Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,581 --> 00:00:05,100
Переведено релиз-группой PhysKids.
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,580
А ты собираешься кончать?
3
00:00:08,710 --> 00:00:10,190
А то мне надо домой,
ещё работы много.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,020
Ранее в сериале...
5
00:00:12,150 --> 00:00:15,150
Я всё понимаю, она работает над
суперсекретным заданием для правительства.
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,760
Этот Барнабас очень подозрительный.
7
00:00:17,890 --> 00:00:20,240
Ты уже прочитал, ничего себе.
8
00:00:20,380 --> 00:00:22,590
Надеюсь, ты готов.
Тебя ждёт блистательное будущее.
9
00:00:22,730 --> 00:00:24,860
Это Митчелл Кент.
Один из ведущих специалистов
10
00:00:24,990 --> 00:00:27,340
в стране по внеземным формам жизни.
11
00:00:27,470 --> 00:00:30,910
Хорошая книга. Митчел Кент
действительно знает, о чём говорит.
12
00:00:31,040 --> 00:00:34,560
Барнабас только что пригласил нас на
огромную офигенную вечеринку в Палм-Спрингс.
13
00:00:36,260 --> 00:00:38,180
Боже, я последний раз там была,
14
00:00:38,310 --> 00:00:41,610
когда на "Коачеллу" нашла песчаная буря.
15
00:00:41,740 --> 00:00:42,880
Ты была на "Коачелле"?
16
00:00:43,010 --> 00:00:45,140
Я так хочу туда, но всё не получается.
17
00:00:45,270 --> 00:00:46,360
Я тоже.
18
00:00:47,270 --> 00:00:48,490
Давайте все вместе съездим.
19
00:00:48,620 --> 00:00:49,840
Когда он?
20
00:00:49,970 --> 00:00:52,840
В апреле, после дня уплаты налогов.
21
00:00:52,970 --> 00:00:57,190
Не знаю, не понимаю я
этой шумихи вокруг "Коачеллы".
22
00:00:57,330 --> 00:00:59,940
Это просто толпа
потных обдолбанных хиппи
23
00:01:00,070 --> 00:01:02,240
со своими рюкзачками и куча пылищи.
24
00:01:02,370 --> 00:01:04,640
Там жарища как у Сатаны в жопе.
25
00:01:04,770 --> 00:01:06,640
Я не забыла про песчаные бури?
26
00:01:06,770 --> 00:01:08,900
А ещё выступает 200 крутых групп.
27
00:01:09,030 --> 00:01:11,430
Ага, и все, блять, в одно время!
28
00:01:11,560 --> 00:01:12,950
Так охуенно же.
29
00:01:13,080 --> 00:01:15,390
А ещё нужно час стоять в очереди,
30
00:01:15,520 --> 00:01:17,740
чтобы поссать в кабинке, где воняет,
31
00:01:17,870 --> 00:01:19,830
будто там 500 человек посрали.
32
00:01:19,960 --> 00:01:21,040
И они посрали.
33
00:01:21,180 --> 00:01:23,000
Нам точно стоит съездить!
34
00:01:24,440 --> 00:01:26,180
Если бы. Туда билеты стоят 1000 баксов.
35
00:01:26,310 --> 00:01:28,050
Может, после моего фильма
36
00:01:28,180 --> 00:01:29,530
мне прилетят денежки!
37
00:01:34,620 --> 00:01:36,760
Но я ездила с девчонками в костюмах
38
00:01:36,890 --> 00:01:38,410
развратной Покахонтас,
39
00:01:38,540 --> 00:01:40,370
может, поэтому мне не понравилось.
40
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Они только и делали, что спорили,
41
00:01:42,630 --> 00:01:44,420
как произносить - "Хайм" или "Хейм".
42
00:01:44,550 --> 00:01:47,680
И "У Денни" в два часа ночи я съела
43
00:01:47,810 --> 00:01:49,420
самый вкусный банановый пирог.
44
00:01:49,550 --> 00:01:51,340
Что скажешь, детка?
45
00:01:51,470 --> 00:01:53,420
Не хочешь съездить на "Коачеллу"?
46
00:01:55,080 --> 00:01:56,690
Хочешь на "Коачеллу"?
47
00:01:58,130 --> 00:02:00,040
Что такое "Коачелла"?
48
00:02:00,170 --> 00:02:01,870
Что такое...
49
00:02:04,090 --> 00:02:06,440
Это огромный музыкальный фестиваль,
50
00:02:06,570 --> 00:02:09,750
где тысячи людей танцуют в пустыне.
51
00:02:09,880 --> 00:02:11,920
Звучит ужасно.
52
00:02:12,050 --> 00:02:14,140
С чего бы мне туда хотеть?
53
00:02:20,150 --> 00:02:23,850
♪ The xx - Say Something Loving ♪
54
00:02:38,950 --> 00:02:40,820
Охренеть!
55
00:02:41,990 --> 00:02:43,870
О боже.
56
00:02:45,910 --> 00:02:49,220
Бля, чувак, зацени эту охрененную ванну!
57
00:02:49,350 --> 00:02:53,090
Как думаешь, сколько здесь стоит ночь?
58
00:02:53,220 --> 00:02:56,440
Точно больше, чем плебеи типа нас
могут себе позволить.
59
00:02:56,570 --> 00:02:59,190
И этот Барнабас просто
разрешает Форду и нам
60
00:02:59,320 --> 00:03:02,580
- остаться бесплатно?
- Он точно ему не отсасывает?
61
00:03:02,710 --> 00:03:04,890
Нет! Вот это-то и подозрительно.
62
00:03:05,020 --> 00:03:06,580
Ну не знаю.
63
00:03:06,720 --> 00:03:09,070
Может, Барнабас просто...
64
00:03:09,200 --> 00:03:12,020
реально верит, что Форд -
талантливый сценарист.
65
00:03:16,120 --> 00:03:17,940
Боже, прости! Это было жёстко.
66
00:03:18,070 --> 00:03:19,900
Я несерьёзно.
67
00:03:20,030 --> 00:03:22,730
Кстати, кровать просто невероятная.
68
00:03:22,860 --> 00:03:25,260
Мне просто так жаль Форда.
69
00:03:25,390 --> 00:03:27,650
Не говоря уже о том,
как Северин к нему относится.
70
00:03:27,780 --> 00:03:30,520
Да, я знаю! Что с ней не так?
71
00:03:30,650 --> 00:03:34,050
У неё характер
как у бочки токсичных отходов.
72
00:03:34,180 --> 00:03:36,610
Может, у неё стресс из-за работы?
73
00:03:36,750 --> 00:03:40,100
Форд говорил, что она даже ехать не хотела,
ему пришлось её уговаривать.
74
00:03:40,230 --> 00:03:43,580
Ну, она ослепительно красивая
француженка, так что
75
00:03:43,710 --> 00:03:44,970
се ля ви!
76
00:03:46,410 --> 00:03:47,970
У нас гости.
77
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
Открыто.
78
00:03:52,110 --> 00:03:53,810
Привет, ребята.
79
00:03:53,940 --> 00:03:56,160
Привет, дружище!
80
00:03:56,290 --> 00:03:59,160
Чувак, эта комната охуеть какая милая!
81
00:03:59,290 --> 00:04:00,990
Спасибо, что взял нас с собой.
82
00:04:01,120 --> 00:04:03,250
Без проблем.
83
00:04:03,380 --> 00:04:06,780
Мы с Северин собирались перекусить.
84
00:04:08,080 --> 00:04:11,000
Ладно, ладно.
85
00:04:11,130 --> 00:04:13,430
А где она?
86
00:04:13,560 --> 00:04:15,040
Ждёт в машине.
87
00:04:18,400 --> 00:04:21,920
Думаю... мы, наверное,
просто потусуемся здесь,
88
00:04:22,050 --> 00:04:24,310
поплаваем в бассейне.
89
00:04:24,450 --> 00:04:25,450
Круто.
90
00:04:29,060 --> 00:04:30,230
Ну, тогда увидимся позже.
91
00:04:32,190 --> 00:04:33,280
Превосходно.
92
00:04:34,150 --> 00:04:35,630
Оки.
93
00:04:35,760 --> 00:04:37,020
Покедова.
94
00:04:42,030 --> 00:04:43,940
Как думаешь, что не так с Фордом?
95
00:04:44,070 --> 00:04:47,030
Он слишком милый.
96
00:04:47,160 --> 00:04:48,860
Это даже странно.
97
00:04:48,990 --> 00:04:50,430
Да, он из тех, кто спрашивает.
98
00:04:50,560 --> 00:04:52,040
"Как ты?" не из вежливости.
99
00:04:52,170 --> 00:04:54,080
Жуть.
100
00:04:54,210 --> 00:04:55,690
Передай солнечный крем.
101
00:04:58,310 --> 00:04:59,310
Спасибо.
102
00:05:07,920 --> 00:05:10,010
Господи, мне кажется, моя жизнь
103
00:05:10,140 --> 00:05:12,280
превращается в один большой
вросший волос.
104
00:05:12,410 --> 00:05:14,760
Хочу застрелиться.
105
00:05:17,370 --> 00:05:19,020
Что?
106
00:05:19,150 --> 00:05:20,460
Горячая штучка на 12 часов.
107
00:05:24,940 --> 00:05:27,770
Он что, нам подмигнул?
108
00:05:27,900 --> 00:05:29,770
Да не, просто вода в глаз попала.
109
00:05:29,900 --> 00:05:31,860
Нет, он нас заценил.
110
00:05:34,520 --> 00:05:37,870
Интересно, кто ему приглянулся.
111
00:05:38,000 --> 00:05:40,350
Может, он полиаморный флексисексуал
112
00:05:40,480 --> 00:05:42,040
и хочет зазвать нас обоих
113
00:05:42,170 --> 00:05:44,180
на какую-нибудь вечеринку обнимашек.
114
00:05:44,310 --> 00:05:46,270
Как было удобно,
когда все были натуралами.
115
00:05:46,400 --> 00:05:48,660
Секс превратился в чёрт знает что.
116
00:05:48,790 --> 00:05:50,530
Когда это?
117
00:05:51,790 --> 00:05:54,010
- Господи, он идёт сюда.
- Да иди ты.
118
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
Да говорю тебе.
119
00:05:59,890 --> 00:06:01,240
Приветик.
120
00:06:01,370 --> 00:06:02,720
Привет.
121
00:06:02,850 --> 00:06:04,240
Как бассейн, хорошо?
122
00:06:04,370 --> 00:06:06,720
Конечно. Вид прекрасный.
123
00:06:06,850 --> 00:06:09,550
Сначала я хотел показать отчуждённость,
124
00:06:09,680 --> 00:06:13,820
чтобы сохранить волнительную атмосферу.
125
00:06:13,950 --> 00:06:17,510
Но потом понял,
что легче просто поздороваться.
126
00:06:17,650 --> 00:06:19,260
Вот блин!
127
00:06:19,390 --> 00:06:20,910
Я больше по парням, которые знают
128
00:06:21,040 --> 00:06:22,910
манипулятивные стратегии.
129
00:06:23,040 --> 00:06:24,830
Значит, шансов у меня нет.
130
00:06:26,220 --> 00:06:28,000
Я Лейф, кстати.
131
00:06:28,130 --> 00:06:29,400
Карли.
132
00:06:29,530 --> 00:06:31,270
Рад знакомству, Карли.
133
00:06:31,400 --> 00:06:33,440
Взаимно.
134
00:06:33,570 --> 00:06:35,580
Ладно, я пошёл, меня друзья ждут.
135
00:06:35,710 --> 00:06:37,190
Рад был с вами познакомиться.
136
00:06:37,320 --> 00:06:38,750
И мы тоже.
137
00:06:41,230 --> 00:06:43,980
Это что за хуйня была? Обстрел флиртом?
138
00:06:44,110 --> 00:06:45,850
Кажется, он оплодотворил тебя
139
00:06:45,980 --> 00:06:47,680
одним взглядом.
140
00:06:47,810 --> 00:06:49,940
Подожди, я что, влюбилась?
141
00:06:50,070 --> 00:06:51,810
Я влюблён в него за тебя.
142
00:06:51,940 --> 00:06:53,860
Как он может так просто уйти
143
00:06:53,990 --> 00:06:57,340
после всего, что между нами было?
144
00:06:57,470 --> 00:06:59,820
Может, увидел
твой вросший волос и пересрался.
145
00:06:59,950 --> 00:07:01,730
Это очень больная тема.
146
00:07:01,860 --> 00:07:02,910
Можешь об этом не шутить?
147
00:07:07,870 --> 00:07:09,830
Хочешь чего-нибудь ещё?
148
00:07:11,570 --> 00:07:12,570
Нет, спасибо.
149
00:07:14,750 --> 00:07:16,970
Может, десерт?
150
00:07:19,270 --> 00:07:20,490
Я наелась.
151
00:07:20,620 --> 00:07:22,140
Закажи, если хочешь.
152
00:07:27,020 --> 00:07:28,890
Почему я не взяла у него номер?
153
00:07:29,020 --> 00:07:30,460
Вот отсталая!
154
00:07:31,940 --> 00:07:33,590
Он был нормальный.
155
00:07:33,720 --> 00:07:34,940
Думаешь, у него ЦП?
156
00:07:35,070 --> 00:07:37,380
Церебральный паралич.
157
00:07:37,510 --> 00:07:40,250
Может. Что-то точно было не так.
158
00:07:40,380 --> 00:07:43,170
Я рассказывала,
что встречалась с инвалидом?
159
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
С Джетро.
160
00:07:44,340 --> 00:07:46,210
Ха-ха, нет.
161
00:07:46,340 --> 00:07:48,950
У того парня из коллежа был ЦП.
162
00:07:49,080 --> 00:07:50,430
Он писал мемные стихи.
163
00:07:51,960 --> 00:07:53,570
Чего?
164
00:07:53,700 --> 00:07:55,480
Да, я знаю, но, боже, какой был секс!
165
00:07:57,610 --> 00:08:00,050
Ну, что происходит в Палм-Спрингс...
166
00:08:00,180 --> 00:08:02,100
Не знаю.
167
00:08:02,230 --> 00:08:04,400
Может, и хорошо,
что ничего не происходит.
168
00:08:04,530 --> 00:08:06,190
Джетро, конечно, умеет заёбывать так,
169
00:08:06,320 --> 00:08:08,190
что придушить хочется,
170
00:08:08,320 --> 00:08:09,970
но после той ночи,
171
00:08:10,110 --> 00:08:11,800
я даже не знаю. Мне кажется,
172
00:08:11,930 --> 00:08:13,720
я сильнее чувствую связь с ним.
173
00:08:15,980 --> 00:08:17,500
Что?
174
00:08:20,000 --> 00:08:22,939
[Мировой эксперт по пришельцам
Митчелл Кент. Автограф-сессия]
175
00:08:22,940 --> 00:08:24,990
Чёрта с два.
176
00:08:25,120 --> 00:08:28,560
Это тот самый Митчелл Кент,
о котором я тебе говорил.
177
00:08:28,690 --> 00:08:31,650
И он подписывает книги
в местном магазине, на выходных!
178
00:08:31,780 --> 00:08:33,560
Это... это судьба!
179
00:08:33,690 --> 00:08:36,780
Она советует мне вернуться в "Джейкобс"
180
00:08:36,910 --> 00:08:38,390
и пойти в спа.
181
00:08:38,530 --> 00:08:40,960
Нет, нет, пожалуйста,
пожалуйста, пожалуйста,
182
00:08:41,090 --> 00:08:42,220
- пожалуйста.
- Ни за какие
183
00:08:42,350 --> 00:08:43,750
коврижки я туда не попрусь, понял?
184
00:08:43,880 --> 00:08:45,620
Даже не уговаривай. Не пойду.
185
00:08:45,750 --> 00:08:49,100
Ни за что на свете, ясно?
186
00:08:49,230 --> 00:08:50,230
Ненавижу тебя.
187
00:08:50,320 --> 00:08:52,280
Всего на две минуты, клянусь.
188
00:08:54,410 --> 00:08:55,450
О боже.
189
00:08:57,980 --> 00:09:02,420
Похоже на клуб для задротов,
слишком жалких для "Ренессанс Фэйр".
190
00:09:05,810 --> 00:09:07,080
Пошли, пошли.
191
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
Следующий.
192
00:09:15,610 --> 00:09:16,610
Здасьте.
193
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
Я могу вам помочь?
194
00:09:20,180 --> 00:09:22,660
Да, я Улисс,
195
00:09:22,790 --> 00:09:26,880
и у меня есть кое-что
очень важное, о чём я
196
00:09:27,010 --> 00:09:28,140
хочу вас спросить.
197
00:09:28,270 --> 00:09:29,270
Книгу берёте?
198
00:09:30,750 --> 00:09:33,140
У меня уже есть дома.
199
00:09:33,800 --> 00:09:35,930
Я с собой не принёс.
200
00:09:36,060 --> 00:09:37,110
Валите отсюда.
201
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
Что?
202
00:09:38,320 --> 00:09:39,670
Либо берёте, либо съёбывайтесь!
203
00:09:39,800 --> 00:09:41,500
Пошли отсюда.
204
00:09:41,630 --> 00:09:44,680
Чувак, ты совсем отбитый?
205
00:09:44,810 --> 00:09:47,120
Уёбывай отсюда, а то пизды получишь!
206
00:09:51,250 --> 00:09:53,820
Кто-то из вас, лузеров,
207
00:09:53,950 --> 00:09:55,730
ещё хочет купить эту долбаную книгу?
208
00:09:55,860 --> 00:09:59,300
Я тебя помню!
209
00:09:59,430 --> 00:10:01,040
Как делишки?
210
00:10:19,670 --> 00:10:22,110
Здесь все как кинозвёзды.
211
00:10:23,980 --> 00:10:26,980
Или как Руперт Мёрдок.
212
00:10:27,110 --> 00:10:29,550
Или как одна из его жён-проституток,
213
00:10:29,680 --> 00:10:32,600
которые тратили его бабки на пластику.
214
00:10:34,120 --> 00:10:36,560
Ты как, в порядке?
215
00:10:36,690 --> 00:10:38,950
Да, просто хочу выпить.
216
00:10:39,080 --> 00:10:40,600
Видимо, чтобы узнать о пришельцах,
217
00:10:40,730 --> 00:10:42,000
надо надеть шапочку из фольги.
218
00:10:42,130 --> 00:10:43,130
Разусловно.
219
00:10:43,210 --> 00:10:44,780
Форд!
220
00:10:44,910 --> 00:10:46,960
Нихрена себе! Барнабас!
221
00:10:49,000 --> 00:10:50,090
Дружище!
222
00:10:50,220 --> 00:10:52,400
Рад, что ты приехал!
223
00:10:52,530 --> 00:10:54,180
Как тебе "Джейкобс"?
224
00:10:54,310 --> 00:10:55,880
Господи, чувак, просто бомба!
225
00:10:56,010 --> 00:10:58,270
Спасибо, что пригласил.
226
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
Без проблем.
227
00:10:59,450 --> 00:11:02,230
А это, наверное...
228
00:11:02,360 --> 00:11:03,670
Прости!
229
00:11:05,150 --> 00:11:06,980
Да, это мой сосед
230
00:11:07,110 --> 00:11:09,720
и самый лучший друг в мире - Улисс.
231
00:11:09,850 --> 00:11:11,500
Его лучшая подруга Карли.
232
00:11:11,630 --> 00:11:13,420
А это...
233
00:11:13,550 --> 00:11:16,640
моя единственная, моя любовь...
234
00:11:17,680 --> 00:11:18,690
Северин.
235
00:11:19,820 --> 00:11:21,950
Как здорово наконец-то тебя встретить.
236
00:11:22,080 --> 00:11:23,820
Ты ещё прекраснее,
237
00:11:23,950 --> 00:11:25,390
чем я предполагал.
238
00:11:25,520 --> 00:11:27,080
Благодарю.
239
00:11:27,220 --> 00:11:28,430
А ты счастливчик, Форд.
240
00:11:28,560 --> 00:11:30,130
Да, я знаю, дружище.
241
00:11:30,260 --> 00:11:32,090
Вы шикарно выглядите.
242
00:11:32,220 --> 00:11:34,440
Наслаждайтесь, развлекайтесь.
243
00:11:34,570 --> 00:11:37,920
Вас ждёт ночь волшебства и приключений!
244
00:11:38,050 --> 00:11:39,580
Спасибо, мужик, ты лучший!
245
00:11:39,710 --> 00:11:40,710
Да!
246
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
Офигенно!
247
00:11:46,580 --> 00:11:48,580
Чувак, я не сплю?
248
00:11:50,460 --> 00:11:53,020
Нет. Так это и был Барнабас?
249
00:11:53,150 --> 00:11:55,200
Да, ну не офигенный ли?
250
00:11:55,330 --> 00:11:58,420
Да, просто я его не таким представлял.
251
00:11:58,550 --> 00:11:59,680
Ага!
252
00:11:59,810 --> 00:12:01,030
Высоченный, да?
253
00:12:01,160 --> 00:12:02,730
Господи, чуваки! Чур моё!
254
00:12:04,600 --> 00:12:05,820
Идеально.
255
00:12:05,950 --> 00:12:06,950
Это судьба.
256
00:12:07,040 --> 00:12:08,600
Мило.
257
00:12:08,740 --> 00:12:11,830
Мы с Ули сходим за напитками.
258
00:12:11,960 --> 00:12:13,870
Что предпочитаете, прекрасные дамы?
259
00:12:14,000 --> 00:12:15,440
- Водку с содовой.
- Водку с содовой.
260
00:12:16,960 --> 00:12:18,660
Значит, две водки с содовой!
261
00:12:19,960 --> 00:12:20,880
Сейчас вернёмся.
262
00:12:20,900 --> 00:12:28,500
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
263
00:12:28,800 --> 00:12:32,670
Кажется, тут весело, да?
264
00:12:33,980 --> 00:12:34,980
Я ненавижу вечеринки.
265
00:12:38,070 --> 00:12:41,460
Как у вас с Фордом дела?
266
00:12:41,590 --> 00:12:44,550
Я не хотела сюда ехать,
и он бесится.
267
00:12:44,680 --> 00:12:47,340
А почему приехала?
268
00:12:47,470 --> 00:12:48,820
Он меня умолял.
269
00:12:48,950 --> 00:12:50,250
Голышом.
270
00:12:50,390 --> 00:12:51,820
Прошу, поехали в Палм-Спрингс!
271
00:12:51,950 --> 00:12:53,740
Пожалуйста, прошу!
272
00:12:53,870 --> 00:12:56,260
Пожалуйста! Пожалуйста!
273
00:12:56,390 --> 00:12:58,700
К сожалению, моя воля ослабевает
274
00:12:58,830 --> 00:13:00,260
при виде такой красоты.
275
00:13:00,400 --> 00:13:01,790
Как и у всех.
276
00:13:07,270 --> 00:13:11,190
Ули сказал, вы пробуете
открытые отношения?
277
00:13:11,320 --> 00:13:13,800
Пробовали, но...
278
00:13:13,930 --> 00:13:18,540
недавно снова вернулись
к традиционному раскладу.
279
00:13:18,670 --> 00:13:21,240
У меня проблемы с границами.
280
00:13:22,810 --> 00:13:24,590
Понимаю.
281
00:13:24,720 --> 00:13:26,420
Что насчёт тебя? У тебя есть парень?
282
00:13:27,860 --> 00:13:29,210
Есть.
283
00:13:29,340 --> 00:13:31,030
Да.
284
00:13:31,170 --> 00:13:32,860
И как часто вы ссоритесь?
285
00:13:32,990 --> 00:13:36,340
Только когда мы в одном помещении.
286
00:13:37,950 --> 00:13:40,000
Или по телефону говорим.
287
00:13:41,650 --> 00:13:43,390
Или переписываемся.
288
00:13:43,530 --> 00:13:44,570
Предлагаю перестать
289
00:13:44,700 --> 00:13:45,570
говорить о мужчинах.
290
00:13:45,700 --> 00:13:47,700
Отличная идея.
291
00:13:47,830 --> 00:13:49,840
Может, будет шанс
292
00:13:49,970 --> 00:13:50,970
пройти тест Бехделя.
293
00:13:52,140 --> 00:13:53,540
А что это?
294
00:13:53,670 --> 00:13:56,840
Чтобы сдать тест Бехделя, нужно,
чтобы две женщины
295
00:13:56,970 --> 00:14:00,410
говорили о чём-то, кроме мужиков.
296
00:14:00,540 --> 00:14:02,940
Так это несложно.
297
00:14:03,070 --> 00:14:05,680
Член - не единственное,
что меня интересует в этом мире.
298
00:14:05,810 --> 00:14:07,070
Аналогично.
299
00:14:07,100 --> 00:14:10,000
♪ Urban Cone - Kings & Queens ♪
300
00:14:26,090 --> 00:14:28,530
Так, погоди, значит, всё нормально?
301
00:14:28,660 --> 00:14:30,010
Я про вас с Сев.
302
00:14:30,140 --> 00:14:32,530
Именно так, братишка.
Ты посмотри вокруг.
303
00:14:32,660 --> 00:14:34,970
Мы же будто в раю, да?
304
00:14:35,100 --> 00:14:36,750
Слушай, я просто переживаю.
305
00:14:36,880 --> 00:14:40,760
Всё хорошо, чувак. Правда.
306
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
Ну хорошо.
307
00:14:50,330 --> 00:14:53,550
Детка, тебе сейчас очень надо работать?
308
00:14:53,680 --> 00:14:56,120
Ну, вообще-то да.
309
00:14:56,250 --> 00:14:59,300
В лаборатории идёт разработка,
310
00:14:59,430 --> 00:15:01,390
и мне нельзя её откладывать.
311
00:15:01,520 --> 00:15:02,820
Мы же на вечеринке.
312
00:15:05,740 --> 00:15:09,610
Форд, ты, конечно, извини, но
моя жизнь не остановится оттого,
313
00:15:09,740 --> 00:15:12,530
что я сижу в 50 шагах от диджея.
314
00:15:12,660 --> 00:15:16,880
Слушай, такое чувство,
что я осуждаю незнакомцев.
315
00:15:17,010 --> 00:15:18,710
Пойду-ка прогуляюсь.
316
00:15:18,840 --> 00:15:19,710
Я с тобой.
317
00:15:19,840 --> 00:15:20,970
Да, идём. Пойдём.
318
00:15:24,370 --> 00:15:26,850
Она француженка. И изумительна.
319
00:15:26,980 --> 00:15:29,070
В смысле?
320
00:15:29,200 --> 00:15:31,940
Мне и правда нужно
пояснить это выражение?
321
00:15:33,810 --> 00:15:34,850
Божечки.
322
00:15:37,770 --> 00:15:39,680
Это судьба.
323
00:15:39,820 --> 00:15:41,560
- Привет.
- Привет.
324
00:15:46,210 --> 00:15:47,780
Пойду пошатаюсь здесь.
325
00:15:47,910 --> 00:15:48,910
Давай, пока.
326
00:15:51,740 --> 00:15:54,700
Сев, серьёзно, ты что делаешь?
327
00:15:54,830 --> 00:15:57,310
Я же сказала, что мне нужно
вернуться в Лос-Анджелес.
328
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Но это же...
329
00:16:00,010 --> 00:16:01,400
Очень-очень далеко!
330
00:16:01,530 --> 00:16:02,580
Да я доберусь.
331
00:16:02,710 --> 00:16:04,710
- Что? Сев...
- Я же тебе говорила.
332
00:16:04,840 --> 00:16:06,670
Я смогу пойти,
только если не будет работы.
333
00:16:06,800 --> 00:16:08,370
А Ларс и Клаус сообщили о проблеме,
334
00:16:08,500 --> 00:16:09,999
которая требует неотложного внимания.
335
00:16:10,000 --> 00:16:11,200
Это подождёт до понедельника?
336
00:16:11,240 --> 00:16:12,460
Нет, не подождёт..
337
00:16:12,590 --> 00:16:14,020
Сев, я думал, что в эти выходные
338
00:16:14,150 --> 00:16:15,500
мы вдвоём сбежим от всех забот.
339
00:16:15,630 --> 00:16:18,110
Я знаю, так и должно было быть, прости.
340
00:16:18,250 --> 00:16:20,120
Я не хочу портить тебе здесь вечер.
341
00:16:20,250 --> 00:16:22,900
Так что, пожалуйста,
иди и развлекайся без меня.
342
00:16:23,030 --> 00:16:25,030
Сев, стой. Сев!
343
00:16:27,950 --> 00:16:28,950
Форд!
344
00:16:33,430 --> 00:16:34,610
Ты в порядке?
345
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
Да.
346
00:16:41,180 --> 00:16:43,880
Почему ты захотела стать актрисой?
347
00:16:44,010 --> 00:16:45,920
Ну, когда я была помладше
348
00:16:46,060 --> 00:16:47,930
и ставила пьесы,
349
00:16:48,060 --> 00:16:52,110
то поняла, что мне нравится
притворяться другими людьми.
350
00:16:52,240 --> 00:16:53,850
Так что я подумала,
351
00:16:53,980 --> 00:16:55,980
что если стану актрисой,
352
00:16:56,110 --> 00:16:58,330
смогу притворяться в любом возрасте.
353
00:17:00,160 --> 00:17:03,250
Оказывается, это больше
похоже не проституцию,
354
00:17:03,380 --> 00:17:04,640
вот только за это не платят.
355
00:17:04,770 --> 00:17:06,990
Ладно.
356
00:17:07,120 --> 00:17:09,640
Прости, я не хотела портить вечеринку.
357
00:17:09,770 --> 00:17:12,470
Расскажи о себе. Чем занимаешься?
358
00:17:12,600 --> 00:17:17,040
В основном создаю большие
керамические скульптуры.
359
00:17:17,170 --> 00:17:19,570
Кто-то называет их цветочными горшками,
360
00:17:19,700 --> 00:17:22,790
но я... я вижу в них нечто иное.
361
00:17:22,920 --> 00:17:25,750
Вон там одна из моих.
362
00:17:26,970 --> 00:17:29,140
Это...
363
00:17:29,270 --> 00:17:32,060
- просто прекрасно.
- Скульптура или парень в плавках?
364
00:17:32,190 --> 00:17:35,150
Скульптура.
365
00:17:35,280 --> 00:17:38,060
Она... правда впечатляет.
366
00:17:38,190 --> 00:17:42,290
Все мои знакомые "художники"
постят голые селфи в Инсту.
367
00:17:43,460 --> 00:17:44,900
Тут становится...
368
00:17:45,030 --> 00:17:46,200
слишком активно.
369
00:17:46,330 --> 00:17:48,730
Может... хочешь прогуляться?
370
00:17:49,420 --> 00:17:50,420
Конечно.
371
00:17:57,740 --> 00:17:58,910
Привет.
372
00:18:01,000 --> 00:18:02,910
Привет.
373
00:18:03,050 --> 00:18:04,310
Хочешь развлечься втроём?
374
00:18:08,530 --> 00:18:10,660
Пожалуй откажусь.
375
00:18:10,790 --> 00:18:12,840
Но спасибо.
376
00:18:12,970 --> 00:18:14,190
Как жаль.
377
00:18:23,200 --> 00:18:24,890
Хотите ещё?
378
00:18:25,020 --> 00:18:28,640
- Выпить?
- Ладно.
379
00:18:28,770 --> 00:18:30,900
Что вы пьёте?
380
00:18:32,160 --> 00:18:33,420
Водку с содовой.
381
00:18:35,030 --> 00:18:36,860
Хорошо, скоро вернусь.
382
00:18:41,170 --> 00:18:43,300
Так вот почему ты здесь?
383
00:18:43,430 --> 00:18:46,000
Тор коллекционирует твои работы?
384
00:18:46,130 --> 00:18:50,010
Да, он и ещё несколько владык Голливуда.
385
00:18:50,140 --> 00:18:53,100
Иногда я задумываюсь,
а не нравятся ли им мои работы,
386
00:18:53,230 --> 00:18:57,970
потому что круто
покупать что-то у "особенного" парня.
387
00:18:58,410 --> 00:19:01,230
Не знаю. Мой совет - смирись.
388
00:19:01,360 --> 00:19:03,710
Лучше быть объектом обожания, чем нищим.
389
00:19:03,850 --> 00:19:06,240
Вот маленькая капиталистка.
390
00:19:07,680 --> 00:19:10,550
Думаю, в конце концов мы все шлюхи.
391
00:19:10,680 --> 00:19:13,460
Я всегда думала, что быть художником
392
00:19:13,590 --> 00:19:14,590
очень страшно.
393
00:19:16,030 --> 00:19:20,210
Сколько уверенности надо,
чтобы создать нечто...
394
00:19:21,780 --> 00:19:23,600
настолько...
395
00:19:23,730 --> 00:19:25,260
несущественное.
396
00:19:25,390 --> 00:19:28,170
Думаешь, искусство несущественно?
397
00:19:28,300 --> 00:19:31,660
Нет, я к тому...
398
00:19:31,790 --> 00:19:33,270
И что-то несущественное
399
00:19:34,830 --> 00:19:37,400
имеет право быть.
400
00:19:37,530 --> 00:19:40,530
Мне кажется, искусство,
401
00:19:40,660 --> 00:19:44,580
в лучшем случае -
это трансцендентный опыт.
402
00:19:44,710 --> 00:19:48,980
Оно может изменить мир.
403
00:19:49,110 --> 00:19:50,940
Почти как секс.
404
00:19:51,070 --> 00:19:54,290
Прости, я, наверное,
чересчур откровенный?
405
00:19:56,250 --> 00:19:59,380
По моей одежде не скажешь,
406
00:19:59,510 --> 00:20:04,040
но я очень устойчива к откровенности.
407
00:20:07,780 --> 00:20:08,780
Привет.
408
00:20:09,740 --> 00:20:10,740
Привет.
409
00:20:16,830 --> 00:20:21,100
Думаю, здесь не лучшее место.
410
00:20:21,230 --> 00:20:22,840
- Да уж.
- Пойдём со мной.
411
00:20:22,970 --> 00:20:26,320
Я знаю, насколько для Сев важна работа.
412
00:20:26,450 --> 00:20:27,450
Просто...
413
00:20:29,800 --> 00:20:31,110
Это так тяжело.
414
00:20:32,240 --> 00:20:33,980
Понимаешь?
415
00:20:34,110 --> 00:20:35,590
Будто мои нужды ничего не значат.
416
00:20:35,720 --> 00:20:37,850
Прости, Форд, это ужасно.
417
00:20:37,980 --> 00:20:40,330
Я просто хочу понимания!
418
00:20:40,460 --> 00:20:43,420
Почему я должен чувствовать себя,
как человек низшего класса?
419
00:20:43,550 --> 00:20:45,430
Будто обо мне думают
в последнюю очередь?
420
00:20:45,560 --> 00:20:46,950
Понимаю, Форд.
421
00:20:47,080 --> 00:20:50,040
- Ты заслуживаешь лучшего.
- Да!
422
00:20:50,170 --> 00:20:53,610
Я не должен тебе
это говорить! Не должен!
423
00:20:57,220 --> 00:20:58,530
Ты в порядке?
424
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
Форд?
425
00:21:02,310 --> 00:21:04,400
Мне...
426
00:21:04,530 --> 00:21:07,270
Мне надо прилечь ненадолго.
427
00:21:10,970 --> 00:21:11,800
Спасибо.
428
00:21:11,930 --> 00:21:13,760
Не за что.
429
00:21:15,240 --> 00:21:17,150
Я Азья, кстати.
430
00:21:17,280 --> 00:21:19,110
Как континент.
431
00:21:19,240 --> 00:21:20,810
Через мягкий знак.
432
00:21:20,940 --> 00:21:23,030
Моя мама - большая фанатка "Стили Дэн".
433
00:21:26,290 --> 00:21:30,640
- Забудь.
- Я их знаю. Я много чего слушаю.
434
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
Правда?
435
00:21:32,910 --> 00:21:33,910
Хорошо.
436
00:21:38,300 --> 00:21:41,440
А тебе не надо работать?
437
00:21:41,570 --> 00:21:42,830
У меня скоро перерыв.
438
00:21:42,960 --> 00:21:45,880
Да и нахуй эту работу.
439
00:21:46,010 --> 00:21:47,920
Я здесь только потому, что мой бывший
440
00:21:48,050 --> 00:21:50,620
работает в кейтеринговой комапнии.
Они искали горячих
441
00:21:50,750 --> 00:21:53,880
официанток, которые согласятся надеть
эти шлюханские костюмы.
442
00:21:54,020 --> 00:21:55,060
А ещё я всех развожу.
443
00:21:57,410 --> 00:21:59,800
Ты где-то недалеко живёшь?
444
00:21:59,930 --> 00:22:02,890
Совсем ненадолго, к сожалению.
445
00:22:03,020 --> 00:22:04,370
А ты?
446
00:22:04,500 --> 00:22:05,900
Из Лос-Анджелеса.
447
00:22:06,940 --> 00:22:07,940
Ну конечно.
448
00:22:09,290 --> 00:22:11,080
Почему?
449
00:22:11,210 --> 00:22:12,770
Все, с кем я хочу переспать, оттуда.
450
00:22:14,730 --> 00:22:17,600
Что ж...
451
00:22:17,730 --> 00:22:21,090
Мне льстит, конечно,
но я совершенно точно гей.
452
00:22:21,220 --> 00:22:22,220
Это точно.
453
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
В смысле?
454
00:22:26,530 --> 00:22:28,350
Не хочу коробить твоё мужское эго,
455
00:22:28,480 --> 00:22:30,440
но я это поняла,
как только тебя увидела.
456
00:22:30,570 --> 00:22:32,660
Что? Серьёзно?
457
00:22:36,750 --> 00:22:39,710
Но твой член не такой уж и гей.
458
00:22:42,800 --> 00:22:47,160
Ты... Это как-то...
459
00:22:47,290 --> 00:22:50,250
Почему-то я всегда нравлюсь геям.
460
00:22:55,640 --> 00:22:56,860
Не понимаю почему.
461
00:23:14,530 --> 00:23:16,790
Ты такая красивая.
462
00:23:16,920 --> 00:23:18,360
Блять, ты такой красивый.
463
00:23:22,280 --> 00:23:24,190
Стой, стой, стой.
464
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
Что? Что-то не так?
465
00:23:25,370 --> 00:23:27,150
Нет, просто...
466
00:23:29,240 --> 00:23:30,760
Мне кажется, это плохая идея.
467
00:23:30,890 --> 00:23:32,770
Если дело в согласии,
468
00:23:32,900 --> 00:23:34,720
я могу что-нибудь подписать.
469
00:23:34,860 --> 00:23:37,550
Нет, просто...
470
00:23:37,680 --> 00:23:40,430
Мне с тобой очень хорошо,
471
00:23:40,560 --> 00:23:44,950
и ты замечательный, но...
472
00:23:46,260 --> 00:23:47,820
У меня есть парень.
473
00:23:47,960 --> 00:23:50,310
Ясно.
474
00:23:50,440 --> 00:23:52,660
Прости, надо было раньше сказать.
475
00:23:52,790 --> 00:23:56,310
Если у тебя есть парень,
то что мы тут делаем?
476
00:23:56,440 --> 00:23:59,880
Блять, я знаю. Прости, просто...
477
00:24:00,010 --> 00:24:02,750
Я идиотка, я и правда почувствовала
478
00:24:02,880 --> 00:24:05,970
связь с тобой, и ты такой красавчик.
479
00:24:06,100 --> 00:24:08,760
Прости. Ты меня ненавидишь?
480
00:24:14,680 --> 00:24:15,810
Всё хорошо.
481
00:24:19,940 --> 00:24:21,770
Просто расслабься.
482
00:24:21,900 --> 00:24:23,950
Спасибо, чувак.
483
00:24:24,080 --> 00:24:25,510
Ты лучший, правда.
484
00:24:27,260 --> 00:24:28,040
Чья это кровать?
485
00:24:28,170 --> 00:24:29,650
Моя.
486
00:24:29,780 --> 00:24:31,780
На эти выходные, по крайней мере.
487
00:24:31,910 --> 00:24:34,040
Ладно.
488
00:24:35,960 --> 00:24:36,960
Отлично.
489
00:25:19,000 --> 00:25:20,400
Вау.
490
00:25:20,530 --> 00:25:21,610
Это было мощно.
491
00:25:23,530 --> 00:25:24,530
Ага.
492
00:25:27,490 --> 00:25:29,880
Что ж, спасибо.
493
00:25:32,930 --> 00:25:36,450
И что теперь? Просто вернёшься к работе?
494
00:25:36,590 --> 00:25:39,280
Наверное. Если только
меня уже не уволили.
495
00:25:41,070 --> 00:25:42,980
А что? Хотел обнимашек?
496
00:25:43,590 --> 00:25:44,810
Нет.
497
00:25:46,420 --> 00:25:48,290
Было круто, когда ты спустился вниз.
498
00:25:48,420 --> 00:25:50,690
Обычно геи так не делают.
499
00:25:50,820 --> 00:25:54,300
Так у тебя было много геев, или...
500
00:25:54,430 --> 00:25:57,480
Я же сказала, геи меня любят.
501
00:25:57,610 --> 00:26:00,170
Но большинство из них хватил бы удар,
502
00:26:00,300 --> 00:26:02,740
если бы они увидели вагину вблизи.
503
00:26:02,870 --> 00:26:06,530
Да, мне это нравится.
504
00:26:06,660 --> 00:26:09,310
Думаю, меня заводит контроль
505
00:26:09,440 --> 00:26:11,100
над чужим удовольствием.
506
00:26:12,270 --> 00:26:13,710
Это так сексуально.
507
00:26:20,370 --> 00:26:21,460
Ладно, готов?
508
00:26:22,980 --> 00:26:23,980
Пошли, старикашка!
509
00:26:27,070 --> 00:26:28,070
Блять.
510
00:26:28,200 --> 00:26:30,600
Простите.
511
00:26:33,950 --> 00:26:36,430
Азья, Азья, Азья, Азья, стой!
512
00:26:38,520 --> 00:26:40,130
О боже! Прекрати!
513
00:26:40,260 --> 00:26:42,350
Азья, Азья!
514
00:26:47,440 --> 00:26:49,180
Что здесь происходит?
515
00:26:49,310 --> 00:26:51,230
Улисс, я как раз хотел пойти за тобой.
516
00:26:51,360 --> 00:26:53,840
Похоже, наш друг Форд немного перебрал.
517
00:26:53,970 --> 00:26:56,400
Отойди от него! Вали! Сейчас же!
518
00:26:56,530 --> 00:26:58,890
- Хорошо, хорошо.
- Иди, я разберусь.
519
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
Ладно.
520
00:27:02,580 --> 00:27:05,810
Всё хорошо?
521
00:27:05,940 --> 00:27:09,900
Не уверен. Эй, чувак.
522
00:27:10,030 --> 00:27:11,460
Ладно.
523
00:27:11,590 --> 00:27:12,590
- Чувак, ты...
- Увидимся.
524
00:27:12,730 --> 00:27:14,600
Хорошо? Всё хорошо?
525
00:27:16,730 --> 00:27:18,470
Чувак, мы куда?
526
00:27:18,600 --> 00:27:20,380
Уходим.
527
00:27:20,520 --> 00:27:22,470
- Что, уже?
- Да, вечеринка окончена.
528
00:27:22,600 --> 00:27:24,780
Ну ты и отстой.
529
00:27:24,910 --> 00:27:27,040
Просто.... просто стой здесь.
Я найду Карли.
530
00:27:27,170 --> 00:27:28,350
Кто такая Карли?
531
00:27:28,480 --> 00:27:30,700
Просто стой тут. Не двигайся.
532
00:27:30,830 --> 00:27:32,090
- Хорошо.
- Ты... понял меня?
533
00:27:32,220 --> 00:27:33,960
- Не уходи.
- Ладно, босс.
534
00:27:40,710 --> 00:27:41,710
Привет.
535
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
О боже.
536
00:28:06,600 --> 00:28:09,480
♪ Urban Cone - Kings & Queens ♪
537
00:28:09,610 --> 00:28:12,740
Переведено релиз-группой PhysKids.
45591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.