feito
todos esses anos.
568
01:16:30,805 --> 01:16:33,138
Ou pode virar e
olhar para mim.
569
01:16:51,901 --> 01:16:53,627
Muito corajoso.
570
01:16:55,286 --> 01:16:58,353
A maioria n�o tinha seus
olhos abertos.
571
01:17:01,910 --> 01:17:07,877
Mas voc� � o perfeito
atleta ol�mpico alem�o.
572
01:17:08,216 --> 01:17:09,910
Voc� tem a coragem para isso.
573
01:17:10,915 --> 01:17:14,582
Quem te ensinou a ser corajoso?
Eu ensinei. Eu era o seu professor.
574
01:17:15,904 --> 01:17:18,090
Eu te dei tudo.
575
01:17:18,091 --> 01:17:21,733
Voc� n�o me deu
nada al�m de me trair.
576
01:17:23,986 --> 01:17:27,433
Voc� acha que eu n�o sou nada?
Sou sem import�ncia?
577
01:17:28,949 --> 01:17:30,496
Um pequeno homem?
578
01:17:31,986 --> 01:17:33,644
Qu�o pequeno eu sou agora?
579
01:17:34,387 --> 01:17:39,399
Voc� � desprez�vel e louco.
Voc� n�o mudou.
580
01:17:40,334 --> 01:17:41,839
Talvez n�o.
581
01:17:48,119 --> 01:17:52,401
Eu quero que voc� veja
como a hist�ria � escrita.
582
01:18:00,039 --> 01:18:01,483
Levem-no.
583
01:18:36,820 --> 01:18:40,607
Vou pediu minha ajuda e eu ajudei,
agora voc� coloca tudo em risco.
584
01:18:40,744 --> 01:18:45,062
- Eu represento a Alemanha e...
- Eu sei o que voc� est� fazendo.
585
01:18:45,391 --> 01:18:49,799
Reinhardt me contou tudo.
Voc� est� louco?
586
01:18:51,790 --> 01:18:53,703
O que � isso?
587
01:18:53,776 --> 01:18:56,856
Um lan�ador de foguetes para
para assassinar o embaixador.
588
01:18:57,048 --> 01:18:59,689
voc� abusou da ideologia nazista.
589
01:18:59,690 --> 01:19:01,130
Voc� est� louco?
590
01:19:03,961 --> 01:19:05,969
Eu vou chamar a pol�cia.
591
01:19:06,069 --> 01:19:09,269
Voc�s s�o loucos.
Algu�m tem que par�-lo.
592
01:19:10,043 --> 01:19:12,549
Voc� est� arruinando o nosso futuro.
593
01:19:23,786 --> 01:19:28,321
Voc� disse uma vez que eu
falhei porque eu n�o o ouvi.
594
01:19:29,335 --> 01:19:30,991
Agora me escute.
595
01:19:32,079 --> 01:19:33,541
Voc� vai falhar.
596
01:20:12,577 --> 01:20:14,101
Senhoras e senhores.
597
01:20:14,533 --> 01:20:17,008
Bem-vindos ao evento "Nunca Mais".
598
01:20:17,009 --> 01:20:19,885
Estamos aqui para
celebrar a paz mundial.
599
01:20:21,578 --> 01:20:22,761
Vision alem�.
600
01:20:22,762 --> 01:20:26,168
Desculpe mas a reuni�o
come�ou h� quinze minutos.
601
01:20:26,798 --> 01:20:30,315
- Voc� tem que ir para o outro lado.
- Eu fui enviado diretamente aqui.
602
01:20:30,402 --> 01:20:31,768
J� estamos atrasados.
603
01:20:31,769 --> 01:20:35,559
- Esta � a entrada para VIPs.
- Eu sou um VIP.
604
01:20:42,178 --> 01:20:46,113
- A Vision alem� n�o est� na lista.
- Eu tenho permiss�o. D�-me os pap�is.
605
01:20:48,344 --> 01:20:52,030
Se eu n�o ligar a minha c�mera, eles
n�o ter�o nenhuma imagem na Alemanha.
606
01:20:52,190 --> 01:20:54,980
O embaixador est� l�.
Voc� sabe o que isso significa?
607
01:20:55,727 --> 01:20:57,259
Esta � uma reuni�o de paz.
608
01:20:58,713 --> 01:21:00,274
N�o importa que seja uma
reuni�o de guerra, amigo,
609
01:21:00,275 --> 01:21:01,284
n�o posso deixar voc� entrar l�.
610
01:21:02,104 --> 01:21:04,276
Voc� gostaria de preservar
seu emprego, n�o �?
611
01:21:07,362 --> 01:21:09,861
Ok, sem p�nico.
Deixo voc�s entrar, ok?
612
01:21:09,862 --> 01:21:10,862
Muito obrigado.
613
01:21:11,010 --> 01:21:14,036
- Mas vou verificar.
- Est� bem, obrigado.
614
01:21:14,945 --> 01:21:16,400
Ligue o monitor.
615
01:21:23,815 --> 01:21:26,132
Temos permiss�o.
616
01:21:27,491 --> 01:21:28,824
Tire as barreiras.
617
01:21:34,426 --> 01:21:36,120
O carro reportagem Americano
est� do outro lado.
618
01:21:36,121 --> 01:21:38,114
Obviamente estamos
do lado errado.
619
01:21:38,774 --> 01:21:39,774
Veja isso.
620
01:21:42,182 --> 01:21:43,989
Est� tudo ao contr�rio.
621
01:22:01,397 --> 01:22:04,379
A nova da posi��o c�mera �
naquela colina � direita.
622
01:22:05,850 --> 01:22:07,424
- Otto, fique com a van.
- Sim, senhor.
623
01:22:09,663 --> 01:22:11,257
Hundt, canal 2,
624
01:22:15,936 --> 01:22:18,869
A hist�ria � feita
de assassinato e caos.
625
01:22:19,626 --> 01:22:24,510
Nunca � para idiotas.
Aprecie o show, Eric.
626
01:22:25,892 --> 01:22:27,226
Fique de olho nele.
627
01:22:40,797 --> 01:22:46,251
Tenho o prazer de introduzir
um jovem e talentoso artista.
628
01:22:46,596 --> 01:22:48,881
Maximilian Clark.
629
01:22:52,554 --> 01:22:54,011
Lindo dia, hein?
630
01:23:13,109 --> 01:23:16,571
- Posso ajud�-lo?
- Vamos filmar o evento.
631
01:23:16,745 --> 01:23:19,405
Ningu�m est� autorizado
a filmar aqui.
632
01:23:19,406 --> 01:23:21,785
Temos os documentos
necess�rios.
633
01:23:21,872 --> 01:23:23,705
- O que � isso?
- Um microfone.
634
01:23:23,878 --> 01:23:25,145
Posso olhar?
635
01:23:27,918 --> 01:23:29,384
Voc� v�, um microfone.
636
01:23:31,306 --> 01:23:32,772
Estamos com pressa.
637
01:23:34,626 --> 01:23:36,193
Ligue-me com a chefia
de seguran�a, por favor.
638
01:23:38,457 --> 01:23:42,481
Lembra-se quando nos conhecemos
na casa do pai em Dresden?
639
01:23:42,866 --> 01:23:45,582
Voc� era feliz.
Voc� queria ser um mec�nico.
640
01:23:46,190 --> 01:23:48,095
Agora voc� � um maldito
c�o de guarda.
641
01:23:51,116 --> 01:23:55,434
Eu tamb�m conhecia seu pai.
Ele se foi.
642
01:23:57,787 --> 01:24:00,436
Helmut Schmidt Vision alem�.
643
01:24:01,251 --> 01:24:04,446
A TV americana pediu
essa fita e vim entreg�-la.
644
01:24:05,965 --> 01:24:09,345
- Pessoalmente.
- Eu pe�o por um momento.
645
01:24:17,628 --> 01:24:20,963
H� algu�m da TV alem�
e ele tem uma fita para voc�.
646
01:24:21,132 --> 01:24:23,812
Estou muito ocupada.
Voc� deve esperar.
647
01:24:24,048 --> 01:24:27,447
N�o deve fumar aqui.
Quem voc�s s�o, afinal?
648
01:24:43,266 --> 01:24:46,165
Devagar, colabore.
649
01:24:47,254 --> 01:24:49,810
Siga minhas ordens,
sem hesitar.
650
01:24:51,801 --> 01:24:53,457
Est� claro?
651
01:24:58,363 --> 01:25:01,219
Eliminamos os guardas.
O caminh�o est� seguro.
652
01:25:01,349 --> 01:25:04,847
- Diga que voc� est� pronto.
- Ele vai mat�-lo tamb�m.
653
01:25:04,943 --> 01:25:06,770
Cale a boca.
654
01:25:08,473 --> 01:25:12,373
Desculpe, mas ningu�m pode
filmar aqui. Voc� deve sair.
655
01:25:12,601 --> 01:25:16,928
Isso deve ser um mal-entendido.
N�s vamos descer e sair.
656
01:25:17,930 --> 01:25:19,997
Eu esqueci uma lente.
657
01:25:20,122 --> 01:25:23,366
Eu vou peg�-lo.
Deixo minhas coisas aqui.
658
01:25:23,616 --> 01:25:27,961
Em poucos minutos, em uma
transmiss�o internacional...
659
01:25:29,000 --> 01:25:31,503
coloque a foto o rabino
ou do embaixador?
660
01:25:32,500 --> 01:25:34,126
Fale, fale!
661
01:25:35,473 --> 01:25:37,098
Voc� est� a� ainda?
Tudo bem?
662
01:25:38,310 --> 01:25:40,775
Sim, nada de errado.
663
01:25:42,641 --> 01:25:44,191
Fa�a isso, pode ser?
664
01:25:44,764 --> 01:25:49,042
Quero acrescentar que n�s...
665
01:25:49,067 --> 01:25:54,147
continuaremos a
processar os neonazistas.
666
01:25:54,579 --> 01:25:57,680
Na Alemanha e em todo o mundo.
667
01:25:59,300 --> 01:26:03,121
Vamos persegui-los
e encontr�-los,
668
01:26:03,931 --> 01:26:05,469
Onde eles estiverem.
669
01:26:07,437 --> 01:26:09,668
Provavelmente, bastardo.
670
01:26:09,974 --> 01:26:13,526
� uma grande honra
apresentar a voc�s...
671
01:26:13,660 --> 01:26:16,526
o maior defensor
dos direitos humanos.
672
01:26:16,754 --> 01:26:21,467
Rabino Levy Isaack.
673
01:26:27,880 --> 01:26:30,100
Eric, est� assistindo?
674
01:26:30,555 --> 01:26:33,342
Voc� est� gostando?
Voc� quer pipoca?
675
01:26:34,876 --> 01:26:39,293
Eric, se voc� quer
saber a verdade.
676
01:26:43,148 --> 01:26:45,133
Voc� � um bom soldado,
Offerman.
677
01:26:45,870 --> 01:26:48,061
Mas espera-se que
os soldados morram.
678
01:26:50,790 --> 01:26:52,090
Voc� quer morrer?
679
01:26:53,826 --> 01:26:56,172
Herr M�ller pode mudar o mundo.
680
01:26:56,658 --> 01:27:00,695
A grande onda de imigrantes
que entra na Alemanha,
681
01:27:01,416 --> 01:27:05,171
� um teste para
a toler�ncia alem�.
682
01:27:05,732 --> 01:27:07,082
Eu vou mat�-lo.
683
01:27:08,892 --> 01:27:12,052
Acabei de saber que n�o
h� uma Van Alem� na lista.
684
01:27:13,046 --> 01:27:15,907
Como mudar para
uma transmiss�o ao vivo?
685
01:27:16,158 --> 01:27:19,914
- Deve pedir permiss�o...
- Pode ser feito daqui?
686
01:27:21,951 --> 01:27:23,473
Sim.
687
01:27:23,474 --> 01:27:25,106
Voc�. Fa�a.
688
01:27:30,923 --> 01:27:33,541
Vamos l�.
Por que demora tanto tempo?
689
01:27:36,148 --> 01:27:39,281
- Algo est� errado. N�o funciona.
- Mentiroso.
690
01:27:43,415 --> 01:27:47,615
Voc� � a pr�xima. Hundt,
est� em posi��o de disparo?
691
01:27:47,679 --> 01:27:50,589
Hundt. vamos.
Onde voc� est�?
692
01:27:50,709 --> 01:27:52,631
N�o. Zoom.
693
01:27:53,486 --> 01:27:54,770
Siga-o.
694
01:27:55,547 --> 01:27:57,614
Siga!
Pare.
695
01:28:02,181 --> 01:28:04,950
Eu tive que sair de l�. Horst
est� l� em baixo com os guardas.
696
01:28:04,951 --> 01:28:06,339
Aguardo seu comando.
697
01:28:06,559 --> 01:28:07,856
Coloque o v�deo.
698
01:28:15,336 --> 01:28:18,958
- Eric, observe e aprenda.
- O povo alem�o...
699
01:28:19,337 --> 01:28:22,442
sempre foi responsabilizado...
700
01:28:22,497 --> 01:28:27,839
pelo maior equ�voco
da hist�ria.
701
01:28:28,738 --> 01:28:32,500
- O Holocausto.
- Adolf, quer me foder?
702
01:28:33,626 --> 01:28:36,026
Saia.
Voc� n�o tem permiss�o.
703
01:28:37,117 --> 01:28:39,480
A guerra santa come�a.
704
01:28:43,918 --> 01:28:46,294
- Eu n�o posso permitir isso.
- Sil�ncio.
705
01:28:46,723 --> 01:28:48,888
- Olhe.
- N�o novamente.
706
01:28:51,866 --> 01:28:53,568
Jornalista est�pida.
707
01:28:58,702 --> 01:29:02,254
Quando os jovens
alem�es orientais...
708
01:29:02,255 --> 01:29:04,740
entraram no mundo livre...
709
01:29:06,166 --> 01:29:07,914
Voc� est� vendo
a hist�ria, Hans.
710
01:29:12,703 --> 01:29:16,436
Eu tenho que atirar,
caso contr�rio vou perder o tiro.
711
01:29:16,669 --> 01:29:17,894
Ainda n�o.
712
01:29:18,931 --> 01:29:23,157
N�o atire at� o mundo ouvir
as minhas palavras. Entendeu?
713
01:29:24,968 --> 01:29:26,661
Ele est� louco.
714
01:29:27,478 --> 01:29:30,753
Ele � louco, voc� sabe disso.
715
01:29:32,109 --> 01:29:34,275
Voc� n�o sabe o que louco.
716
01:29:34,312 --> 01:29:39,772
Voc� n�o sabe nada sobre.
Voc� sempre foi t�o bom.
717
01:29:50,737 --> 01:29:52,506
Traidor sujo!
718
01:30:03,900 --> 01:30:06,527
Mueller, vou disparar
o foguete agora.
719
01:30:06,528 --> 01:30:08,025
Fogo!
720
01:30:13,835 --> 01:30:15,371
Maravilhoso!
721
01:30:25,731 --> 01:30:27,077
O que aconteceu?
722
01:30:27,078 --> 01:30:30,955
O nosso futuro,
t�o puro e orgulhoso.
723
01:30:32,277 --> 01:30:35,447
Herr Mueller, aqui � Otto.
Voc� falhou.
724
01:30:36,190 --> 01:30:38,786
- Hundt est� morto.
- E Offerman?
725
01:30:39,085 --> 01:30:42,949
Morto. A pol�cia pegou a
van e eles v�m para voc�.
726
01:30:44,177 --> 01:30:46,340
E Eric?
727
01:30:46,341 --> 01:30:47,811
Eric se foi.
728
01:31:00,806 --> 01:31:02,650
M�ller, pare!
729
01:31:08,045 --> 01:31:09,421
Ele est� l�.
730
01:31:10,966 --> 01:31:13,868
Espere um pouco.
Voc� deve peg�-lo.
731
01:31:15,589 --> 01:31:16,739
Cale a boca.
732
01:31:23,039 --> 01:31:24,039
Finais do Pentatlo EUA
Tr�s semanas depois
733
01:31:25,810 --> 01:31:27,310
Como os atletas no est�dio...
734
01:31:27,487 --> 01:31:30,165
Eric Brogar, cuja vida
e liberdade estava...
735
01:31:30,166 --> 01:31:32,620
em perigo a algumas
semanas, est� de volta.
736
01:31:32,745 --> 01:31:34,912
Corre com vontade
no meio do grupo.
737
01:31:35,102 --> 01:31:40,655
Est� aqui com outros atletas
na equipe de pentatlo dos EUA.
738
01:32:03,976 --> 01:32:05,439
Vamos, Eric.
739
01:32:55,658 --> 01:32:57,484
Por que eu bati em voc�?
740
01:33:01,031 --> 01:33:02,209
Cuidado.
741
01:33:08,148 --> 01:33:10,777
Para tr�s!
Sente-se!
742
01:33:10,778 --> 01:33:12,116
Oh, meu Deus!
743
01:33:13,906 --> 01:33:14,906
Eric!
744
01:33:15,620 --> 01:33:16,620
N�o!
745
01:33:39,637 --> 01:33:42,637
Original Holand�s: Lee Wess
Tradu��o: Kilo
56742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.