Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,230 --> 00:00:29,560
Vissa män är rätt och slätt
det jag kallar våldsmän.
2
00:00:31,820 --> 00:00:37,130
Jag menar inte att de är våldsamma
mot sina kärringar och helt galna -
3
00:00:37,150 --> 00:00:42,440
- men de dras till yrken som kanske
är lite mer åt äventyrshållet.
4
00:00:46,610 --> 00:00:50,460
Det är inte bara Tjostolv och jag.
5
00:00:50,480 --> 00:00:53,650
Det är rätt och slätt en manstyp.
6
00:00:58,190 --> 00:01:04,230
Norge har blivit så soft att det
inte finns plats för såna som oss.
7
00:01:05,650 --> 00:01:08,200
Jag tror att krig är sunt.
8
00:01:08,230 --> 00:01:14,700
Att kriga är en naturlig del
av människans identitet.
9
00:01:14,730 --> 00:01:17,770
Att ha motsättningar.
10
00:01:20,570 --> 00:01:24,550
Förstår man
att det finns andra människotyper -
11
00:01:24,570 --> 00:01:27,920
- och accepterar
att den manstypen finns -
12
00:01:27,940 --> 00:01:31,620
- så är man halvvägs
till att förstå.
13
00:01:31,650 --> 00:01:34,270
ENTEBBE-FLYGPLATSEN
14
00:01:44,150 --> 00:01:48,270
Jag finns.
Och Tjostolv fanns.
15
00:01:49,480 --> 00:01:52,310
Och de andra finns.
16
00:01:53,900 --> 00:01:59,060
Och jag tror på det som
på engelska heter "big boys´ rules".
17
00:02:00,360 --> 00:02:04,170
Du kan vara villig att döda.
18
00:02:04,190 --> 00:02:08,810
Och så kan du samtidigt vara... okej.
19
00:02:10,860 --> 00:02:15,070
BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA
20
00:02:21,610 --> 00:02:26,840
Två norrmän förhörs i Kongo efter
att deras chaufför påträffats död.
21
00:02:26,860 --> 00:02:32,300
I Kongo utspelar sig den värsta
humanitära krisen, enligt FN.
22
00:02:32,320 --> 00:02:34,670
...dödligaste konflikten
sen andra världskriget.
23
00:02:34,690 --> 00:02:40,370
De två norrmännen hålls fängslade
i Kongo under vidriga förhållanden.
24
00:02:40,400 --> 00:02:43,200
Tjostolv Moland och Joshua French.
25
00:02:43,230 --> 00:02:49,200
CNDP-krigarna väntar på att gå
över gränsen i Uganda och anfalla -
26
00:02:49,230 --> 00:02:53,310
- i hopp om att Nkunda ska
återvända som deras ledare.
27
00:02:55,110 --> 00:02:58,820
MORDEN I KONGO
28
00:03:29,480 --> 00:03:31,730
- Tack.
- Tack, sir.
29
00:03:58,070 --> 00:04:03,840
Där är han. Det var en lång resa.
- Det här är John, vännen jag nämnde.
30
00:04:03,860 --> 00:04:05,550
Hej.
31
00:04:05,570 --> 00:04:11,670
- Sov du nåt på planet?
- Nej. Jag sov tillräckligt hemma.
32
00:04:11,690 --> 00:04:14,370
Händer det inte så mycket hemma?
33
00:04:14,400 --> 00:04:18,910
Det är ju svininfluensa.
Så vi måste undvika närkontakt.
34
00:04:18,940 --> 00:04:21,730
Svininfluensan fruktar vi inte här.
35
00:05:15,440 --> 00:05:18,580
Ja, vi bor på Backpackers.
36
00:05:18,610 --> 00:05:24,170
Det är ju lördag så det är mycket
batik, dreadlocks och didgeridoo.
37
00:05:24,190 --> 00:05:28,830
Sån stor australisk blockflöjt
för folk som gillar att röka hasch.
38
00:05:28,860 --> 00:05:35,960
Vi går in och ut ur täckning
de närmaste dagarna på resan.
39
00:05:35,980 --> 00:05:38,750
Vi vet ju vi vad vi gör.
40
00:05:38,780 --> 00:05:43,110
Tjostolv vet vad han gör.
Han är ju Afrika-anarkist.
41
00:05:44,320 --> 00:05:46,630
Nej, jag skojar bara.
42
00:05:46,650 --> 00:05:51,500
Du vet att jag kommer hem 17 maj.
Då firar vi 17 maj tillsammans.
43
00:05:51,530 --> 00:05:57,340
- Det barntåget kan du glömma.
- Det är bara Tjostolv som hälsar.
44
00:05:57,360 --> 00:06:00,570
Nej, det är... Ja.
45
00:06:09,690 --> 00:06:13,080
- Varför gillar din tjej inte mig?
- Varför?
46
00:06:13,110 --> 00:06:18,210
Det vet du.
Det är för att du är ett rövhål.
47
00:06:18,230 --> 00:06:23,080
Han styr alla striderna
helt ensam, va?
48
00:06:23,110 --> 00:06:27,070
- Han är en legend här nere.
- Är det han där, eller?
49
00:07:03,650 --> 00:07:08,580
- Luc! Hej. Hur är det?
- Okej.
50
00:07:08,610 --> 00:07:11,210
- Mike.
- Det här är John.
51
00:07:11,230 --> 00:07:13,100
John.
52
00:07:13,780 --> 00:07:17,010
- Nåt nytt om Nkunda?
- I tryggt förvar.
53
00:07:17,030 --> 00:07:20,710
Våra rwandiska bröder
tar hand om honom.
54
00:07:20,730 --> 00:07:25,250
Så nu är det äntligen fred
i östra Kongo?
55
00:07:25,280 --> 00:07:30,780
Du vet vad de säger. Bara de döda
har sett slutet på kriget i Kongo.
56
00:07:31,900 --> 00:07:35,620
Då är vi alla här.
Vad är nästa steg?
57
00:07:35,650 --> 00:07:39,910
Ni ska reka inne i Kongo
och hitta värdesaker åt oss.
58
00:07:39,940 --> 00:07:44,250
Sen Nkunda greps
är alla våra medel avskurna.
59
00:07:44,280 --> 00:07:51,260
Vi har försökt samla resurser för
att fortsätta kampen mot regimen.
60
00:07:51,280 --> 00:07:54,210
Men allt har tagits.
61
00:07:54,230 --> 00:07:58,750
Kongolesiska armén stal allt
och nu vill vi ha tillbaka det.
62
00:07:58,780 --> 00:08:04,590
Vi tror värdesakerna är i Kisangani.
Vi behöver få det bekräftat.
63
00:08:04,610 --> 00:08:07,740
Och vad är det? Är det guld?
64
00:08:09,820 --> 00:08:11,880
Diamanter?
65
00:08:11,900 --> 00:08:16,200
Jag ska ge er adressen till en
i Kongo. Han heter Eddie.
66
00:08:16,230 --> 00:08:19,620
Han vet var det finns.
Mot betalning.
67
00:08:19,650 --> 00:08:26,270
Om ni hittar våra värdesaker går vi
vidare till nästa fas i uppdraget.
68
00:08:27,280 --> 00:08:31,170
När vi anfaller vårt mål
för att ta det som är vårt.
69
00:08:31,190 --> 00:08:36,980
- Värvar ni folk till den biten nu?
- Vi jobbar på det, sir. Absolut.
70
00:08:38,030 --> 00:08:41,490
Bra. Ursäkta mig.
71
00:08:43,650 --> 00:08:45,600
Det ser bra ut.
72
00:08:58,480 --> 00:09:02,950
Okej, det här är er betalning
till Eddie. 10 000 dollar.
73
00:09:02,980 --> 00:09:08,190
Och det här är er budget.
Och Eddies adress.
74
00:09:10,650 --> 00:09:14,410
Om ni grips
och ni nämner mitt namn -
75
00:09:14,440 --> 00:09:18,200
- och CNDP-rebellerna,
så överlever ni inte.
76
00:09:18,230 --> 00:09:20,520
Vi förstår.
77
00:09:25,820 --> 00:09:29,410
Det är nu det händer.
78
00:09:30,190 --> 00:09:35,290
Det är nu det händer. Du vet
att det här är den stora grejen, va?
79
00:09:35,320 --> 00:09:39,460
- Du är inte hemma om tre veckor.
- Jag ska hem till min tjej.
80
00:09:39,480 --> 00:09:44,200
- Men du är inte hemma om tre veckor.
- Jag ska fira 17 maj.
81
00:09:44,230 --> 00:09:46,810
17 maj, liksom...
82
00:09:50,980 --> 00:09:55,400
Jag får hennes nummer.
Så, nu ska vi se.
83
00:09:59,320 --> 00:10:05,550
Ja, hej. Det är Tjostolv Moland,
Joshua Frenchs överordnade.
84
00:10:05,570 --> 00:10:10,090
Han stannar här i Afrika ett tag,
ja, rätt länge faktiskt.
85
00:10:10,110 --> 00:10:14,460
Vi behöver hans tjänster här.
86
00:10:14,480 --> 00:10:18,520
Grejen är att det här är det inte
så många andra som kan.
87
00:10:23,280 --> 00:10:27,490
Det är inga andra
som kan göra det som han.
88
00:10:32,190 --> 00:10:35,350
Vårt liv är här.
89
00:10:37,150 --> 00:10:39,440
Det är inte i Norge.
90
00:10:43,900 --> 00:10:47,560
Se på märket som jag bär
91
00:10:48,820 --> 00:10:53,070
det är så fint
så rött, vitt och blått
92
00:10:57,400 --> 00:11:01,040
jag bara väntar
på att mor ska mig hämta
93
00:11:01,070 --> 00:11:03,820
så ska vi tillsammans gå
94
00:12:27,820 --> 00:12:30,110
Kör fram.
95
00:12:32,190 --> 00:12:34,600
Motorcykeln här.
96
00:12:36,150 --> 00:12:38,540
- Var är passen?
- Pass?
97
00:12:38,570 --> 00:12:40,740
Ja, sir.
98
00:12:43,650 --> 00:12:47,950
Solglasögonen. Ta av dem.
99
00:12:47,980 --> 00:12:51,190
Ta av solglasögonen.
100
00:13:00,280 --> 00:13:02,780
Okej. Här.
101
00:13:03,900 --> 00:13:05,770
Här. Titta.
102
00:13:08,610 --> 00:13:11,280
Det är till dig.
103
00:13:53,360 --> 00:13:56,860
- Är det här?
- Ja, det ser så ut.
104
00:13:58,190 --> 00:14:01,950
- En motorcykel.
- Rör inte motorcykeln!
105
00:14:01,980 --> 00:14:04,370
Vet du var Eddie bor?
106
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
- Ja, uppe.
- Där uppe?
107
00:14:08,190 --> 00:14:12,310
- Du vaktar motorcykeln. Okej?
- Okej.
108
00:14:26,690 --> 00:14:29,500
Gå bort från motorcykeln!
109
00:14:29,530 --> 00:14:31,360
Gå bort!
110
00:14:36,070 --> 00:14:39,110
Är han där inne? Eddie?
111
00:14:43,860 --> 00:14:47,420
- Ni kom för tidigt.
- Nej, vi skulle komma i dag.
112
00:14:47,440 --> 00:14:50,520
I dag är inte bra.
113
00:14:51,820 --> 00:14:56,950
- I dag är perfekt.
- Eddie är inte här. Han fick åka.
114
00:14:57,570 --> 00:15:00,280
Var är han?
115
00:15:02,610 --> 00:15:04,920
Var fan är Eddie?
116
00:15:04,940 --> 00:15:09,910
- Har ni pengarna till Eddie?
- Vi har allt som vi avtalade.
117
00:15:09,940 --> 00:15:12,600
Vad är fel?
118
00:15:16,320 --> 00:15:18,740
Bara vänta här.
119
00:15:44,230 --> 00:15:46,160
Vad är fel?
120
00:15:46,190 --> 00:15:49,250
Jag ger er Eddies nummer.
Ni har pengarna, va?
121
00:15:49,280 --> 00:15:52,950
- Vi har allt som vi avtalade.
- Dags att gå, eller?
122
00:15:53,980 --> 00:15:59,270
- Ja, han var en väldigt stressad typ.
- Då går vi bara.
123
00:16:00,110 --> 00:16:02,160
Okej. Tack.
124
00:16:07,360 --> 00:16:11,910
Vi måste gräva ner pengarna
innan vi kommer Kisangani.
125
00:16:55,650 --> 00:17:00,120
Problem med motorcykeln, sir?
Jag ser att ni kämpar.
126
00:17:00,150 --> 00:17:03,580
- Var är ni ifrån?
- Vet du var vi kan få den fixad?
127
00:17:03,610 --> 00:17:06,130
Den är skadad, vi kan fixa den.
128
00:17:06,150 --> 00:17:11,120
- Vi kan prata i morgon.
- Okej. Då väntar jag er i morgon.
129
00:17:11,150 --> 00:17:14,400
- Vi ses i morgon, killar!
- Ja, i morgon.
130
00:17:26,320 --> 00:17:29,320
Hej. Har du ett rum?
131
00:17:30,030 --> 00:17:34,710
- Hur många?
- En, två. Pucko 1 och 2.
132
00:17:34,730 --> 00:17:36,730
- Två personer?
- Ja.
133
00:17:38,360 --> 00:17:41,420
Jag är så in i helvete öm.
134
00:17:41,440 --> 00:17:46,730
Det känns som om mina ballar
har blivit en enda stor balle mitt i.
135
00:17:47,860 --> 00:17:52,420
Vi skulle ses i Kisangani.
Så vi träffar dig i morgon...
136
00:17:52,440 --> 00:17:57,370
Eddie, lyssna.
Nej, nej, nej, nej, det sa vi inte.
137
00:17:57,400 --> 00:18:01,540
Vi träffas i Kisangani i morgon.
Det var det vi sa.
138
00:18:01,570 --> 00:18:06,260
Han vägrar att ses i stan.
Han är rädd för säkerhetstjänsten.
139
00:18:06,280 --> 00:18:08,280
Varför?
140
00:18:10,070 --> 00:18:15,590
Okej, bra. Lyssna, lyssna.
Vi ses vid vägmarkör 110.
141
00:18:15,610 --> 00:18:22,240
Ja, mot Bafwasende.
Vägmarkör 110. Ja, i morgon.
142
00:18:22,780 --> 00:18:24,260
Hej då.
143
00:18:24,280 --> 00:18:27,840
- Vad är upplägget nu?
- Vi träffar honom...
144
00:18:27,860 --> 00:18:31,050
Har vi säkerhetstjänsten efter oss?
145
00:18:31,070 --> 00:18:35,550
Säkerhetstjänsten är
den starkaste myndigheten i Kongo -
146
00:18:35,570 --> 00:18:40,710
- så kanske. Men då är det bättre
att träffa honom vid vägmarkören.
147
00:18:40,730 --> 00:18:46,040
Det är en Afrikagrej. Han vill inte
träffas, så vi ändrar avtalet lite.
148
00:18:46,070 --> 00:18:48,910
Sånt händer hela tiden.
149
00:18:49,900 --> 00:18:52,330
- Ser du nåt?
- Nej.
150
00:18:52,360 --> 00:18:55,860
Säkerhetstjänsten måste sova nu.
151
00:19:00,400 --> 00:19:03,730
Det är inte för sent att vända.
152
00:19:12,150 --> 00:19:16,330
- Kan du fixa den?
- Han säger att han inte kan.
153
00:19:16,360 --> 00:19:20,820
- Varför?
- Han har inte den här delen.
154
00:19:22,110 --> 00:19:24,910
Beställ delen då.
155
00:19:27,400 --> 00:19:30,500
- Det tar två veckor.
- Två veckor?
156
00:19:30,530 --> 00:19:34,170
- Beställer vi nu, så en vecka.
- En vecka?
157
00:19:34,190 --> 00:19:39,980
- Då tar det en vecka?
- Det är okej. Vi är klara här.
158
00:19:52,730 --> 00:19:55,190
Vi behöver en bil.
159
00:19:56,480 --> 00:19:59,660
- Okej?
- Nån frågade efter er.
160
00:19:59,690 --> 00:20:06,230
- Vem? Vem frågade efter oss?
- De var från utlänningspolisen.
161
00:20:07,400 --> 00:20:11,660
- Vad ville de?
- De sa att de kommer tillbaka.
162
00:20:11,690 --> 00:20:16,950
- Okej. Vi behöver en chaufför.
- Vi ska till Bafwasende.
163
00:20:16,980 --> 00:20:21,290
- Hej, chefen. Allt bra i dag?
- Ja.
164
00:20:21,320 --> 00:20:27,710
- Behöver ni skjuts nånstans?
- Bafwasende. En bil som klarar...
165
00:20:27,730 --> 00:20:31,370
Jag skaffar bästa bilen
i Kisangani åt er.
166
00:20:31,400 --> 00:20:34,910
Vi behöver den inte.
- Kan du ringa ett samtal?
167
00:20:34,940 --> 00:20:39,850
Den bästa chauffören i Kisangani.
Min vän kan komma om en minut.
168
00:20:43,400 --> 00:20:46,950
Jag tror att chauffören är här.
169
00:20:46,980 --> 00:20:50,700
Då lastar vi på hojen
och åker om kvart. Okej?
170
00:20:50,730 --> 00:20:54,040
- Vänta lite.
- Ringde hotellet dig?
171
00:20:54,070 --> 00:20:57,300
- Ja.
- 100 dollar för allt, va?
172
00:20:57,320 --> 00:21:00,960
- Vart vill ni åka?
- Sa inte hotellet det?
173
00:21:00,980 --> 00:21:04,250
- Vilka är de?
- De ska åt samma håll.
174
00:21:04,280 --> 00:21:10,160
- Ska de till Bafwasende?
- Lite längre. De sitter på flaket.
175
00:21:11,690 --> 00:21:15,370
Vänta, vänta, vänta.
Var försiktig med den där.
176
00:21:15,400 --> 00:21:19,250
Nej, jag är kvar. Ja.
Vi ses vid vägmarkör 110.
177
00:21:19,280 --> 00:21:24,130
Ja, vi åker om en kvart.
Tack, tack. Okej, hej då.
178
00:21:24,150 --> 00:21:27,750
Va? - Han vill ha 100 dollar extra
för hojen.
179
00:21:27,780 --> 00:21:30,510
Klart han vill. Jag får spel.
180
00:21:30,530 --> 00:21:35,710
- Avtalet var 100 dollar för allt.
- För er. Motorcykeln tar plats.
181
00:21:35,730 --> 00:21:40,080
- Hjälper ni mig med hojen?
- Vi enades om 100 dollar.
182
00:21:40,110 --> 00:21:43,320
- 50.
- 20. Vad heter du?
183
00:21:47,690 --> 00:21:49,770
Abedi Kasongo.
184
00:22:16,150 --> 00:22:20,810
- Varför stannar vi här?
- Han måste ringa frun.
185
00:23:14,070 --> 00:23:18,210
- Vem var det?
- Min fru.
186
00:23:18,230 --> 00:23:21,870
Varför svarar du inte?
187
00:23:21,900 --> 00:23:25,940
- Jag är en upptagen man.
- En upptagen man?
188
00:23:39,320 --> 00:23:41,360
Nu är vi vid...
189
00:23:42,980 --> 00:23:44,940
...106.
190
00:23:46,030 --> 00:23:48,490
Nu är det inte så långt kvar.
191
00:23:49,900 --> 00:23:52,770
Okej, stanna. Stanna bilen.
192
00:25:36,480 --> 00:25:39,500
Kom igen, Josh. Kom igen!
193
00:25:39,530 --> 00:25:41,960
Kör, kör!
194
00:25:41,980 --> 00:25:44,440
Kör biljäveln!
195
00:25:45,860 --> 00:25:47,740
Kör!
196
00:25:48,980 --> 00:25:51,020
Jävla skit!
197
00:26:04,610 --> 00:26:09,460
Du dödade din vän, inte sant?
198
00:26:09,480 --> 00:26:12,200
Det var bara ni två i cellen.
199
00:26:12,230 --> 00:26:16,560
Du förtjänar ditt straff.
200
00:26:17,280 --> 00:26:22,360
4 ÅR SENARE
201
00:27:00,650 --> 00:27:05,370
Det är viktigt att vi reder ut
frågor eller missförstånd -
202
00:27:05,400 --> 00:27:08,750
- kring mr Molands död.
203
00:27:08,780 --> 00:27:12,090
Berätta för mig vad som hände.
204
00:27:12,110 --> 00:27:16,960
Ni blev fulla, det ena ledde
till det andra och ni började slåss.
205
00:27:16,980 --> 00:27:19,900
Var det det som hände?
206
00:27:27,320 --> 00:27:32,590
Tjostolv var misstänkt för mord,
men du misstänks bara för medhjälp.
207
00:27:32,610 --> 00:27:38,300
Var det det ni bråkade om?
Var det orsaken till konflikten?
208
00:27:38,320 --> 00:27:42,340
- Nej.
- Men, Joshua...
209
00:27:42,360 --> 00:27:46,670
Du har ljugit om många saker.
Hur kan jag tro på dig?
210
00:27:46,690 --> 00:27:49,080
Tänk dig -
211
00:27:49,110 --> 00:27:53,160
- att din familj måste till
världens ände för att besöka dig.
212
00:27:57,650 --> 00:28:00,060
Kom igen, min vän.
213
00:28:04,980 --> 00:28:10,160
Joshua, du har den fula ovanan
att ljuga.
214
00:28:10,190 --> 00:28:13,650
Det är som om du var sjuk.
215
00:28:16,230 --> 00:28:19,770
Dödade
eller dödade du inte mr Moland?
216
00:28:45,780 --> 00:28:51,960
Joshua? Halvard Mo från Kripos.
Förlåt att jag kommer oanmäld.
217
00:28:51,980 --> 00:28:56,750
- Vad var det du hette, sa du?
- Halvard heter jag. Halvard Mo.
218
00:28:56,780 --> 00:29:00,630
Vi är här för
att bistå kongolesiska polisen.
219
00:29:00,650 --> 00:29:06,620
Ane Strøm Olsen är särskilt sändebud
från UD. Hon hjälper oss också.
220
00:29:06,650 --> 00:29:10,410
Jag har sett
deras tekniska undersökning.
221
00:29:10,440 --> 00:29:16,200
Och jag tror att vi har en ganska
tydlig bild av händelseförloppet.
222
00:29:16,230 --> 00:29:19,560
Han hade tagit på sig skjortan.
223
00:29:21,480 --> 00:29:23,830
Skorna.
224
00:29:23,860 --> 00:29:28,760
Vi är med på rekonstruktionen och
de rättsmedicinska undersökningarna -
225
00:29:28,780 --> 00:29:33,990
- och kollar att allt går rätt till.
Vi ses lite senare, okej?
226
00:30:32,650 --> 00:30:36,940
- Ane Strøm Olsen.
- Joshua. Ja...
227
00:30:42,030 --> 00:30:47,880
Jag ska kolla att du har det bra
och hjälpa UD med vissa saker.
228
00:30:47,900 --> 00:30:51,520
Varför skickade de dig?
229
00:30:52,900 --> 00:30:56,660
För att jag har jobbat
med liknande saker förut.
230
00:30:56,690 --> 00:30:59,480
- I Kongo?
- Nej.
231
00:31:00,280 --> 00:31:06,030
Inte i Kongo, men Mellanöstern,
Nordafrika, Elfenbenskusten.
232
00:31:07,030 --> 00:31:10,070
Hur mår du?
233
00:31:14,280 --> 00:31:18,170
Jag vet ju inte riktigt
vad som har hänt här.
234
00:31:18,190 --> 00:31:21,400
Kan du tänka dig
att säga nåt om det?
235
00:31:23,690 --> 00:31:29,450
- Du har suttit här i fyra år nu?
- Ni har försökt få ut mig i fyra år.
236
00:31:29,480 --> 00:31:34,160
Det har lett till att jag nog åtalas
för att ha dödat min bäste vän.
237
00:31:34,190 --> 00:31:38,700
Det är ju det
som jag är här för att lösa.
238
00:31:38,730 --> 00:31:42,980
Det är bara kanske lite sent? Lite?
239
00:31:44,940 --> 00:31:51,000
Så länge du inte åtalas för mord på
Tjostolv tror vi att du kan benådas.
240
00:31:51,030 --> 00:31:55,050
Men kongoleserna vill visa upp nåt
för omvärlden och säga:
241
00:31:55,070 --> 00:31:59,860
"Så, titta, det var ju det vi sa.
Nu kan siste man få gå."
242
00:32:00,860 --> 00:32:03,070
Vad är det?
243
00:32:03,860 --> 00:32:07,170
Vad behöver de?
Vad ska de visa upp?
244
00:32:07,190 --> 00:32:09,410
Du ska erkänna -
245
00:32:09,440 --> 00:32:15,150
- att Tjostolv Moland sköt ihjäl
chauffören Abedi Kasongo.
246
00:32:33,980 --> 00:32:36,480
Stanna bilen!
247
00:32:41,230 --> 00:32:44,950
- Va?
- Stanna bilen!
248
00:32:44,980 --> 00:32:48,040
- Va?
- Stanna bilen!
249
00:32:48,070 --> 00:32:49,610
Jag stannar här.
250
00:33:06,400 --> 00:33:09,850
Fan... Luc svarar inte.
251
00:33:20,900 --> 00:33:23,020
Mike...
252
00:33:33,690 --> 00:33:37,730
Ja, han blev skjuten.
Han blev ihjälskjuten. Jag vet inte.
253
00:33:38,980 --> 00:33:42,790
- Ja.
- Vi måste ta oss ut ur landet.
254
00:33:42,820 --> 00:33:47,380
Ja, det kan vi göra. Jag skickar
koordinaterna till dig när vi är där.
255
00:33:47,400 --> 00:33:50,120
Vad säger han?
256
00:33:50,150 --> 00:33:52,480
Vad sa han för nåt?
257
00:33:53,730 --> 00:33:59,250
Vi åker till Epulaparken.
Nån hämtar oss i morgon bitti.
258
00:33:59,280 --> 00:34:04,340
Ska vi bara ligga där och vänta på
att nån kommer och köttar oss?
259
00:34:04,360 --> 00:34:08,340
Det är 15 kontroller till Uganda.
Ryktet är ute.
260
00:34:08,360 --> 00:34:13,660
Vi är två vita män i en grönsaksbil.
Det ser inte så jävla bra ut, va?
261
00:34:22,650 --> 00:34:25,150
- Fan.
- Det löser sig.
262
00:34:32,900 --> 00:34:36,750
Vi är militärattachéer från Norge.
263
00:34:36,780 --> 00:34:41,260
Vi har bråttom.
Vi hinner inte stå här.
264
00:34:41,280 --> 00:34:47,700
Öppna grinden. Vi har bråttom. Öppna!
Det är försvarsministeriet. Norge.
265
00:34:53,320 --> 00:34:55,780
Tack, löjtnant.
266
00:35:02,320 --> 00:35:04,320
Fy fan.
267
00:35:06,610 --> 00:35:11,360
- Vi hittar nånstans att övernatta.
- Det är inte precis A4.
268
00:35:50,070 --> 00:35:51,910
Joshua.
269
00:35:55,690 --> 00:35:58,060
Kom igen, för helvete!
270
00:37:27,360 --> 00:37:29,160
Hej.
271
00:37:38,030 --> 00:37:39,950
Vatten?
272
00:38:44,940 --> 00:38:47,230
Joshua.
273
00:39:06,650 --> 00:39:08,190
Nej!
274
00:39:09,900 --> 00:39:15,160
Jag kommer upp. Inga vapen.
Norsk militär. Jag har inga vapen.
275
00:39:15,190 --> 00:39:17,580
Norsk militär.
276
00:39:17,610 --> 00:39:20,490
Sluta, sluta, sluta!
277
00:39:21,730 --> 00:39:24,940
Jag har inga vapen. Inga vapen!
278
00:39:27,940 --> 00:39:30,980
Säg åt dem att sluta skjuta!
279
00:39:35,900 --> 00:39:39,400
Jag är norsk militär.
280
00:39:41,150 --> 00:39:45,270
Försvarsministeriet.
Kungariket Norge.
281
00:40:15,690 --> 00:40:18,350
Visa mig ditt id-kort.
282
00:40:22,820 --> 00:40:28,280
- De säger att ni sköt er chaufför.
- Nej. Vi har inte skjutit nån.
283
00:40:29,440 --> 00:40:32,620
Nej, vi har inte skjutit nån.
284
00:40:32,650 --> 00:40:34,690
Lyssna.
285
00:40:36,940 --> 00:40:40,580
Oroa dig inte.
Jag ska hjälpa dig.
286
00:40:40,610 --> 00:40:44,920
Jag är norsk soldat.
Jag jobbar åt regeringen.
287
00:40:44,940 --> 00:40:49,660
Sir! Snälla, snälla.
288
00:40:49,690 --> 00:40:52,100
Skjut den idioten!
289
00:41:28,610 --> 00:41:32,610
Det här är din värd.
General Kazumba.
290
00:41:34,110 --> 00:41:37,160
Kom. Gör oss sällskap.
291
00:41:54,940 --> 00:41:58,660
Tycker ni om fisk, mr French?
292
00:41:58,690 --> 00:42:02,750
Ja. Jag... tycker om fisk, ja.
293
00:42:02,780 --> 00:42:04,710
Bra.
294
00:42:04,730 --> 00:42:08,330
Det är viktigt
att vi alla samarbetar.
295
00:42:08,360 --> 00:42:11,920
Mr Kapu och mr Aradjabo
har varit mycket hjälpsamma -
296
00:42:11,940 --> 00:42:16,500
- och berättat exakt vad som hände
med mr Kasongo när han dog.
297
00:42:16,530 --> 00:42:19,760
Ja. Det var chaufförens namn.
298
00:42:19,780 --> 00:42:24,360
Mannen som körde er
och er vän från Kisangani.
299
00:42:33,070 --> 00:42:38,160
Mycket fisk i Norge.
Fisk och olja.
300
00:42:40,400 --> 00:42:43,350
Ett väldigt rikt land.
301
00:42:54,650 --> 00:42:57,520
En skål. För Norge.
302
00:43:09,940 --> 00:43:14,500
Vet ni vad som hände
med min vän, sir?
303
00:43:14,530 --> 00:43:17,990
Vi begravde er vän i bushen.
304
00:43:21,360 --> 00:43:24,410
Varför komma hit?
305
00:43:25,940 --> 00:43:29,700
Ni vet att det är livsfarligt här.
306
00:43:29,730 --> 00:43:33,480
Vi kom för äventyret.
307
00:43:34,730 --> 00:43:37,100
Hittade ni det?
308
00:43:42,570 --> 00:43:47,010
Det här är miss Bibiche Olendjeke.
309
00:43:47,030 --> 00:43:52,860
Hon var gift med Abedi Kasongo.
Mannen som ni mördade.
310
00:44:00,570 --> 00:44:04,210
Jag beklagar verkligen sorgen.
311
00:44:04,230 --> 00:44:07,870
Det är en väldigt sorglig dag för er.
312
00:44:07,900 --> 00:44:10,400
Och för Kongo.
313
00:44:12,360 --> 00:44:18,170
Vita män har kommit hit
i hundratals år.
314
00:44:18,190 --> 00:44:21,830
För nöjes skull.
315
00:44:21,860 --> 00:44:25,800
Vi får aldrig delta i det roliga.
316
00:44:25,820 --> 00:44:30,920
Ni vet att Kongo också är
ett väldigt riktigt land.
317
00:44:30,940 --> 00:44:36,080
Men vi plundras varje dag
som vi har plundrats genom historien.
318
00:44:36,110 --> 00:44:41,380
Av Amerika, Frankrike,
Belgien, Portugal.
319
00:44:41,400 --> 00:44:43,270
Och nu Norge?
320
00:44:44,530 --> 00:44:49,340
Rwanda och Norge har råd
att betala skadestånden.
321
00:44:49,360 --> 00:44:54,260
Till miss Olendjeke.
Till Kepo. Till Aradjabo.
322
00:44:54,280 --> 00:44:59,700
Till mig.
Och till folkrepubliken Kongo.
323
00:45:04,730 --> 00:45:10,560
Ät.
Njut av ert äventyr, mr French.
324
00:46:29,320 --> 00:46:31,160
Kom ut.
325
00:46:32,900 --> 00:46:34,810
Kom ut!
326
00:46:47,190 --> 00:46:50,700
- Har ni varit i Kisangani förut?
- Aldrig.
327
00:46:50,730 --> 00:46:55,310
- Men ni har varit i Kongo?
- Nej.
328
00:46:57,070 --> 00:47:03,200
- I Kongo är spioner värdefulla.
- Jag är ingen spion, sir.
329
00:47:09,980 --> 00:47:14,200
Moland. Ni och Moland.
330
00:47:14,230 --> 00:47:19,870
- Moland. Ni och Moland.
- Jag är inte spion, sir.
331
00:47:19,900 --> 00:47:24,950
- Ni är soldat.
- Jag jobbar inte åt norska militären.
332
00:47:24,980 --> 00:47:27,870
Ser ni de här id-korten?
333
00:47:27,900 --> 00:47:33,690
De är äkta. För ni är soldater
och ni jobbar åt norska militären.
334
00:47:35,360 --> 00:47:39,210
Försvarsministeriet.
Grad och namn.
335
00:47:39,230 --> 00:47:44,750
Joshua French.
Sista giltighetsdatum 8 januari 2016.
336
00:47:44,780 --> 00:47:48,160
- 2016!
- Sätt dig.
337
00:48:06,190 --> 00:48:09,810
- Vi håller käften helt.
- Engelska!
338
00:48:11,730 --> 00:48:18,450
- Känner ni igen den mannen?
- Ja. Joseph Kabila Kabange.
339
00:48:18,480 --> 00:48:24,750
Han är det här landets ledare.
Rwandas regering dödade hans far.
340
00:48:24,780 --> 00:48:28,550
Vad tror ni han säger om
att ni jobbar åt hans fars mördare?
341
00:48:28,570 --> 00:48:33,630
- Norska myndigheter får hem oss...
- Hey! Vad säger ni till honom?
342
00:48:33,650 --> 00:48:39,190
Jag säger bara
att Norge får hem oss.
343
00:49:08,530 --> 00:49:15,320
De använder id-korten som bevis
för att vi är spioner.
344
00:50:03,900 --> 00:50:06,060
Vatten?
345
00:50:10,610 --> 00:50:12,920
- Sango.
- Hej.
346
00:50:12,940 --> 00:50:19,150
Förlåt för i går. Jag var lite tvär,
för jag sov dåligt. Nu är jag mer på.
347
00:50:22,440 --> 00:50:28,830
Kongoleserna är väldigt känsliga
när de tycker att man är respektlös.
348
00:50:28,860 --> 00:50:33,170
Då blir de förnärmade.
Det är mycket kongolesiskt.
349
00:50:33,190 --> 00:50:39,750
Det är så de ska känna. Då får man
göra allt för att blidka dem.
350
00:50:39,780 --> 00:50:43,460
- De vill ha pengar, va?
- Det vill de alltid.
351
00:50:43,480 --> 00:50:47,580
Som vid kidnappningar
och annat ger UD inga pengar.
352
00:50:47,610 --> 00:50:49,590
Det är tydligt.
353
00:50:49,610 --> 00:50:54,630
Norge förhåller sig helt annorlunda
till sånt än alla andra länder.
354
00:50:54,650 --> 00:50:58,410
- Reaktionen har varit helt onormal.
- Hur då?
355
00:50:58,440 --> 00:51:03,950
Statistiskt sett sitter utlänningar
som har dömts i Kongo i max två år.
356
00:51:03,980 --> 00:51:08,160
Om jag varit belgare
hade jag varit ute efter tolv timmar.
357
00:51:08,190 --> 00:51:13,870
Jag vet. De vet att de inte alltid
kan följa reglementet i Afrika.
358
00:51:13,900 --> 00:51:17,250
Belgien har inte
de bästa meriterna i Kongo.
359
00:51:17,280 --> 00:51:21,920
Det är en viktig princip för UD
att man respekterar rättsstaten.
360
00:51:21,940 --> 00:51:28,330
- Även om två norrmän fängslats här.
- Varför tror du att jag sitter här?
361
00:51:28,360 --> 00:51:32,090
För att Tjostolv Moland
och du är dömda för mord -
362
00:51:32,110 --> 00:51:35,710
- och medhjälp till mord
på Abedi Kasongo.
363
00:51:35,730 --> 00:51:41,750
Och jag sitter här för att han
hittades död i er cell med dig.
364
00:51:41,780 --> 00:51:44,920
När Norge inte kan köpa ut dig...
365
00:51:44,940 --> 00:51:51,100
- Tror du att jag är skyldig till det?
- Då behöver kongoleserna nåt annat.
366
00:51:53,360 --> 00:51:59,090
Tjostolv dödade inte Abedi Kasongo.
Jag kan inte dra en lögn för att...
367
00:51:59,110 --> 00:52:05,030
Vi vill inte blidka myndigheterna här
för att du är respektlös mot dem.
368
00:52:06,400 --> 00:52:08,370
Jag...
369
00:52:08,400 --> 00:52:11,830
Om du döms för två mord
kan vi göra väldigt lite.
370
00:52:11,860 --> 00:52:15,920
Du tror kanske vi var här nere
och att det var som Rambo 1 och 2 -
371
00:52:15,940 --> 00:52:20,830
- och vi gick bananas på en mordorgie
genom Afrika. Det är inte sant.
372
00:52:20,860 --> 00:52:25,090
Jag är intresserad av Afrika.
Tjostolv älskade Afrika.
373
00:52:25,110 --> 00:52:28,920
Jag är intresserad av historia.
Vi var intresserade av säkerhet.
374
00:52:28,940 --> 00:52:31,910
Vi var professionella soldater.
375
00:52:31,940 --> 00:52:37,000
Vi provade, men vi kan inte
slå oss ner i Norge med vanliga jobb.
376
00:52:37,030 --> 00:52:41,010
Och det måste finnas plats
för oss också. Nånstans.
377
00:52:41,030 --> 00:52:46,260
Jag har kört motocross och sånt,
men det är Afrika som lockar.
378
00:52:46,280 --> 00:52:50,510
Får vi inte ge oss ut på äventyr?
Är äventyrarnas tid slut?
379
00:52:50,530 --> 00:52:56,420
Man måste få ta risker och köra genom
östra Kongo för att det är coolt, va?
380
00:52:56,440 --> 00:53:02,120
För oss var det coolt.
Även om det är jäkligt dumt.
381
00:53:02,150 --> 00:53:05,560
Men sån är jag och sån var han.
382
00:53:07,360 --> 00:53:12,740
- Så ni var två turister på mc-resa?
- Jag har aldrig använt ordet turist.
383
00:53:14,150 --> 00:53:17,270
Jag har pratat klart med Joshua.
384
00:53:21,230 --> 00:53:26,410
Moland bjuder in dig till Afrika.
Han värvar dig till sitt företag.
385
00:53:26,440 --> 00:53:31,750
Han skriver till rebelledaren Nkunda
som misstänks för krigsbrott.
386
00:53:31,780 --> 00:53:37,920
Han kontaktar grupper som vill störta
regeringen i landet ni reser in i.
387
00:53:37,940 --> 00:53:41,250
Han fixar uppdraget åt er i Kongo.
388
00:53:41,280 --> 00:53:45,800
Jag respekterar att du inte kan
förstå eller sätta dig in i det.
389
00:53:45,820 --> 00:53:49,460
Var hade du varit
om du inte hade träffat Tjostolv?
390
00:53:49,480 --> 00:53:52,600
Tror du att du hade suttit här?
391
00:54:16,690 --> 00:54:20,150
I dag, Joshua, blir vi legender.
392
00:55:00,190 --> 00:55:02,270
Tystnad!
393
00:55:05,650 --> 00:55:11,100
Vaktstyrka, givakt!
Lediga.
394
00:55:14,280 --> 00:55:15,740
Herr domare.
395
00:55:39,530 --> 00:55:42,820
De åtalade reser sig upp.
396
00:55:54,820 --> 00:55:58,260
Jag vill göra följande uttalande.
397
00:55:58,280 --> 00:56:04,010
Jag betraktar tyvärr rättegången
som en politisk fars.
398
00:56:04,030 --> 00:56:10,130
Jag kommer inte att delta verbalt,
utan bara fysiskt i rättegången.
399
00:56:10,150 --> 00:56:15,770
Herr Moland betraktar
rättegången som en politisk fars.
400
00:56:20,030 --> 00:56:21,910
Tystnad!
401
00:56:55,070 --> 00:56:56,990
Kliv ut. Kliv ut!
402
00:57:00,360 --> 00:57:01,660
Kliv ut!
403
00:57:04,690 --> 00:57:07,500
För mordet på Abedi Kasongo -
404
00:57:07,530 --> 00:57:12,200
- döms Tjostolv Moland
till döden fem gånger.
405
00:57:15,780 --> 00:57:19,670
Joshua French döms till döden
för medhjälp till mord -
406
00:57:19,690 --> 00:57:25,660
- och för att ha bildat
en kriminell organisation -
407
00:57:25,690 --> 00:57:29,270
- samt för innehav av
ett militärvapen.
408
00:57:42,230 --> 00:57:44,580
Tystnad!
409
00:57:44,610 --> 00:57:50,010
Moland och French fälls för spioneri
på uppdrag av kungariket Norge -
410
00:57:50,030 --> 00:57:53,340
- och kungen av Norge.
411
00:57:53,360 --> 00:57:58,170
Norska staten ådöms att betala -
412
00:57:58,190 --> 00:58:04,020
- 500 miljarder dollar i skadestånd
till Demokratiska republiken Kongo.
413
00:59:14,570 --> 00:59:16,590
Monsieur?
414
00:59:16,610 --> 00:59:20,590
- Var är vakterna?
- Inga vakter här, min vän.
415
00:59:20,610 --> 00:59:24,820
De är på utsidan.
Inga nycklar här, inga regler.
416
00:59:35,440 --> 00:59:41,040
Det är de gamla armésoldaterna.
Kongolesiska militärer.
417
00:59:41,070 --> 00:59:44,420
Där har ni gamla rebeller.
418
00:59:44,440 --> 00:59:49,250
CNDP, MRC, RK - alla möjliga.
419
00:59:49,280 --> 00:59:53,260
Vissa av dem vet inte ens
vilka de slogs för.
420
00:59:53,280 --> 00:59:57,320
Men ni... ni är spionerna.
421
00:59:59,320 --> 01:00:04,460
Här inne finns det bara en regel:
ingen politik.
422
01:00:04,480 --> 01:00:10,600
Nämn aldrig några namn, lova
ingen er lojalitet. Håll er neutrala.
423
01:00:37,900 --> 01:00:40,520
- Hey!
- Stick härifrån!
424
01:00:51,980 --> 01:00:56,700
Vi får sova i skift.
Du tar första vakten.
425
01:00:56,730 --> 01:00:58,400
Okej.
426
01:01:24,030 --> 01:01:27,010
- En cigarett.
- Nej.
427
01:01:27,030 --> 01:01:29,170
Kom igen.
428
01:01:29,190 --> 01:01:34,450
Om jag ger dig en cigarett
så ger du mig två tillbaka.
429
01:01:34,480 --> 01:01:36,560
Okej.
430
01:01:47,360 --> 01:01:49,910
Hur gammal är du?
431
01:01:51,280 --> 01:01:53,110
15.
432
01:01:55,730 --> 01:01:58,190
- Är du soldat?
- Kanske.
433
01:01:59,190 --> 01:02:01,150
Jag är också soldat.
434
01:02:02,320 --> 01:02:08,070
I skogen säger tränarna:
"Du måste döda den där killen."
435
01:02:09,650 --> 01:02:12,100
Man måste göra det.
436
01:02:14,610 --> 01:02:18,660
Skära av deras huvuden
och deras händer.
437
01:02:21,780 --> 01:02:24,950
Har du dödat nån?
438
01:02:27,230 --> 01:02:31,400
Vad har du gjort med handen?
Jag får se.
439
01:02:34,070 --> 01:02:36,780
Du måste hålla det här rent.
440
01:02:41,530 --> 01:02:44,700
Vänta. Vänta, vänta, vänta.
441
01:03:14,280 --> 01:03:19,490
Mike. Tjostolv.
Jag måste visa dig nåt.
442
01:03:35,070 --> 01:03:40,780
- Vart ska du när vi kommer ut?
- Så långt från Kongo som det går.
443
01:03:44,980 --> 01:03:48,230
Jag vill inte tillbaka till Norge.
444
01:03:51,280 --> 01:03:55,210
Jag kanske åker direkt till Jamila.
445
01:03:55,230 --> 01:04:00,810
Men Uganda vill nog inte ha in mig,
så vi får väl ses i Kenya eller nåt.
446
01:04:04,820 --> 01:04:07,670
Jag kan inte åka hem till Norge.
447
01:04:07,690 --> 01:04:11,350
Och vara kändis
och gå på kändisfester.
448
01:04:12,280 --> 01:04:16,840
Vara som Rune Rudberg
på en dålig dag.
449
01:04:16,860 --> 01:04:19,300
Det vill jag inte.
450
01:04:19,320 --> 01:04:25,260
Jag kan ju åka ner,
tillbaka till Wildlife Conservation -
451
01:04:25,280 --> 01:04:28,210
- och skydda vilda djur -
452
01:04:28,230 --> 01:04:32,370
- och jaga tjuvskyttar
och uppleva legenderna där.
453
01:04:32,400 --> 01:04:35,660
Ja, det är kanske mitt kall.
454
01:04:35,690 --> 01:04:42,810
Då stannar jag där. Då kan jag vara
där resten av mitt liv, helt enkelt.
455
01:04:53,400 --> 01:04:55,730
Stanna! Hey, hey!
456
01:05:00,820 --> 01:05:05,710
Stick härifrån! Vad ville du?
Dra åt helvete!
457
01:05:05,730 --> 01:05:07,190
Stanna!
458
01:06:20,070 --> 01:06:25,880
Vad har du gjort?
- Fråga hur länge han har haft det.
459
01:06:25,900 --> 01:06:31,790
- Varför har han inte tvättat det?
- Han är dum.
460
01:06:31,820 --> 01:06:35,110
Hämtar du Bacimycin, Tjostolv?
461
01:06:37,030 --> 01:06:39,160
Mike?
462
01:06:43,190 --> 01:06:47,790
Det är många där hemma
som älskar sån där afrikansk...
463
01:06:47,820 --> 01:06:52,700
...körsång, men det är ofta de
som aldrig har varit i Afrika.
464
01:06:54,150 --> 01:06:57,120
- Du kan ta ner benet. Klart.
- Tack.
465
01:06:57,150 --> 01:07:00,000
Hej. Har du ont?
466
01:07:00,030 --> 01:07:05,130
Du har inte ont? Du har ont?
Ja eller nej - har du ont?
467
01:07:05,150 --> 01:07:09,500
- Okej. Stick då.
- Han är inte sjuk.
468
01:07:09,530 --> 01:07:12,050
- Stick.
- Näste man.
469
01:07:12,070 --> 01:07:14,460
- Hej.
- Hej.
470
01:07:14,480 --> 01:07:17,290
- Joshua.
- Furuholmen.
471
01:07:17,320 --> 01:07:22,800
- Jag har utnämnts till er advokat.
- Ja, jag såg det.
472
01:07:22,820 --> 01:07:25,860
Tjostolv? Besök.
473
01:07:28,610 --> 01:07:31,420
- Hej.
- Hej. Jag är lite skitig.
474
01:07:31,440 --> 01:07:35,250
Furuholmen, advokat.
Det gäller överklagandet.
475
01:07:35,280 --> 01:07:37,860
Fint.
476
01:07:43,280 --> 01:07:46,340
Ja, vi jobbar hårt på alla fronter -
477
01:07:46,360 --> 01:07:50,550
- och UD gör det de kan.
478
01:07:50,570 --> 01:07:56,880
Men det dök upp ett brev som gör
det lite svårare för oss politiskt.
479
01:07:56,900 --> 01:08:01,330
Det här hittades i Tjostolvs dator.
Har ni skrivit brevet?
480
01:08:01,360 --> 01:08:03,170
Vilket brev?
481
01:08:03,190 --> 01:08:08,790
En hyllning till krigsherren Nkunda
där ni erbjuder honom era tjänster.
482
01:08:08,820 --> 01:08:14,210
- Jag har inte skrivit det brevet.
- Det gjorde Tjostolv å dina vägnar.
483
01:08:14,230 --> 01:08:18,000
"Ge mig en order
och jag är er lojale tjänare."
484
01:08:18,030 --> 01:08:23,960
Det är en förfalskning. Så gör de.
Det handlar bara om pengar.
485
01:08:23,980 --> 01:08:27,700
- Det är oerhört komplicerat.
- Nej, väldigt enkelt.
486
01:08:27,730 --> 01:08:33,660
Bara betala. Då heter det "bud"
och "bod" och då kallas det "ubuntu".
487
01:08:33,690 --> 01:08:39,370
I Afrika är det så att när du har
betalat ubuntu så är det klart.
488
01:08:39,400 --> 01:08:43,950
Då kan jag gå i kyrkan med änkan
och leka med barnen och så.
489
01:08:43,980 --> 01:08:48,000
Och det är helt okej.
För det här är Afrika, inte Norge.
490
01:08:48,030 --> 01:08:50,960
Det är helt annorlunda här.
491
01:08:50,980 --> 01:08:55,450
Det förstår inte ni där hemma,
men det... det är helt okej.
492
01:08:55,480 --> 01:08:59,650
Det är ganska långt från okej
just nu.
493
01:09:27,570 --> 01:09:33,780
Den forensiska rapporten
om mr Molands död är nu klar.
494
01:09:34,820 --> 01:09:40,920
Både norska och kongolesiska
myndigheter har godkänt den.
495
01:09:40,940 --> 01:09:45,580
Vi är helt överens om resultaten.
Det finns inga skäl att tro -
496
01:09:45,610 --> 01:09:50,740
- att en brottslig handling skulle ha
spelat nån roll i mr Molands död.
497
01:10:03,440 --> 01:10:06,900
Det här är väldigt goda nyheter.
498
01:10:08,940 --> 01:10:12,350
Du förstår det, va?
499
01:10:25,400 --> 01:10:29,540
Jag förstår att du har gått igenom
liknande processer många gånger -
500
01:10:29,570 --> 01:10:33,090
- och trott att du ska hem.
501
01:10:33,110 --> 01:10:39,410
Men det här är annorlunda.
Vi har aldrig varit så nära som nu.
502
01:10:43,320 --> 01:10:48,210
Du har den här chansen.
Det är det du har.
503
01:10:48,230 --> 01:10:50,350
Och du måste ta den.
504
01:10:51,780 --> 01:10:54,360
Vi ses i morgon.
505
01:11:39,940 --> 01:11:43,450
Vet ni vad vi kallar
de här små jävlarna?
506
01:11:43,480 --> 01:11:46,790
Mörkrets soldater.
507
01:11:46,820 --> 01:11:51,840
De knullar de döda
och tillverkar små horungar.
508
01:11:51,860 --> 01:11:55,570
Allt för att ta över världen.
509
01:11:56,980 --> 01:12:00,500
- Varför är du här?
- Samma som ni.
510
01:12:00,530 --> 01:12:04,800
För att ett brott har begåtts.
511
01:12:04,820 --> 01:12:09,960
Och här
kan ett brott inte vara ett brott -
512
01:12:09,980 --> 01:12:12,900
- utan en brottsling.
513
01:12:15,110 --> 01:12:19,260
Och nån beslutade
att regimens stabilitet...
514
01:12:19,280 --> 01:12:22,960
- ...var viktigare än sanningen.
- Vad då för brott?
515
01:12:22,980 --> 01:12:29,480
Skit samma vad jag gjorde, bara
systemet beslutar att jag gjorde det.
516
01:12:31,440 --> 01:12:35,850
- För mörkrets soldater. Skål.
- God jul.
517
01:13:02,820 --> 01:13:05,700
Mike. Tjostolv?
518
01:13:24,860 --> 01:13:28,460
Du vet där i Bibeln...
519
01:13:28,480 --> 01:13:32,770
Paulus blev ju blind
så att han kunde se.
520
01:13:35,070 --> 01:13:36,950
Inte sant?
521
01:13:38,730 --> 01:13:41,850
Vi skulle ha haft två.
522
01:13:43,360 --> 01:13:46,280
Vi skulle ha haft två vad då?
523
01:13:47,280 --> 01:13:50,280
Två motorcyklar.
524
01:13:54,110 --> 01:13:57,090
- Vad ger du honom?
- Klorokin.
525
01:13:57,110 --> 01:14:01,510
- Mot vilken sjukdom?
- Jag tror att han har malaria.
526
01:14:01,530 --> 01:14:04,510
Hjärnmalaria.
527
01:14:04,530 --> 01:14:09,570
- Varför inte kinin?
- Kinin är inte bra för honom.
528
01:14:11,480 --> 01:14:13,690
Okej, slappna av.
529
01:14:18,570 --> 01:14:21,670
- Jag måste ge honom dubbel dos.
- Nej.
530
01:14:21,690 --> 01:14:25,350
- Varför ger du...
- Nej, inte mer. Nej, nej!
531
01:14:26,230 --> 01:14:30,290
Vad är det för läkemedel?
Det är inte det du säger att det är.
532
01:14:30,320 --> 01:14:33,960
- Det är klorokin.
- Det är inte klorokin. Vad är det?
533
01:14:33,980 --> 01:14:36,980
Slappna av, broder.
534
01:14:46,030 --> 01:14:48,410
Så där ja.
535
01:14:58,190 --> 01:15:02,450
- Behandlas ni okej?
- Ja, jag mår bra.
536
01:15:02,480 --> 01:15:07,000
Men Tjostolv har fått det
som de kallar "sjukvård" -
537
01:15:07,030 --> 01:15:10,200
- så det är ju en lite annan historia.
538
01:15:11,530 --> 01:15:14,510
Jag har varit ute och handlat.
539
01:15:14,530 --> 01:15:18,170
Ni uppförde er illa
i första rättegången.
540
01:15:18,190 --> 01:15:21,200
Men det var ju ingen rättegång.
541
01:15:21,230 --> 01:15:25,540
Nej, men det är viktigt
att framstå som prydlig.
542
01:15:25,570 --> 01:15:30,920
Viktigt att verka respektfulla
i rättssalen, inte sant?
543
01:15:30,940 --> 01:15:36,290
Är vi ense om att vi inte uppför oss
som pajasar i rättssalen denna gång?
544
01:15:36,320 --> 01:15:40,070
- Ja, det är okej.
- Är vi ense om det?
545
01:15:42,360 --> 01:15:43,990
Ja...
546
01:15:49,480 --> 01:15:56,400
Vi ska försöka få ut er, okej?
Vi ses i morgon. Och sov lite.
547
01:16:13,480 --> 01:16:16,540
Jag vet inte
om jag vill säga så mycket.
548
01:16:16,570 --> 01:16:19,820
Du behöver inte säga nåt som helst.
549
01:16:36,530 --> 01:16:39,990
Prata inte med killarna, snälla.
550
01:16:46,980 --> 01:16:48,900
Tystnad.
551
01:16:50,110 --> 01:16:52,280
Herr domare.
552
01:16:59,730 --> 01:17:04,080
Vi var på väg i bil till Bafwasende.
553
01:17:04,110 --> 01:17:08,030
Där hittade vi herr Abedi...
554
01:17:10,780 --> 01:17:14,990
Min jacka... Kan du få honom
att ge mig min kofta?
555
01:17:16,530 --> 01:17:19,800
- Sätt dig.
- Jag måste ha min kofta.
556
01:17:19,820 --> 01:17:22,920
- Var är min kofta?
- Respektera rätten!
557
01:17:22,940 --> 01:17:26,810
Kan du ge mig min kofta?
Ja. Ge mig min kofta.
558
01:17:28,280 --> 01:17:31,660
- Sätt dig.
- Jag ska ta på mig min kofta.
559
01:17:55,690 --> 01:17:58,060
Har jag fel?
560
01:17:58,980 --> 01:18:03,700
Har jag fel? Är det jag
som sviker nån nu? Har jag fel?
561
01:18:03,730 --> 01:18:05,480
Lugna ner dig.
562
01:18:08,940 --> 01:18:13,700
Jag har aldrig fel! Ska han dödas
så har jag alltid fel -
563
01:18:13,730 --> 01:18:17,600
- och då ska ingen våga se på mig
i det här helvetet!
564
01:18:19,860 --> 01:18:21,320
Kom igen!
565
01:18:23,110 --> 01:18:27,880
Om ni inte lugnar ner er
så låter jag föra ut er härifrån.
566
01:18:27,900 --> 01:18:29,810
Sätt er.
567
01:18:31,570 --> 01:18:36,160
Ja, jag är klar. Jag är klar.
Furuholmen, du har alltid rätt.
568
01:18:44,980 --> 01:18:48,290
Min klient är just nu labil.
569
01:18:48,320 --> 01:18:52,420
Jag föreslår en paus
i förhandlingarna -
570
01:18:52,440 --> 01:18:57,520
- så att experterna och läkarna
kan undersöka Moland.
571
01:18:58,440 --> 01:19:02,910
Herr Moland är uppenbarligen
en väldigt duktig skådespelare.
572
01:19:02,940 --> 01:19:06,150
Utöver att vara
en erfaren brottsling.
573
01:19:07,690 --> 01:19:12,080
Jag behöver ingen förklaring.
Allt står klart för mig.
574
01:19:12,110 --> 01:19:16,070
Det står säkert klart för er med.
575
01:19:21,150 --> 01:19:26,700
"Vi vill erbjuda er våra tjänster
och vårt stöd, general."
576
01:19:26,730 --> 01:19:30,410
"Vi kan träna, leda
och motivera era soldater" -
577
01:19:30,440 --> 01:19:34,750
- "till att genomföra special-
operationer på hög militär nivå."
578
01:19:34,780 --> 01:19:39,410
"Ge mig en order
och jag är er lojale tjänare."
579
01:19:48,530 --> 01:19:52,910
Herr ordförande.
Herr ordförande. Tribunal.
580
01:19:56,030 --> 01:20:00,280
Mr Moland är i ett tillstånd
där han inte är tillräknelig.
581
01:20:01,110 --> 01:20:07,530
- Detta är ett övergrepp mot honom.
- Jag dödade inte Abedi Kasongo.
582
01:20:08,650 --> 01:20:13,450
Men jag bad familjen om ursäkt för
att han hamnade i den situationen.
583
01:20:13,480 --> 01:20:16,950
Kongolesiska armén överföll oss.
584
01:20:16,980 --> 01:20:21,580
I eldöverfallet blev en civilperson,
Abedi Kasongo, dödad.
585
01:20:21,610 --> 01:20:27,340
Eftersom kongolesiska armén är för
feg för att ta ansvaret för hans död -
586
01:20:27,360 --> 01:20:31,950
- så tar jag ansvaret,
för jag är redan död!
587
01:20:33,690 --> 01:20:38,290
I vilket syfte har ni varit i kontakt
med Laurent Nkunda?
588
01:20:38,320 --> 01:20:45,260
Jag har inte erkänt att jag jobbat åt
honom. Jag stöder honom ideologiskt.
589
01:20:45,280 --> 01:20:50,160
Och jag tror att han är rätt man
att leda detta land.
590
01:22:02,440 --> 01:22:05,700
Försöker du döda oss?
Är det det du vill?
591
01:22:05,730 --> 01:22:08,620
Vill du döda mig?
592
01:22:08,650 --> 01:22:11,770
Döda mig då! Kom igen!
593
01:22:14,030 --> 01:22:19,800
Hur troligt är det att vi benådas nu?
När du inte kan hålla käft?! Va?
594
01:22:19,820 --> 01:22:23,070
Du är fan helt sjuk! Kom igen!
595
01:22:44,400 --> 01:22:46,020
Spring!
596
01:23:30,440 --> 01:23:33,190
Välkomna till Ndolo.
597
01:23:37,730 --> 01:23:39,480
Kom igen!
598
01:23:47,400 --> 01:23:49,600
Ligg kvar. Mike!
599
01:23:53,320 --> 01:23:55,260
Ligg kvar.
600
01:23:55,280 --> 01:23:56,740
Mike!
601
01:23:58,360 --> 01:24:00,320
Mike! Lägg dig ner!
602
01:24:07,610 --> 01:24:11,950
Så ni är Laurent Nkundas tjänare.
603
01:24:15,570 --> 01:24:18,490
Det här är Kongo.
604
01:25:15,860 --> 01:25:18,990
Har jag fel?
605
01:25:45,190 --> 01:25:48,900
- Ska du gå med bort och hälsa?
- Nej.
606
01:25:51,610 --> 01:25:53,160
Hej.
607
01:25:57,690 --> 01:25:59,560
Hej.
608
01:26:07,230 --> 01:26:11,330
Jag ska hälsa massor från Hannah
och från alla i Norge.
609
01:26:11,360 --> 01:26:14,570
- Vad trevligt.
- Folk tänker på dig.
610
01:26:16,570 --> 01:26:21,960
Jag var här i går,
men de vägrade släppa in mig -
611
01:26:21,980 --> 01:26:25,540
- så kakan jag har köpt är från i går.
612
01:26:25,570 --> 01:26:27,700
Jag vet inte...?
613
01:26:28,820 --> 01:26:34,800
Nej, vi kanske bara kan ha den
i påsen så länge.
614
01:26:34,820 --> 01:26:36,840
Ja.
615
01:26:36,860 --> 01:26:41,950
- Hur har ni det?
- Vi har det bra.
616
01:26:42,690 --> 01:26:46,560
Vi har det ganska...
Vi har det relativt bra.
617
01:26:49,150 --> 01:26:54,000
Jag måste ta lite på dig.
Det är så länge sen.
618
01:26:54,030 --> 01:26:58,210
Tjostolv skulle egentligen komma ut
och säga hej -
619
01:26:58,230 --> 01:27:02,480
- men han känner sig inte
helt på topp.
620
01:27:04,150 --> 01:27:08,830
- Han ser så dålig ut.
- Ja, han sover inte så bra.
621
01:27:08,860 --> 01:27:13,450
- Du då? Sover du?
- Nej, man sover lite sämre i Kongo.
622
01:27:16,150 --> 01:27:20,290
Vi måste be för Tjostolv också.
Gör du det?
623
01:27:20,320 --> 01:27:27,590
Direkt ber för honom?
Nej, alltså inte... inte direkt.
624
01:27:27,610 --> 01:27:32,490
- Men det är aldrig för sent.
- Vi ber ju, mamma. Vi ber ju.
625
01:27:40,780 --> 01:27:44,510
Jag träffade den brittiske konsuln.
626
01:27:44,530 --> 01:27:48,670
- Hur kände du att det...?
- Nej, det kändes bra.
627
01:27:48,690 --> 01:27:52,580
Så det händer saker.
Jag har planerat en del här nere -
628
01:27:52,610 --> 01:27:56,880
- och hållit kontakten med Norge.
Så det är mycket att göra.
629
01:27:56,900 --> 01:28:01,120
Men det håller igång mig.
Det är väldigt viktigt.
630
01:28:01,150 --> 01:28:05,450
Jag tänkte att vi kanske
kunde sitta i besöksområdet.
631
01:28:05,480 --> 01:28:10,850
- Jag kanske ska ta in grejerna.
- Ja, sätt in dem i kylskåpet.
632
01:28:50,480 --> 01:28:53,650
Var är kakan jag fick av mamma?
633
01:28:55,860 --> 01:28:59,950
Mike? Var är kakan
som jag fick av min mamma?
634
01:29:00,940 --> 01:29:06,230
Kan du inte lyssna på mig?
Var är kakan jag fick av min mamma?
635
01:29:07,650 --> 01:29:10,040
Lyssna då!
636
01:29:10,070 --> 01:29:11,450
Hey!
637
01:29:12,480 --> 01:29:14,850
Slappna av!
638
01:29:16,030 --> 01:29:18,280
Sluta!
639
01:30:13,690 --> 01:30:16,480
Vad är det här för nåt?
640
01:30:20,030 --> 01:30:24,240
Jag vet inte vad som händer med mig.
641
01:30:25,230 --> 01:30:27,560
Jag förstår det inte.
642
01:30:36,940 --> 01:30:39,080
Sango.
643
01:30:39,110 --> 01:30:43,110
- Vad är det du har med dig?
- Det är bara lite mat.
644
01:30:48,230 --> 01:30:53,330
- Kommer du bra överens med din mamma?
- Ja.
645
01:30:53,360 --> 01:30:57,710
Du flyttade från henne som liten
och sattes i fosterhem.
646
01:30:57,730 --> 01:31:00,540
Det är helt odramatiskt.
647
01:31:00,570 --> 01:31:04,590
- Hur då?
- Nej, jag var lite orolig som barn.
648
01:31:04,610 --> 01:31:09,670
Så mamma ordnade så jag kunde bo
hos en annan familj. På en gård.
649
01:31:09,690 --> 01:31:13,040
Jaså? Hur länge bodde du där då?
650
01:31:13,070 --> 01:31:16,660
Från jag var nio
tills jag var runt tjugo.
651
01:31:17,690 --> 01:31:22,650
Okej. Så du har inte bott
så mycket med din mamma?
652
01:31:23,480 --> 01:31:27,370
Du kan försöka göra en psykoanalys -
653
01:31:27,400 --> 01:31:30,330
- om varför jag blev den jag blev.
654
01:31:30,360 --> 01:31:35,420
Att något... något utifrån
skulle ha påverkat mig till -
655
01:31:35,440 --> 01:31:40,690
- att vara nåt annat än det jag är
personligen. Det tror jag inte på.
656
01:31:43,650 --> 01:31:49,830
I detta brev skrivet å dina vägnar
erkänner du domen som ni fick.
657
01:31:49,860 --> 01:31:53,780
Jag tänkte att jag skulle få
en underskrift av dig.
658
01:32:07,980 --> 01:32:10,700
Du förstår inte vem jag är.
659
01:32:10,730 --> 01:32:14,600
Och du vet ingenting
om Tjostolv och mig.
660
01:32:32,820 --> 01:32:34,910
Mike?
661
01:32:39,570 --> 01:32:43,490
- Mike, sluta.
- Ingen vågar se på mig.
662
01:32:45,860 --> 01:32:50,660
Ingen vågar se på mig.
Ingen vågar se på mig.
663
01:32:51,690 --> 01:32:54,560
Ingen vågar se på mig.
664
01:33:09,280 --> 01:33:11,910
- Lugna ner dig.
- Nej.
665
01:33:21,070 --> 01:33:24,590
Vi behöver lugnande
mot hans malaria.
666
01:33:24,610 --> 01:33:28,410
Medicin som får honom att sova.
667
01:33:29,320 --> 01:33:33,800
Det är viktigt att han sover.
När han inte sover, sover inte jag.
668
01:33:33,820 --> 01:33:38,760
Är ni säker på att våra läkare
motsvarar era höga norska krav?
669
01:33:38,780 --> 01:33:43,210
- Ger de er rätt medicin?
- Det är jag säker på att de gör.
670
01:33:43,230 --> 01:33:49,250
Vi tar honom dit där de tar väl
hand om honom, som ni ville.
671
01:33:49,280 --> 01:33:55,260
- Han behöver lugnande, medicin.
- Er vän verkar behöva vård.
672
01:33:55,280 --> 01:34:01,320
Han behöver inte köras nånstans.
Vi behöver bara lugnande...
673
01:34:02,150 --> 01:34:05,480
- För att få honom att sova.
- Tinto!
674
01:34:17,360 --> 01:34:20,320
Men jag vill vara här.
675
01:34:24,610 --> 01:34:30,170
Om du kommer ut här nu
och får en chans -
676
01:34:30,190 --> 01:34:33,980
- då ska du ta den chansen.
Okej, Mike?
677
01:34:37,780 --> 01:34:40,410
Förstår du det?
678
01:34:46,570 --> 01:34:52,010
Mike? Det kommer en chans och
det kan vara den enda chans du får -
679
01:34:52,030 --> 01:34:54,700
- och därför måste du vara redo.
680
01:35:04,440 --> 01:35:06,770
Mr Moland?
681
01:35:10,070 --> 01:35:15,110
Jag försöker hjälpa er. Ni får det
bra där. Ni blir väl omhändertagen.
682
01:35:22,440 --> 01:35:24,060
Okej.
683
01:35:25,570 --> 01:35:27,660
Då går vi. Tack.
684
01:37:19,280 --> 01:37:23,800
Det var helt andra lukter där ute.
Och ljuset var helt annorlunda.
685
01:37:23,820 --> 01:37:29,200
Det var, det var...
Det var väldigt, väldigt konstigt.
686
01:37:32,070 --> 01:37:36,210
Plötsligt såg jag
att bildörren inte var låst.
687
01:37:36,230 --> 01:37:39,910
Plötsligt förstår jag
att jag sitter i en bil -
688
01:37:39,940 --> 01:37:43,910
- dörren är olåst
och en buss står 30 meter bort.
689
01:37:43,940 --> 01:37:47,270
Jag har inte ens handbojor på mig.
690
01:37:49,360 --> 01:37:53,260
Vägen dit är helt klar.
691
01:37:53,280 --> 01:37:59,910
Och jag... jag är liksom
inne i den där bussen.
692
01:38:01,280 --> 01:38:05,760
Och den kör bara ner
till... till kajen.
693
01:38:05,780 --> 01:38:10,950
Jag kan gå på en båt och bara
ta båten över till Brazzaville.
694
01:38:14,900 --> 01:38:17,730
Då hade jag varit fri.
695
01:38:18,690 --> 01:38:21,020
Men det är du inte.
696
01:38:23,860 --> 01:38:26,110
Nej.
697
01:38:30,190 --> 01:38:33,770
- Pucko 2.
- Pucko 1.
698
01:38:47,980 --> 01:38:52,690
Har du nån gång
tänkt på... om du var ensam?
699
01:38:54,190 --> 01:38:56,230
Vad då?
700
01:38:57,860 --> 01:39:02,210
Om det inte hade varit för mig
hade du varit hemma i Norge.
701
01:39:02,230 --> 01:39:06,080
Du kunde ha varit med din tjej och...
702
01:39:06,110 --> 01:39:11,130
Det hade gått en månad
så hade du glömt allt om Kongo -
703
01:39:11,150 --> 01:39:15,230
- och allt om fängelset
och allt om cellen.
704
01:39:17,190 --> 01:39:21,230
Du är bara dömd för medhjälp.
Inte sant?
705
01:39:32,860 --> 01:39:36,300
Din historia är
att ni överfölls i djungeln.
706
01:39:36,320 --> 01:39:39,450
- Av vem?
- Av militären.
707
01:39:40,070 --> 01:39:47,090
Två turister på mc-resa överfölls
av militären på en öde plats i Kongo?
708
01:39:47,110 --> 01:39:49,030
För att...?
709
01:39:52,440 --> 01:39:55,450
- Vad hände?
- Det har jag sagt.
710
01:39:55,480 --> 01:39:58,620
Kan du inte säga
varför du var i Kongo -
711
01:39:58,650 --> 01:40:02,750
- så kan du inte heller säga sanningen
om mordet.
712
01:40:02,780 --> 01:40:08,960
UD hör också historier som ni drar
för journalister, familj, vänner.
713
01:40:08,980 --> 01:40:13,770
Historien som du har landat på,
Joshua, går inte ihop.
714
01:40:14,940 --> 01:40:16,400
Nähä.
715
01:40:17,480 --> 01:40:24,000
Bilen stannar på höger sida av vägen.
Tjostolv går hit, du går här.
716
01:40:24,030 --> 01:40:28,460
Plötsligt kommer ett skott
från skogen avsett att träffa dig.
717
01:40:28,480 --> 01:40:33,330
Du går in bakom bilen, ni skjuter.
Tjostolv med hagel, du med pistol.
718
01:40:33,360 --> 01:40:38,920
- Det var ingen pistol där.
- Vi vet att ni hade en 9mm i Uganda.
719
01:40:38,940 --> 01:40:42,700
Säg inte att du väljer
att inte ta med pistolen -
720
01:40:42,730 --> 01:40:46,310
- när du vet att du ska in i Kongo.
721
01:40:51,940 --> 01:40:54,620
Så hoppar ni båda upp på flaket.
722
01:40:54,650 --> 01:40:59,540
Då upptäcker du att bilen inte åker,
så du springer tillbaka.
723
01:40:59,570 --> 01:41:05,530
- Mot där skottet kommer från. Varför?
- Det är för att ingenting händer.
724
01:41:06,280 --> 01:41:12,090
- Det märker jag på bara en sekund.
- Vad då? Att det inte skjuts mer?
725
01:41:12,110 --> 01:41:15,880
- Allt går på få sekunder.
- Därför går det inte ihop.
726
01:41:15,900 --> 01:41:18,750
Du hoppar över logik och instinkter.
727
01:41:18,780 --> 01:41:22,800
Min åttaåriga dotter förstår
att man inte springer mot skytten.
728
01:41:22,820 --> 01:41:27,910
Medan du med din bakgrund väljer
att springa rakt in i killboxen.
729
01:41:30,650 --> 01:41:33,540
Det avfyras ett skott mot dig.
730
01:41:33,570 --> 01:41:40,090
Kulan missar ditt huvud, går in genom
fönstret, genom Abedi Kasongos huvud -
731
01:41:40,110 --> 01:41:44,510
- och ut på passagerarsidan
för att försvinna ut i djungeln.
732
01:41:44,530 --> 01:41:49,090
- Ett skott var riktat mot er?
- De sköt för att skrämma oss.
733
01:41:49,110 --> 01:41:53,920
- Men ett skott ska träffa er?
- Flera skott kan ha skjutits mot mig.
734
01:41:53,940 --> 01:41:58,120
Om det var så
att Tjostolv sköt chauffören -
735
01:41:58,150 --> 01:42:01,830
- för att det uppstod en situation
som var...
736
01:42:01,860 --> 01:42:05,010
...rörig, kanske livsfarlig.
737
01:42:05,030 --> 01:42:08,760
Jag kan förstå
att man kan handla på impuls.
738
01:42:08,780 --> 01:42:12,460
Jag kan också
berätta flera versioner.
739
01:42:12,480 --> 01:42:16,410
Vi kan ha hamnat i ett eldöverfall
som vi gjorde.
740
01:42:16,440 --> 01:42:21,080
Tjostolv säger "kör!" till chauffören
och chauffören rör sig inte.
741
01:42:21,110 --> 01:42:26,010
Så Tjostolv skjuter honom, jag drar
ut honom och vi kör iväg i full fart.
742
01:42:26,030 --> 01:42:30,530
Men Tjostolv sköt inte chauffören
och det gjorde inte jag heller.
743
01:42:34,280 --> 01:42:38,760
Om det är rörigt och osäkert där ute?
744
01:42:38,780 --> 01:42:43,090
Bli frånåkt där ute i det läget?
745
01:42:43,110 --> 01:42:48,010
Jag kunde ha skjutit i det läget.
Du kunde ha skjutit i det läget.
746
01:42:48,030 --> 01:42:51,340
- Så nu sköt jag chauffören?
- Nej.
747
01:42:51,360 --> 01:42:56,110
Men jag har inga problem med
att förstå att du kunde ha gjort det.
748
01:42:59,070 --> 01:43:01,510
Det som händer, Joshua...
749
01:43:01,530 --> 01:43:05,380
När du inte säger sanningen
måste vi skapa vår sanning.
750
01:43:05,400 --> 01:43:10,500
Det händer när nån ljuger för en.
Den mest trovärdiga historien är den -
751
01:43:10,530 --> 01:43:14,880
- som ni är dömda för. Jag ber dig
erkänna det, så får det hem dig.
752
01:43:14,900 --> 01:43:19,830
Det kan jag inte. Om vi gjort det
så hade jag inte sagt det till dig.
753
01:43:19,860 --> 01:43:23,760
Men chauffören var med på resan dit.
754
01:43:23,780 --> 01:43:28,090
Och han jobbade egentligen
åt säkerhetstjänsten.
755
01:43:28,110 --> 01:43:33,630
Så han visste nog vad som skulle
hända och fick sig själv dödad.
756
01:43:33,650 --> 01:43:37,450
Det var ett indirekt sätt
att inte säga nåt på.
757
01:43:37,480 --> 01:43:40,560
Indirekt sätt att inte säga nåt på?
758
01:43:41,570 --> 01:43:45,780
Du måste komma ihåg att jag är
en våldsman. Ja, det är jag.
759
01:43:48,150 --> 01:43:53,770
Jag har haft flera skarpa
legosoldatsuppdrag i Afrika.
760
01:43:55,610 --> 01:44:01,170
Jag är en riktig våldsman och är
lite stolt över att jag är här nere.
761
01:44:01,190 --> 01:44:06,540
Tjostolv var våldsman, inget negativt
menat, för alla soldater är våldsmän.
762
01:44:06,570 --> 01:44:09,800
Jag och Tjostolv var legosoldater.
763
01:44:09,820 --> 01:44:13,130
Vi skjuter inte en oskyldig civilist
utan skäl.
764
01:44:13,150 --> 01:44:17,580
Men du säger ju
att Kasongo var säkerhetsman.
765
01:44:17,610 --> 01:44:20,320
Han var troligen det, ja.
766
01:45:24,440 --> 01:45:26,060
Mike?
767
01:45:32,690 --> 01:45:35,520
Tjostolv? Tjostolv!
768
01:45:57,940 --> 01:46:00,060
Fan.
769
01:46:01,570 --> 01:46:03,320
Mike!
770
01:46:16,780 --> 01:46:19,450
Tjostolv?
771
01:46:42,440 --> 01:46:45,150
Mike? Mike?
772
01:47:36,320 --> 01:47:38,380
Okej.
773
01:47:38,400 --> 01:47:45,190
Snälla, hjälp mig att hjälpa dig.
Ge mig nåt, vad som helst, nånting.
774
01:47:46,690 --> 01:47:49,980
Snart är det för sent.
775
01:48:14,150 --> 01:48:16,750
Jag har nyheter.
776
01:48:16,780 --> 01:48:23,090
Tribunalen har beslutat att åtala
Joshua för mordet på herr Moland.
777
01:48:23,110 --> 01:48:28,340
Var ni inte överens med oss om
att det inte fanns spår av våld?
778
01:48:28,360 --> 01:48:33,170
Ni har inte gett oss nånting.
Ingenting.
779
01:48:33,190 --> 01:48:36,560
Nu är det upp till domstolarna
att avgöra det.
780
01:48:53,530 --> 01:48:56,340
Herr French!
781
01:48:56,360 --> 01:49:03,460
Som ni ser
så verkar han lugn och sansad.
782
01:49:03,480 --> 01:49:08,350
Men i realiteten
är han en livsfarlig man.
783
01:49:12,070 --> 01:49:18,820
Om ni möter honom i en civil miljö,
på stranden...
784
01:49:21,150 --> 01:49:26,000
...så är han redo att öppna eld.
785
01:49:26,030 --> 01:49:30,530
För honom är det rena barnleken
att döda.
786
01:49:32,530 --> 01:49:39,360
Det finns också lagar i vårt land.
Det här är inte Norge. Det är Kongo.
787
01:49:40,570 --> 01:49:43,760
Det är min fasta övertygelse -
788
01:49:43,780 --> 01:49:48,950
- att du bör tillbringa resten
av livet i fångenskap.
789
01:49:50,570 --> 01:49:56,160
Du bör få dig en läxa för livet.
790
01:50:13,860 --> 01:50:20,630
Huruvida det ska tas hänsyn
till förmildrande omständigheter -
791
01:50:20,650 --> 01:50:23,690
- så röstar de flesta ja.
792
01:50:25,730 --> 01:50:30,750
Huruvida den åtalade
är skyldig till mord -
793
01:50:30,780 --> 01:50:37,260
- så visar en majoritet av rösterna
vid en sluten omröstning -
794
01:50:37,280 --> 01:50:39,840
- att svaret är ja.
795
01:50:39,860 --> 01:50:44,550
Följaktligen dömer rätten
Joshua French -
796
01:50:44,570 --> 01:50:51,110
- till livstids fängelse
för mordet på Tjostolv Moland.
797
01:51:09,150 --> 01:51:15,450
Ni ber mig att ändra på det
som jag tror på moraliskt.
798
01:51:15,480 --> 01:51:20,700
Medan ni själva av moraliska skäl
inte gör det som krävs.
799
01:51:20,730 --> 01:51:26,400
UD vet att de kunde ha fått hem oss
genom att köpa ut oss för länge sen.
800
01:51:31,150 --> 01:51:35,500
Jag har varit rädd för
att förändras här. Det har jag.
801
01:51:35,530 --> 01:51:40,380
Det är väldigt få som är rena
i hjärtat, innocently minded.
802
01:51:40,400 --> 01:51:43,330
Det är det väldigt få som är.
803
01:51:43,360 --> 01:51:49,510
Jag kan verka klinisk, hård och
fyrkantig, lite intellektuell och...
804
01:51:49,530 --> 01:51:54,960
Men egentligen vill jag vara mer
som du, lite mer "Chesterfield".
805
01:51:54,980 --> 01:51:59,700
Jag berättar om byggklossarna
för min personlighet.
806
01:51:59,730 --> 01:52:03,080
Jag är egentligen
en kille från landet.
807
01:52:03,110 --> 01:52:07,340
Som har massa talang,
är driven, snygg och kaxig.
808
01:52:07,360 --> 01:52:12,710
Som är plikttrogen, entusiastisk
och spannmålsbonde.
809
01:52:12,730 --> 01:52:17,580
Som är klar för militären och vet
vad han ska göra och "Yes, sir!" -
810
01:52:17,610 --> 01:52:22,760
- och kan gräva och fylla i ett dike
och sånt där. Den killen är jag.
811
01:52:22,780 --> 01:52:26,010
Sen ser jag
att världen är mer avancerad.
812
01:52:26,030 --> 01:52:32,460
Det finns vuxna män och män är starka
och det finns cyniska män och...
813
01:52:32,480 --> 01:52:35,940
Men jag är egentligen oskyldig.
Helt ren.
814
01:52:38,150 --> 01:52:43,270
Och jag har varit rädd för
att det skulle förändras i mig här.
815
01:53:04,280 --> 01:53:08,360
Har jag fel?
Tjostolv hade det.
816
01:53:09,780 --> 01:53:15,610
Han har alltid fel.
Har jag fel? Tjostolv hade det.
817
01:53:18,780 --> 01:53:21,950
Du skulle inte ha stuckit.
818
01:53:24,230 --> 01:53:27,910
Jag saknar inte
alla utmaningar vi hade -
819
01:53:27,940 --> 01:53:34,150
- allt det psykiska,
praktiska och sociala.
820
01:53:35,440 --> 01:53:38,900
Alltså här i fängelset, inte i livet.
821
01:53:41,780 --> 01:53:44,700
Men jag saknar vår vänskap.
822
01:53:48,320 --> 01:53:54,130
Jag saknar din kunskap,
alla erfarenheter och planer.
823
01:53:54,150 --> 01:54:00,690
Grejen är, Tjostolv,
att du bara hade otur.
824
01:54:01,940 --> 01:54:05,580
I livet, som människa.
825
01:54:05,610 --> 01:54:11,260
Och det är inte rättvist
att det blev ditt heritage.
826
01:54:11,280 --> 01:54:15,510
Eller att du framställdes så.
827
01:54:15,530 --> 01:54:21,860
Det vet jag har plågat dig... mycket.
828
01:54:25,570 --> 01:54:30,530
Men du var inte sån, Tjostolv.
Du var inte sån.
829
01:54:41,860 --> 01:54:44,780
Och du var inte en mördare.
830
01:54:45,980 --> 01:54:48,730
Du var en killer.
831
01:54:51,230 --> 01:54:53,770
Du var inte en mördare.
832
01:54:54,980 --> 01:54:57,730
Och det är två olika saker.
833
01:56:59,820 --> 01:57:02,860
Vi visste för lite om Afrika.
834
01:57:08,400 --> 01:57:12,560
Vi var inte amatörer.
Vi bara visste för lite.
835
01:57:20,940 --> 01:57:23,910
Kom igen.
Nej. Larva dig inte.
836
01:57:23,940 --> 01:57:28,000
Nu kommer det nån.
Så, så, så, sätt dig nu.
837
01:57:28,030 --> 01:57:30,160
Så ja. Så ja.
838
01:57:37,190 --> 01:57:43,440
- Var har du fått vattnet ifrån?
- Jag har druckit av det. Det såg du.
839
02:01:12,110 --> 02:01:16,490
Joshua French satt åtta år
i kongolesiskt fängelse.
840
02:01:17,480 --> 02:01:20,950
2016 fick Abedi Kasongos änka
Bibiche Olendjeke -
841
02:01:20,980 --> 02:01:24,600
- sin "ubuntu", ett skadestånd
från Joshua Frenchs familj.
842
02:01:25,400 --> 02:01:30,290
Samma år bidrog norska staten
med medel på 45 miljoner dollar -
843
02:01:30,320 --> 02:01:34,570
- till et skogsskyddsprojekt och
Central African Forest Initiative.
844
02:01:35,440 --> 02:01:41,100
Joshuas mor flyttade till Kongo och
fick en avgörande roll för sin son.
845
02:01:41,980 --> 02:01:47,100
Diplomatin lyckades till slut och
Joshua French frigavs 17 maj 2017.
846
02:01:47,980 --> 02:01:52,560
Tjostolv Moland är begravd
i sin hemkommun Vegårdshei.
69819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.