All language subtitles for Now.Apocalypse.S01E05.1080p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,581 --> 00:00:05,100 Переведено релиз-группой PhysKids. 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,580 А ты собираешься кончать? 3 00:00:08,710 --> 00:00:10,190 А то мне надо домой, ещё работы много. 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,020 Ранее в сериале... 5 00:00:12,150 --> 00:00:15,150 Я всё понимаю, она работает над суперсекретным заданием для правительства. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,760 Этот Барнабас очень подозрительный. 7 00:00:17,890 --> 00:00:20,240 Ты уже прочитал, ничего себе. 8 00:00:20,380 --> 00:00:22,590 Надеюсь, ты готов. Тебя ждёт блистательное будущее. 9 00:00:22,730 --> 00:00:24,860 Это Митчелл Кент. Один из ведущих специалистов 10 00:00:24,990 --> 00:00:27,340 в стране по внеземным формам жизни. 11 00:00:27,470 --> 00:00:30,910 Хорошая книга. Митчел Кент действительно знает, о чём говорит. 12 00:00:31,040 --> 00:00:34,560 Барнабас только что пригласил нас на огромную офигенную вечеринку в Палм-Спрингс. 13 00:00:36,260 --> 00:00:38,180 Боже, я последний раз там была, 14 00:00:38,310 --> 00:00:41,610 когда на "Коачеллу" нашла песчаная буря. 15 00:00:41,740 --> 00:00:42,880 Ты была на "Коачелле"? 16 00:00:43,010 --> 00:00:45,140 Я так хочу туда, но всё не получается. 17 00:00:45,270 --> 00:00:46,360 Я тоже. 18 00:00:47,270 --> 00:00:48,490 Давайте все вместе съездим. 19 00:00:48,620 --> 00:00:49,840 Когда он? 20 00:00:49,970 --> 00:00:52,840 В апреле, после дня уплаты налогов. 21 00:00:52,970 --> 00:00:57,190 Не знаю, не понимаю я этой шумихи вокруг "Коачеллы". 22 00:00:57,330 --> 00:00:59,940 Это просто толпа потных обдолбанных хиппи 23 00:01:00,070 --> 00:01:02,240 со своими рюкзачками и куча пылищи. 24 00:01:02,370 --> 00:01:04,640 Там жарища как у Сатаны в жопе. 25 00:01:04,770 --> 00:01:06,640 Я не забыла про песчаные бури? 26 00:01:06,770 --> 00:01:08,900 А ещё выступает 200 крутых групп. 27 00:01:09,030 --> 00:01:11,430 Ага, и все, блять, в одно время! 28 00:01:11,560 --> 00:01:12,950 Так охуенно же. 29 00:01:13,080 --> 00:01:15,390 А ещё нужно час стоять в очереди, 30 00:01:15,520 --> 00:01:17,740 чтобы поссать в кабинке, где воняет, 31 00:01:17,870 --> 00:01:19,830 будто там 500 человек посрали. 32 00:01:19,960 --> 00:01:21,040 И они посрали. 33 00:01:21,180 --> 00:01:23,000 Нам точно стоит съездить! 34 00:01:24,440 --> 00:01:26,180 Если бы. Туда билеты стоят 1000 баксов. 35 00:01:26,310 --> 00:01:28,050 Может, после моего фильма 36 00:01:28,180 --> 00:01:29,530 мне прилетят денежки! 37 00:01:34,620 --> 00:01:36,760 Но я ездила с девчонками в костюмах 38 00:01:36,890 --> 00:01:38,410 развратной Покахонтас, 39 00:01:38,540 --> 00:01:40,370 может, поэтому мне не понравилось. 40 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Они только и делали, что спорили, 41 00:01:42,630 --> 00:01:44,420 как произносить - "Хайм" или "Хейм". 42 00:01:44,550 --> 00:01:47,680 И "У Денни" в два часа ночи я съела 43 00:01:47,810 --> 00:01:49,420 самый вкусный банановый пирог. 44 00:01:49,550 --> 00:01:51,340 Что скажешь, детка? 45 00:01:51,470 --> 00:01:53,420 Не хочешь съездить на "Коачеллу"? 46 00:01:55,080 --> 00:01:56,690 Хочешь на "Коачеллу"? 47 00:01:58,130 --> 00:02:00,040 Что такое "Коачелла"? 48 00:02:00,170 --> 00:02:01,870 Что такое... 49 00:02:04,090 --> 00:02:06,440 Это огромный музыкальный фестиваль, 50 00:02:06,570 --> 00:02:09,750 где тысячи людей танцуют в пустыне. 51 00:02:09,880 --> 00:02:11,920 Звучит ужасно. 52 00:02:12,050 --> 00:02:14,140 С чего бы мне туда хотеть? 53 00:02:20,150 --> 00:02:23,850 ♪ The xx - Say Something Loving ♪ 54 00:02:38,950 --> 00:02:40,820 Охренеть! 55 00:02:41,990 --> 00:02:43,870 О боже. 56 00:02:45,910 --> 00:02:49,220 Бля, чувак, зацени эту охрененную ванну! 57 00:02:49,350 --> 00:02:53,090 Как думаешь, сколько здесь стоит ночь? 58 00:02:53,220 --> 00:02:56,440 Точно больше, чем плебеи типа нас могут себе позволить. 59 00:02:56,570 --> 00:02:59,190 И этот Барнабас просто разрешает Форду и нам 60 00:02:59,320 --> 00:03:02,580 - остаться бесплатно? - Он точно ему не отсасывает? 61 00:03:02,710 --> 00:03:04,890 Нет! Вот это-то и подозрительно. 62 00:03:05,020 --> 00:03:06,580 Ну не знаю. 63 00:03:06,720 --> 00:03:09,070 Может, Барнабас просто... 64 00:03:09,200 --> 00:03:12,020 реально верит, что Форд - талантливый сценарист. 65 00:03:16,120 --> 00:03:17,940 Боже, прости! Это было жёстко. 66 00:03:18,070 --> 00:03:19,900 Я несерьёзно. 67 00:03:20,030 --> 00:03:22,730 Кстати, кровать просто невероятная. 68 00:03:22,860 --> 00:03:25,260 Мне просто так жаль Форда. 69 00:03:25,390 --> 00:03:27,650 Не говоря уже о том, как Северин к нему относится. 70 00:03:27,780 --> 00:03:30,520 Да, я знаю! Что с ней не так? 71 00:03:30,650 --> 00:03:34,050 У неё характер как у бочки токсичных отходов. 72 00:03:34,180 --> 00:03:36,610 Может, у неё стресс из-за работы? 73 00:03:36,750 --> 00:03:40,100 Форд говорил, что она даже ехать не хотела, ему пришлось её уговаривать. 74 00:03:40,230 --> 00:03:43,580 Ну, она ослепительно красивая француженка, так что 75 00:03:43,710 --> 00:03:44,970 се ля ви! 76 00:03:46,410 --> 00:03:47,970 У нас гости. 77 00:03:48,100 --> 00:03:49,100 Открыто. 78 00:03:52,110 --> 00:03:53,810 Привет, ребята. 79 00:03:53,940 --> 00:03:56,160 Привет, дружище! 80 00:03:56,290 --> 00:03:59,160 Чувак, эта комната охуеть какая милая! 81 00:03:59,290 --> 00:04:00,990 Спасибо, что взял нас с собой. 82 00:04:01,120 --> 00:04:03,250 Без проблем. 83 00:04:03,380 --> 00:04:06,780 Мы с Северин собирались перекусить. 84 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 Ладно, ладно. 85 00:04:11,130 --> 00:04:13,430 А где она? 86 00:04:13,560 --> 00:04:15,040 Ждёт в машине. 87 00:04:18,400 --> 00:04:21,920 Думаю... мы, наверное, просто потусуемся здесь, 88 00:04:22,050 --> 00:04:24,310 поплаваем в бассейне. 89 00:04:24,450 --> 00:04:25,450 Круто. 90 00:04:29,060 --> 00:04:30,230 Ну, тогда увидимся позже. 91 00:04:32,190 --> 00:04:33,280 Превосходно. 92 00:04:34,150 --> 00:04:35,630 Оки. 93 00:04:35,760 --> 00:04:37,020 Покедова. 94 00:04:42,030 --> 00:04:43,940 Как думаешь, что не так с Фордом? 95 00:04:44,070 --> 00:04:47,030 Он слишком милый. 96 00:04:47,160 --> 00:04:48,860 Это даже странно. 97 00:04:48,990 --> 00:04:50,430 Да, он из тех, кто спрашивает. 98 00:04:50,560 --> 00:04:52,040 "Как ты?" не из вежливости. 99 00:04:52,170 --> 00:04:54,080 Жуть. 100 00:04:54,210 --> 00:04:55,690 Передай солнечный крем. 101 00:04:58,310 --> 00:04:59,310 Спасибо. 102 00:05:07,920 --> 00:05:10,010 Господи, мне кажется, моя жизнь 103 00:05:10,140 --> 00:05:12,280 превращается в один большой вросший волос. 104 00:05:12,410 --> 00:05:14,760 Хочу застрелиться. 105 00:05:17,370 --> 00:05:19,020 Что? 106 00:05:19,150 --> 00:05:20,460 Горячая штучка на 12 часов. 107 00:05:24,940 --> 00:05:27,770 Он что, нам подмигнул? 108 00:05:27,900 --> 00:05:29,770 Да не, просто вода в глаз попала. 109 00:05:29,900 --> 00:05:31,860 Нет, он нас заценил. 110 00:05:34,520 --> 00:05:37,870 Интересно, кто ему приглянулся. 111 00:05:38,000 --> 00:05:40,350 Может, он полиаморный флексисексуал 112 00:05:40,480 --> 00:05:42,040 и хочет зазвать нас обоих 113 00:05:42,170 --> 00:05:44,180 на какую-нибудь вечеринку обнимашек. 114 00:05:44,310 --> 00:05:46,270 Как было удобно, когда все были натуралами. 115 00:05:46,400 --> 00:05:48,660 Секс превратился в чёрт знает что. 116 00:05:48,790 --> 00:05:50,530 Когда это? 117 00:05:51,790 --> 00:05:54,010 - Господи, он идёт сюда. - Да иди ты. 118 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 Да говорю тебе. 119 00:05:59,890 --> 00:06:01,240 Приветик. 120 00:06:01,370 --> 00:06:02,720 Привет. 121 00:06:02,850 --> 00:06:04,240 Как бассейн, хорошо? 122 00:06:04,370 --> 00:06:06,720 Конечно. Вид прекрасный. 123 00:06:06,850 --> 00:06:09,550 Сначала я хотел показать отчуждённость, 124 00:06:09,680 --> 00:06:13,820 чтобы сохранить волнительную атмосферу. 125 00:06:13,950 --> 00:06:17,510 Но потом понял, что легче просто поздороваться. 126 00:06:17,650 --> 00:06:19,260 Вот блин! 127 00:06:19,390 --> 00:06:20,910 Я больше по парням, которые знают 128 00:06:21,040 --> 00:06:22,910 манипулятивные стратегии. 129 00:06:23,040 --> 00:06:24,830 Значит, шансов у меня нет. 130 00:06:26,220 --> 00:06:28,000 Я Лейф, кстати. 131 00:06:28,130 --> 00:06:29,400 Карли. 132 00:06:29,530 --> 00:06:31,270 Рад знакомству, Карли. 133 00:06:31,400 --> 00:06:33,440 Взаимно. 134 00:06:33,570 --> 00:06:35,580 Ладно, я пошёл, меня друзья ждут. 135 00:06:35,710 --> 00:06:37,190 Рад был с вами познакомиться. 136 00:06:37,320 --> 00:06:38,750 И мы тоже. 137 00:06:41,230 --> 00:06:43,980 Это что за хуйня была? Обстрел флиртом? 138 00:06:44,110 --> 00:06:45,850 Кажется, он оплодотворил тебя 139 00:06:45,980 --> 00:06:47,680 одним взглядом. 140 00:06:47,810 --> 00:06:49,940 Подожди, я что, влюбилась? 141 00:06:50,070 --> 00:06:51,810 Я влюблён в него за тебя. 142 00:06:51,940 --> 00:06:53,860 Как он может так просто уйти 143 00:06:53,990 --> 00:06:57,340 после всего, что между нами было? 144 00:06:57,470 --> 00:06:59,820 Может, увидел твой вросший волос и пересрался. 145 00:06:59,950 --> 00:07:01,730 Это очень больная тема. 146 00:07:01,860 --> 00:07:02,910 Можешь об этом не шутить? 147 00:07:07,870 --> 00:07:09,830 Хочешь чего-нибудь ещё? 148 00:07:11,570 --> 00:07:12,570 Нет, спасибо. 149 00:07:14,750 --> 00:07:16,970 Может, десерт? 150 00:07:19,270 --> 00:07:20,490 Я наелась. 151 00:07:20,620 --> 00:07:22,140 Закажи, если хочешь. 152 00:07:27,020 --> 00:07:28,890 Почему я не взяла у него номер? 153 00:07:29,020 --> 00:07:30,460 Вот отсталая! 154 00:07:31,940 --> 00:07:33,590 Он был нормальный. 155 00:07:33,720 --> 00:07:34,940 Думаешь, у него ЦП? 156 00:07:35,070 --> 00:07:37,380 Церебральный паралич. 157 00:07:37,510 --> 00:07:40,250 Может. Что-то точно было не так. 158 00:07:40,380 --> 00:07:43,170 Я рассказывала, что встречалась с инвалидом? 159 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 С Джетро. 160 00:07:44,340 --> 00:07:46,210 Ха-ха, нет. 161 00:07:46,340 --> 00:07:48,950 У того парня из коллежа был ЦП. 162 00:07:49,080 --> 00:07:50,430 Он писал мемные стихи. 163 00:07:51,960 --> 00:07:53,570 Чего? 164 00:07:53,700 --> 00:07:55,480 Да, я знаю, но, боже, какой был секс! 165 00:07:57,610 --> 00:08:00,050 Ну, что происходит в Палм-Спрингс... 166 00:08:00,180 --> 00:08:02,100 Не знаю. 167 00:08:02,230 --> 00:08:04,400 Может, и хорошо, что ничего не происходит. 168 00:08:04,530 --> 00:08:06,190 Джетро, конечно, умеет заёбывать так, 169 00:08:06,320 --> 00:08:08,190 что придушить хочется, 170 00:08:08,320 --> 00:08:09,970 но после той ночи, 171 00:08:10,110 --> 00:08:11,800 я даже не знаю. Мне кажется, 172 00:08:11,930 --> 00:08:13,720 я сильнее чувствую связь с ним. 173 00:08:15,980 --> 00:08:17,500 Что? 174 00:08:20,000 --> 00:08:22,939 [Мировой эксперт по пришельцам Митчелл Кент. Автограф-сессия] 175 00:08:22,940 --> 00:08:24,990 Чёрта с два. 176 00:08:25,120 --> 00:08:28,560 Это тот самый Митчелл Кент, о котором я тебе говорил. 177 00:08:28,690 --> 00:08:31,650 И он подписывает книги в местном магазине, на выходных! 178 00:08:31,780 --> 00:08:33,560 Это... это судьба! 179 00:08:33,690 --> 00:08:36,780 Она советует мне вернуться в "Джейкобс" 180 00:08:36,910 --> 00:08:38,390 и пойти в спа. 181 00:08:38,530 --> 00:08:40,960 Нет, нет, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, 182 00:08:41,090 --> 00:08:42,220 - пожалуйста. - Ни за какие 183 00:08:42,350 --> 00:08:43,750 коврижки я туда не попрусь, понял? 184 00:08:43,880 --> 00:08:45,620 Даже не уговаривай. Не пойду. 185 00:08:45,750 --> 00:08:49,100 Ни за что на свете, ясно? 186 00:08:49,230 --> 00:08:50,230 Ненавижу тебя. 187 00:08:50,320 --> 00:08:52,280 Всего на две минуты, клянусь. 188 00:08:54,410 --> 00:08:55,450 О боже. 189 00:08:57,980 --> 00:09:02,420 Похоже на клуб для задротов, слишком жалких для "Ренессанс Фэйр". 190 00:09:05,810 --> 00:09:07,080 Пошли, пошли. 191 00:09:12,040 --> 00:09:13,040 Следующий. 192 00:09:15,610 --> 00:09:16,610 Здасьте. 193 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Я могу вам помочь? 194 00:09:20,180 --> 00:09:22,660 Да, я Улисс, 195 00:09:22,790 --> 00:09:26,880 и у меня есть кое-что очень важное, о чём я 196 00:09:27,010 --> 00:09:28,140 хочу вас спросить. 197 00:09:28,270 --> 00:09:29,270 Книгу берёте? 198 00:09:30,750 --> 00:09:33,140 У меня уже есть дома. 199 00:09:33,800 --> 00:09:35,930 Я с собой не принёс. 200 00:09:36,060 --> 00:09:37,110 Валите отсюда. 201 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 Что? 202 00:09:38,320 --> 00:09:39,670 Либо берёте, либо съёбывайтесь! 203 00:09:39,800 --> 00:09:41,500 Пошли отсюда. 204 00:09:41,630 --> 00:09:44,680 Чувак, ты совсем отбитый? 205 00:09:44,810 --> 00:09:47,120 Уёбывай отсюда, а то пизды получишь! 206 00:09:51,250 --> 00:09:53,820 Кто-то из вас, лузеров, 207 00:09:53,950 --> 00:09:55,730 ещё хочет купить эту долбаную книгу? 208 00:09:55,860 --> 00:09:59,300 Я тебя помню! 209 00:09:59,430 --> 00:10:01,040 Как делишки? 210 00:10:19,670 --> 00:10:22,110 Здесь все как кинозвёзды. 211 00:10:23,980 --> 00:10:26,980 Или как Руперт Мёрдок. 212 00:10:27,110 --> 00:10:29,550 Или как одна из его жён-проституток, 213 00:10:29,680 --> 00:10:32,600 которые тратили его бабки на пластику. 214 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Ты как, в порядке? 215 00:10:36,690 --> 00:10:38,950 Да, просто хочу выпить. 216 00:10:39,080 --> 00:10:40,600 Видимо, чтобы узнать о пришельцах, 217 00:10:40,730 --> 00:10:42,000 надо надеть шапочку из фольги. 218 00:10:42,130 --> 00:10:43,130 Разусловно. 219 00:10:43,210 --> 00:10:44,780 Форд! 220 00:10:44,910 --> 00:10:46,960 Нихрена себе! Барнабас! 221 00:10:49,000 --> 00:10:50,090 Дружище! 222 00:10:50,220 --> 00:10:52,400 Рад, что ты приехал! 223 00:10:52,530 --> 00:10:54,180 Как тебе "Джейкобс"? 224 00:10:54,310 --> 00:10:55,880 Господи, чувак, просто бомба! 225 00:10:56,010 --> 00:10:58,270 Спасибо, что пригласил. 226 00:10:58,400 --> 00:10:59,400 Без проблем. 227 00:10:59,450 --> 00:11:02,230 А это, наверное... 228 00:11:02,360 --> 00:11:03,670 Прости! 229 00:11:05,150 --> 00:11:06,980 Да, это мой сосед 230 00:11:07,110 --> 00:11:09,720 и самый лучший друг в мире - Улисс. 231 00:11:09,850 --> 00:11:11,500 Его лучшая подруга Карли. 232 00:11:11,630 --> 00:11:13,420 А это... 233 00:11:13,550 --> 00:11:16,640 моя единственная, моя любовь... 234 00:11:17,680 --> 00:11:18,690 Северин. 235 00:11:19,820 --> 00:11:21,950 Как здорово наконец-то тебя встретить. 236 00:11:22,080 --> 00:11:23,820 Ты ещё прекраснее, 237 00:11:23,950 --> 00:11:25,390 чем я предполагал. 238 00:11:25,520 --> 00:11:27,080 Благодарю. 239 00:11:27,220 --> 00:11:28,430 А ты счастливчик, Форд. 240 00:11:28,560 --> 00:11:30,130 Да, я знаю, дружище. 241 00:11:30,260 --> 00:11:32,090 Вы шикарно выглядите. 242 00:11:32,220 --> 00:11:34,440 Наслаждайтесь, развлекайтесь. 243 00:11:34,570 --> 00:11:37,920 Вас ждёт ночь волшебства и приключений! 244 00:11:38,050 --> 00:11:39,580 Спасибо, мужик, ты лучший! 245 00:11:39,710 --> 00:11:40,710 Да! 246 00:11:41,450 --> 00:11:42,450 Офигенно! 247 00:11:46,580 --> 00:11:48,580 Чувак, я не сплю? 248 00:11:50,460 --> 00:11:53,020 Нет. Так это и был Барнабас? 249 00:11:53,150 --> 00:11:55,200 Да, ну не офигенный ли? 250 00:11:55,330 --> 00:11:58,420 Да, просто я его не таким представлял. 251 00:11:58,550 --> 00:11:59,680 Ага! 252 00:11:59,810 --> 00:12:01,030 Высоченный, да? 253 00:12:01,160 --> 00:12:02,730 Господи, чуваки! Чур моё! 254 00:12:04,600 --> 00:12:05,820 Идеально. 255 00:12:05,950 --> 00:12:06,950 Это судьба. 256 00:12:07,040 --> 00:12:08,600 Мило. 257 00:12:08,740 --> 00:12:11,830 Мы с Ули сходим за напитками. 258 00:12:11,960 --> 00:12:13,870 Что предпочитаете, прекрасные дамы? 259 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 - Водку с содовой. - Водку с содовой. 260 00:12:16,960 --> 00:12:18,660 Значит, две водки с содовой! 261 00:12:19,960 --> 00:12:20,880 Сейчас вернёмся. 262 00:12:20,900 --> 00:12:28,500 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 263 00:12:28,800 --> 00:12:32,670 Кажется, тут весело, да? 264 00:12:33,980 --> 00:12:34,980 Я ненавижу вечеринки. 265 00:12:38,070 --> 00:12:41,460 Как у вас с Фордом дела? 266 00:12:41,590 --> 00:12:44,550 Я не хотела сюда ехать, и он бесится. 267 00:12:44,680 --> 00:12:47,340 А почему приехала? 268 00:12:47,470 --> 00:12:48,820 Он меня умолял. 269 00:12:48,950 --> 00:12:50,250 Голышом. 270 00:12:50,390 --> 00:12:51,820 Прошу, поехали в Палм-Спрингс! 271 00:12:51,950 --> 00:12:53,740 Пожалуйста, прошу! 272 00:12:53,870 --> 00:12:56,260 Пожалуйста! Пожалуйста! 273 00:12:56,390 --> 00:12:58,700 К сожалению, моя воля ослабевает 274 00:12:58,830 --> 00:13:00,260 при виде такой красоты. 275 00:13:00,400 --> 00:13:01,790 Как и у всех. 276 00:13:07,270 --> 00:13:11,190 Ули сказал, вы пробуете открытые отношения? 277 00:13:11,320 --> 00:13:13,800 Пробовали, но... 278 00:13:13,930 --> 00:13:18,540 недавно снова вернулись к традиционному раскладу. 279 00:13:18,670 --> 00:13:21,240 У меня проблемы с границами. 280 00:13:22,810 --> 00:13:24,590 Понимаю. 281 00:13:24,720 --> 00:13:26,420 Что насчёт тебя? У тебя есть парень? 282 00:13:27,860 --> 00:13:29,210 Есть. 283 00:13:29,340 --> 00:13:31,030 Да. 284 00:13:31,170 --> 00:13:32,860 И как часто вы ссоритесь? 285 00:13:32,990 --> 00:13:36,340 Только когда мы в одном помещении. 286 00:13:37,950 --> 00:13:40,000 Или по телефону говорим. 287 00:13:41,650 --> 00:13:43,390 Или переписываемся. 288 00:13:43,530 --> 00:13:44,570 Предлагаю перестать 289 00:13:44,700 --> 00:13:45,570 говорить о мужчинах. 290 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 Отличная идея. 291 00:13:47,830 --> 00:13:49,840 Может, будет шанс 292 00:13:49,970 --> 00:13:50,970 пройти тест Бехделя. 293 00:13:52,140 --> 00:13:53,540 А что это? 294 00:13:53,670 --> 00:13:56,840 Чтобы сдать тест Бехделя, нужно, чтобы две женщины 295 00:13:56,970 --> 00:14:00,410 говорили о чём-то, кроме мужиков. 296 00:14:00,540 --> 00:14:02,940 Так это несложно. 297 00:14:03,070 --> 00:14:05,680 Член - не единственное, что меня интересует в этом мире. 298 00:14:05,810 --> 00:14:07,070 Аналогично. 299 00:14:07,100 --> 00:14:10,000 ♪ Urban Cone - Kings & Queens ♪ 300 00:14:26,090 --> 00:14:28,530 Так, погоди, значит, всё нормально? 301 00:14:28,660 --> 00:14:30,010 Я про вас с Сев. 302 00:14:30,140 --> 00:14:32,530 Именно так, братишка. Ты посмотри вокруг. 303 00:14:32,660 --> 00:14:34,970 Мы же будто в раю, да? 304 00:14:35,100 --> 00:14:36,750 Слушай, я просто переживаю. 305 00:14:36,880 --> 00:14:40,760 Всё хорошо, чувак. Правда. 306 00:14:42,580 --> 00:14:43,580 Ну хорошо. 307 00:14:50,330 --> 00:14:53,550 Детка, тебе сейчас очень надо работать? 308 00:14:53,680 --> 00:14:56,120 Ну, вообще-то да. 309 00:14:56,250 --> 00:14:59,300 В лаборатории идёт разработка, 310 00:14:59,430 --> 00:15:01,390 и мне нельзя её откладывать. 311 00:15:01,520 --> 00:15:02,820 Мы же на вечеринке. 312 00:15:05,740 --> 00:15:09,610 Форд, ты, конечно, извини, но моя жизнь не остановится оттого, 313 00:15:09,740 --> 00:15:12,530 что я сижу в 50 шагах от диджея. 314 00:15:12,660 --> 00:15:16,880 Слушай, такое чувство, что я осуждаю незнакомцев. 315 00:15:17,010 --> 00:15:18,710 Пойду-ка прогуляюсь. 316 00:15:18,840 --> 00:15:19,710 Я с тобой. 317 00:15:19,840 --> 00:15:20,970 Да, идём. Пойдём. 318 00:15:24,370 --> 00:15:26,850 Она француженка. И изумительна. 319 00:15:26,980 --> 00:15:29,070 В смысле? 320 00:15:29,200 --> 00:15:31,940 Мне и правда нужно пояснить это выражение? 321 00:15:33,810 --> 00:15:34,850 Божечки. 322 00:15:37,770 --> 00:15:39,680 Это судьба. 323 00:15:39,820 --> 00:15:41,560 - Привет. - Привет. 324 00:15:46,210 --> 00:15:47,780 Пойду пошатаюсь здесь. 325 00:15:47,910 --> 00:15:48,910 Давай, пока. 326 00:15:51,740 --> 00:15:54,700 Сев, серьёзно, ты что делаешь? 327 00:15:54,830 --> 00:15:57,310 Я же сказала, что мне нужно вернуться в Лос-Анджелес. 328 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Но это же... 329 00:16:00,010 --> 00:16:01,400 Очень-очень далеко! 330 00:16:01,530 --> 00:16:02,580 Да я доберусь. 331 00:16:02,710 --> 00:16:04,710 - Что? Сев... - Я же тебе говорила. 332 00:16:04,840 --> 00:16:06,670 Я смогу пойти, только если не будет работы. 333 00:16:06,800 --> 00:16:08,370 А Ларс и Клаус сообщили о проблеме, 334 00:16:08,500 --> 00:16:09,999 которая требует неотложного внимания. 335 00:16:10,000 --> 00:16:11,200 Это подождёт до понедельника? 336 00:16:11,240 --> 00:16:12,460 Нет, не подождёт.. 337 00:16:12,590 --> 00:16:14,020 Сев, я думал, что в эти выходные 338 00:16:14,150 --> 00:16:15,500 мы вдвоём сбежим от всех забот. 339 00:16:15,630 --> 00:16:18,110 Я знаю, так и должно было быть, прости. 340 00:16:18,250 --> 00:16:20,120 Я не хочу портить тебе здесь вечер. 341 00:16:20,250 --> 00:16:22,900 Так что, пожалуйста, иди и развлекайся без меня. 342 00:16:23,030 --> 00:16:25,030 Сев, стой. Сев! 343 00:16:27,950 --> 00:16:28,950 Форд! 344 00:16:33,430 --> 00:16:34,610 Ты в порядке? 345 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 Да. 346 00:16:41,180 --> 00:16:43,880 Почему ты захотела стать актрисой? 347 00:16:44,010 --> 00:16:45,920 Ну, когда я была помладше 348 00:16:46,060 --> 00:16:47,930 и ставила пьесы, 349 00:16:48,060 --> 00:16:52,110 то поняла, что мне нравится притворяться другими людьми. 350 00:16:52,240 --> 00:16:53,850 Так что я подумала, 351 00:16:53,980 --> 00:16:55,980 что если стану актрисой, 352 00:16:56,110 --> 00:16:58,330 смогу притворяться в любом возрасте. 353 00:17:00,160 --> 00:17:03,250 Оказывается, это больше похоже не проституцию, 354 00:17:03,380 --> 00:17:04,640 вот только за это не платят. 355 00:17:04,770 --> 00:17:06,990 Ладно. 356 00:17:07,120 --> 00:17:09,640 Прости, я не хотела портить вечеринку. 357 00:17:09,770 --> 00:17:12,470 Расскажи о себе. Чем занимаешься? 358 00:17:12,600 --> 00:17:17,040 В основном создаю большие керамические скульптуры. 359 00:17:17,170 --> 00:17:19,570 Кто-то называет их цветочными горшками, 360 00:17:19,700 --> 00:17:22,790 но я... я вижу в них нечто иное. 361 00:17:22,920 --> 00:17:25,750 Вон там одна из моих. 362 00:17:26,970 --> 00:17:29,140 Это... 363 00:17:29,270 --> 00:17:32,060 - просто прекрасно. - Скульптура или парень в плавках? 364 00:17:32,190 --> 00:17:35,150 Скульптура. 365 00:17:35,280 --> 00:17:38,060 Она... правда впечатляет. 366 00:17:38,190 --> 00:17:42,290 Все мои знакомые "художники" постят голые селфи в Инсту. 367 00:17:43,460 --> 00:17:44,900 Тут становится... 368 00:17:45,030 --> 00:17:46,200 слишком активно. 369 00:17:46,330 --> 00:17:48,730 Может... хочешь прогуляться? 370 00:17:49,420 --> 00:17:50,420 Конечно. 371 00:17:57,740 --> 00:17:58,910 Привет. 372 00:18:01,000 --> 00:18:02,910 Привет. 373 00:18:03,050 --> 00:18:04,310 Хочешь развлечься втроём? 374 00:18:08,530 --> 00:18:10,660 Пожалуй откажусь. 375 00:18:10,790 --> 00:18:12,840 Но спасибо. 376 00:18:12,970 --> 00:18:14,190 Как жаль. 377 00:18:23,200 --> 00:18:24,890 Хотите ещё? 378 00:18:25,020 --> 00:18:28,640 - Выпить? - Ладно. 379 00:18:28,770 --> 00:18:30,900 Что вы пьёте? 380 00:18:32,160 --> 00:18:33,420 Водку с содовой. 381 00:18:35,030 --> 00:18:36,860 Хорошо, скоро вернусь. 382 00:18:41,170 --> 00:18:43,300 Так вот почему ты здесь? 383 00:18:43,430 --> 00:18:46,000 Тор коллекционирует твои работы? 384 00:18:46,130 --> 00:18:50,010 Да, он и ещё несколько владык Голливуда. 385 00:18:50,140 --> 00:18:53,100 Иногда я задумываюсь, а не нравятся ли им мои работы, 386 00:18:53,230 --> 00:18:57,970 потому что круто покупать что-то у "особенного" парня. 387 00:18:58,410 --> 00:19:01,230 Не знаю. Мой совет - смирись. 388 00:19:01,360 --> 00:19:03,710 Лучше быть объектом обожания, чем нищим. 389 00:19:03,850 --> 00:19:06,240 Вот маленькая капиталистка. 390 00:19:07,680 --> 00:19:10,550 Думаю, в конце концов мы все шлюхи. 391 00:19:10,680 --> 00:19:13,460 Я всегда думала, что быть художником 392 00:19:13,590 --> 00:19:14,590 очень страшно. 393 00:19:16,030 --> 00:19:20,210 Сколько уверенности надо, чтобы создать нечто... 394 00:19:21,780 --> 00:19:23,600 настолько... 395 00:19:23,730 --> 00:19:25,260 несущественное. 396 00:19:25,390 --> 00:19:28,170 Думаешь, искусство несущественно? 397 00:19:28,300 --> 00:19:31,660 Нет, я к тому... 398 00:19:31,790 --> 00:19:33,270 И что-то несущественное 399 00:19:34,830 --> 00:19:37,400 имеет право быть. 400 00:19:37,530 --> 00:19:40,530 Мне кажется, искусство, 401 00:19:40,660 --> 00:19:44,580 в лучшем случае - это трансцендентный опыт. 402 00:19:44,710 --> 00:19:48,980 Оно может изменить мир. 403 00:19:49,110 --> 00:19:50,940 Почти как секс. 404 00:19:51,070 --> 00:19:54,290 Прости, я, наверное, чересчур откровенный? 405 00:19:56,250 --> 00:19:59,380 По моей одежде не скажешь, 406 00:19:59,510 --> 00:20:04,040 но я очень устойчива к откровенности. 407 00:20:07,780 --> 00:20:08,780 Привет. 408 00:20:09,740 --> 00:20:10,740 Привет. 409 00:20:16,830 --> 00:20:21,100 Думаю, здесь не лучшее место. 410 00:20:21,230 --> 00:20:22,840 - Да уж. - Пойдём со мной. 411 00:20:22,970 --> 00:20:26,320 Я знаю, насколько для Сев важна работа. 412 00:20:26,450 --> 00:20:27,450 Просто... 413 00:20:29,800 --> 00:20:31,110 Это так тяжело. 414 00:20:32,240 --> 00:20:33,980 Понимаешь? 415 00:20:34,110 --> 00:20:35,590 Будто мои нужды ничего не значат. 416 00:20:35,720 --> 00:20:37,850 Прости, Форд, это ужасно. 417 00:20:37,980 --> 00:20:40,330 Я просто хочу понимания! 418 00:20:40,460 --> 00:20:43,420 Почему я должен чувствовать себя, как человек низшего класса? 419 00:20:43,550 --> 00:20:45,430 Будто обо мне думают в последнюю очередь? 420 00:20:45,560 --> 00:20:46,950 Понимаю, Форд. 421 00:20:47,080 --> 00:20:50,040 - Ты заслуживаешь лучшего. - Да! 422 00:20:50,170 --> 00:20:53,610 Я не должен тебе это говорить! Не должен! 423 00:20:57,220 --> 00:20:58,530 Ты в порядке? 424 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 Форд? 425 00:21:02,310 --> 00:21:04,400 Мне... 426 00:21:04,530 --> 00:21:07,270 Мне надо прилечь ненадолго. 427 00:21:10,970 --> 00:21:11,800 Спасибо. 428 00:21:11,930 --> 00:21:13,760 Не за что. 429 00:21:15,240 --> 00:21:17,150 Я Азья, кстати. 430 00:21:17,280 --> 00:21:19,110 Как континент. 431 00:21:19,240 --> 00:21:20,810 Через мягкий знак. 432 00:21:20,940 --> 00:21:23,030 Моя мама - большая фанатка "Стили Дэн". 433 00:21:26,290 --> 00:21:30,640 - Забудь. - Я их знаю. Я много чего слушаю. 434 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 Правда? 435 00:21:32,910 --> 00:21:33,910 Хорошо. 436 00:21:38,300 --> 00:21:41,440 А тебе не надо работать? 437 00:21:41,570 --> 00:21:42,830 У меня скоро перерыв. 438 00:21:42,960 --> 00:21:45,880 Да и нахуй эту работу. 439 00:21:46,010 --> 00:21:47,920 Я здесь только потому, что мой бывший 440 00:21:48,050 --> 00:21:50,620 работает в кейтеринговой комапнии. Они искали горячих 441 00:21:50,750 --> 00:21:53,880 официанток, которые согласятся надеть эти шлюханские костюмы. 442 00:21:54,020 --> 00:21:55,060 А ещё я всех развожу. 443 00:21:57,410 --> 00:21:59,800 Ты где-то недалеко живёшь? 444 00:21:59,930 --> 00:22:02,890 Совсем ненадолго, к сожалению. 445 00:22:03,020 --> 00:22:04,370 А ты? 446 00:22:04,500 --> 00:22:05,900 Из Лос-Анджелеса. 447 00:22:06,940 --> 00:22:07,940 Ну конечно. 448 00:22:09,290 --> 00:22:11,080 Почему? 449 00:22:11,210 --> 00:22:12,770 Все, с кем я хочу переспать, оттуда. 450 00:22:14,730 --> 00:22:17,600 Что ж... 451 00:22:17,730 --> 00:22:21,090 Мне льстит, конечно, но я совершенно точно гей. 452 00:22:21,220 --> 00:22:22,220 Это точно. 453 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 В смысле? 454 00:22:26,530 --> 00:22:28,350 Не хочу коробить твоё мужское эго, 455 00:22:28,480 --> 00:22:30,440 но я это поняла, как только тебя увидела. 456 00:22:30,570 --> 00:22:32,660 Что? Серьёзно? 457 00:22:36,750 --> 00:22:39,710 Но твой член не такой уж и гей. 458 00:22:42,800 --> 00:22:47,160 Ты... Это как-то... 459 00:22:47,290 --> 00:22:50,250 Почему-то я всегда нравлюсь геям. 460 00:22:55,640 --> 00:22:56,860 Не понимаю почему. 461 00:23:14,530 --> 00:23:16,790 Ты такая красивая. 462 00:23:16,920 --> 00:23:18,360 Блять, ты такой красивый. 463 00:23:22,280 --> 00:23:24,190 Стой, стой, стой. 464 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 Что? Что-то не так? 465 00:23:25,370 --> 00:23:27,150 Нет, просто... 466 00:23:29,240 --> 00:23:30,760 Мне кажется, это плохая идея. 467 00:23:30,890 --> 00:23:32,770 Если дело в согласии, 468 00:23:32,900 --> 00:23:34,720 я могу что-нибудь подписать. 469 00:23:34,860 --> 00:23:37,550 Нет, просто... 470 00:23:37,680 --> 00:23:40,430 Мне с тобой очень хорошо, 471 00:23:40,560 --> 00:23:44,950 и ты замечательный, но... 472 00:23:46,260 --> 00:23:47,820 У меня есть парень. 473 00:23:47,960 --> 00:23:50,310 Ясно. 474 00:23:50,440 --> 00:23:52,660 Прости, надо было раньше сказать. 475 00:23:52,790 --> 00:23:56,310 Если у тебя есть парень, то что мы тут делаем? 476 00:23:56,440 --> 00:23:59,880 Блять, я знаю. Прости, просто... 477 00:24:00,010 --> 00:24:02,750 Я идиотка, я и правда почувствовала 478 00:24:02,880 --> 00:24:05,970 связь с тобой, и ты такой красавчик. 479 00:24:06,100 --> 00:24:08,760 Прости. Ты меня ненавидишь? 480 00:24:14,680 --> 00:24:15,810 Всё хорошо. 481 00:24:19,940 --> 00:24:21,770 Просто расслабься. 482 00:24:21,900 --> 00:24:23,950 Спасибо, чувак. 483 00:24:24,080 --> 00:24:25,510 Ты лучший, правда. 484 00:24:27,260 --> 00:24:28,040 Чья это кровать? 485 00:24:28,170 --> 00:24:29,650 Моя. 486 00:24:29,780 --> 00:24:31,780 На эти выходные, по крайней мере. 487 00:24:31,910 --> 00:24:34,040 Ладно. 488 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 Отлично. 489 00:25:19,000 --> 00:25:20,400 Вау. 490 00:25:20,530 --> 00:25:21,610 Это было мощно. 491 00:25:23,530 --> 00:25:24,530 Ага. 492 00:25:27,490 --> 00:25:29,880 Что ж, спасибо. 493 00:25:32,930 --> 00:25:36,450 И что теперь? Просто вернёшься к работе? 494 00:25:36,590 --> 00:25:39,280 Наверное. Если только меня уже не уволили. 495 00:25:41,070 --> 00:25:42,980 А что? Хотел обнимашек? 496 00:25:43,590 --> 00:25:44,810 Нет. 497 00:25:46,420 --> 00:25:48,290 Было круто, когда ты спустился вниз. 498 00:25:48,420 --> 00:25:50,690 Обычно геи так не делают. 499 00:25:50,820 --> 00:25:54,300 Так у тебя было много геев, или... 500 00:25:54,430 --> 00:25:57,480 Я же сказала, геи меня любят. 501 00:25:57,610 --> 00:26:00,170 Но большинство из них хватил бы удар, 502 00:26:00,300 --> 00:26:02,740 если бы они увидели вагину вблизи. 503 00:26:02,870 --> 00:26:06,530 Да, мне это нравится. 504 00:26:06,660 --> 00:26:09,310 Думаю, меня заводит контроль 505 00:26:09,440 --> 00:26:11,100 над чужим удовольствием. 506 00:26:12,270 --> 00:26:13,710 Это так сексуально. 507 00:26:20,370 --> 00:26:21,460 Ладно, готов? 508 00:26:22,980 --> 00:26:23,980 Пошли, старикашка! 509 00:26:27,070 --> 00:26:28,070 Блять. 510 00:26:28,200 --> 00:26:30,600 Простите. 511 00:26:33,950 --> 00:26:36,430 Азья, Азья, Азья, Азья, стой! 512 00:26:38,520 --> 00:26:40,130 О боже! Прекрати! 513 00:26:40,260 --> 00:26:42,350 Азья, Азья! 514 00:26:47,440 --> 00:26:49,180 Что здесь происходит? 515 00:26:49,310 --> 00:26:51,230 Улисс, я как раз хотел пойти за тобой. 516 00:26:51,360 --> 00:26:53,840 Похоже, наш друг Форд немного перебрал. 517 00:26:53,970 --> 00:26:56,400 Отойди от него! Вали! Сейчас же! 518 00:26:56,530 --> 00:26:58,890 - Хорошо, хорошо. - Иди, я разберусь. 519 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 Ладно. 520 00:27:02,580 --> 00:27:05,810 Всё хорошо? 521 00:27:05,940 --> 00:27:09,900 Не уверен. Эй, чувак. 522 00:27:10,030 --> 00:27:11,460 Ладно. 523 00:27:11,590 --> 00:27:12,590 - Чувак, ты... - Увидимся. 524 00:27:12,730 --> 00:27:14,600 Хорошо? Всё хорошо? 525 00:27:16,730 --> 00:27:18,470 Чувак, мы куда? 526 00:27:18,600 --> 00:27:20,380 Уходим. 527 00:27:20,520 --> 00:27:22,470 - Что, уже? - Да, вечеринка окончена. 528 00:27:22,600 --> 00:27:24,780 Ну ты и отстой. 529 00:27:24,910 --> 00:27:27,040 Просто.... просто стой здесь. Я найду Карли. 530 00:27:27,170 --> 00:27:28,350 Кто такая Карли? 531 00:27:28,480 --> 00:27:30,700 Просто стой тут. Не двигайся. 532 00:27:30,830 --> 00:27:32,090 - Хорошо. - Ты... понял меня? 533 00:27:32,220 --> 00:27:33,960 - Не уходи. - Ладно, босс. 534 00:27:40,710 --> 00:27:41,710 Привет. 535 00:28:01,210 --> 00:28:02,210 О боже. 536 00:28:06,600 --> 00:28:09,480 ♪ Urban Cone - Kings & Queens ♪ 537 00:28:09,610 --> 00:28:12,740 Переведено релиз-группой PhysKids. 45591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.