All language subtitles for Outrage.2010.720p.BluRay.x264-[YTS.ME]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,730 --> 00:02:33,940 We're done here. 2 00:02:34,360 --> 00:02:36,530 Goodbye, sir. 3 00:02:48,040 --> 00:02:49,540 Ikemoto... 4 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 Sir? 5 00:03:04,390 --> 00:03:08,390 I hear you're working closely with the Murase Family lately. 6 00:03:09,730 --> 00:03:14,060 When Mr. Murase and I were in prison together, 7 00:03:14,690 --> 00:03:16,980 we made a pact over sake. 8 00:04:12,660 --> 00:04:14,250 I understand. 9 00:04:15,580 --> 00:04:18,290 Please give my regards to Mr. Chairman. 10 00:04:19,170 --> 00:04:22,510 Don't make any suspicious moves. 11 00:04:22,920 --> 00:04:24,760 Respect your brother, 12 00:04:24,840 --> 00:04:27,470 but a sworn father is more important. 13 00:04:53,620 --> 00:04:55,960 I think we're in a bit of trouble. 14 00:04:56,620 --> 00:04:57,620 What? 15 00:04:58,170 --> 00:05:01,880 Mr. Chairman is upset about my connections to Murase. 16 00:05:07,180 --> 00:05:09,510 I need some hep from your family. 17 00:05:11,470 --> 00:05:14,020 Let's talk inside the car. 18 00:05:21,230 --> 00:05:23,230 Good afternoon, sir. 19 00:05:33,330 --> 00:05:35,700 Has Ikemoto left? 20 00:05:35,960 --> 00:05:36,910 Yes. 21 00:05:45,470 --> 00:05:51,470 He'd better not be allowing drugs onto his own turf. 22 00:05:53,600 --> 00:05:56,520 He's making a goddamn fool out of us. 23 00:05:57,350 --> 00:05:59,390 Can't you see that? 24 00:06:03,520 --> 00:06:04,730 Kato! 25 00:06:05,820 --> 00:06:07,820 I'm talking to you! 26 00:07:09,470 --> 00:07:13,470 Mr. Chairman suspects Murase and I are plotting something. 27 00:07:13,590 --> 00:07:16,180 Murase isn't Sanno-kai Family. 28 00:07:16,390 --> 00:07:19,640 You want me to fire shots at Murase's office? 29 00:07:19,730 --> 00:07:21,850 But I'm his sworn brother. 30 00:07:21,980 --> 00:07:24,480 Make it like we're having a minor dispute. 31 00:07:24,610 --> 00:07:27,440 Open an office on his turf. 32 00:08:05,520 --> 00:08:09,770 Champ, that's Like waging war against the Murase Family. 33 00:08:10,610 --> 00:08:13,030 That's exactly what they're doing. 34 00:08:14,450 --> 00:08:17,120 I'm now with the Organized Crime Dept. 35 00:08:17,200 --> 00:08:19,990 I can't keep calling you Champ. 36 00:08:20,450 --> 00:08:22,040 Why not? 37 00:08:22,710 --> 00:08:24,790 Then here's your money. 38 00:08:25,210 --> 00:08:26,630 Now get the hell out! 39 00:08:32,550 --> 00:08:35,590 By the way, get a new car for your Lady. 40 00:08:35,720 --> 00:08:37,890 Switch cars again, we know about you. 41 00:08:38,890 --> 00:08:40,970 Fuck off, asshole. 42 00:08:50,400 --> 00:08:52,480 Was he a good boxer in school? 43 00:08:52,740 --> 00:08:54,740 I never saw him win. 44 00:08:54,860 --> 00:08:56,860 What a smart-ass! 45 00:09:10,090 --> 00:09:11,590 Right over there. 46 00:09:11,670 --> 00:09:15,090 Our nightclub gets high-class girls due to the recession. 47 00:09:15,170 --> 00:09:16,420 Really? 48 00:09:16,510 --> 00:09:18,640 It's cozy and reasonably priced. 49 00:09:18,760 --> 00:09:20,600 You Like young girls? 50 00:09:20,720 --> 00:09:22,600 Of course! 51 00:09:27,730 --> 00:09:29,480 What in the hell? 52 00:09:33,280 --> 00:09:35,490 600,000 yen? 53 00:09:36,650 --> 00:09:39,450 Our girls had a lot to drink. 54 00:09:39,570 --> 00:09:42,410 It's still too high for that cheap liquor. 55 00:09:42,490 --> 00:09:44,450 Refusing to pay? 56 00:09:45,040 --> 00:09:47,370 And who are you? 57 00:09:47,460 --> 00:09:50,790 Dumb bastard. Who do you think owns this place? 58 00:09:50,880 --> 00:09:53,210 Pay up, asshole! 59 00:09:54,800 --> 00:09:58,050 I don't have that kind of cash. 60 00:09:58,130 --> 00:09:59,630 We take credit cards. 61 00:09:59,970 --> 00:10:02,140 Or try a quick loan outlet. 62 00:10:02,260 --> 00:10:03,510 Just pay up. 63 00:10:06,100 --> 00:10:08,100 My office is close by. 64 00:10:08,190 --> 00:10:10,350 Someone could accompany me. 65 00:10:11,310 --> 00:10:13,020 I can pay there. 66 00:10:13,860 --> 00:10:15,360 Let's go. 67 00:10:17,700 --> 00:10:19,360 I'm going. 68 00:10:24,540 --> 00:10:27,330 Thanks so much for coming. 69 00:10:38,090 --> 00:10:39,300 After you! 70 00:10:42,850 --> 00:10:45,970 It's me. 71 00:10:46,060 --> 00:10:50,100 Listen, I'm on my way back. 72 00:10:50,560 --> 00:10:53,360 Can you prepare one million in cash? 73 00:10:53,730 --> 00:10:57,150 Well, the thing is... 74 00:10:57,690 --> 00:11:01,490 I ended up in a yakuza bar. 75 00:11:01,570 --> 00:11:02,950 Unbelievable! 76 00:11:03,030 --> 00:11:05,160 Yes, please. 77 00:11:08,000 --> 00:11:09,200 Let's go. 78 00:11:17,210 --> 00:11:18,300 Are we there yet? 79 00:11:18,380 --> 00:11:20,880 Sorry, we're almost there. 80 00:11:25,890 --> 00:11:26,850 Over there. 81 00:11:26,930 --> 00:11:28,100 There? 82 00:11:29,020 --> 00:11:32,350 Otomo Consulting Co. 83 00:11:32,650 --> 00:11:33,980 Come in, please. 84 00:11:45,830 --> 00:11:48,790 The Otomo Family, affiliate of the Ikemoto Family. 85 00:11:51,410 --> 00:11:53,370 The Ikemoto Family? 86 00:12:09,350 --> 00:12:11,470 One million yen? 87 00:12:11,980 --> 00:12:13,520 Take it! 88 00:12:16,270 --> 00:12:17,980 No, thank you. 89 00:12:18,650 --> 00:12:20,440 What do you mean? 90 00:12:21,860 --> 00:12:24,700 I didn't know he was with Ikemoto Family. 91 00:12:24,990 --> 00:12:28,160 So it's free if he's with the Ikemoto? 92 00:12:28,280 --> 00:12:33,410 You came for money. There it is. 93 00:12:36,290 --> 00:12:38,460 Take the money and go. 94 00:12:40,710 --> 00:12:42,760 Don't fuck with me! 95 00:12:50,970 --> 00:12:55,600 He cheated one of Ikemoto's men out of money. 96 00:12:58,560 --> 00:13:01,320 Why, moron? 97 00:13:04,280 --> 00:13:05,360 Kimura... 98 00:13:05,490 --> 00:13:06,320 Sir? 99 00:13:06,780 --> 00:13:10,030 Bring them money and his finger to apologize. 100 00:13:10,580 --> 00:13:12,080 Dumb-ass! 101 00:13:34,560 --> 00:13:37,100 Brother, what's happening? 102 00:13:37,190 --> 00:13:38,140 Need anything? 103 00:13:38,230 --> 00:13:39,520 No! 104 00:13:40,690 --> 00:13:42,230 Otomo? 105 00:13:42,360 --> 00:13:44,110 Wasn't he your protégé? 106 00:13:47,450 --> 00:13:52,910 Well, I told my men to send you an apology. 107 00:13:54,450 --> 00:13:56,000 Could you do that? 108 00:13:56,960 --> 00:13:58,790 Thanks. 109 00:14:19,060 --> 00:14:21,560 Hey, no parking here! 110 00:14:21,650 --> 00:14:22,730 It's front of our office. 111 00:14:22,860 --> 00:14:24,360 Move it! 112 00:14:40,920 --> 00:14:42,420 Mr. Otomo... 113 00:14:42,790 --> 00:14:46,170 We're very sorry that our man made such a mess. 114 00:14:47,550 --> 00:14:50,050 Please accept these as our apology. 115 00:14:50,130 --> 00:14:52,510 Shouldn't Murase be here? 116 00:14:53,180 --> 00:14:57,060 You call petty cash and a punk's finger an apology? 117 00:14:57,140 --> 00:14:58,770 Our boss is busy. 118 00:14:58,850 --> 00:15:00,440 So you're standing in? 119 00:15:01,690 --> 00:15:04,060 I'm the family underboss. 120 00:15:04,440 --> 00:15:06,520 Help me save face. Take the money. 121 00:15:06,610 --> 00:15:08,280 What are you saying? 122 00:15:08,360 --> 00:15:11,110 It's your responsibility now. Cut off your finger! 123 00:15:11,240 --> 00:15:13,740 I'm not chopping my finger over something small. 124 00:15:13,820 --> 00:15:16,580 You think this is small? 125 00:15:16,660 --> 00:15:19,950 Picking a fight with the Ikemoto Family is small? 126 00:15:20,080 --> 00:15:21,660 Don't fuck with us! 127 00:15:21,790 --> 00:15:24,210 - I didn't mean that. - That's what you said! 128 00:15:24,290 --> 00:15:25,040 I apologize. 129 00:15:25,130 --> 00:15:26,920 Then give us your finger! 130 00:15:27,000 --> 00:15:28,340 Don't mess with us! 131 00:15:30,380 --> 00:15:31,930 Are you too afraid? 132 00:15:32,010 --> 00:15:34,840 Alright, bring me something! 133 00:15:36,260 --> 00:15:38,600 That will do fine for you! 134 00:15:38,680 --> 00:15:41,270 I don't take orders from you! 135 00:15:41,350 --> 00:15:42,940 That shit won't cut! 136 00:15:43,020 --> 00:15:45,730 You mean you can't do it? 137 00:15:45,810 --> 00:15:48,520 Not with that, asshole! I want proper tools. 138 00:15:48,650 --> 00:15:50,530 What tools, arrogant prick? 139 00:15:50,650 --> 00:15:52,240 Use this! 140 00:15:53,990 --> 00:15:56,530 Fine, I will. 141 00:16:03,000 --> 00:16:05,750 Can't you do it? 142 00:16:10,300 --> 00:16:14,130 If not for the pact between our bosses, 143 00:16:14,220 --> 00:16:17,510 we would crush your lousy little family. 144 00:16:17,600 --> 00:16:21,140 The Murase Family bigger than the Sanno-kai? 145 00:16:21,430 --> 00:16:22,850 Are you fucking crazy? 146 00:16:22,980 --> 00:16:24,980 If anybody is crazy, it's you. 147 00:16:28,190 --> 00:16:30,360 Stop acting like a big shot, punk! 148 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 Take that scumbag with you. 149 00:16:59,140 --> 00:17:01,140 You really got suckered, didn't you? 150 00:17:02,850 --> 00:17:04,230 No, I didn't. 151 00:17:04,690 --> 00:17:06,890 Everybody is so dumb. 152 00:17:08,150 --> 00:17:12,070 We should have given more. Our return will be doubled anyway. 153 00:17:56,110 --> 00:18:00,280 This car is so boring. Why did you change? 154 00:18:00,950 --> 00:18:03,160 I like the previous one better. 155 00:18:03,290 --> 00:18:05,160 Shut up. 156 00:18:08,170 --> 00:18:09,870 You want to die? 157 00:18:09,960 --> 00:18:11,750 What? 158 00:18:12,170 --> 00:18:13,590 I'm so scared! 159 00:18:24,310 --> 00:18:26,390 You look Like shit. 160 00:18:27,310 --> 00:18:29,940 The finger was supposed to express our apology. 161 00:18:30,060 --> 00:18:33,560 How humiliating! 162 00:18:39,860 --> 00:18:42,490 I'll talk it over with Ikemoto. 163 00:18:42,830 --> 00:18:45,160 You guys stay put. 164 00:18:50,670 --> 00:18:51,790 I see. 165 00:19:00,340 --> 00:19:04,100 He says it's only an adult entertainment company. 166 00:19:04,510 --> 00:19:06,100 You're overreacting. 167 00:19:06,850 --> 00:19:08,770 If you say so. 168 00:19:09,100 --> 00:19:12,980 My men did start all this mess... 169 00:19:13,060 --> 00:19:15,860 You should have told me about that new office! 170 00:19:15,940 --> 00:19:19,320 I almost got the wrong idea. 171 00:19:20,570 --> 00:19:22,360 Tricky Ikemoto! 172 00:19:22,490 --> 00:19:25,410 He played dumb in front of Murase. 173 00:19:25,950 --> 00:19:27,990 But he gave the orders. 174 00:19:28,080 --> 00:19:33,500 What's the point of making trouble with a sworn brother? 175 00:19:34,420 --> 00:19:37,040 He skims the Murase drug money. 176 00:19:37,170 --> 00:19:40,670 The head family is not willing to make a pact. 177 00:19:40,970 --> 00:19:43,220 They only want Murase turf. 178 00:19:43,340 --> 00:19:46,300 It will be war if he finds out. 179 00:19:48,140 --> 00:19:52,560 That's where we come in, right? 180 00:19:54,400 --> 00:19:56,810 We always get the dirty work. 181 00:20:00,940 --> 00:20:02,490 Brother... 182 00:20:02,570 --> 00:20:06,740 Let's put an end to this. 183 00:20:11,750 --> 00:20:13,210 By the way, 184 00:20:14,080 --> 00:20:17,080 any progress on the pact with Mr. Chairman? 185 00:20:18,090 --> 00:20:21,880 About that... 186 00:20:22,340 --> 00:20:24,550 He complained about the last payment. 187 00:20:25,430 --> 00:20:28,600 He wants at least half of your drug money. 188 00:20:28,680 --> 00:20:31,270 That wasn't the deal! 189 00:20:31,390 --> 00:20:32,980 Take it or leave it. 190 00:20:33,100 --> 00:20:35,560 He's a very busy man. 191 00:20:36,770 --> 00:20:39,520 I won't snitch about your drug sideline. 192 00:20:40,780 --> 00:20:43,780 Money talks if you want his consent. 193 00:20:45,240 --> 00:20:46,780 Damn it! 194 00:20:47,280 --> 00:20:49,330 He won't meet with me! 195 00:20:49,450 --> 00:20:52,620 He might... if you brought money. 196 00:20:58,790 --> 00:21:00,630 He calls himself a brother... 197 00:21:00,710 --> 00:21:02,800 Always ripping me off! 198 00:21:04,130 --> 00:21:06,470 I shouldn't have made a pact with him. 199 00:21:09,140 --> 00:21:10,640 Leave it! 200 00:21:28,530 --> 00:21:30,660 Sorry about the other day. 201 00:21:32,660 --> 00:21:34,830 Drink up! 202 00:21:35,910 --> 00:21:38,170 It's on the house. 203 00:21:42,800 --> 00:21:45,550 Aren't there any pretty girls? 204 00:21:45,670 --> 00:21:47,800 Only ugly cows here. 205 00:21:49,340 --> 00:21:50,590 Sorry about that. 206 00:21:51,350 --> 00:21:53,010 Where's that punk? 207 00:21:53,100 --> 00:21:54,520 On suspension. 208 00:21:55,100 --> 00:21:56,480 Kimura, too? 209 00:21:57,020 --> 00:21:58,020 Yes. 210 00:22:04,400 --> 00:22:07,190 Thanks for the refreshments. 211 00:22:10,740 --> 00:22:12,700 Get out the way! 212 00:22:23,500 --> 00:22:26,710 He opened the door and saw the family crest on the wall. 213 00:22:26,800 --> 00:22:29,470 That punk freaked and ran! 214 00:22:30,550 --> 00:22:36,520 Then their underboss came in. And that's what happened! 215 00:22:37,810 --> 00:22:42,190 I went back to the bar with that guy today... 216 00:22:42,270 --> 00:22:45,730 Everything's on the house! 217 00:22:45,860 --> 00:22:48,070 Isn't that funny? 218 00:22:49,280 --> 00:22:52,240 So you got suckered? 219 00:22:53,200 --> 00:22:54,700 No way! 220 00:22:54,790 --> 00:22:58,250 You could have, because you don't look like a yakuza. 221 00:22:59,080 --> 00:23:01,210 Is that a compliment? 222 00:23:01,290 --> 00:23:03,250 Hell no! 223 00:23:03,420 --> 00:23:04,750 Dumb-ass! 224 00:23:08,340 --> 00:23:10,260 Did you call me a dumb-ass? 225 00:23:12,340 --> 00:23:15,430 So who mooches off a dumb-ass? 226 00:23:16,310 --> 00:23:18,220 Who are you talking to? 227 00:23:18,310 --> 00:23:19,270 To you! 228 00:23:19,390 --> 00:23:20,480 Outside, now! 229 00:23:20,600 --> 00:23:22,560 Bring it on! 230 00:23:37,950 --> 00:23:38,790 Welcome! 231 00:23:38,910 --> 00:23:42,080 - Take this seat? - No, moron. 232 00:23:42,460 --> 00:23:44,000 Sorry about that. 233 00:23:53,550 --> 00:23:54,800 I'm sorry... 234 00:23:54,890 --> 00:23:57,850 It's taken, moron. 235 00:23:57,970 --> 00:23:59,850 Should I say it again? 236 00:24:47,150 --> 00:24:48,480 Enough! 237 00:24:52,530 --> 00:24:53,860 Where's Otomo? 238 00:24:54,570 --> 00:24:55,950 We want his address. 239 00:24:59,330 --> 00:25:01,240 Where the fuck is he? 240 00:25:02,450 --> 00:25:04,040 I don't know. 241 00:25:10,840 --> 00:25:12,170 Move! 242 00:25:21,720 --> 00:25:25,480 One of your men is dead... You're doing nothing? 243 00:25:28,060 --> 00:25:29,730 Is that brother so special? 244 00:25:29,810 --> 00:25:30,940 No, sir. 245 00:25:31,440 --> 00:25:33,280 Are you letting him shit on me? 246 00:25:33,740 --> 00:25:35,740 No sir, not at all. 247 00:25:36,070 --> 00:25:40,120 Tell that Otomo to take responsibility for his actions! 248 00:25:41,410 --> 00:25:42,580 I'm sorry. 249 00:25:44,620 --> 00:25:45,910 And you... 250 00:25:46,620 --> 00:25:51,460 Can't you instruct them about our rules? 251 00:26:05,390 --> 00:26:08,060 Mr. Chairman was furious with Ikemoto and I. 252 00:26:08,140 --> 00:26:09,440 What are you gonna do? 253 00:26:11,060 --> 00:26:12,480 Answer me! 254 00:26:13,610 --> 00:26:15,280 I know what to do. 255 00:26:15,780 --> 00:26:17,990 I'll take care of everything. 256 00:26:24,370 --> 00:26:25,950 You were there! 257 00:26:26,040 --> 00:26:28,710 See what happened? 258 00:26:29,870 --> 00:26:31,040 Hey! 259 00:26:35,300 --> 00:26:36,760 That's enough. 260 00:26:52,810 --> 00:26:54,020 So? 261 00:26:54,400 --> 00:26:57,110 He said he'll take care of it. 262 00:27:16,710 --> 00:27:18,340 Where's the money I stashed? 263 00:27:19,340 --> 00:27:21,300 I don't know. 264 00:27:21,550 --> 00:27:23,390 You don't know? 265 00:27:23,890 --> 00:27:26,010 You took it without telling me. 266 00:27:30,640 --> 00:27:32,100 Give me the credit cards. 267 00:28:38,550 --> 00:28:41,130 Where the fuck is that punk? 268 00:28:41,260 --> 00:28:42,630 I don't know! 269 00:28:44,510 --> 00:28:47,050 - You'd better fucking tell me. - Well... 270 00:28:48,810 --> 00:28:51,720 He went back home to Aomori. 271 00:28:56,060 --> 00:28:57,730 Where's Kimura then? 272 00:28:59,110 --> 00:29:00,900 You should know! 273 00:29:01,230 --> 00:29:04,110 It makes no difference if you rat on one more guy. 274 00:29:04,820 --> 00:29:06,950 I really don't know. 275 00:30:09,840 --> 00:30:12,640 How do we settle this? 276 00:30:13,060 --> 00:30:14,850 How should I know? 277 00:30:15,140 --> 00:30:17,730 Your men brought on all this mess. 278 00:30:18,020 --> 00:30:19,690 That's not fair! 279 00:30:19,770 --> 00:30:22,190 We lost one of our men. 280 00:30:24,230 --> 00:30:26,860 So we're even. 281 00:30:27,200 --> 00:30:29,320 Let's go and apologize to Mr. Chairman. 282 00:30:29,410 --> 00:30:30,950 That will settle things. 283 00:30:35,160 --> 00:30:37,200 I'm counting on you, brother. 284 00:30:45,130 --> 00:30:47,210 Come here. 285 00:30:50,260 --> 00:30:51,760 Let's finish the bottle. 286 00:30:55,220 --> 00:30:56,390 Boss... 287 00:30:57,060 --> 00:31:00,140 How much should we bring to the head family? 288 00:31:00,230 --> 00:31:01,810 I don't know. 289 00:31:02,110 --> 00:31:03,980 Murase should bring money. 290 00:31:06,730 --> 00:31:09,070 I'll make sure this won't happen again. 291 00:31:09,150 --> 00:31:11,110 I am truly sorry. 292 00:31:16,290 --> 00:31:17,450 Terribly sorry. 293 00:31:17,580 --> 00:31:20,330 No problem. In this case... 294 00:31:20,830 --> 00:31:22,960 You're both to blame. 295 00:31:23,840 --> 00:31:26,750 You two are brothers. 296 00:31:28,050 --> 00:31:29,170 Stick together. 297 00:31:29,260 --> 00:31:30,260 We will. 298 00:31:31,220 --> 00:31:33,510 Thanks for making the trip. 299 00:31:34,350 --> 00:31:35,640 I'll go now. 300 00:31:47,940 --> 00:31:52,110 You'd like to call a truce and make it 50-50? 301 00:31:55,620 --> 00:31:58,990 Mr. Chairman is only acting calm and collected. 302 00:31:59,870 --> 00:32:04,250 You're wrong if you think killing one punk can end this. 303 00:32:10,260 --> 00:32:11,260 What? 304 00:32:11,970 --> 00:32:14,340 You want us to rough up Murase? 305 00:32:15,680 --> 00:32:19,140 He's your sworn brother. 306 00:32:19,970 --> 00:32:21,680 Are you sure? 307 00:32:21,810 --> 00:32:25,400 Our pact is just a formality. 308 00:32:25,560 --> 00:32:28,110 I only want you to rough him up a little. 309 00:33:16,410 --> 00:33:17,780 Murase... 310 00:33:18,570 --> 00:33:21,450 You dared to kill one of my men? 311 00:33:22,250 --> 00:33:26,210 I've already smoothed things over with Mr. Chairman. 312 00:33:26,290 --> 00:33:29,040 What about smoothing things over with me? 313 00:33:29,170 --> 00:33:30,790 I'm telling you... 314 00:33:30,880 --> 00:33:33,130 They did it without my permission. 315 00:33:33,210 --> 00:33:35,840 That's no excuse, asshole! 316 00:33:35,930 --> 00:33:37,220 Open up! 317 00:33:37,340 --> 00:33:39,140 I'll fix you up. 318 00:33:56,740 --> 00:34:00,870 Ikemoto never listens to Mr. Chairman. 319 00:34:03,080 --> 00:34:05,450 Go see Ikemoto and apologize. 320 00:34:06,250 --> 00:34:08,750 Pretend that you're retiring. 321 00:34:10,040 --> 00:34:11,790 Just formality. 322 00:34:12,460 --> 00:34:15,090 Regular payments will avoid problems. 323 00:34:15,800 --> 00:34:18,180 I'll convince Mr. Chairman. 324 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 Make yourself at home and eat. 325 00:34:41,370 --> 00:34:42,990 You haven't touched anything. 326 00:34:43,120 --> 00:34:44,990 Brother, what about you? 327 00:34:46,120 --> 00:34:48,620 Oh, you can't! 328 00:34:50,540 --> 00:34:55,000 Mr. Murase says that he'll retire and leave his turf to us. 329 00:34:55,380 --> 00:34:58,130 We only need to pay a cut, right? 330 00:35:00,300 --> 00:35:02,640 That'll be all then. 331 00:35:48,680 --> 00:35:50,180 That old loser! 332 00:35:50,270 --> 00:35:52,020 How dare he call a truce! 333 00:35:52,150 --> 00:35:54,270 They'll take over and finish us. 334 00:36:01,030 --> 00:36:04,110 Murase is finally retiring... 335 00:36:04,200 --> 00:36:06,530 I guess he got old and soft. 336 00:36:07,790 --> 00:36:09,450 Thanks for your work. 337 00:36:12,210 --> 00:36:14,330 About Kimura? 338 00:36:14,420 --> 00:36:18,090 He is turning civilian. So leave him alone. 339 00:36:28,220 --> 00:36:29,390 Otomo... 340 00:36:30,060 --> 00:36:32,230 We should push Ikemoto to retire. 341 00:36:32,350 --> 00:36:36,560 Then I'd be the boss and you'd be the underboss. 342 00:36:48,950 --> 00:36:50,410 That's Otomo's car. 343 00:36:50,750 --> 00:36:52,330 Follow it. 344 00:37:19,570 --> 00:37:21,690 There's a car behind us. 345 00:37:22,320 --> 00:37:23,860 It's following us. 346 00:37:58,810 --> 00:38:00,190 Get out! 347 00:38:10,660 --> 00:38:11,990 Kimura. 348 00:38:30,590 --> 00:38:34,310 - Sorry for the trouble. - It's nothing. 349 00:38:35,560 --> 00:38:36,730 Thanks. 350 00:38:36,850 --> 00:38:38,690 I'll call you if necessary. 351 00:38:38,810 --> 00:38:40,270 Understood. 352 00:39:07,050 --> 00:39:10,470 I made a deal with the police. Otomo will be brought in. 353 00:39:10,550 --> 00:39:11,800 Good. 354 00:39:11,890 --> 00:39:13,680 How about... 355 00:39:15,640 --> 00:39:18,220 the turf we took from Murase? 356 00:39:19,730 --> 00:39:21,270 Once things settle down, 357 00:39:21,400 --> 00:39:23,310 we'll kick Ikemoto out. 358 00:39:23,610 --> 00:39:25,110 Then you take charge. 359 00:40:09,610 --> 00:40:11,860 I hear Murase retired. 360 00:40:13,360 --> 00:40:17,080 Why is Ikemoto expanding on his turf instead of Kimura? 361 00:40:17,620 --> 00:40:19,290 It makes no sense! 362 00:40:21,710 --> 00:40:23,620 Didn't you kill Kimura as well? 363 00:40:23,750 --> 00:40:24,960 Did you? 364 00:40:26,630 --> 00:40:29,170 Sneaky old yakuza! 365 00:40:29,710 --> 00:40:33,220 Your men do the dirty work and you pretend to know nothing. 366 00:40:34,470 --> 00:40:35,760 Don't fuck with me! 367 00:40:35,850 --> 00:40:37,510 Mr. Kataoka! 368 00:40:37,850 --> 00:40:39,640 Don't get carried away. 369 00:40:39,770 --> 00:40:41,720 You won't get away with it! 370 00:40:41,810 --> 00:40:42,600 Say something! 371 00:40:42,690 --> 00:40:44,060 Hey, Kataoka! 372 00:40:45,060 --> 00:40:46,650 Take a break. 373 00:40:48,150 --> 00:40:49,730 Let's get some tea. 374 00:41:00,740 --> 00:41:02,660 Sorry about that, Champ. 375 00:41:04,540 --> 00:41:06,880 You act real tough around here. 376 00:41:14,050 --> 00:41:16,300 You always were a lousy boxer. 377 00:41:17,010 --> 00:41:19,600 But you're good at mooching off yakuza. 378 00:41:19,680 --> 00:41:22,020 It must be nice being a cop. 379 00:42:40,550 --> 00:42:45,470 Even rich housewives Like her come here for drugs. 380 00:42:45,720 --> 00:42:47,100 A real moneymaker. 381 00:43:42,950 --> 00:43:44,160 Take him away. 382 00:43:56,840 --> 00:43:58,090 My name is Sayama. 383 00:44:01,130 --> 00:44:03,680 This area is now Ikemoto Family turf. 384 00:44:04,180 --> 00:44:07,100 You'll give us what you paid Murase. 385 00:44:11,020 --> 00:44:13,310 Did you hear him? 386 00:44:14,020 --> 00:44:15,150 Yes. 387 00:44:15,360 --> 00:44:17,320 I want your cell phone. 388 00:44:18,320 --> 00:44:20,440 Cut me some slack. 389 00:44:20,530 --> 00:44:24,570 Your impossible demands will put me out of business. 390 00:44:26,080 --> 00:44:30,830 I could provide useful information in return. 391 00:44:33,040 --> 00:44:36,750 He invites clients to his embassy and lets them do drugs. 392 00:44:36,880 --> 00:44:40,800 Cops can't do anything because embassies are exempt from jurisdiction. 393 00:44:40,880 --> 00:44:42,130 I see. 394 00:44:42,420 --> 00:44:45,550 Then let him run a casino. That's more profitable. 395 00:44:46,550 --> 00:44:49,220 Casino? I can't run a casino. 396 00:44:49,310 --> 00:44:50,430 You'll make more money. 397 00:44:50,720 --> 00:44:52,730 This place is too small for a casino. 398 00:44:52,850 --> 00:44:54,520 So move the embassy. 399 00:44:54,600 --> 00:44:57,650 We'll find a new location. 400 00:45:16,330 --> 00:45:18,960 Think carefully before you choose. 401 00:45:19,090 --> 00:45:20,630 For your own good. 402 00:45:31,310 --> 00:45:32,430 Is everybody here? 403 00:45:32,520 --> 00:45:33,640 Yes. 404 00:45:33,770 --> 00:45:35,230 Where are the guys? 405 00:45:35,770 --> 00:45:36,440 Oh. 406 00:45:36,560 --> 00:45:40,110 That's not an answer. 407 00:45:41,940 --> 00:45:45,450 Ishihara, how can you be always dense? 408 00:45:49,280 --> 00:45:50,700 It's Jun. 409 00:45:51,490 --> 00:45:54,450 Someone is asking for you. 410 00:45:56,460 --> 00:46:00,840 No complaints. He just wants to see you. 411 00:46:53,510 --> 00:46:56,180 What are you waiting for? Take control. 412 00:47:02,480 --> 00:47:04,570 The Murase Family is over. 413 00:47:04,690 --> 00:47:07,530 The Otomo Family now runs this turf. 414 00:47:08,360 --> 00:47:11,740 Tell us how many girls and how much you make. 415 00:47:12,870 --> 00:47:15,370 No business without our permission. 416 00:47:17,330 --> 00:47:18,660 Say yes! 417 00:47:19,870 --> 00:47:21,040 Yes. 418 00:48:14,890 --> 00:48:16,970 Where's your room? 419 00:48:17,100 --> 00:48:18,100 Over there. 420 00:48:18,180 --> 00:48:21,390 Too far, too far! 421 00:48:45,290 --> 00:48:47,170 Just a little bit. 422 00:48:48,670 --> 00:48:50,760 I'd like to shower first. 423 00:48:50,840 --> 00:48:52,630 Yes, yes, yes. 424 00:49:17,660 --> 00:49:20,370 Not so fast. Wait... 425 00:49:20,490 --> 00:49:23,620 Here's a drink while you wait. 426 00:49:23,710 --> 00:49:25,670 I won't be long. 427 00:50:13,550 --> 00:50:16,470 We'll clean up the mess. You go. 428 00:50:33,900 --> 00:50:36,190 For Rent 429 00:50:37,070 --> 00:50:39,610 What? Is this the new embassy? 430 00:50:39,740 --> 00:50:42,530 It's much more spacious. 431 00:50:42,620 --> 00:50:45,910 - It's storage space! - Shut up and go inside. 432 00:50:59,930 --> 00:51:01,430 So? 433 00:51:01,550 --> 00:51:02,890 Not bad, huh? 434 00:51:04,010 --> 00:51:06,350 It's completely exposed. 435 00:51:06,430 --> 00:51:09,020 Not with the curtains drawn. 436 00:52:17,420 --> 00:52:18,630 Brother... 437 00:52:18,840 --> 00:52:20,590 Mr. Ikemoto is inside. 438 00:52:33,850 --> 00:52:35,020 Good evening, sir. 439 00:52:35,110 --> 00:52:39,480 You guys set up a very prosperous business! 440 00:52:39,730 --> 00:52:41,400 Money must be rolling in. 441 00:52:43,110 --> 00:52:46,570 Give me some chips. 442 00:52:48,740 --> 00:52:50,410 Can I? 443 00:52:55,460 --> 00:52:56,630 Listen... 444 00:52:56,880 --> 00:52:59,000 We need to discuss the casino. 445 00:52:59,090 --> 00:53:00,550 Tell Otomo to call me. 446 00:53:00,630 --> 00:53:01,670 Yes, sir. 447 00:53:27,370 --> 00:53:28,700 Who the hell is he? 448 00:53:30,580 --> 00:53:33,870 That dirty dealer has been cheating. 449 00:53:34,330 --> 00:53:36,290 So I broke his arm. 450 00:53:38,540 --> 00:53:39,920 Take him away. 451 00:53:41,500 --> 00:53:42,630 Get up. 452 00:53:53,180 --> 00:53:54,930 How's the casino? 453 00:53:55,770 --> 00:53:59,310 Mr. Ikemoto goes too often. He's mooching off us. 454 00:53:59,980 --> 00:54:02,070 Can you do something about him? 455 00:54:06,570 --> 00:54:08,490 It's from Mr. Ikemoto. 456 00:54:08,620 --> 00:54:10,450 Thanks. 457 00:54:14,200 --> 00:54:17,710 I heard you've gone into the casino business. 458 00:54:17,790 --> 00:54:21,290 I'd like to introduce someone to you. 459 00:54:21,420 --> 00:54:25,010 Ishihara from the Otomo Family. He runs the casino. 460 00:54:25,130 --> 00:54:26,010 I see. 461 00:54:26,550 --> 00:54:28,800 Kato, take good care of him. 462 00:54:40,270 --> 00:54:45,940 I'd appreciate your continued support to our family. 463 00:54:47,610 --> 00:54:57,200 Ozawa... 464 00:54:58,000 --> 00:55:01,830 How long have you been working as the underboss for Ikemoto? 465 00:55:01,920 --> 00:55:03,340 About 20 years. 466 00:55:03,460 --> 00:55:04,920 I see. 467 00:55:05,880 --> 00:55:08,220 Sometime soon... 468 00:55:08,340 --> 00:55:10,880 Have Ikemoto retire. 469 00:55:11,510 --> 00:55:13,510 Then inherit the family. 470 00:55:13,640 --> 00:55:15,680 I'd make a pact with you. 471 00:55:17,100 --> 00:55:18,850 That dirty bastard... 472 00:55:19,350 --> 00:55:23,150 Always hanging out with drug-dealing mobsters. 473 00:55:23,860 --> 00:55:27,990 He sets a bad example. 474 00:55:31,360 --> 00:55:33,660 Keep this between us. 475 00:55:48,470 --> 00:55:49,920 Is Otomo here yet? 476 00:55:50,050 --> 00:55:53,220 He'll be here soon. 477 00:55:53,350 --> 00:55:55,050 I don't want you to park here. 478 00:55:55,140 --> 00:55:56,680 Move it when he arrives. 479 00:55:56,770 --> 00:55:57,890 Yes, sir. 480 00:56:08,030 --> 00:56:10,240 He comes here everyday. 481 00:56:11,910 --> 00:56:13,450 He's here now. 482 00:56:17,240 --> 00:56:20,120 He makes the other players uncomfortable. 483 00:56:36,260 --> 00:56:37,550 Got a minute, boss? 484 00:56:37,640 --> 00:56:38,680 Sure. 485 00:56:38,970 --> 00:56:41,810 Boss, you're coming around too often. 486 00:56:41,940 --> 00:56:42,940 What? 487 00:56:43,100 --> 00:56:45,150 You're bothering the customers. 488 00:56:45,270 --> 00:56:48,190 Are you lecturing me? 489 00:56:49,610 --> 00:56:51,490 Our profits are shrinking. 490 00:56:51,990 --> 00:56:54,740 That's what we yakuza do! 491 00:57:11,670 --> 00:57:13,130 We're coming in. 492 00:57:22,520 --> 00:57:25,020 Today's revenue, for your approval. 493 00:57:27,150 --> 00:57:30,570 I want to quit this business. 494 00:57:30,820 --> 00:57:34,490 The risk is too big... and the pay is small! 495 00:57:35,530 --> 00:57:37,660 You get 30% off the profits. 496 00:57:37,740 --> 00:57:39,660 Isn't that enough? 497 00:57:39,740 --> 00:57:42,660 What's the budget of your entire country? 498 00:57:58,340 --> 00:58:00,680 What are you babbling in English? 499 00:58:00,810 --> 00:58:02,930 Speak Japanese! 500 00:59:23,300 --> 00:59:24,760 Snake! Snake! 501 00:59:38,860 --> 00:59:41,410 What? I don't understand. 502 00:59:57,760 --> 00:59:58,960 Brother... 503 01:00:00,760 --> 01:00:03,260 How much does the ambassador really get? 504 01:00:07,520 --> 01:00:10,730 None of your business, asshole. 505 01:00:44,840 --> 01:00:47,800 I hear that profits are dropping. 506 01:00:48,720 --> 01:00:51,730 Iranian dealers have been moving out. 507 01:00:52,190 --> 01:00:53,440 Income has decreased. 508 01:00:53,520 --> 01:00:56,360 But you're the drug supplier! 509 01:00:57,320 --> 01:01:01,990 Another yakuza has started supplying drugs to them. 510 01:01:02,070 --> 01:01:05,860 I've been making payments exactly as you instructed. 511 01:01:06,530 --> 01:01:08,200 Right, Mr. Ishihara? 512 01:01:10,200 --> 01:01:12,580 What's your problem? 513 01:01:18,210 --> 01:01:20,500 When we say more, we mean more! 514 01:01:21,130 --> 01:01:23,380 Cut your bullshit! 515 01:01:40,400 --> 01:01:41,820 That's the place. 516 01:02:03,090 --> 01:02:05,920 That's the bitch we saw the other day. 517 01:02:52,470 --> 01:02:54,720 Good afternoon. What can I get you? 518 01:02:55,020 --> 01:02:56,480 Get us the owner. 519 01:02:57,140 --> 01:02:59,310 - What can I get you? - We don't need anything. 520 01:02:59,440 --> 01:03:01,230 Get us the goddamn owner! 521 01:03:01,610 --> 01:03:03,150 One moment please. 522 01:03:05,440 --> 01:03:06,820 Sir. 523 01:03:06,940 --> 01:03:08,150 What? 524 01:03:08,280 --> 01:03:08,990 There's someone... 525 01:03:09,070 --> 01:03:10,200 What do I owe? 526 01:03:10,320 --> 01:03:12,030 700 yen. 527 01:03:17,370 --> 01:03:18,910 Thank you very much. 528 01:03:22,170 --> 01:03:23,340 Welcome. 529 01:03:28,340 --> 01:03:29,670 What can I get you? 530 01:03:30,340 --> 01:03:31,300 Veggie noodles. 531 01:03:31,390 --> 01:03:32,800 One Veggie noodles! 532 01:03:47,440 --> 01:03:51,200 Where the fuck is your boss? 533 01:03:51,280 --> 01:03:54,030 He's busy at the moment. 534 01:03:55,200 --> 01:03:57,330 What did you say? 535 01:04:07,090 --> 01:04:09,300 You're pushing narco here. 536 01:04:10,090 --> 01:04:11,630 What the hell? 537 01:04:11,880 --> 01:04:14,140 You're pushing narco here. 538 01:04:14,600 --> 01:04:17,310 Narco? What is narco? 539 01:04:17,390 --> 01:04:18,640 - Drugs. - What? 540 01:04:18,720 --> 01:04:20,180 - Speed. - What? 541 01:04:20,270 --> 01:04:21,230 Speed. 542 01:04:21,350 --> 01:04:23,520 I don't know what you're talking about. 543 01:04:23,940 --> 01:04:26,440 Are your ears clogged? 544 01:04:31,900 --> 01:04:34,240 Where do you get the stuff? 545 01:04:34,490 --> 01:04:36,580 Who's your boss? 546 01:04:37,160 --> 01:04:38,700 Tell me! 547 01:04:38,790 --> 01:04:40,660 Give me your hand. 548 01:04:47,550 --> 01:04:51,800 It's Murase! Murase! 549 01:04:53,890 --> 01:04:55,430 That old bastard. 550 01:04:55,720 --> 01:04:58,220 He hasn't retired after all. 551 01:05:03,020 --> 01:05:04,690 Bring it to him! 552 01:05:07,820 --> 01:05:09,610 Your order, sir. 553 01:05:20,080 --> 01:05:21,870 Let's finish off Murase. 554 01:05:22,410 --> 01:05:25,500 He's totally useless. 555 01:05:25,670 --> 01:05:28,840 He might jeopardize my career. 556 01:05:30,130 --> 01:05:32,590 You can't use my men anymore. 557 01:05:33,970 --> 01:05:35,430 Then you do it. 558 01:05:37,760 --> 01:05:39,550 I'm your sworn father. 559 01:05:48,060 --> 01:05:50,900 This office is a wreck. 560 01:05:51,190 --> 01:05:53,150 Get a new one! 561 01:06:07,830 --> 01:06:09,630 Got a light? 562 01:06:09,710 --> 01:06:11,130 Who the fuck are you? 563 01:06:11,500 --> 01:06:14,670 I said I need a light. 564 01:06:20,010 --> 01:06:22,350 Which family are you from? 565 01:06:22,680 --> 01:06:24,270 None of your business. 566 01:06:24,350 --> 01:06:25,980 Asshole! 567 01:06:26,690 --> 01:06:27,890 Get out! 568 01:08:13,290 --> 01:08:15,590 Show me the damn evidence! 569 01:08:15,670 --> 01:08:18,250 Several witnesses saw your men. 570 01:08:18,340 --> 01:08:20,010 So arrest them! 571 01:08:20,130 --> 01:08:21,630 You gave the orders. 572 01:08:21,720 --> 01:08:23,550 I don't know anything. 573 01:08:23,640 --> 01:08:25,300 You two-bit yakuza! 574 01:08:25,390 --> 01:08:28,140 Mind your business, asshole! 575 01:08:36,690 --> 01:08:40,690 What are you doing? 576 01:08:41,820 --> 01:08:43,820 You can't smoke here. 577 01:08:44,620 --> 01:08:48,370 Pick it up. 578 01:08:49,790 --> 01:08:51,330 I said pick it up! 579 01:09:34,710 --> 01:09:37,580 They released Otomo on Lack of evidence. 580 01:09:37,710 --> 01:09:42,380 Then we have to get Ikemoto to banish Otomo. 581 01:09:42,760 --> 01:09:44,590 What about Ikemoto? 582 01:09:46,430 --> 01:09:48,470 Didn't you hear me? 583 01:09:49,890 --> 01:09:52,140 Forget about Ikemoto. 584 01:09:52,430 --> 01:09:54,310 Murase's men or Otomo... 585 01:09:54,390 --> 01:10:00,610 They'll try to settle their grudge against him no matter what. 586 01:10:03,900 --> 01:10:05,110 Banished? 587 01:10:07,450 --> 01:10:09,780 Why am I being banished? 588 01:10:11,370 --> 01:10:13,080 It's Mr. Chairman. 589 01:10:13,160 --> 01:10:16,250 He won't tolerate someone killing his father's brother. 590 01:10:16,370 --> 01:10:18,250 You told me to do it! 591 01:10:18,330 --> 01:10:22,210 I know. This is just formality. 592 01:10:22,300 --> 01:10:25,470 When things calm down, I'll ask him to pardon you. 593 01:10:29,140 --> 01:10:30,390 So you know... 594 01:10:30,760 --> 01:10:34,470 Ozawa will take over your turf. 595 01:10:34,600 --> 01:10:35,480 Get out. 596 01:10:35,600 --> 01:10:37,480 Son of a bitch! 597 01:10:37,600 --> 01:10:41,360 I risked my life for you! Now you take my turf? 598 01:10:41,980 --> 01:10:47,150 I know you're upset but it's the head family's decision. 599 01:10:47,280 --> 01:10:48,780 I don't give a shit! 600 01:10:48,860 --> 01:10:50,620 Fuck you! 601 01:10:56,120 --> 01:10:59,250 I'm going to see Mr. Chairman. 602 01:11:01,290 --> 01:11:03,630 Give me a knife and some string. 603 01:11:04,050 --> 01:11:05,300 Boss... 604 01:11:07,170 --> 01:11:09,760 Nothing else to do but chop it. 605 01:11:10,550 --> 01:11:12,140 I've been banished. 606 01:11:23,230 --> 01:11:24,940 That should be enough. 607 01:11:55,680 --> 01:12:00,890 What makes you think you can go over Ikemoto to see Mr. Chairman? 608 01:12:01,020 --> 01:12:02,520 Don't you know anything? 609 01:12:02,600 --> 01:12:04,110 Sorry. 610 01:12:05,650 --> 01:12:08,070 Small-time punks don't sit there. 611 01:12:20,210 --> 01:12:24,250 Your old-fashioned finger chopping is worthless. 612 01:12:29,670 --> 01:12:30,720 Kato... 613 01:12:31,760 --> 01:12:33,630 Excuse us for a moment. 614 01:12:41,480 --> 01:12:43,600 Your banishment... 615 01:12:44,860 --> 01:12:46,730 was not my idea. 616 01:12:48,030 --> 01:12:51,070 Ikemoto made the decision on his own. 617 01:12:51,530 --> 01:12:54,360 How could I ever do such a thing? 618 01:12:58,580 --> 01:13:02,370 Ikemoto's time will be over soon. 619 01:13:02,460 --> 01:13:06,960 It will be your turn to heighten the family's prosperity. 620 01:13:08,090 --> 01:13:11,840 When things settle down, I'll make a pact. 621 01:13:13,930 --> 01:13:17,100 Whether Ikemoto lives or dies, 622 01:13:17,220 --> 01:13:19,430 is no concern of mine. 623 01:13:21,520 --> 01:13:25,810 What was his name? Ozawa? 624 01:13:25,940 --> 01:13:29,610 You can let him live and make him your flunky. 625 01:13:37,410 --> 01:13:40,370 You could use a little money. Take it. 626 01:13:49,960 --> 01:13:53,340 I expect a return double-fold. 627 01:14:12,030 --> 01:14:14,820 Give me more. 628 01:14:16,030 --> 01:14:18,820 I'm not winning much. 629 01:14:18,950 --> 01:14:20,620 Aren't you cheating? 630 01:14:20,700 --> 01:14:23,540 Give me some goddamn chips. 631 01:14:27,670 --> 01:14:29,210 You mother-fucker! 632 01:14:29,790 --> 01:14:31,340 Take him away! 633 01:14:37,510 --> 01:14:38,720 Mr. Ozawa... 634 01:14:38,840 --> 01:14:41,220 If you could let it pass, 635 01:14:41,350 --> 01:14:43,850 I promise I'll make it up to you. 636 01:14:52,900 --> 01:14:55,690 How can you come here after banishing me? 637 01:14:55,780 --> 01:14:57,400 I'll fucking kill you! 638 01:14:57,530 --> 01:14:59,160 Hold on. 639 01:15:00,070 --> 01:15:01,240 Ozawa! 640 01:15:01,990 --> 01:15:04,120 He's gone, you shithole. 641 01:15:06,540 --> 01:15:09,540 Listen, guys... 642 01:15:11,290 --> 01:15:12,460 I'll take it back. 643 01:15:12,540 --> 01:15:13,670 What? 644 01:15:13,750 --> 01:15:15,630 I'll reverse the banishment. 645 01:15:16,130 --> 01:15:18,220 You banish me, then reverse it? 646 01:15:18,340 --> 01:15:20,510 How many tongues do you have? 647 01:15:20,890 --> 01:15:21,800 What? 648 01:15:21,890 --> 01:15:24,180 How many tongues? 649 01:15:24,930 --> 01:15:26,390 One, of course. 650 01:15:26,480 --> 01:15:28,020 One tongue? 651 01:15:28,100 --> 01:15:30,310 More like two or three. 652 01:15:30,400 --> 01:15:32,900 I have only one tongue! 653 01:15:33,270 --> 01:15:35,150 Open your mouth. 654 01:15:37,110 --> 01:15:38,570 Stick out your tongue. 655 01:15:39,280 --> 01:15:40,200 What? 656 01:15:40,280 --> 01:15:41,530 Stick it out! 657 01:15:45,790 --> 01:15:47,790 More! 658 01:15:51,080 --> 01:15:52,250 More, you fucker! 659 01:15:57,970 --> 01:15:59,590 Give me the gun. 660 01:16:15,110 --> 01:16:18,940 Why should I help dump the body? I'll get in trouble. 661 01:16:19,110 --> 01:16:21,900 Shut up and stay put, idiot. 662 01:16:22,450 --> 01:16:25,620 But I'll be an accomplice to murder. 663 01:16:25,780 --> 01:16:26,950 Your second. 664 01:16:27,200 --> 01:16:29,120 Him and that girt. 665 01:16:29,200 --> 01:16:31,620 What? She's alive. 666 01:16:31,710 --> 01:16:33,370 I saw her. 667 01:16:33,830 --> 01:16:35,420 I agreed to help run a casino... 668 01:16:35,500 --> 01:16:38,090 Not to help you with murder. 669 01:16:38,630 --> 01:16:41,970 With your involvements in gambling, drug dealing, 670 01:16:42,090 --> 01:16:45,140 and murder, all hell will break loose. 671 01:16:45,300 --> 01:16:47,050 I will be deported. 672 01:16:47,140 --> 01:16:49,560 I won't be able to stay in Japan. 673 01:16:49,640 --> 01:16:51,140 You idiot. 674 01:16:51,230 --> 01:16:53,190 You'll get the death penalty. 675 01:16:53,310 --> 01:16:54,650 Death penalty? 676 01:17:14,710 --> 01:17:16,420 Where are you going? 677 01:17:30,020 --> 01:17:32,640 You can't speak Japanese? 678 01:17:36,190 --> 01:17:38,020 An embassy vehicle. 679 01:17:43,150 --> 01:17:44,780 Open the trunk please. 680 01:17:50,040 --> 01:17:51,160 Are we done yet? 681 01:17:51,240 --> 01:17:52,370 We're in a hurry. 682 01:17:52,700 --> 01:17:53,580 Okay, done. 683 01:17:53,710 --> 01:17:55,040 You can go now. 684 01:18:25,990 --> 01:18:28,240 They won't find the body here. 685 01:18:28,370 --> 01:18:29,780 Take care of the rest. 686 01:18:29,910 --> 01:18:31,410 What are you saying? 687 01:18:31,490 --> 01:18:33,580 I can't go back home if I'm caught. 688 01:18:34,120 --> 01:18:36,080 Shut the fuck up! 689 01:18:38,750 --> 01:18:40,130 Here's your shovel. 690 01:19:42,150 --> 01:19:43,770 Ikemoto is dead. 691 01:19:44,820 --> 01:19:49,240 So you'll be inheriting control of the family? 692 01:19:49,320 --> 01:19:50,240 Yes. 693 01:19:50,360 --> 01:19:51,990 If that pleases you, Mr. Chairman. 694 01:19:52,070 --> 01:19:53,660 But you wouldn't want... 695 01:19:54,030 --> 01:19:57,580 to inherit without doing something to earn it. 696 01:19:58,410 --> 01:20:01,500 Dispose of Otomo first, 697 01:20:02,210 --> 01:20:05,340 then avenge your boss's death before taking over. 698 01:20:08,220 --> 01:20:09,340 Yes, sir. 699 01:20:10,010 --> 01:20:11,300 I should go. 700 01:20:15,510 --> 01:20:17,260 As I told you... 701 01:20:17,770 --> 01:20:21,480 Otomo took care of Ikemoto. 702 01:20:22,060 --> 01:20:24,400 Seeing ahead is necessary to... 703 01:20:24,690 --> 01:20:26,570 be at the top! 704 01:20:27,360 --> 01:20:28,530 Understood? 705 01:20:30,240 --> 01:20:33,360 Next, help Ozawa... 706 01:20:34,620 --> 01:20:36,120 to get rid of Otomo. 707 01:20:38,080 --> 01:20:39,080 Yes. 708 01:20:59,140 --> 01:21:00,180 Driver's here. 709 01:21:00,980 --> 01:21:02,480 I'll take a look outside. 710 01:21:19,120 --> 01:21:20,040 What? 711 01:21:20,120 --> 01:21:22,540 Excuse me, there's no parking here. 712 01:21:23,080 --> 01:21:24,540 May I see your driver's license? 713 01:21:30,840 --> 01:21:31,920 Here. 714 01:21:34,800 --> 01:21:36,180 And your registration. 715 01:21:36,600 --> 01:21:37,720 Registration? 716 01:21:40,100 --> 01:21:41,560 Registration... 717 01:22:00,120 --> 01:22:01,370 Think Ozawa did it? 718 01:22:04,460 --> 01:22:06,790 Probably because I killed Ikemoto. 719 01:22:07,630 --> 01:22:09,880 Didn't you talk with Mr. Chairman? 720 01:22:13,050 --> 01:22:14,300 Mizuno. 721 01:22:15,090 --> 01:22:16,630 You have to lie low. 722 01:22:18,220 --> 01:22:20,220 One of us must survive, 723 01:22:20,810 --> 01:22:22,770 to see who will win. 724 01:22:32,650 --> 01:22:35,950 I'm going now, back home for a visit. 725 01:22:36,030 --> 01:22:37,740 Call me when you can. 726 01:22:38,410 --> 01:22:40,370 Don't jinx me. 727 01:22:40,990 --> 01:22:42,740 You're dressed for a funeral. 728 01:22:47,000 --> 01:22:48,330 Don't say that. 729 01:22:50,380 --> 01:22:52,170 Have you talked to Mr. Chairman? 730 01:22:52,420 --> 01:22:54,550 I can't reach him. 731 01:22:55,260 --> 01:22:57,840 Ozawa inherited the Ikemoto Family. 732 01:22:58,390 --> 01:23:01,350 Mr. Chairman told me I would take over. 733 01:23:04,220 --> 01:23:07,180 He tricked you into killing Ikemoto. 734 01:23:07,520 --> 01:23:09,980 It's naive to take him for his word. 735 01:23:10,400 --> 01:23:12,400 He probably told Ozawa the same. 736 01:23:14,190 --> 01:23:16,150 That son of a bitch! 737 01:23:17,280 --> 01:23:18,900 I'm going out. 738 01:23:19,450 --> 01:23:20,450 Come on. 739 01:23:32,210 --> 01:23:33,170 Where's Mizuno? 740 01:23:35,800 --> 01:23:38,970 He ran away already? 741 01:23:41,720 --> 01:23:42,850 Champ... 742 01:23:43,560 --> 01:23:46,600 surrender before you get killed. 743 01:23:47,890 --> 01:23:49,850 Surrender? 744 01:23:50,900 --> 01:23:53,770 Who do you think I am, asshole? 745 01:23:54,730 --> 01:23:56,190 A yakuza on the downfall. 746 01:23:56,780 --> 01:23:57,740 What did you say? 747 01:23:59,900 --> 01:24:01,200 What's your problem? 748 01:24:02,070 --> 01:24:03,740 I'll arrest you all! 749 01:24:32,100 --> 01:24:35,230 Two of them are heading for the head compound. 750 01:24:35,320 --> 01:24:37,110 Otomo is inside. 751 01:24:46,120 --> 01:24:47,620 Throw this in the building. 752 01:24:48,450 --> 01:24:50,620 - Know how to use it? - Yes. 753 01:25:11,980 --> 01:25:13,440 Who the fuck are you? 754 01:25:48,180 --> 01:25:50,140 Call the office. 755 01:26:21,380 --> 01:26:23,260 No answer. 756 01:26:26,180 --> 01:26:27,380 It's over. 757 01:26:29,100 --> 01:26:30,550 Got a gun? 758 01:26:30,810 --> 01:26:31,810 No. 759 01:26:34,890 --> 01:26:36,060 Here. 760 01:26:36,190 --> 01:26:37,140 Run. 761 01:26:38,060 --> 01:26:39,190 Run! 762 01:26:40,400 --> 01:26:41,650 Hurry! 763 01:27:08,680 --> 01:27:10,590 Bodyguards are everywhere. 764 01:27:12,100 --> 01:27:14,220 What if Mr. Chairman isn't here? 765 01:27:14,970 --> 01:27:16,600 We'll die for nothing. 766 01:27:18,310 --> 01:27:19,600 You're right. 767 01:27:20,650 --> 01:27:22,270 Die for nothing. 768 01:32:52,310 --> 01:32:53,350 Freeze! 769 01:32:54,270 --> 01:32:55,480 Hands behind your back! 770 01:32:59,030 --> 01:33:00,570 Who the fuck are you? 771 01:33:02,820 --> 01:33:04,110 Let's go for a ride. 772 01:33:10,870 --> 01:33:13,540 Why drag me out so far? 773 01:33:13,620 --> 01:33:15,420 Just do it already. 774 01:33:15,500 --> 01:33:16,380 Shut up. 775 01:33:16,460 --> 01:33:18,630 I told you it's just a ride. 776 01:33:49,240 --> 01:33:51,040 What are you going to do? 777 01:33:51,700 --> 01:33:54,330 I said, shut the fuck up. 778 01:33:58,210 --> 01:33:59,130 Stop moving! 779 01:33:59,210 --> 01:34:01,000 Ishihara says hello. 780 01:34:01,130 --> 01:34:03,010 What did you say? 781 01:36:49,840 --> 01:36:51,130 Okay. 782 01:36:53,010 --> 01:36:54,680 Behind the gym? 783 01:38:05,460 --> 01:38:07,670 You didn't sell me out to Mr. Chairman. 784 01:38:07,750 --> 01:38:09,880 Why would I do that, Champ? 785 01:38:11,090 --> 01:38:12,420 How is everybody? 786 01:38:13,590 --> 01:38:15,010 Everybody's dead. 787 01:38:15,760 --> 01:38:17,050 Mizuno too? 788 01:38:18,970 --> 01:38:20,260 In the worst way. 789 01:38:20,970 --> 01:38:22,770 Almost decapitated. 790 01:38:24,690 --> 01:38:25,940 Champ. 791 01:38:26,270 --> 01:38:28,190 It's about time to surrender. 792 01:38:29,440 --> 01:38:30,610 Asshole! 793 01:38:30,730 --> 01:38:32,780 How could I live with myself? 794 01:38:35,110 --> 01:38:38,110 The days are gone for old-time yakuzas. 795 01:38:38,370 --> 01:38:40,410 Living long is the best revenge. 796 01:38:41,950 --> 01:38:44,080 How old do you think I am? 797 01:38:44,290 --> 01:38:47,000 Going to jail would be the end of me. 798 01:38:48,130 --> 01:38:49,420 Champ... 799 01:38:50,960 --> 01:38:54,010 It's better to lose technically than to be knocked out, right? 800 01:38:56,300 --> 01:38:58,760 Losing is losing, asshole. 801 01:39:07,650 --> 01:39:10,860 I'll find a way to shorten your jail time. 802 01:39:33,170 --> 01:39:35,340 You didn't think I'd come alone? 803 01:39:36,880 --> 01:39:40,510 Career is more important than money these days. 804 01:40:04,200 --> 01:40:07,330 More food! 805 01:40:09,460 --> 01:40:11,500 But this bottle is all mine! 806 01:40:13,710 --> 01:40:15,040 Here's more meat. 807 01:40:18,220 --> 01:40:20,430 So it's all settled? 808 01:40:21,050 --> 01:40:22,180 Good job. 809 01:40:24,220 --> 01:40:26,720 I'll make a pact with you soon. 810 01:40:27,810 --> 01:40:29,890 You'll get the Ikemoto Family. 811 01:40:30,560 --> 01:40:31,940 Thank you, sir. 812 01:40:32,810 --> 01:40:33,810 Kato. 813 01:40:35,150 --> 01:40:38,990 Take him down to the beach to celebrate. 814 01:40:40,280 --> 01:40:42,070 Let's go this way. 815 01:40:48,910 --> 01:40:50,200 Ozawa. 816 01:41:12,190 --> 01:41:13,310 What was that? 817 01:41:13,440 --> 01:41:14,400 Don't know. 818 01:42:17,540 --> 01:42:18,580 Mr. Chairman! 819 01:42:27,260 --> 01:42:29,720 That son of a bitch shot him! 820 01:42:30,560 --> 01:42:31,600 Mr. Chairman! 821 01:43:29,820 --> 01:43:31,070 Brother. 822 01:43:31,330 --> 01:43:32,410 I've been waiting for you. 823 01:43:34,240 --> 01:43:35,700 Kimura! 824 01:44:03,940 --> 01:44:04,940 Mr. Chairman. 825 01:44:05,980 --> 01:44:08,440 Otomo was killed in prison. 826 01:44:09,150 --> 01:44:10,450 Killed? 827 01:44:11,280 --> 01:44:12,660 Who did it? 828 01:44:12,780 --> 01:44:15,580 Kimura from the Murase Family. 829 01:44:18,330 --> 01:44:20,120 Did you plot all that? 830 01:44:20,540 --> 01:44:22,630 How could I? 831 01:44:24,840 --> 01:44:26,250 Look who's here! 832 01:44:26,800 --> 01:44:29,970 Mr. Ishihara, the treasure keeper of the Sanno-kai Clan! 833 01:44:30,130 --> 01:44:31,430 Not really. 834 01:44:32,550 --> 01:44:35,100 From drug dealing to illegal gambling, 835 01:44:35,640 --> 01:44:37,520 and finally the stock market. 836 01:44:37,980 --> 01:44:41,140 All unimaginable with the former chairman. 837 01:44:42,810 --> 01:44:45,730 By the way, I was promoted the other day. 838 01:44:45,980 --> 01:44:48,280 He will take over my position. 839 01:44:50,240 --> 01:44:52,910 Moving up. Good for you. 840 01:44:53,320 --> 01:44:56,780 - Your support is always appreciated. - Very much so. 841 01:45:07,380 --> 01:45:08,460 Mr. Chairman... 842 01:45:08,840 --> 01:45:10,170 Where's my envelope? 843 01:45:10,670 --> 01:45:12,170 Asshole. 844 01:49:07,540 --> 01:49:12,540 Subtitles: Richard LORMAND, Naoyuki USUI and OFFICE KITANO 53891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.