Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,730 --> 00:02:33,940
We're done here.
2
00:02:34,360 --> 00:02:36,530
Goodbye, sir.
3
00:02:48,040 --> 00:02:49,540
Ikemoto...
4
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
Sir?
5
00:03:04,390 --> 00:03:08,390
I hear you're working closely
with the Murase Family lately.
6
00:03:09,730 --> 00:03:14,060
When Mr. Murase and I
were in prison together,
7
00:03:14,690 --> 00:03:16,980
we made a pact over sake.
8
00:04:12,660 --> 00:04:14,250
I understand.
9
00:04:15,580 --> 00:04:18,290
Please give my regards to Mr. Chairman.
10
00:04:19,170 --> 00:04:22,510
Don't make any suspicious moves.
11
00:04:22,920 --> 00:04:24,760
Respect your brother,
12
00:04:24,840 --> 00:04:27,470
but a sworn father is more important.
13
00:04:53,620 --> 00:04:55,960
I think we're in a bit of trouble.
14
00:04:56,620 --> 00:04:57,620
What?
15
00:04:58,170 --> 00:05:01,880
Mr. Chairman is upset
about my connections to Murase.
16
00:05:07,180 --> 00:05:09,510
I need some hep from your family.
17
00:05:11,470 --> 00:05:14,020
Let's talk inside the car.
18
00:05:21,230 --> 00:05:23,230
Good afternoon, sir.
19
00:05:33,330 --> 00:05:35,700
Has Ikemoto left?
20
00:05:35,960 --> 00:05:36,910
Yes.
21
00:05:45,470 --> 00:05:51,470
He'd better not be allowing drugs
onto his own turf.
22
00:05:53,600 --> 00:05:56,520
He's making a goddamn fool out of us.
23
00:05:57,350 --> 00:05:59,390
Can't you see that?
24
00:06:03,520 --> 00:06:04,730
Kato!
25
00:06:05,820 --> 00:06:07,820
I'm talking to you!
26
00:07:09,470 --> 00:07:13,470
Mr. Chairman suspects Murase and I
are plotting something.
27
00:07:13,590 --> 00:07:16,180
Murase isn't Sanno-kai Family.
28
00:07:16,390 --> 00:07:19,640
You want me to fire shots
at Murase's office?
29
00:07:19,730 --> 00:07:21,850
But I'm his sworn brother.
30
00:07:21,980 --> 00:07:24,480
Make it like
we're having a minor dispute.
31
00:07:24,610 --> 00:07:27,440
Open an office on his turf.
32
00:08:05,520 --> 00:08:09,770
Champ, that's Like waging war
against the Murase Family.
33
00:08:10,610 --> 00:08:13,030
That's exactly what they're doing.
34
00:08:14,450 --> 00:08:17,120
I'm now with
the Organized Crime Dept.
35
00:08:17,200 --> 00:08:19,990
I can't keep calling you Champ.
36
00:08:20,450 --> 00:08:22,040
Why not?
37
00:08:22,710 --> 00:08:24,790
Then here's your money.
38
00:08:25,210 --> 00:08:26,630
Now get the hell out!
39
00:08:32,550 --> 00:08:35,590
By the way, get a new car for your Lady.
40
00:08:35,720 --> 00:08:37,890
Switch cars again, we know about you.
41
00:08:38,890 --> 00:08:40,970
Fuck off, asshole.
42
00:08:50,400 --> 00:08:52,480
Was he a good boxer in school?
43
00:08:52,740 --> 00:08:54,740
I never saw him win.
44
00:08:54,860 --> 00:08:56,860
What a smart-ass!
45
00:09:10,090 --> 00:09:11,590
Right over there.
46
00:09:11,670 --> 00:09:15,090
Our nightclub gets high-class girls
due to the recession.
47
00:09:15,170 --> 00:09:16,420
Really?
48
00:09:16,510 --> 00:09:18,640
It's cozy and reasonably priced.
49
00:09:18,760 --> 00:09:20,600
You Like young girls?
50
00:09:20,720 --> 00:09:22,600
Of course!
51
00:09:27,730 --> 00:09:29,480
What in the hell?
52
00:09:33,280 --> 00:09:35,490
600,000 yen?
53
00:09:36,650 --> 00:09:39,450
Our girls had a lot to drink.
54
00:09:39,570 --> 00:09:42,410
It's still too high
for that cheap liquor.
55
00:09:42,490 --> 00:09:44,450
Refusing to pay?
56
00:09:45,040 --> 00:09:47,370
And who are you?
57
00:09:47,460 --> 00:09:50,790
Dumb bastard.
Who do you think owns this place?
58
00:09:50,880 --> 00:09:53,210
Pay up, asshole!
59
00:09:54,800 --> 00:09:58,050
I don't have that kind of cash.
60
00:09:58,130 --> 00:09:59,630
We take credit cards.
61
00:09:59,970 --> 00:10:02,140
Or try a quick loan outlet.
62
00:10:02,260 --> 00:10:03,510
Just pay up.
63
00:10:06,100 --> 00:10:08,100
My office is close by.
64
00:10:08,190 --> 00:10:10,350
Someone could accompany me.
65
00:10:11,310 --> 00:10:13,020
I can pay there.
66
00:10:13,860 --> 00:10:15,360
Let's go.
67
00:10:17,700 --> 00:10:19,360
I'm going.
68
00:10:24,540 --> 00:10:27,330
Thanks so much for coming.
69
00:10:38,090 --> 00:10:39,300
After you!
70
00:10:42,850 --> 00:10:45,970
It's me.
71
00:10:46,060 --> 00:10:50,100
Listen, I'm on my way back.
72
00:10:50,560 --> 00:10:53,360
Can you prepare one million in cash?
73
00:10:53,730 --> 00:10:57,150
Well, the thing is...
74
00:10:57,690 --> 00:11:01,490
I ended up in a yakuza bar.
75
00:11:01,570 --> 00:11:02,950
Unbelievable!
76
00:11:03,030 --> 00:11:05,160
Yes, please.
77
00:11:08,000 --> 00:11:09,200
Let's go.
78
00:11:17,210 --> 00:11:18,300
Are we there yet?
79
00:11:18,380 --> 00:11:20,880
Sorry, we're almost there.
80
00:11:25,890 --> 00:11:26,850
Over there.
81
00:11:26,930 --> 00:11:28,100
There?
82
00:11:29,020 --> 00:11:32,350
Otomo Consulting Co.
83
00:11:32,650 --> 00:11:33,980
Come in, please.
84
00:11:45,830 --> 00:11:48,790
The Otomo Family,
affiliate of the Ikemoto Family.
85
00:11:51,410 --> 00:11:53,370
The Ikemoto Family?
86
00:12:09,350 --> 00:12:11,470
One million yen?
87
00:12:11,980 --> 00:12:13,520
Take it!
88
00:12:16,270 --> 00:12:17,980
No, thank you.
89
00:12:18,650 --> 00:12:20,440
What do you mean?
90
00:12:21,860 --> 00:12:24,700
I didn't know he was with Ikemoto Family.
91
00:12:24,990 --> 00:12:28,160
So it's free if he's with the Ikemoto?
92
00:12:28,280 --> 00:12:33,410
You came for money.
There it is.
93
00:12:36,290 --> 00:12:38,460
Take the money and go.
94
00:12:40,710 --> 00:12:42,760
Don't fuck with me!
95
00:12:50,970 --> 00:12:55,600
He cheated one of Ikemoto's men
out of money.
96
00:12:58,560 --> 00:13:01,320
Why, moron?
97
00:13:04,280 --> 00:13:05,360
Kimura...
98
00:13:05,490 --> 00:13:06,320
Sir?
99
00:13:06,780 --> 00:13:10,030
Bring them money
and his finger to apologize.
100
00:13:10,580 --> 00:13:12,080
Dumb-ass!
101
00:13:34,560 --> 00:13:37,100
Brother, what's happening?
102
00:13:37,190 --> 00:13:38,140
Need anything?
103
00:13:38,230 --> 00:13:39,520
No!
104
00:13:40,690 --> 00:13:42,230
Otomo?
105
00:13:42,360 --> 00:13:44,110
Wasn't he your protégé?
106
00:13:47,450 --> 00:13:52,910
Well, I told my men
to send you an apology.
107
00:13:54,450 --> 00:13:56,000
Could you do that?
108
00:13:56,960 --> 00:13:58,790
Thanks.
109
00:14:19,060 --> 00:14:21,560
Hey, no parking here!
110
00:14:21,650 --> 00:14:22,730
It's front of our office.
111
00:14:22,860 --> 00:14:24,360
Move it!
112
00:14:40,920 --> 00:14:42,420
Mr. Otomo...
113
00:14:42,790 --> 00:14:46,170
We're very sorry
that our man made such a mess.
114
00:14:47,550 --> 00:14:50,050
Please accept these as our apology.
115
00:14:50,130 --> 00:14:52,510
Shouldn't Murase be here?
116
00:14:53,180 --> 00:14:57,060
You call petty cash
and a punk's finger an apology?
117
00:14:57,140 --> 00:14:58,770
Our boss is busy.
118
00:14:58,850 --> 00:15:00,440
So you're standing in?
119
00:15:01,690 --> 00:15:04,060
I'm the family underboss.
120
00:15:04,440 --> 00:15:06,520
Help me save face. Take the money.
121
00:15:06,610 --> 00:15:08,280
What are you saying?
122
00:15:08,360 --> 00:15:11,110
It's your responsibility now.
Cut off your finger!
123
00:15:11,240 --> 00:15:13,740
I'm not chopping my finger
over something small.
124
00:15:13,820 --> 00:15:16,580
You think this is small?
125
00:15:16,660 --> 00:15:19,950
Picking a fight
with the Ikemoto Family is small?
126
00:15:20,080 --> 00:15:21,660
Don't fuck with us!
127
00:15:21,790 --> 00:15:24,210
- I didn't mean that.
- That's what you said!
128
00:15:24,290 --> 00:15:25,040
I apologize.
129
00:15:25,130 --> 00:15:26,920
Then give us your finger!
130
00:15:27,000 --> 00:15:28,340
Don't mess with us!
131
00:15:30,380 --> 00:15:31,930
Are you too afraid?
132
00:15:32,010 --> 00:15:34,840
Alright, bring me something!
133
00:15:36,260 --> 00:15:38,600
That will do fine for you!
134
00:15:38,680 --> 00:15:41,270
I don't take orders from you!
135
00:15:41,350 --> 00:15:42,940
That shit won't cut!
136
00:15:43,020 --> 00:15:45,730
You mean you can't do it?
137
00:15:45,810 --> 00:15:48,520
Not with that, asshole!
I want proper tools.
138
00:15:48,650 --> 00:15:50,530
What tools, arrogant prick?
139
00:15:50,650 --> 00:15:52,240
Use this!
140
00:15:53,990 --> 00:15:56,530
Fine, I will.
141
00:16:03,000 --> 00:16:05,750
Can't you do it?
142
00:16:10,300 --> 00:16:14,130
If not for the pact
between our bosses,
143
00:16:14,220 --> 00:16:17,510
we would crush your lousy little family.
144
00:16:17,600 --> 00:16:21,140
The Murase Family
bigger than the Sanno-kai?
145
00:16:21,430 --> 00:16:22,850
Are you fucking crazy?
146
00:16:22,980 --> 00:16:24,980
If anybody is crazy, it's you.
147
00:16:28,190 --> 00:16:30,360
Stop acting like a big shot, punk!
148
00:16:36,280 --> 00:16:38,200
Take that scumbag with you.
149
00:16:59,140 --> 00:17:01,140
You really got suckered, didn't you?
150
00:17:02,850 --> 00:17:04,230
No, I didn't.
151
00:17:04,690 --> 00:17:06,890
Everybody is so dumb.
152
00:17:08,150 --> 00:17:12,070
We should have given more.
Our return will be doubled anyway.
153
00:17:56,110 --> 00:18:00,280
This car is so boring.
Why did you change?
154
00:18:00,950 --> 00:18:03,160
I like the previous one better.
155
00:18:03,290 --> 00:18:05,160
Shut up.
156
00:18:08,170 --> 00:18:09,870
You want to die?
157
00:18:09,960 --> 00:18:11,750
What?
158
00:18:12,170 --> 00:18:13,590
I'm so scared!
159
00:18:24,310 --> 00:18:26,390
You look Like shit.
160
00:18:27,310 --> 00:18:29,940
The finger was supposed
to express our apology.
161
00:18:30,060 --> 00:18:33,560
How humiliating!
162
00:18:39,860 --> 00:18:42,490
I'll talk it over with Ikemoto.
163
00:18:42,830 --> 00:18:45,160
You guys stay put.
164
00:18:50,670 --> 00:18:51,790
I see.
165
00:19:00,340 --> 00:19:04,100
He says it's only
an adult entertainment company.
166
00:19:04,510 --> 00:19:06,100
You're overreacting.
167
00:19:06,850 --> 00:19:08,770
If you say so.
168
00:19:09,100 --> 00:19:12,980
My men did start all this mess...
169
00:19:13,060 --> 00:19:15,860
You should have told me
about that new office!
170
00:19:15,940 --> 00:19:19,320
I almost got the wrong idea.
171
00:19:20,570 --> 00:19:22,360
Tricky Ikemoto!
172
00:19:22,490 --> 00:19:25,410
He played dumb in front of Murase.
173
00:19:25,950 --> 00:19:27,990
But he gave the orders.
174
00:19:28,080 --> 00:19:33,500
What's the point of making trouble
with a sworn brother?
175
00:19:34,420 --> 00:19:37,040
He skims the Murase drug money.
176
00:19:37,170 --> 00:19:40,670
The head family
is not willing to make a pact.
177
00:19:40,970 --> 00:19:43,220
They only want Murase turf.
178
00:19:43,340 --> 00:19:46,300
It will be war if he finds out.
179
00:19:48,140 --> 00:19:52,560
That's where we come in, right?
180
00:19:54,400 --> 00:19:56,810
We always get the dirty work.
181
00:20:00,940 --> 00:20:02,490
Brother...
182
00:20:02,570 --> 00:20:06,740
Let's put an end to this.
183
00:20:11,750 --> 00:20:13,210
By the way,
184
00:20:14,080 --> 00:20:17,080
any progress on the pact
with Mr. Chairman?
185
00:20:18,090 --> 00:20:21,880
About that...
186
00:20:22,340 --> 00:20:24,550
He complained
about the last payment.
187
00:20:25,430 --> 00:20:28,600
He wants at least half
of your drug money.
188
00:20:28,680 --> 00:20:31,270
That wasn't the deal!
189
00:20:31,390 --> 00:20:32,980
Take it or leave it.
190
00:20:33,100 --> 00:20:35,560
He's a very busy man.
191
00:20:36,770 --> 00:20:39,520
I won't snitch
about your drug sideline.
192
00:20:40,780 --> 00:20:43,780
Money talks if you want his consent.
193
00:20:45,240 --> 00:20:46,780
Damn it!
194
00:20:47,280 --> 00:20:49,330
He won't meet with me!
195
00:20:49,450 --> 00:20:52,620
He might...
if you brought money.
196
00:20:58,790 --> 00:21:00,630
He calls himself a brother...
197
00:21:00,710 --> 00:21:02,800
Always ripping me off!
198
00:21:04,130 --> 00:21:06,470
I shouldn't have
made a pact with him.
199
00:21:09,140 --> 00:21:10,640
Leave it!
200
00:21:28,530 --> 00:21:30,660
Sorry about the other day.
201
00:21:32,660 --> 00:21:34,830
Drink up!
202
00:21:35,910 --> 00:21:38,170
It's on the house.
203
00:21:42,800 --> 00:21:45,550
Aren't there any pretty girls?
204
00:21:45,670 --> 00:21:47,800
Only ugly cows here.
205
00:21:49,340 --> 00:21:50,590
Sorry about that.
206
00:21:51,350 --> 00:21:53,010
Where's that punk?
207
00:21:53,100 --> 00:21:54,520
On suspension.
208
00:21:55,100 --> 00:21:56,480
Kimura, too?
209
00:21:57,020 --> 00:21:58,020
Yes.
210
00:22:04,400 --> 00:22:07,190
Thanks for the refreshments.
211
00:22:10,740 --> 00:22:12,700
Get out the way!
212
00:22:23,500 --> 00:22:26,710
He opened the door
and saw the family crest on the wall.
213
00:22:26,800 --> 00:22:29,470
That punk freaked and ran!
214
00:22:30,550 --> 00:22:36,520
Then their underboss came in.
And that's what happened!
215
00:22:37,810 --> 00:22:42,190
I went back to the bar
with that guy today...
216
00:22:42,270 --> 00:22:45,730
Everything's on the house!
217
00:22:45,860 --> 00:22:48,070
Isn't that funny?
218
00:22:49,280 --> 00:22:52,240
So you got suckered?
219
00:22:53,200 --> 00:22:54,700
No way!
220
00:22:54,790 --> 00:22:58,250
You could have, because
you don't look like a yakuza.
221
00:22:59,080 --> 00:23:01,210
Is that a compliment?
222
00:23:01,290 --> 00:23:03,250
Hell no!
223
00:23:03,420 --> 00:23:04,750
Dumb-ass!
224
00:23:08,340 --> 00:23:10,260
Did you call me a dumb-ass?
225
00:23:12,340 --> 00:23:15,430
So who mooches off a dumb-ass?
226
00:23:16,310 --> 00:23:18,220
Who are you talking to?
227
00:23:18,310 --> 00:23:19,270
To you!
228
00:23:19,390 --> 00:23:20,480
Outside, now!
229
00:23:20,600 --> 00:23:22,560
Bring it on!
230
00:23:37,950 --> 00:23:38,790
Welcome!
231
00:23:38,910 --> 00:23:42,080
- Take this seat?
- No, moron.
232
00:23:42,460 --> 00:23:44,000
Sorry about that.
233
00:23:53,550 --> 00:23:54,800
I'm sorry...
234
00:23:54,890 --> 00:23:57,850
It's taken, moron.
235
00:23:57,970 --> 00:23:59,850
Should I say it again?
236
00:24:47,150 --> 00:24:48,480
Enough!
237
00:24:52,530 --> 00:24:53,860
Where's Otomo?
238
00:24:54,570 --> 00:24:55,950
We want his address.
239
00:24:59,330 --> 00:25:01,240
Where the fuck is he?
240
00:25:02,450 --> 00:25:04,040
I don't know.
241
00:25:10,840 --> 00:25:12,170
Move!
242
00:25:21,720 --> 00:25:25,480
One of your men is dead...
You're doing nothing?
243
00:25:28,060 --> 00:25:29,730
Is that brother so special?
244
00:25:29,810 --> 00:25:30,940
No, sir.
245
00:25:31,440 --> 00:25:33,280
Are you letting him shit on me?
246
00:25:33,740 --> 00:25:35,740
No sir, not at all.
247
00:25:36,070 --> 00:25:40,120
Tell that Otomo to take
responsibility for his actions!
248
00:25:41,410 --> 00:25:42,580
I'm sorry.
249
00:25:44,620 --> 00:25:45,910
And you...
250
00:25:46,620 --> 00:25:51,460
Can't you instruct them about our rules?
251
00:26:05,390 --> 00:26:08,060
Mr. Chairman was furious
with Ikemoto and I.
252
00:26:08,140 --> 00:26:09,440
What are you gonna do?
253
00:26:11,060 --> 00:26:12,480
Answer me!
254
00:26:13,610 --> 00:26:15,280
I know what to do.
255
00:26:15,780 --> 00:26:17,990
I'll take care of everything.
256
00:26:24,370 --> 00:26:25,950
You were there!
257
00:26:26,040 --> 00:26:28,710
See what happened?
258
00:26:29,870 --> 00:26:31,040
Hey!
259
00:26:35,300 --> 00:26:36,760
That's enough.
260
00:26:52,810 --> 00:26:54,020
So?
261
00:26:54,400 --> 00:26:57,110
He said he'll take care of it.
262
00:27:16,710 --> 00:27:18,340
Where's the money I stashed?
263
00:27:19,340 --> 00:27:21,300
I don't know.
264
00:27:21,550 --> 00:27:23,390
You don't know?
265
00:27:23,890 --> 00:27:26,010
You took it without telling me.
266
00:27:30,640 --> 00:27:32,100
Give me the credit cards.
267
00:28:38,550 --> 00:28:41,130
Where the fuck is that punk?
268
00:28:41,260 --> 00:28:42,630
I don't know!
269
00:28:44,510 --> 00:28:47,050
- You'd better fucking tell me.
- Well...
270
00:28:48,810 --> 00:28:51,720
He went back home to Aomori.
271
00:28:56,060 --> 00:28:57,730
Where's Kimura then?
272
00:28:59,110 --> 00:29:00,900
You should know!
273
00:29:01,230 --> 00:29:04,110
It makes no difference
if you rat on one more guy.
274
00:29:04,820 --> 00:29:06,950
I really don't know.
275
00:30:09,840 --> 00:30:12,640
How do we settle this?
276
00:30:13,060 --> 00:30:14,850
How should I know?
277
00:30:15,140 --> 00:30:17,730
Your men brought on all this mess.
278
00:30:18,020 --> 00:30:19,690
That's not fair!
279
00:30:19,770 --> 00:30:22,190
We lost one of our men.
280
00:30:24,230 --> 00:30:26,860
So we're even.
281
00:30:27,200 --> 00:30:29,320
Let's go and apologize
to Mr. Chairman.
282
00:30:29,410 --> 00:30:30,950
That will settle things.
283
00:30:35,160 --> 00:30:37,200
I'm counting on you, brother.
284
00:30:45,130 --> 00:30:47,210
Come here.
285
00:30:50,260 --> 00:30:51,760
Let's finish the bottle.
286
00:30:55,220 --> 00:30:56,390
Boss...
287
00:30:57,060 --> 00:31:00,140
How much should we bring
to the head family?
288
00:31:00,230 --> 00:31:01,810
I don't know.
289
00:31:02,110 --> 00:31:03,980
Murase should bring money.
290
00:31:06,730 --> 00:31:09,070
I'll make sure
this won't happen again.
291
00:31:09,150 --> 00:31:11,110
I am truly sorry.
292
00:31:16,290 --> 00:31:17,450
Terribly sorry.
293
00:31:17,580 --> 00:31:20,330
No problem. In this case...
294
00:31:20,830 --> 00:31:22,960
You're both to blame.
295
00:31:23,840 --> 00:31:26,750
You two are brothers.
296
00:31:28,050 --> 00:31:29,170
Stick together.
297
00:31:29,260 --> 00:31:30,260
We will.
298
00:31:31,220 --> 00:31:33,510
Thanks for making the trip.
299
00:31:34,350 --> 00:31:35,640
I'll go now.
300
00:31:47,940 --> 00:31:52,110
You'd like to call a truce
and make it 50-50?
301
00:31:55,620 --> 00:31:58,990
Mr. Chairman
is only acting calm and collected.
302
00:31:59,870 --> 00:32:04,250
You're wrong if you think
killing one punk can end this.
303
00:32:10,260 --> 00:32:11,260
What?
304
00:32:11,970 --> 00:32:14,340
You want us to rough up Murase?
305
00:32:15,680 --> 00:32:19,140
He's your sworn brother.
306
00:32:19,970 --> 00:32:21,680
Are you sure?
307
00:32:21,810 --> 00:32:25,400
Our pact is just a formality.
308
00:32:25,560 --> 00:32:28,110
I only want you
to rough him up a little.
309
00:33:16,410 --> 00:33:17,780
Murase...
310
00:33:18,570 --> 00:33:21,450
You dared to kill one of my men?
311
00:33:22,250 --> 00:33:26,210
I've already smoothed things over
with Mr. Chairman.
312
00:33:26,290 --> 00:33:29,040
What about smoothing things over
with me?
313
00:33:29,170 --> 00:33:30,790
I'm telling you...
314
00:33:30,880 --> 00:33:33,130
They did it without my permission.
315
00:33:33,210 --> 00:33:35,840
That's no excuse, asshole!
316
00:33:35,930 --> 00:33:37,220
Open up!
317
00:33:37,340 --> 00:33:39,140
I'll fix you up.
318
00:33:56,740 --> 00:34:00,870
Ikemoto never listens to Mr. Chairman.
319
00:34:03,080 --> 00:34:05,450
Go see Ikemoto and apologize.
320
00:34:06,250 --> 00:34:08,750
Pretend that you're retiring.
321
00:34:10,040 --> 00:34:11,790
Just formality.
322
00:34:12,460 --> 00:34:15,090
Regular payments will avoid problems.
323
00:34:15,800 --> 00:34:18,180
I'll convince Mr. Chairman.
324
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
Make yourself at home and eat.
325
00:34:41,370 --> 00:34:42,990
You haven't touched anything.
326
00:34:43,120 --> 00:34:44,990
Brother, what about you?
327
00:34:46,120 --> 00:34:48,620
Oh, you can't!
328
00:34:50,540 --> 00:34:55,000
Mr. Murase says that he'll retire
and leave his turf to us.
329
00:34:55,380 --> 00:34:58,130
We only need to pay a cut, right?
330
00:35:00,300 --> 00:35:02,640
That'll be all then.
331
00:35:48,680 --> 00:35:50,180
That old loser!
332
00:35:50,270 --> 00:35:52,020
How dare he call a truce!
333
00:35:52,150 --> 00:35:54,270
They'll take over and finish us.
334
00:36:01,030 --> 00:36:04,110
Murase is finally retiring...
335
00:36:04,200 --> 00:36:06,530
I guess he got old and soft.
336
00:36:07,790 --> 00:36:09,450
Thanks for your work.
337
00:36:12,210 --> 00:36:14,330
About Kimura?
338
00:36:14,420 --> 00:36:18,090
He is turning civilian.
So leave him alone.
339
00:36:28,220 --> 00:36:29,390
Otomo...
340
00:36:30,060 --> 00:36:32,230
We should push Ikemoto to retire.
341
00:36:32,350 --> 00:36:36,560
Then I'd be the boss
and you'd be the underboss.
342
00:36:48,950 --> 00:36:50,410
That's Otomo's car.
343
00:36:50,750 --> 00:36:52,330
Follow it.
344
00:37:19,570 --> 00:37:21,690
There's a car behind us.
345
00:37:22,320 --> 00:37:23,860
It's following us.
346
00:37:58,810 --> 00:38:00,190
Get out!
347
00:38:10,660 --> 00:38:11,990
Kimura.
348
00:38:30,590 --> 00:38:34,310
- Sorry for the trouble.
- It's nothing.
349
00:38:35,560 --> 00:38:36,730
Thanks.
350
00:38:36,850 --> 00:38:38,690
I'll call you if necessary.
351
00:38:38,810 --> 00:38:40,270
Understood.
352
00:39:07,050 --> 00:39:10,470
I made a deal with the police.
Otomo will be brought in.
353
00:39:10,550 --> 00:39:11,800
Good.
354
00:39:11,890 --> 00:39:13,680
How about...
355
00:39:15,640 --> 00:39:18,220
the turf we took from Murase?
356
00:39:19,730 --> 00:39:21,270
Once things settle down,
357
00:39:21,400 --> 00:39:23,310
we'll kick Ikemoto out.
358
00:39:23,610 --> 00:39:25,110
Then you take charge.
359
00:40:09,610 --> 00:40:11,860
I hear Murase retired.
360
00:40:13,360 --> 00:40:17,080
Why is Ikemoto expanding
on his turf instead of Kimura?
361
00:40:17,620 --> 00:40:19,290
It makes no sense!
362
00:40:21,710 --> 00:40:23,620
Didn't you kill Kimura as well?
363
00:40:23,750 --> 00:40:24,960
Did you?
364
00:40:26,630 --> 00:40:29,170
Sneaky old yakuza!
365
00:40:29,710 --> 00:40:33,220
Your men do the dirty work
and you pretend to know nothing.
366
00:40:34,470 --> 00:40:35,760
Don't fuck with me!
367
00:40:35,850 --> 00:40:37,510
Mr. Kataoka!
368
00:40:37,850 --> 00:40:39,640
Don't get carried away.
369
00:40:39,770 --> 00:40:41,720
You won't get away with it!
370
00:40:41,810 --> 00:40:42,600
Say something!
371
00:40:42,690 --> 00:40:44,060
Hey, Kataoka!
372
00:40:45,060 --> 00:40:46,650
Take a break.
373
00:40:48,150 --> 00:40:49,730
Let's get some tea.
374
00:41:00,740 --> 00:41:02,660
Sorry about that, Champ.
375
00:41:04,540 --> 00:41:06,880
You act real tough around here.
376
00:41:14,050 --> 00:41:16,300
You always were a lousy boxer.
377
00:41:17,010 --> 00:41:19,600
But you're good at mooching off yakuza.
378
00:41:19,680 --> 00:41:22,020
It must be nice being a cop.
379
00:42:40,550 --> 00:42:45,470
Even rich housewives Like her
come here for drugs.
380
00:42:45,720 --> 00:42:47,100
A real moneymaker.
381
00:43:42,950 --> 00:43:44,160
Take him away.
382
00:43:56,840 --> 00:43:58,090
My name is Sayama.
383
00:44:01,130 --> 00:44:03,680
This area is now Ikemoto Family turf.
384
00:44:04,180 --> 00:44:07,100
You'll give us
what you paid Murase.
385
00:44:11,020 --> 00:44:13,310
Did you hear him?
386
00:44:14,020 --> 00:44:15,150
Yes.
387
00:44:15,360 --> 00:44:17,320
I want your cell phone.
388
00:44:18,320 --> 00:44:20,440
Cut me some slack.
389
00:44:20,530 --> 00:44:24,570
Your impossible demands
will put me out of business.
390
00:44:26,080 --> 00:44:30,830
I could provide
useful information in return.
391
00:44:33,040 --> 00:44:36,750
He invites clients to his embassy
and lets them do drugs.
392
00:44:36,880 --> 00:44:40,800
Cops can't do anything because
embassies are exempt from jurisdiction.
393
00:44:40,880 --> 00:44:42,130
I see.
394
00:44:42,420 --> 00:44:45,550
Then let him run a casino.
That's more profitable.
395
00:44:46,550 --> 00:44:49,220
Casino?
I can't run a casino.
396
00:44:49,310 --> 00:44:50,430
You'll make more money.
397
00:44:50,720 --> 00:44:52,730
This place is too small for a casino.
398
00:44:52,850 --> 00:44:54,520
So move the embassy.
399
00:44:54,600 --> 00:44:57,650
We'll find a new location.
400
00:45:16,330 --> 00:45:18,960
Think carefully before you choose.
401
00:45:19,090 --> 00:45:20,630
For your own good.
402
00:45:31,310 --> 00:45:32,430
Is everybody here?
403
00:45:32,520 --> 00:45:33,640
Yes.
404
00:45:33,770 --> 00:45:35,230
Where are the guys?
405
00:45:35,770 --> 00:45:36,440
Oh.
406
00:45:36,560 --> 00:45:40,110
That's not an answer.
407
00:45:41,940 --> 00:45:45,450
Ishihara,
how can you be always dense?
408
00:45:49,280 --> 00:45:50,700
It's Jun.
409
00:45:51,490 --> 00:45:54,450
Someone is asking for you.
410
00:45:56,460 --> 00:46:00,840
No complaints.
He just wants to see you.
411
00:46:53,510 --> 00:46:56,180
What are you waiting for?
Take control.
412
00:47:02,480 --> 00:47:04,570
The Murase Family is over.
413
00:47:04,690 --> 00:47:07,530
The Otomo Family now runs this turf.
414
00:47:08,360 --> 00:47:11,740
Tell us how many girls
and how much you make.
415
00:47:12,870 --> 00:47:15,370
No business without our permission.
416
00:47:17,330 --> 00:47:18,660
Say yes!
417
00:47:19,870 --> 00:47:21,040
Yes.
418
00:48:14,890 --> 00:48:16,970
Where's your room?
419
00:48:17,100 --> 00:48:18,100
Over there.
420
00:48:18,180 --> 00:48:21,390
Too far, too far!
421
00:48:45,290 --> 00:48:47,170
Just a little bit.
422
00:48:48,670 --> 00:48:50,760
I'd like to shower first.
423
00:48:50,840 --> 00:48:52,630
Yes, yes, yes.
424
00:49:17,660 --> 00:49:20,370
Not so fast. Wait...
425
00:49:20,490 --> 00:49:23,620
Here's a drink while you wait.
426
00:49:23,710 --> 00:49:25,670
I won't be long.
427
00:50:13,550 --> 00:50:16,470
We'll clean up the mess.
You go.
428
00:50:33,900 --> 00:50:36,190
For Rent
429
00:50:37,070 --> 00:50:39,610
What? Is this the new embassy?
430
00:50:39,740 --> 00:50:42,530
It's much more spacious.
431
00:50:42,620 --> 00:50:45,910
- It's storage space!
- Shut up and go inside.
432
00:50:59,930 --> 00:51:01,430
So?
433
00:51:01,550 --> 00:51:02,890
Not bad, huh?
434
00:51:04,010 --> 00:51:06,350
It's completely exposed.
435
00:51:06,430 --> 00:51:09,020
Not with the curtains drawn.
436
00:52:17,420 --> 00:52:18,630
Brother...
437
00:52:18,840 --> 00:52:20,590
Mr. Ikemoto is inside.
438
00:52:33,850 --> 00:52:35,020
Good evening, sir.
439
00:52:35,110 --> 00:52:39,480
You guys set up
a very prosperous business!
440
00:52:39,730 --> 00:52:41,400
Money must be rolling in.
441
00:52:43,110 --> 00:52:46,570
Give me some chips.
442
00:52:48,740 --> 00:52:50,410
Can I?
443
00:52:55,460 --> 00:52:56,630
Listen...
444
00:52:56,880 --> 00:52:59,000
We need to discuss the casino.
445
00:52:59,090 --> 00:53:00,550
Tell Otomo to call me.
446
00:53:00,630 --> 00:53:01,670
Yes, sir.
447
00:53:27,370 --> 00:53:28,700
Who the hell is he?
448
00:53:30,580 --> 00:53:33,870
That dirty dealer has been cheating.
449
00:53:34,330 --> 00:53:36,290
So I broke his arm.
450
00:53:38,540 --> 00:53:39,920
Take him away.
451
00:53:41,500 --> 00:53:42,630
Get up.
452
00:53:53,180 --> 00:53:54,930
How's the casino?
453
00:53:55,770 --> 00:53:59,310
Mr. Ikemoto goes too often.
He's mooching off us.
454
00:53:59,980 --> 00:54:02,070
Can you do something about him?
455
00:54:06,570 --> 00:54:08,490
It's from Mr. Ikemoto.
456
00:54:08,620 --> 00:54:10,450
Thanks.
457
00:54:14,200 --> 00:54:17,710
I heard you've gone
into the casino business.
458
00:54:17,790 --> 00:54:21,290
I'd like to introduce someone to you.
459
00:54:21,420 --> 00:54:25,010
Ishihara from the Otomo Family.
He runs the casino.
460
00:54:25,130 --> 00:54:26,010
I see.
461
00:54:26,550 --> 00:54:28,800
Kato, take good care of him.
462
00:54:40,270 --> 00:54:45,940
I'd appreciate your
continued support to our family.
463
00:54:47,610 --> 00:54:57,200
Ozawa...
464
00:54:58,000 --> 00:55:01,830
How long have you been working
as the underboss for Ikemoto?
465
00:55:01,920 --> 00:55:03,340
About 20 years.
466
00:55:03,460 --> 00:55:04,920
I see.
467
00:55:05,880 --> 00:55:08,220
Sometime soon...
468
00:55:08,340 --> 00:55:10,880
Have Ikemoto retire.
469
00:55:11,510 --> 00:55:13,510
Then inherit the family.
470
00:55:13,640 --> 00:55:15,680
I'd make a pact with you.
471
00:55:17,100 --> 00:55:18,850
That dirty bastard...
472
00:55:19,350 --> 00:55:23,150
Always hanging out
with drug-dealing mobsters.
473
00:55:23,860 --> 00:55:27,990
He sets a bad example.
474
00:55:31,360 --> 00:55:33,660
Keep this between us.
475
00:55:48,470 --> 00:55:49,920
Is Otomo here yet?
476
00:55:50,050 --> 00:55:53,220
He'll be here soon.
477
00:55:53,350 --> 00:55:55,050
I don't want you to park here.
478
00:55:55,140 --> 00:55:56,680
Move it when he arrives.
479
00:55:56,770 --> 00:55:57,890
Yes, sir.
480
00:56:08,030 --> 00:56:10,240
He comes here everyday.
481
00:56:11,910 --> 00:56:13,450
He's here now.
482
00:56:17,240 --> 00:56:20,120
He makes the other players uncomfortable.
483
00:56:36,260 --> 00:56:37,550
Got a minute, boss?
484
00:56:37,640 --> 00:56:38,680
Sure.
485
00:56:38,970 --> 00:56:41,810
Boss, you're coming around too often.
486
00:56:41,940 --> 00:56:42,940
What?
487
00:56:43,100 --> 00:56:45,150
You're bothering the customers.
488
00:56:45,270 --> 00:56:48,190
Are you lecturing me?
489
00:56:49,610 --> 00:56:51,490
Our profits are shrinking.
490
00:56:51,990 --> 00:56:54,740
That's what we yakuza do!
491
00:57:11,670 --> 00:57:13,130
We're coming in.
492
00:57:22,520 --> 00:57:25,020
Today's revenue, for your approval.
493
00:57:27,150 --> 00:57:30,570
I want to quit this business.
494
00:57:30,820 --> 00:57:34,490
The risk is too big...
and the pay is small!
495
00:57:35,530 --> 00:57:37,660
You get 30% off the profits.
496
00:57:37,740 --> 00:57:39,660
Isn't that enough?
497
00:57:39,740 --> 00:57:42,660
What's the budget
of your entire country?
498
00:57:58,340 --> 00:58:00,680
What are you babbling in English?
499
00:58:00,810 --> 00:58:02,930
Speak Japanese!
500
00:59:23,300 --> 00:59:24,760
Snake! Snake!
501
00:59:38,860 --> 00:59:41,410
What? I don't understand.
502
00:59:57,760 --> 00:59:58,960
Brother...
503
01:00:00,760 --> 01:00:03,260
How much does the ambassador really get?
504
01:00:07,520 --> 01:00:10,730
None of your business, asshole.
505
01:00:44,840 --> 01:00:47,800
I hear that profits are dropping.
506
01:00:48,720 --> 01:00:51,730
Iranian dealers have been moving out.
507
01:00:52,190 --> 01:00:53,440
Income has decreased.
508
01:00:53,520 --> 01:00:56,360
But you're the drug supplier!
509
01:00:57,320 --> 01:01:01,990
Another yakuza has started
supplying drugs to them.
510
01:01:02,070 --> 01:01:05,860
I've been making payments
exactly as you instructed.
511
01:01:06,530 --> 01:01:08,200
Right, Mr. Ishihara?
512
01:01:10,200 --> 01:01:12,580
What's your problem?
513
01:01:18,210 --> 01:01:20,500
When we say more, we mean more!
514
01:01:21,130 --> 01:01:23,380
Cut your bullshit!
515
01:01:40,400 --> 01:01:41,820
That's the place.
516
01:02:03,090 --> 01:02:05,920
That's the bitch we saw the other day.
517
01:02:52,470 --> 01:02:54,720
Good afternoon. What can I get you?
518
01:02:55,020 --> 01:02:56,480
Get us the owner.
519
01:02:57,140 --> 01:02:59,310
- What can I get you?
- We don't need anything.
520
01:02:59,440 --> 01:03:01,230
Get us the goddamn owner!
521
01:03:01,610 --> 01:03:03,150
One moment please.
522
01:03:05,440 --> 01:03:06,820
Sir.
523
01:03:06,940 --> 01:03:08,150
What?
524
01:03:08,280 --> 01:03:08,990
There's someone...
525
01:03:09,070 --> 01:03:10,200
What do I owe?
526
01:03:10,320 --> 01:03:12,030
700 yen.
527
01:03:17,370 --> 01:03:18,910
Thank you very much.
528
01:03:22,170 --> 01:03:23,340
Welcome.
529
01:03:28,340 --> 01:03:29,670
What can I get you?
530
01:03:30,340 --> 01:03:31,300
Veggie noodles.
531
01:03:31,390 --> 01:03:32,800
One Veggie noodles!
532
01:03:47,440 --> 01:03:51,200
Where the fuck is your boss?
533
01:03:51,280 --> 01:03:54,030
He's busy at the moment.
534
01:03:55,200 --> 01:03:57,330
What did you say?
535
01:04:07,090 --> 01:04:09,300
You're pushing narco here.
536
01:04:10,090 --> 01:04:11,630
What the hell?
537
01:04:11,880 --> 01:04:14,140
You're pushing narco here.
538
01:04:14,600 --> 01:04:17,310
Narco? What is narco?
539
01:04:17,390 --> 01:04:18,640
- Drugs.
- What?
540
01:04:18,720 --> 01:04:20,180
- Speed.
- What?
541
01:04:20,270 --> 01:04:21,230
Speed.
542
01:04:21,350 --> 01:04:23,520
I don't know what you're talking about.
543
01:04:23,940 --> 01:04:26,440
Are your ears clogged?
544
01:04:31,900 --> 01:04:34,240
Where do you get the stuff?
545
01:04:34,490 --> 01:04:36,580
Who's your boss?
546
01:04:37,160 --> 01:04:38,700
Tell me!
547
01:04:38,790 --> 01:04:40,660
Give me your hand.
548
01:04:47,550 --> 01:04:51,800
It's Murase! Murase!
549
01:04:53,890 --> 01:04:55,430
That old bastard.
550
01:04:55,720 --> 01:04:58,220
He hasn't retired after all.
551
01:05:03,020 --> 01:05:04,690
Bring it to him!
552
01:05:07,820 --> 01:05:09,610
Your order, sir.
553
01:05:20,080 --> 01:05:21,870
Let's finish off Murase.
554
01:05:22,410 --> 01:05:25,500
He's totally useless.
555
01:05:25,670 --> 01:05:28,840
He might jeopardize my career.
556
01:05:30,130 --> 01:05:32,590
You can't use my men anymore.
557
01:05:33,970 --> 01:05:35,430
Then you do it.
558
01:05:37,760 --> 01:05:39,550
I'm your sworn father.
559
01:05:48,060 --> 01:05:50,900
This office is a wreck.
560
01:05:51,190 --> 01:05:53,150
Get a new one!
561
01:06:07,830 --> 01:06:09,630
Got a light?
562
01:06:09,710 --> 01:06:11,130
Who the fuck are you?
563
01:06:11,500 --> 01:06:14,670
I said I need a light.
564
01:06:20,010 --> 01:06:22,350
Which family are you from?
565
01:06:22,680 --> 01:06:24,270
None of your business.
566
01:06:24,350 --> 01:06:25,980
Asshole!
567
01:06:26,690 --> 01:06:27,890
Get out!
568
01:08:13,290 --> 01:08:15,590
Show me the damn evidence!
569
01:08:15,670 --> 01:08:18,250
Several witnesses saw your men.
570
01:08:18,340 --> 01:08:20,010
So arrest them!
571
01:08:20,130 --> 01:08:21,630
You gave the orders.
572
01:08:21,720 --> 01:08:23,550
I don't know anything.
573
01:08:23,640 --> 01:08:25,300
You two-bit yakuza!
574
01:08:25,390 --> 01:08:28,140
Mind your business, asshole!
575
01:08:36,690 --> 01:08:40,690
What are you doing?
576
01:08:41,820 --> 01:08:43,820
You can't smoke here.
577
01:08:44,620 --> 01:08:48,370
Pick it up.
578
01:08:49,790 --> 01:08:51,330
I said pick it up!
579
01:09:34,710 --> 01:09:37,580
They released Otomo
on Lack of evidence.
580
01:09:37,710 --> 01:09:42,380
Then we have to get Ikemoto
to banish Otomo.
581
01:09:42,760 --> 01:09:44,590
What about Ikemoto?
582
01:09:46,430 --> 01:09:48,470
Didn't you hear me?
583
01:09:49,890 --> 01:09:52,140
Forget about Ikemoto.
584
01:09:52,430 --> 01:09:54,310
Murase's men or Otomo...
585
01:09:54,390 --> 01:10:00,610
They'll try to settle their grudge
against him no matter what.
586
01:10:03,900 --> 01:10:05,110
Banished?
587
01:10:07,450 --> 01:10:09,780
Why am I being banished?
588
01:10:11,370 --> 01:10:13,080
It's Mr. Chairman.
589
01:10:13,160 --> 01:10:16,250
He won't tolerate someone killing
his father's brother.
590
01:10:16,370 --> 01:10:18,250
You told me to do it!
591
01:10:18,330 --> 01:10:22,210
I know. This is just formality.
592
01:10:22,300 --> 01:10:25,470
When things calm down,
I'll ask him to pardon you.
593
01:10:29,140 --> 01:10:30,390
So you know...
594
01:10:30,760 --> 01:10:34,470
Ozawa will take over your turf.
595
01:10:34,600 --> 01:10:35,480
Get out.
596
01:10:35,600 --> 01:10:37,480
Son of a bitch!
597
01:10:37,600 --> 01:10:41,360
I risked my life for you!
Now you take my turf?
598
01:10:41,980 --> 01:10:47,150
I know you're upset
but it's the head family's decision.
599
01:10:47,280 --> 01:10:48,780
I don't give a shit!
600
01:10:48,860 --> 01:10:50,620
Fuck you!
601
01:10:56,120 --> 01:10:59,250
I'm going to see Mr. Chairman.
602
01:11:01,290 --> 01:11:03,630
Give me a knife and some string.
603
01:11:04,050 --> 01:11:05,300
Boss...
604
01:11:07,170 --> 01:11:09,760
Nothing else to do but chop it.
605
01:11:10,550 --> 01:11:12,140
I've been banished.
606
01:11:23,230 --> 01:11:24,940
That should be enough.
607
01:11:55,680 --> 01:12:00,890
What makes you think you can
go over Ikemoto to see Mr. Chairman?
608
01:12:01,020 --> 01:12:02,520
Don't you know anything?
609
01:12:02,600 --> 01:12:04,110
Sorry.
610
01:12:05,650 --> 01:12:08,070
Small-time punks don't sit there.
611
01:12:20,210 --> 01:12:24,250
Your old-fashioned
finger chopping is worthless.
612
01:12:29,670 --> 01:12:30,720
Kato...
613
01:12:31,760 --> 01:12:33,630
Excuse us for a moment.
614
01:12:41,480 --> 01:12:43,600
Your banishment...
615
01:12:44,860 --> 01:12:46,730
was not my idea.
616
01:12:48,030 --> 01:12:51,070
Ikemoto made
the decision on his own.
617
01:12:51,530 --> 01:12:54,360
How could I ever do such a thing?
618
01:12:58,580 --> 01:13:02,370
Ikemoto's time will be over soon.
619
01:13:02,460 --> 01:13:06,960
It will be your turn
to heighten the family's prosperity.
620
01:13:08,090 --> 01:13:11,840
When things settle down,
I'll make a pact.
621
01:13:13,930 --> 01:13:17,100
Whether Ikemoto lives or dies,
622
01:13:17,220 --> 01:13:19,430
is no concern of mine.
623
01:13:21,520 --> 01:13:25,810
What was his name? Ozawa?
624
01:13:25,940 --> 01:13:29,610
You can let him live
and make him your flunky.
625
01:13:37,410 --> 01:13:40,370
You could use a little money. Take it.
626
01:13:49,960 --> 01:13:53,340
I expect a return double-fold.
627
01:14:12,030 --> 01:14:14,820
Give me more.
628
01:14:16,030 --> 01:14:18,820
I'm not winning much.
629
01:14:18,950 --> 01:14:20,620
Aren't you cheating?
630
01:14:20,700 --> 01:14:23,540
Give me some goddamn chips.
631
01:14:27,670 --> 01:14:29,210
You mother-fucker!
632
01:14:29,790 --> 01:14:31,340
Take him away!
633
01:14:37,510 --> 01:14:38,720
Mr. Ozawa...
634
01:14:38,840 --> 01:14:41,220
If you could let it pass,
635
01:14:41,350 --> 01:14:43,850
I promise I'll make it up to you.
636
01:14:52,900 --> 01:14:55,690
How can you come here
after banishing me?
637
01:14:55,780 --> 01:14:57,400
I'll fucking kill you!
638
01:14:57,530 --> 01:14:59,160
Hold on.
639
01:15:00,070 --> 01:15:01,240
Ozawa!
640
01:15:01,990 --> 01:15:04,120
He's gone, you shithole.
641
01:15:06,540 --> 01:15:09,540
Listen, guys...
642
01:15:11,290 --> 01:15:12,460
I'll take it back.
643
01:15:12,540 --> 01:15:13,670
What?
644
01:15:13,750 --> 01:15:15,630
I'll reverse the banishment.
645
01:15:16,130 --> 01:15:18,220
You banish me, then reverse it?
646
01:15:18,340 --> 01:15:20,510
How many tongues do you have?
647
01:15:20,890 --> 01:15:21,800
What?
648
01:15:21,890 --> 01:15:24,180
How many tongues?
649
01:15:24,930 --> 01:15:26,390
One, of course.
650
01:15:26,480 --> 01:15:28,020
One tongue?
651
01:15:28,100 --> 01:15:30,310
More like two or three.
652
01:15:30,400 --> 01:15:32,900
I have only one tongue!
653
01:15:33,270 --> 01:15:35,150
Open your mouth.
654
01:15:37,110 --> 01:15:38,570
Stick out your tongue.
655
01:15:39,280 --> 01:15:40,200
What?
656
01:15:40,280 --> 01:15:41,530
Stick it out!
657
01:15:45,790 --> 01:15:47,790
More!
658
01:15:51,080 --> 01:15:52,250
More, you fucker!
659
01:15:57,970 --> 01:15:59,590
Give me the gun.
660
01:16:15,110 --> 01:16:18,940
Why should I help dump the body?
I'll get in trouble.
661
01:16:19,110 --> 01:16:21,900
Shut up and stay put, idiot.
662
01:16:22,450 --> 01:16:25,620
But I'll be an accomplice to murder.
663
01:16:25,780 --> 01:16:26,950
Your second.
664
01:16:27,200 --> 01:16:29,120
Him and that girt.
665
01:16:29,200 --> 01:16:31,620
What? She's alive.
666
01:16:31,710 --> 01:16:33,370
I saw her.
667
01:16:33,830 --> 01:16:35,420
I agreed to help run a casino...
668
01:16:35,500 --> 01:16:38,090
Not to help you with murder.
669
01:16:38,630 --> 01:16:41,970
With your involvements
in gambling, drug dealing,
670
01:16:42,090 --> 01:16:45,140
and murder, all hell will break loose.
671
01:16:45,300 --> 01:16:47,050
I will be deported.
672
01:16:47,140 --> 01:16:49,560
I won't be able to stay in Japan.
673
01:16:49,640 --> 01:16:51,140
You idiot.
674
01:16:51,230 --> 01:16:53,190
You'll get the death penalty.
675
01:16:53,310 --> 01:16:54,650
Death penalty?
676
01:17:14,710 --> 01:17:16,420
Where are you going?
677
01:17:30,020 --> 01:17:32,640
You can't speak Japanese?
678
01:17:36,190 --> 01:17:38,020
An embassy vehicle.
679
01:17:43,150 --> 01:17:44,780
Open the trunk please.
680
01:17:50,040 --> 01:17:51,160
Are we done yet?
681
01:17:51,240 --> 01:17:52,370
We're in a hurry.
682
01:17:52,700 --> 01:17:53,580
Okay, done.
683
01:17:53,710 --> 01:17:55,040
You can go now.
684
01:18:25,990 --> 01:18:28,240
They won't find the body here.
685
01:18:28,370 --> 01:18:29,780
Take care of the rest.
686
01:18:29,910 --> 01:18:31,410
What are you saying?
687
01:18:31,490 --> 01:18:33,580
I can't go back home if I'm caught.
688
01:18:34,120 --> 01:18:36,080
Shut the fuck up!
689
01:18:38,750 --> 01:18:40,130
Here's your shovel.
690
01:19:42,150 --> 01:19:43,770
Ikemoto is dead.
691
01:19:44,820 --> 01:19:49,240
So you'll be inheriting control
of the family?
692
01:19:49,320 --> 01:19:50,240
Yes.
693
01:19:50,360 --> 01:19:51,990
If that pleases you, Mr. Chairman.
694
01:19:52,070 --> 01:19:53,660
But you wouldn't want...
695
01:19:54,030 --> 01:19:57,580
to inherit without doing
something to earn it.
696
01:19:58,410 --> 01:20:01,500
Dispose of Otomo first,
697
01:20:02,210 --> 01:20:05,340
then avenge your boss's death
before taking over.
698
01:20:08,220 --> 01:20:09,340
Yes, sir.
699
01:20:10,010 --> 01:20:11,300
I should go.
700
01:20:15,510 --> 01:20:17,260
As I told you...
701
01:20:17,770 --> 01:20:21,480
Otomo took care of Ikemoto.
702
01:20:22,060 --> 01:20:24,400
Seeing ahead is necessary to...
703
01:20:24,690 --> 01:20:26,570
be at the top!
704
01:20:27,360 --> 01:20:28,530
Understood?
705
01:20:30,240 --> 01:20:33,360
Next, help Ozawa...
706
01:20:34,620 --> 01:20:36,120
to get rid of Otomo.
707
01:20:38,080 --> 01:20:39,080
Yes.
708
01:20:59,140 --> 01:21:00,180
Driver's here.
709
01:21:00,980 --> 01:21:02,480
I'll take a look outside.
710
01:21:19,120 --> 01:21:20,040
What?
711
01:21:20,120 --> 01:21:22,540
Excuse me, there's no parking here.
712
01:21:23,080 --> 01:21:24,540
May I see your driver's license?
713
01:21:30,840 --> 01:21:31,920
Here.
714
01:21:34,800 --> 01:21:36,180
And your registration.
715
01:21:36,600 --> 01:21:37,720
Registration?
716
01:21:40,100 --> 01:21:41,560
Registration...
717
01:22:00,120 --> 01:22:01,370
Think Ozawa did it?
718
01:22:04,460 --> 01:22:06,790
Probably because I killed Ikemoto.
719
01:22:07,630 --> 01:22:09,880
Didn't you talk with Mr. Chairman?
720
01:22:13,050 --> 01:22:14,300
Mizuno.
721
01:22:15,090 --> 01:22:16,630
You have to lie low.
722
01:22:18,220 --> 01:22:20,220
One of us must survive,
723
01:22:20,810 --> 01:22:22,770
to see who will win.
724
01:22:32,650 --> 01:22:35,950
I'm going now,
back home for a visit.
725
01:22:36,030 --> 01:22:37,740
Call me when you can.
726
01:22:38,410 --> 01:22:40,370
Don't jinx me.
727
01:22:40,990 --> 01:22:42,740
You're dressed for a funeral.
728
01:22:47,000 --> 01:22:48,330
Don't say that.
729
01:22:50,380 --> 01:22:52,170
Have you talked to Mr. Chairman?
730
01:22:52,420 --> 01:22:54,550
I can't reach him.
731
01:22:55,260 --> 01:22:57,840
Ozawa inherited the Ikemoto Family.
732
01:22:58,390 --> 01:23:01,350
Mr. Chairman told me I would take over.
733
01:23:04,220 --> 01:23:07,180
He tricked you into killing Ikemoto.
734
01:23:07,520 --> 01:23:09,980
It's naive to take him for his word.
735
01:23:10,400 --> 01:23:12,400
He probably told Ozawa the same.
736
01:23:14,190 --> 01:23:16,150
That son of a bitch!
737
01:23:17,280 --> 01:23:18,900
I'm going out.
738
01:23:19,450 --> 01:23:20,450
Come on.
739
01:23:32,210 --> 01:23:33,170
Where's Mizuno?
740
01:23:35,800 --> 01:23:38,970
He ran away already?
741
01:23:41,720 --> 01:23:42,850
Champ...
742
01:23:43,560 --> 01:23:46,600
surrender before you get killed.
743
01:23:47,890 --> 01:23:49,850
Surrender?
744
01:23:50,900 --> 01:23:53,770
Who do you think I am, asshole?
745
01:23:54,730 --> 01:23:56,190
A yakuza on the downfall.
746
01:23:56,780 --> 01:23:57,740
What did you say?
747
01:23:59,900 --> 01:24:01,200
What's your problem?
748
01:24:02,070 --> 01:24:03,740
I'll arrest you all!
749
01:24:32,100 --> 01:24:35,230
Two of them are heading for
the head compound.
750
01:24:35,320 --> 01:24:37,110
Otomo is inside.
751
01:24:46,120 --> 01:24:47,620
Throw this in the building.
752
01:24:48,450 --> 01:24:50,620
- Know how to use it?
- Yes.
753
01:25:11,980 --> 01:25:13,440
Who the fuck are you?
754
01:25:48,180 --> 01:25:50,140
Call the office.
755
01:26:21,380 --> 01:26:23,260
No answer.
756
01:26:26,180 --> 01:26:27,380
It's over.
757
01:26:29,100 --> 01:26:30,550
Got a gun?
758
01:26:30,810 --> 01:26:31,810
No.
759
01:26:34,890 --> 01:26:36,060
Here.
760
01:26:36,190 --> 01:26:37,140
Run.
761
01:26:38,060 --> 01:26:39,190
Run!
762
01:26:40,400 --> 01:26:41,650
Hurry!
763
01:27:08,680 --> 01:27:10,590
Bodyguards are everywhere.
764
01:27:12,100 --> 01:27:14,220
What if Mr. Chairman isn't here?
765
01:27:14,970 --> 01:27:16,600
We'll die for nothing.
766
01:27:18,310 --> 01:27:19,600
You're right.
767
01:27:20,650 --> 01:27:22,270
Die for nothing.
768
01:32:52,310 --> 01:32:53,350
Freeze!
769
01:32:54,270 --> 01:32:55,480
Hands behind your back!
770
01:32:59,030 --> 01:33:00,570
Who the fuck are you?
771
01:33:02,820 --> 01:33:04,110
Let's go for a ride.
772
01:33:10,870 --> 01:33:13,540
Why drag me out so far?
773
01:33:13,620 --> 01:33:15,420
Just do it already.
774
01:33:15,500 --> 01:33:16,380
Shut up.
775
01:33:16,460 --> 01:33:18,630
I told you it's just a ride.
776
01:33:49,240 --> 01:33:51,040
What are you going to do?
777
01:33:51,700 --> 01:33:54,330
I said, shut the fuck up.
778
01:33:58,210 --> 01:33:59,130
Stop moving!
779
01:33:59,210 --> 01:34:01,000
Ishihara says hello.
780
01:34:01,130 --> 01:34:03,010
What did you say?
781
01:36:49,840 --> 01:36:51,130
Okay.
782
01:36:53,010 --> 01:36:54,680
Behind the gym?
783
01:38:05,460 --> 01:38:07,670
You didn't sell me out to Mr. Chairman.
784
01:38:07,750 --> 01:38:09,880
Why would I do that, Champ?
785
01:38:11,090 --> 01:38:12,420
How is everybody?
786
01:38:13,590 --> 01:38:15,010
Everybody's dead.
787
01:38:15,760 --> 01:38:17,050
Mizuno too?
788
01:38:18,970 --> 01:38:20,260
In the worst way.
789
01:38:20,970 --> 01:38:22,770
Almost decapitated.
790
01:38:24,690 --> 01:38:25,940
Champ.
791
01:38:26,270 --> 01:38:28,190
It's about time to surrender.
792
01:38:29,440 --> 01:38:30,610
Asshole!
793
01:38:30,730 --> 01:38:32,780
How could I live with myself?
794
01:38:35,110 --> 01:38:38,110
The days are gone for old-time yakuzas.
795
01:38:38,370 --> 01:38:40,410
Living long is the best revenge.
796
01:38:41,950 --> 01:38:44,080
How old do you think I am?
797
01:38:44,290 --> 01:38:47,000
Going to jail would be the end of me.
798
01:38:48,130 --> 01:38:49,420
Champ...
799
01:38:50,960 --> 01:38:54,010
It's better to lose technically
than to be knocked out, right?
800
01:38:56,300 --> 01:38:58,760
Losing is losing, asshole.
801
01:39:07,650 --> 01:39:10,860
I'll find a way
to shorten your jail time.
802
01:39:33,170 --> 01:39:35,340
You didn't think I'd come alone?
803
01:39:36,880 --> 01:39:40,510
Career is more important
than money these days.
804
01:40:04,200 --> 01:40:07,330
More food!
805
01:40:09,460 --> 01:40:11,500
But this bottle is all mine!
806
01:40:13,710 --> 01:40:15,040
Here's more meat.
807
01:40:18,220 --> 01:40:20,430
So it's all settled?
808
01:40:21,050 --> 01:40:22,180
Good job.
809
01:40:24,220 --> 01:40:26,720
I'll make a pact with you soon.
810
01:40:27,810 --> 01:40:29,890
You'll get the Ikemoto Family.
811
01:40:30,560 --> 01:40:31,940
Thank you, sir.
812
01:40:32,810 --> 01:40:33,810
Kato.
813
01:40:35,150 --> 01:40:38,990
Take him down to the beach
to celebrate.
814
01:40:40,280 --> 01:40:42,070
Let's go this way.
815
01:40:48,910 --> 01:40:50,200
Ozawa.
816
01:41:12,190 --> 01:41:13,310
What was that?
817
01:41:13,440 --> 01:41:14,400
Don't know.
818
01:42:17,540 --> 01:42:18,580
Mr. Chairman!
819
01:42:27,260 --> 01:42:29,720
That son of a bitch shot him!
820
01:42:30,560 --> 01:42:31,600
Mr. Chairman!
821
01:43:29,820 --> 01:43:31,070
Brother.
822
01:43:31,330 --> 01:43:32,410
I've been waiting for you.
823
01:43:34,240 --> 01:43:35,700
Kimura!
824
01:44:03,940 --> 01:44:04,940
Mr. Chairman.
825
01:44:05,980 --> 01:44:08,440
Otomo was killed in prison.
826
01:44:09,150 --> 01:44:10,450
Killed?
827
01:44:11,280 --> 01:44:12,660
Who did it?
828
01:44:12,780 --> 01:44:15,580
Kimura from the Murase Family.
829
01:44:18,330 --> 01:44:20,120
Did you plot all that?
830
01:44:20,540 --> 01:44:22,630
How could I?
831
01:44:24,840 --> 01:44:26,250
Look who's here!
832
01:44:26,800 --> 01:44:29,970
Mr. Ishihara, the treasure keeper
of the Sanno-kai Clan!
833
01:44:30,130 --> 01:44:31,430
Not really.
834
01:44:32,550 --> 01:44:35,100
From drug dealing to illegal gambling,
835
01:44:35,640 --> 01:44:37,520
and finally the stock market.
836
01:44:37,980 --> 01:44:41,140
All unimaginable
with the former chairman.
837
01:44:42,810 --> 01:44:45,730
By the way,
I was promoted the other day.
838
01:44:45,980 --> 01:44:48,280
He will take over my position.
839
01:44:50,240 --> 01:44:52,910
Moving up. Good for you.
840
01:44:53,320 --> 01:44:56,780
- Your support is always appreciated.
- Very much so.
841
01:45:07,380 --> 01:45:08,460
Mr. Chairman...
842
01:45:08,840 --> 01:45:10,170
Where's my envelope?
843
01:45:10,670 --> 01:45:12,170
Asshole.
844
01:49:07,540 --> 01:49:12,540
Subtitles: Richard LORMAND, Naoyuki USUI and OFFICE KITANO
53891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.