Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,461
Her eyes haven't left this table
2
00:00:02,712 --> 00:00:04,880
since Grady arrived
with miss sis-boom-bah.
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,216
There's gonna be fireworks tonight.
4
00:00:07,299 --> 00:00:08,175
[thunderclap]
5
00:00:08,259 --> 00:00:10,219
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
6
00:00:10,469 --> 00:00:12,555
If there were foul play, I think
7
00:00:12,638 --> 00:00:14,223
I'd like to speak to that nephew of yours.
8
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
What were you doin' in Sandy's room?
9
00:00:15,558 --> 00:00:17,059
You didn't tell the cops, did ya?
10
00:00:17,143 --> 00:00:19,979
He was with you
when you found Sandra's body?
11
00:00:20,062 --> 00:00:22,690
I thought you said she was harmless.
12
00:00:22,773 --> 00:00:24,066
You do have a writer's imagination,
13
00:00:24,150 --> 00:00:25,568
Mrs. Fletcher.
14
00:00:25,651 --> 00:00:27,528
-Thank you.
-I didn't quite mean that as a-
15
00:00:27,611 --> 00:00:29,155
I know what you meant, inspector.
16
00:00:32,950 --> 00:00:34,744
[cheerful orchestral music]
17
00:02:00,830 --> 00:02:02,540
Would you wait here, please?
18
00:02:05,209 --> 00:02:07,461
Hey, lady, you can't go up there.
19
00:02:07,545 --> 00:02:09,171
What do you mean, I can't go up?
20
00:02:09,255 --> 00:02:11,382
Trust me. You don't want to go up there.
21
00:02:12,466 --> 00:02:15,219
-Aunt Jess, hold on.
-Grady, what's going on here?
22
00:02:15,302 --> 00:02:16,595
I'm really sorry, Aunt Jess,
23
00:02:16,679 --> 00:02:18,722
but there's been a slight change in plans.
24
00:02:18,806 --> 00:02:20,474
[pest control guy] Ain't my fault, lady.
25
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
You got cockroaches the size
of Cleveland up there!
26
00:02:23,185 --> 00:02:25,229
If you don't like it, call the City.
27
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Yesterday, it was just one
apartment on the first floor,
28
00:02:27,106 --> 00:02:28,566
and when they sprayed,
29
00:02:28,649 --> 00:02:30,109
all the cockroaches
moved up to my apartment.
30
00:02:30,192 --> 00:02:31,777
Oh, dear.
31
00:02:31,861 --> 00:02:33,612
I was really looking forward
to staying with you.
32
00:02:33,696 --> 00:02:36,448
Oh, you are, but not here.
33
00:02:37,741 --> 00:02:41,453
[Jessica] The Montaigne Plaza?
Oh, my goodness.
34
00:02:41,537 --> 00:02:44,498
That hotel has more stars
than the sidewalks in Hollywood.
35
00:02:44,582 --> 00:02:46,041
[Grady] Don't worry. We're comped.
36
00:02:46,125 --> 00:02:48,085
My friend Gary Harper from school?
37
00:02:48,168 --> 00:02:49,753
He married the hotel.
38
00:02:49,837 --> 00:02:52,298
I mean, he married the lady
who owns the hotel.
39
00:02:52,381 --> 00:02:54,425
Oh, now, just a moment.
I remember Gary very well.
40
00:02:54,508 --> 00:02:57,344
I mean, he's your age,
and if I'm not mistaken,
41
00:02:57,428 --> 00:02:59,930
Cornelia Montaigne is, uh,
well, she's older.
42
00:03:00,014 --> 00:03:02,141
Well, all I know is, he fell into it.
43
00:03:02,224 --> 00:03:03,726
He is hip-deep into money,
44
00:03:03,809 --> 00:03:04,894
and he wants to share
some of the good luck
45
00:03:04,977 --> 00:03:06,979
with his old fraternity buddy.
46
00:03:07,438 --> 00:03:09,440
Come on, Aunt Jess.
It's gonna be great fun.
47
00:03:09,982 --> 00:03:12,610
Spending time with you
that's gonna be fun.
48
00:03:14,486 --> 00:03:16,363
Gary Harper.
49
00:03:16,447 --> 00:03:20,117
You know, I remember him
traipsing along the beach.
50
00:03:20,200 --> 00:03:22,620
When was that, eight years ago?
51
00:03:23,495 --> 00:03:25,331
I'm sorry, but I can't picture him
52
00:03:25,414 --> 00:03:26,957
with Cornelia Montaigne.
53
00:03:27,041 --> 00:03:28,542
[Grady] Are you kidding?
54
00:03:28,626 --> 00:03:30,711
Believe me, they're like
a couple of lovebirds.
55
00:03:30,794 --> 00:03:32,671
If you weren't my husband, Garrett,
56
00:03:32,755 --> 00:03:34,298
I'd have your job for this.
57
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Cornelia--
58
00:03:35,758 --> 00:03:37,551
After I spend the entire morning
59
00:03:37,635 --> 00:03:39,470
vacating the 32nd floor, you turn around
60
00:03:39,553 --> 00:03:41,639
and book the Countess
into the corner suite.
61
00:03:41,722 --> 00:03:42,973
It was empty. I--
62
00:03:43,057 --> 00:03:45,559
That's because the Sheikh Faisal Usmani
63
00:03:45,643 --> 00:03:47,186
has it booked starting at midnight.
64
00:03:48,687 --> 00:03:52,399
When, when are you going
to learn to check with me first
65
00:03:52,483 --> 00:03:55,027
before making these arbitrary decisions?
66
00:03:55,110 --> 00:03:57,655
Perhaps I can be
of some assistance, Cornelia.
67
00:03:57,738 --> 00:03:59,073
I moved the Countess
68
00:03:59,156 --> 00:04:00,658
to the Blue suite on 39 an hour ago.
69
00:04:00,741 --> 00:04:02,868
And why didn't you tell me?
70
00:04:02,952 --> 00:04:04,787
Oh, if I let you know
all the wonderful things
71
00:04:04,870 --> 00:04:07,331
I do around here,
you'd have to give me a raise.
72
00:04:10,584 --> 00:04:12,670
Excuse me. I have some guests to greet.
73
00:04:12,753 --> 00:04:14,338
Do that, Garrett.
74
00:04:14,421 --> 00:04:17,216
And see if you can book them
into the right room
75
00:04:17,299 --> 00:04:19,218
just for the challenge of it.
76
00:04:26,350 --> 00:04:27,434
Grady.
77
00:04:27,810 --> 00:04:29,478
-Grady, my man.
-Gary.
78
00:04:29,561 --> 00:04:31,730
-How are you?
-[chuckling] I'm great!
79
00:04:31,814 --> 00:04:33,190
Oh, you remember who this is?
80
00:04:33,273 --> 00:04:34,817
-Jessica!
-Gary.
81
00:04:34,900 --> 00:04:36,402
You look exactly the way you did
82
00:04:36,485 --> 00:04:37,903
the last time we went fishing
in Cabot Cove.
83
00:04:37,987 --> 00:04:39,571
[laughs]
84
00:04:39,655 --> 00:04:41,073
And I dropped the tackle box
in the harbor.
85
00:04:41,156 --> 00:04:43,701
And tumbled in right after it,
if I recall.
86
00:04:44,576 --> 00:04:46,829
Well, listen, it's nice to have you here,
both of you.
87
00:04:46,912 --> 00:04:48,998
Well, this is just a quick
business visit for me,
88
00:04:49,081 --> 00:04:52,543
but actually, it's an excuse
to spend some time with Grady.
89
00:04:52,626 --> 00:04:55,087
Now, this suite. I can't allow you to--
90
00:04:55,170 --> 00:04:56,839
Oh, no, no, no, no, no.
91
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
I've been waiting eight years
to repay the hospitality.
92
00:04:59,466 --> 00:05:01,802
Now, this is my town, my treat.
93
00:05:01,885 --> 00:05:04,805
Starting tonight, dinner, 7:00 sharp.
94
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
[Gary] Mom will be joining us.
95
00:05:07,391 --> 00:05:09,643
-Mom?
-[Gary] I mean, my mom.
96
00:05:09,727 --> 00:05:11,311
Oh, no, Cornelia can't make it.
97
00:05:11,395 --> 00:05:13,897
No, she's the consummate workaholic.
98
00:05:13,981 --> 00:05:15,899
Rumor has it that she once
99
00:05:15,983 --> 00:05:19,236
took out time for dinner in 1965,
but it's just a rumor.
100
00:05:20,654 --> 00:05:23,699
But I could make a reservation
for Sandra Clemens.
101
00:05:24,450 --> 00:05:27,244
Sandra Clemens? Is she in town?
102
00:05:27,327 --> 00:05:28,871
She just checked in a couple of days ago.
103
00:05:28,954 --> 00:05:29,913
No kidding?
104
00:05:29,997 --> 00:05:31,457
Sandra Clemens?
105
00:05:31,540 --> 00:05:33,000
Oh, you remember Sandra, Aunt Jess.
106
00:05:33,083 --> 00:05:35,627
Homecoming,
third cheerleader from the left,
107
00:05:35,711 --> 00:05:37,671
blonde, about this tall.
108
00:05:38,547 --> 00:05:40,466
I must've been watching the game.
109
00:05:41,008 --> 00:05:43,135
Well, when she heard you were coming...
110
00:05:43,218 --> 00:05:45,971
Well, I think she's looking
for a dinner invitation.
111
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
With me?
112
00:05:47,806 --> 00:05:48,932
Well, that is, if Jessica doesn't mind.
113
00:05:49,016 --> 00:05:50,809
Mind?
114
00:05:50,893 --> 00:05:52,895
I can't wait to see what I missed.
115
00:05:52,978 --> 00:05:55,314
We'll take very good care
of her, Mrs. Townsend.
116
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Depend on it.
117
00:05:56,690 --> 00:05:58,150
Safe journey.
118
00:05:58,233 --> 00:05:59,985
Darling, I'd like--
119
00:06:00,069 --> 00:06:02,696
Grady! How nice to see you again.
120
00:06:02,780 --> 00:06:06,241
Why, you've lost weight. Very attractive.
121
00:06:06,325 --> 00:06:08,327
And this is Grady's aunt Jessica.
122
00:06:08,410 --> 00:06:12,164
Oh, Garrett has told me
all about you, Mrs. Fletcher.
123
00:06:12,247 --> 00:06:15,709
I must confess, I don't
have time to read your books,
124
00:06:15,793 --> 00:06:17,419
or anyone else's, I'm afraid,
125
00:06:17,503 --> 00:06:20,047
but I am delighted you're staying with us.
126
00:06:20,130 --> 00:06:23,050
Well, thank you, Mrs. Harper.
I'm so happy to meet you.
127
00:06:23,675 --> 00:06:26,220
Mark Havlin, my good right arm.
128
00:06:26,303 --> 00:06:28,305
Mark, do see that Grady and his aunt
129
00:06:28,388 --> 00:06:30,182
have anything they want.
130
00:06:30,265 --> 00:06:33,894
Nothing is too much
for a friend of Garrett's.
131
00:06:35,020 --> 00:06:38,023
Oh, if you will excuse me,
I'm expecting a call
132
00:06:38,107 --> 00:06:39,608
from Washington, the Secret Service,
133
00:06:39,691 --> 00:06:41,735
to make arrangements for next week.
134
00:06:41,819 --> 00:06:43,320
You'll understand if I can't explain
135
00:06:43,403 --> 00:06:46,281
exactly what those are.
136
00:06:48,867 --> 00:06:50,285
My goodness.
137
00:06:50,369 --> 00:06:52,704
Cornelia is certainly overpowering.
138
00:06:52,788 --> 00:06:54,289
Ah, that's just her way.
139
00:06:54,373 --> 00:06:55,791
Gary says she's still competing
with her father,
140
00:06:55,874 --> 00:06:57,334
even though he's been dead for 20 years.
141
00:06:57,417 --> 00:06:59,545
-Hmm.
-Oh, my gosh.
142
00:07:00,921 --> 00:07:01,880
Grady?
143
00:07:01,964 --> 00:07:03,298
[chuckles]
144
00:07:03,382 --> 00:07:05,425
Grady.
145
00:07:05,509 --> 00:07:07,136
Sandy. Hi.
146
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
I can't believe you remember me.
147
00:07:10,764 --> 00:07:13,684
Don't be an old poop. Of course I do.
148
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
Don't tell me. This must be your aunt.
149
00:07:15,352 --> 00:07:16,979
Gary told me you were coming.
150
00:07:17,062 --> 00:07:19,565
-Sandra Clemens.
-Of course, I remember now.
151
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
Third cheerleader from the left, right?
152
00:07:21,608 --> 00:07:24,486
Homecoming, right? You've got some memory.
153
00:07:24,570 --> 00:07:27,114
Well, actually,
154
00:07:27,197 --> 00:07:29,074
Grady has a photograph
on his coffee table.
155
00:07:29,158 --> 00:07:31,034
Aunt Jess.
156
00:07:31,118 --> 00:07:32,870
Well, look, if you two will excuse me.
157
00:07:32,953 --> 00:07:35,122
I've got some unpacking to do.
Nice meeting you, Sandy.
158
00:07:35,205 --> 00:07:36,915
Nice meeting you.
159
00:07:38,542 --> 00:07:40,043
Super lady.
160
00:07:40,127 --> 00:07:42,045
Oh, yeah. She's the greatest.
161
00:07:44,631 --> 00:07:46,425
[clears throat]
162
00:07:46,508 --> 00:07:50,762
Um, Gary told me you were having
a little dinner party tonight?
163
00:07:51,346 --> 00:07:52,514
Oh--oh, yeah, sure.
164
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
Uh, are you coming?
165
00:07:54,224 --> 00:07:55,851
I--I mean--I mean,
166
00:07:55,934 --> 00:07:57,144
would you like to come--
167
00:07:58,979 --> 00:08:00,022
Pick me up at seven.
168
00:08:00,105 --> 00:08:02,482
I live right there.
169
00:08:02,566 --> 00:08:04,401
Forty-five fifty-three.
170
00:08:04,484 --> 00:08:08,280
Seven? 4553. Right.
171
00:08:15,287 --> 00:08:16,788
Seven.
172
00:08:16,872 --> 00:08:18,957
[elevator bell dings]
173
00:08:33,555 --> 00:08:35,098
Well, did you talk to Grady?
174
00:08:35,182 --> 00:08:37,476
I ran into him in the hallway
with his aunt.
175
00:08:37,559 --> 00:08:39,102
You know, Gary, this is dumb.
176
00:08:39,186 --> 00:08:41,605
This is really dumb.
177
00:08:41,688 --> 00:08:44,775
Look, anything to keep
Cornelia off my back.
178
00:08:45,484 --> 00:08:47,569
If she catches on, the party's over
179
00:08:48,111 --> 00:08:49,655
for both of us.
180
00:08:53,617 --> 00:08:55,285
[knocking]
181
00:08:57,329 --> 00:08:58,664
-Hi, Grady.
-Hi.
182
00:08:58,747 --> 00:09:01,625
For me? Thanks. They're beautiful.
183
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
Come on in. We'll put them in some water.
184
00:09:03,085 --> 00:09:04,670
[phone rings] Oh.
185
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
Hello?
186
00:09:09,508 --> 00:09:12,052
No. I told you that's no good.
187
00:09:13,637 --> 00:09:14,972
No, that won't work either.
188
00:09:16,598 --> 00:09:17,766
Look, I really can't
get into it right now.
189
00:09:17,849 --> 00:09:19,142
Can I call you back?
190
00:09:19,226 --> 00:09:21,228
Okay, let me get a pencil.
191
00:09:23,188 --> 00:09:24,314
-Here you go.
-Great.
192
00:09:29,319 --> 00:09:30,320
Okay, what's the number?
193
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Okay.
194
00:09:35,158 --> 00:09:36,868
Thank you. Bye.
195
00:09:38,203 --> 00:09:40,122
-Grady?
-What?
196
00:09:40,205 --> 00:09:42,416
I hope those flowers like vermouth.
197
00:09:44,167 --> 00:09:45,919
I just made us some martinis.
198
00:09:55,721 --> 00:09:57,681
[chuckling]
199
00:09:57,764 --> 00:10:00,267
Well, I am thrilled, absolutely thrilled.
200
00:10:00,350 --> 00:10:02,102
I mean, here I am
201
00:10:02,185 --> 00:10:05,355
with a real live
absolute celebrity, Jessie.
202
00:10:05,439 --> 00:10:07,232
Well, now, that's very nice.
203
00:10:07,316 --> 00:10:09,985
Oh, well, I've never had
dinner with a celebrity before.
204
00:10:10,068 --> 00:10:14,031
Oh, well, I did sit across
from Joe Namath once at Lindy's.
205
00:10:14,114 --> 00:10:16,325
I don't think that counts.
206
00:10:16,408 --> 00:10:18,201
Well, look who's here.
207
00:10:18,285 --> 00:10:19,661
-Hi, everybody.
-Hi, Grady.
208
00:10:19,745 --> 00:10:22,706
-Hi, Grady.
-Oh, Grady, dear.
209
00:10:22,789 --> 00:10:25,625
Lean in here and give an old lady a kiss.
210
00:10:26,960 --> 00:10:28,420
[chuckles]
211
00:10:28,503 --> 00:10:31,214
Well, I hope you enjoyed that,
young fella,
212
00:10:31,298 --> 00:10:33,425
because that's about
as good as it's going to get
213
00:10:33,508 --> 00:10:34,551
for you tonight.
214
00:10:35,844 --> 00:10:37,637
Another fun-filled dinner, eh, Nettie?
215
00:10:37,721 --> 00:10:39,681
Speak for yourself, Sandra.
216
00:10:39,765 --> 00:10:42,059
Cool it, mother.
217
00:10:42,142 --> 00:10:43,143
May I?
218
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
Oh, my goodness.
219
00:10:46,813 --> 00:10:50,275
Oh, what an excellent wine list.
220
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
Gary, I insist, tonight the wine
is going to be on me.
221
00:10:54,154 --> 00:10:56,823
Forget the wine list, Jessie.
You're missing the big picture.
222
00:10:58,158 --> 00:11:00,160
Look at her. Look at her.
223
00:11:00,243 --> 00:11:01,828
Her eyes haven't left this table
224
00:11:01,912 --> 00:11:04,373
since Grady arrived
with Miss Sis-boom-bah.
225
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
She knows we're talking about her too.
226
00:11:09,252 --> 00:11:10,796
Mark my words, Jessie.
227
00:11:10,879 --> 00:11:12,672
There's gonna be fireworks tonight.
228
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
And I love it.
229
00:11:17,219 --> 00:11:19,846
Sandra Clemens is Grady's friend.
230
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
You mean, Grady's friend as well.
231
00:11:22,265 --> 00:11:23,392
Cornelia, I hardly know her.
232
00:11:23,850 --> 00:11:26,603
Is that why she's checked into this hotel
233
00:11:26,686 --> 00:11:29,314
nine times since you and I were married?
234
00:11:29,398 --> 00:11:32,025
How often Sandra Clemens comes
to New York is her business.
235
00:11:32,401 --> 00:11:34,319
And frankly,
I think you should be grateful
236
00:11:34,403 --> 00:11:35,445
that she gives us so much of it.
237
00:11:35,946 --> 00:11:40,492
I find myself strangely
lacking in gratitude
238
00:11:40,575 --> 00:11:43,161
when it comes to my husband's mistresses.
239
00:11:43,245 --> 00:11:44,538
Mistresses?
240
00:11:46,373 --> 00:11:50,252
Cornelia, I was just trying
to arrange a simple reunion
241
00:11:50,335 --> 00:11:52,921
for two old friends, and as usual,
242
00:11:53,004 --> 00:11:55,132
your imagination has ruined
a wonderful evening
243
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
for all of us.
244
00:11:57,968 --> 00:12:00,929
You know, if I read
one more paragraph tonight,
245
00:12:01,012 --> 00:12:04,433
this manuscript is gonna
start looking like one big typo.
246
00:12:05,642 --> 00:12:06,935
I'm gonna go to bed.
247
00:12:07,018 --> 00:12:08,437
What?
248
00:12:08,520 --> 00:12:10,063
Don't you want to play any gin rummy or--
249
00:12:10,147 --> 00:12:11,940
Not tonight.
250
00:12:12,023 --> 00:12:13,525
Why don't you go out?
251
00:12:13,608 --> 00:12:15,152
Go out? It's pouring!
252
00:12:16,611 --> 00:12:20,740
Well, you have two good friends
right here in the hotel.
253
00:12:20,824 --> 00:12:21,867
You sure you don't mind?
254
00:12:21,950 --> 00:12:23,410
Mind? I insist.
255
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Okay.
256
00:12:25,704 --> 00:12:26,788
Good night, Aunt Jess.
257
00:12:27,289 --> 00:12:28,915
Good night, Grady.
258
00:12:28,999 --> 00:12:30,667
-And have a good time.
-Yeah.
259
00:12:33,003 --> 00:12:34,629
[sighs, chuckles]
260
00:12:48,477 --> 00:12:49,561
Sandy?
261
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Sandy?
262
00:12:56,610 --> 00:12:57,944
[thunder rumbling]
263
00:13:05,827 --> 00:13:06,828
Sandy?
264
00:13:44,824 --> 00:13:46,034
Hello?
265
00:13:46,117 --> 00:13:47,577
Hello?
266
00:13:47,661 --> 00:13:49,746
Operator. Operator.
267
00:13:52,624 --> 00:13:54,501
It was very helpful of you
268
00:13:54,584 --> 00:13:56,461
to call the police, Mr. Fletcher,
269
00:13:56,545 --> 00:13:58,964
but I'm head of hotel security.
270
00:13:59,047 --> 00:14:01,341
You should've notified me first.
271
00:14:01,424 --> 00:14:02,884
I thought I did the right thing.
272
00:14:02,968 --> 00:14:04,970
Well, we don't like to upset our guests
273
00:14:05,053 --> 00:14:07,722
over little accidents like this.
274
00:14:07,806 --> 00:14:09,599
Accident?
275
00:14:09,683 --> 00:14:12,018
You can't be serious, Mr. Rice.
276
00:14:12,102 --> 00:14:15,021
Oh, I'm a very serious kind of guy, ma'am,
277
00:14:15,105 --> 00:14:17,232
when it comes to bodies in hotel rooms.
278
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Excuse me, Aunt Jess.
279
00:14:26,283 --> 00:14:27,867
What's going on?
280
00:14:27,951 --> 00:14:29,536
What do you mean, "What's going on?"
281
00:14:29,619 --> 00:14:31,079
What were you doing in Sandy's room?
282
00:14:31,162 --> 00:14:33,039
I saw you sneaking out of the living room.
283
00:14:33,123 --> 00:14:34,749
You didn't tell the cops, did you?
284
00:14:34,833 --> 00:14:36,293
No, not yet.
285
00:14:36,376 --> 00:14:38,211
Oh, Cornelia would kill me
if she found out.
286
00:14:38,295 --> 00:14:40,463
Oh, come on, Gary. Sandy's dead!
287
00:14:40,547 --> 00:14:41,923
Now, what were you doing in there?
288
00:14:42,007 --> 00:14:44,926
Oh, get serious, Grady.
289
00:14:45,010 --> 00:14:46,970
Come on. You know me better than that.
290
00:14:47,053 --> 00:14:48,471
Look, I came down here
291
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
to see how it went
between you guys tonight.
292
00:14:50,223 --> 00:14:54,019
As soon as I started in,
I saw you bending over the body.
293
00:14:54,102 --> 00:14:56,354
I figured I'd better go get help.
294
00:14:56,438 --> 00:14:58,064
That must've been when you saw me.
295
00:14:58,148 --> 00:15:00,066
Look, believe me,
if it wasn't for Cornelia,
296
00:15:00,150 --> 00:15:01,359
I'd be talking to the cops right now.
297
00:15:08,658 --> 00:15:09,534
Oh, great.
298
00:15:09,618 --> 00:15:12,078
Pomp and circumstance has arrived.
299
00:15:13,330 --> 00:15:15,332
Sorry they had to drag you
down here for this,
300
00:15:15,415 --> 00:15:16,708
Inspector Matheney.
301
00:15:16,791 --> 00:15:17,709
Now, no need to apologize, Rice.
302
00:15:17,792 --> 00:15:19,252
Seems fairly routine.
303
00:15:19,336 --> 00:15:20,503
With any luck,
I can get back to the ballet
304
00:15:20,587 --> 00:15:21,796
in time for the Rose Adagio.
305
00:15:21,880 --> 00:15:23,923
Excuse me, inspector.
306
00:15:24,007 --> 00:15:26,760
I'm Jessica Fletcher,
and my nephew found the body.
307
00:15:28,094 --> 00:15:30,388
How do you do, missus? Fletcher.
308
00:15:30,472 --> 00:15:32,766
I'm Donald Matheney.
309
00:15:32,849 --> 00:15:34,267
I don't see Mrs. Harper.
310
00:15:34,351 --> 00:15:37,437
Oh, well, we're trying to locate her.
311
00:15:37,520 --> 00:15:39,022
I see.
312
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
Look, Rice, would you tell her
I dropped by?
313
00:15:40,607 --> 00:15:42,567
I don't see that I'm really needed here.
314
00:15:43,568 --> 00:15:45,904
Excuse me, inspector.
315
00:15:45,987 --> 00:15:47,489
Mr. Rice has described
316
00:15:47,572 --> 00:15:49,532
the young lady's death as an accident.
317
00:15:49,616 --> 00:15:51,076
I'm sure he has.
318
00:15:51,159 --> 00:15:53,787
Mr. Rice has an instinct
for public relations.
319
00:15:53,870 --> 00:15:57,624
But perhaps not for homicide.
May I show you something?
320
00:15:57,707 --> 00:15:58,708
Yes, of course.
321
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Rice.
322
00:16:04,047 --> 00:16:08,677
She seems to have hit her head
on the dresser here.
323
00:16:08,760 --> 00:16:10,929
There's a bloodstain here,
of course, and one there.
324
00:16:11,012 --> 00:16:12,222
I don't get your point.
325
00:16:12,305 --> 00:16:13,640
Well, what did she trip over?
326
00:16:13,723 --> 00:16:15,058
I mean, there's nothing in the room.
327
00:16:15,141 --> 00:16:16,768
Well, maybe she had a fainting spell.
328
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
-Possibly, but--
-Ma'am.
329
00:16:18,937 --> 00:16:20,730
Ma'am, I think the inspector
330
00:16:20,814 --> 00:16:22,941
would like to get back to the theater.
331
00:16:23,024 --> 00:16:24,526
Oh, yes. Yes, of course.
332
00:16:24,609 --> 00:16:27,404
But I would like to point out this pillow.
333
00:16:27,487 --> 00:16:29,698
You see, it's crumpled and stained
334
00:16:29,781 --> 00:16:32,409
with lipstick and makeup.
335
00:16:32,492 --> 00:16:36,162
Maybe she had to lie down.
Maybe a fainting spell.
336
00:16:36,246 --> 00:16:38,832
Yes, but if she'd lay down on the bed,
337
00:16:38,915 --> 00:16:42,085
then why is the rest of the bed un-rumpled
338
00:16:42,168 --> 00:16:44,254
and freshly turned down?
339
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
Inspector, if you can't find Mrs. Harper,
340
00:16:49,217 --> 00:16:50,885
I suggest that you might like to talk
341
00:16:50,969 --> 00:16:53,012
with the hotel manager, Mark Havlin.
342
00:16:53,096 --> 00:16:54,431
I think I'll wait for Cornelia.
343
00:16:54,514 --> 00:16:55,932
-At least for a few more minutes.
-But--
344
00:16:56,015 --> 00:16:56,975
Thank you for your help, Mrs. Fletcher.
345
00:16:57,058 --> 00:16:58,810
If there were foul play,
346
00:16:58,893 --> 00:17:01,855
I think I'd like to speak
to that nephew of yours.
347
00:17:01,938 --> 00:17:03,857
Well, Grady has already spoken
with the police.
348
00:17:03,940 --> 00:17:05,525
Yes, I know.
349
00:17:05,608 --> 00:17:07,610
But I'm more interested
in a firsthand account.
350
00:17:08,987 --> 00:17:12,031
My dear lady,
he was alone with the corpse.
351
00:17:12,115 --> 00:17:13,700
He was intimately involved with her.
352
00:17:13,783 --> 00:17:16,536
How intimately, I don't know... yet.
353
00:17:23,168 --> 00:17:25,003
I'm sorry for having
gotten you out of bed,
354
00:17:25,086 --> 00:17:27,797
Mr. Havlin, but your phone
was off the hook.
355
00:17:28,047 --> 00:17:29,883
This is dreadful.
356
00:17:29,966 --> 00:17:32,469
And it won't get any better
with Mr. Rice up there
357
00:17:32,552 --> 00:17:33,553
representing the hotel.
358
00:17:33,636 --> 00:17:35,013
It certainly won't.
359
00:17:36,222 --> 00:17:37,849
I'd been up for 24 hours
360
00:17:37,932 --> 00:17:40,935
before I managed to snatch
three hours' sleep.
361
00:17:41,019 --> 00:17:43,188
I'd appreciate it if you didn't
mention this to Cornelia.
362
00:17:43,271 --> 00:17:45,106
She thinks I'm indestructible.
363
00:17:45,190 --> 00:17:46,775
Oh, I understand.
364
00:17:46,858 --> 00:17:49,652
The Sheikh arrives at midnight
with all 36 wives.
365
00:17:49,736 --> 00:17:53,031
That means 37 bathrooms
and all on the same floor.
366
00:17:53,114 --> 00:17:55,450
And now this accident...
367
00:17:56,868 --> 00:17:58,453
Death... whatever.
368
00:18:00,246 --> 00:18:01,748
Night shift came on at eight.
369
00:18:01,831 --> 00:18:02,874
At least all the beds
have been turned down.
370
00:18:02,957 --> 00:18:03,958
Shall we?
371
00:18:06,795 --> 00:18:07,921
We should have the medical report
372
00:18:08,004 --> 00:18:09,297
first thing tomorrow.
373
00:18:09,380 --> 00:18:10,423
Keep yourself available, Mr. Fletcher.
374
00:18:10,507 --> 00:18:11,841
Of course, sir.
375
00:18:13,593 --> 00:18:15,011
He thinks I did it.
376
00:18:15,678 --> 00:18:17,972
Hey, Grady, no matter what happens,
377
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
I'll be there for you, buddy.
378
00:18:25,730 --> 00:18:28,107
Well, at least the rain stopped.
379
00:18:34,239 --> 00:18:36,616
Even Gary thinks Matheney suspects me.
380
00:18:37,659 --> 00:18:40,662
Grady, don't go sour on the inspector yet.
381
00:18:40,745 --> 00:18:43,623
Well, he seems to be pretty sour on me.
382
00:18:44,290 --> 00:18:47,544
He thinks Sandra and I
were "intimately involved."
383
00:18:47,669 --> 00:18:49,045
Boy, that's a laugh.
384
00:18:49,128 --> 00:18:50,797
The most exciting thing that happened
385
00:18:50,880 --> 00:18:53,091
was when I put the flowers
in the martini pitcher.
386
00:18:53,174 --> 00:18:54,801
Then she got this phone call.
387
00:18:54,884 --> 00:18:57,303
-Phone call? From whom?
-I don't know.
388
00:18:57,387 --> 00:18:59,681
She said she'd call them back later.
389
00:19:00,181 --> 00:19:01,516
I remember her rummaging
around for something
390
00:19:01,599 --> 00:19:03,059
to write the number on.
391
00:19:03,142 --> 00:19:05,728
And then she finally wrote it
on some envelope
392
00:19:05,812 --> 00:19:07,480
she took out of her purse.
393
00:19:07,564 --> 00:19:09,482
Grady, I think that you should
tell the inspector
394
00:19:09,566 --> 00:19:10,942
about this phone call.
395
00:19:11,025 --> 00:19:13,069
I mean, the number might be important.
396
00:19:13,152 --> 00:19:15,530
I did. He said no envelope was found.
397
00:19:17,782 --> 00:19:20,952
Aunt Jess, do you think
the killer took the envelope
398
00:19:21,035 --> 00:19:22,036
'cause his phone number was on it?
399
00:19:23,454 --> 00:19:26,416
I don't know what to think,
400
00:19:26,499 --> 00:19:28,209
unlike Inspector Matheney,
401
00:19:28,293 --> 00:19:31,546
who seems to know exactly what to think,
402
00:19:31,629 --> 00:19:34,007
mistaken as that might be.
403
00:19:34,090 --> 00:19:36,175
Grady, did you tell me that Sandra
404
00:19:36,259 --> 00:19:38,636
used to be a computer operator?
405
00:19:38,720 --> 00:19:40,138
Yeah, back in Fort Wayne.
406
00:19:40,221 --> 00:19:42,515
Well, that can't pay much.
407
00:19:42,599 --> 00:19:45,268
I wonder how she can afford
to stay at the Montaigne.
408
00:19:45,351 --> 00:19:48,396
Probably the same way I am.
Gary picked up the tab.
409
00:19:52,817 --> 00:19:55,028
Mr. Havlin, I wanted to apologize again
410
00:19:55,111 --> 00:19:56,863
for waking you up last night.
411
00:19:56,946 --> 00:19:59,198
You were a pleasure compared
to the harem with jet lag.
412
00:19:59,282 --> 00:20:00,700
-Would you like a seat?
-Thank you.
413
00:20:02,035 --> 00:20:05,330
Actually, I wanted to talk to you
about Sandra Clemens.
414
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
-Such a nice girl.
-Yes.
415
00:20:07,957 --> 00:20:10,960
I just felt that I should do something,
416
00:20:11,044 --> 00:20:13,004
and flowers just seem so inadequate.
417
00:20:13,087 --> 00:20:15,882
And, well, I just thought
that if there was
418
00:20:15,965 --> 00:20:19,552
any difficulty in covering her hotel bill,
419
00:20:19,636 --> 00:20:21,137
I would be glad to handle it.
420
00:20:21,220 --> 00:20:22,639
You can put away your fishing pole,
421
00:20:22,722 --> 00:20:24,349
Mrs. Fletcher.
422
00:20:24,432 --> 00:20:27,018
Sandra Clemens' finances, yes.
423
00:20:27,101 --> 00:20:29,187
That is a mystery
I stopped trying to fathom
424
00:20:29,270 --> 00:20:31,689
a long, long time ago,
after her first stay,
425
00:20:32,273 --> 00:20:34,108
early last year, I believe.
426
00:20:34,192 --> 00:20:35,777
-Her first stay?
-Uh, yes.
427
00:20:35,860 --> 00:20:38,154
She's been with us nine times since then.
428
00:20:39,113 --> 00:20:41,157
Amazing what they must be paying
computer operators these days.
429
00:20:41,240 --> 00:20:43,576
Yes. Amazing.
430
00:20:43,660 --> 00:20:45,745
She always paid her bill by credit card,
431
00:20:45,828 --> 00:20:47,163
and there's never been a problem.
432
00:20:47,246 --> 00:20:50,249
The tantalizing question, of course, is,
433
00:20:50,333 --> 00:20:52,460
who's been paying the credit card bill?
434
00:21:01,344 --> 00:21:04,013
[Nettie] Wait a minute. Wait a minute.
435
00:21:04,097 --> 00:21:06,599
What's so complicated, Gary?
436
00:21:06,683 --> 00:21:09,435
However it happened,
it's a stroke of luck.
437
00:21:09,519 --> 00:21:11,854
Now you really can divorce Cornelia.
438
00:21:11,938 --> 00:21:13,189
[laughing] Yes.
439
00:21:14,399 --> 00:21:17,443
Call you back. Call you back.
440
00:21:17,527 --> 00:21:20,238
Well, Jessie. Come on in. Come on in.
441
00:21:20,321 --> 00:21:22,907
Forgive me, Mrs. Harper,
but your door was wide open.
442
00:21:22,991 --> 00:21:24,909
-Shall I?
-Please do.
443
00:21:25,410 --> 00:21:28,037
-Thank you. Sit down.
-All right.
444
00:21:28,579 --> 00:21:30,873
And let your hair down and call me Nettie.
445
00:21:30,957 --> 00:21:32,500
Oh, of course.
446
00:21:32,583 --> 00:21:35,545
Oh, don't you just love
these hotel chocolates?
447
00:21:35,628 --> 00:21:38,256
Of course, I have to steal them
like everybody else.
448
00:21:38,339 --> 00:21:39,382
Here, take a box.
449
00:21:39,465 --> 00:21:40,758
Oh, really.
450
00:21:41,968 --> 00:21:45,096
Actually, Nettie,
this is a condolence call.
451
00:21:45,179 --> 00:21:49,142
I'm quite sure that you were hit
very hard by Sandra's death.
452
00:21:50,143 --> 00:21:52,311
Not a bit. Not a bit.
453
00:21:53,688 --> 00:21:56,357
Gary and I barely knew the girl.
454
00:21:56,441 --> 00:21:59,402
Well, hardly ever saw her
since the kids went to Purdue.
455
00:21:59,485 --> 00:22:01,362
Oh, how odd.
456
00:22:01,446 --> 00:22:03,614
I thought that she had stayed
here at the Montaigne
457
00:22:03,698 --> 00:22:05,366
on a fairly regular basis.
458
00:22:05,450 --> 00:22:07,243
Really?
459
00:22:07,326 --> 00:22:09,787
Oh, Gary must have forgotten
to mention it.
460
00:22:10,204 --> 00:22:12,957
But you know who I feel sorry for?
461
00:22:13,041 --> 00:22:15,251
Grady. Tsk, tsk, tsk.
462
00:22:15,334 --> 00:22:16,377
That poor boy.
463
00:22:17,336 --> 00:22:20,548
A fool could see how he felt about Sandra,
464
00:22:20,631 --> 00:22:22,633
and then to find himself
mixed up in her death.
465
00:22:22,717 --> 00:22:24,552
He found the body. That's all.
466
00:22:25,094 --> 00:22:27,055
Oh, but of course.
467
00:22:27,138 --> 00:22:29,140
Did I sound like I implied otherwise?
468
00:22:29,849 --> 00:22:32,143
How terrible of me. Oh, no, no, no, no.
469
00:22:32,226 --> 00:22:34,687
I'm sure he's going to get off.
470
00:22:34,771 --> 00:22:37,857
I don't think they have
a lick of real proof
471
00:22:37,940 --> 00:22:40,318
that he was involved in any way.
472
00:22:41,277 --> 00:22:45,114
Mmm, oh, try one of those
dark ones on the end.
473
00:22:45,198 --> 00:22:47,533
Brazil nuts and brandy.
474
00:22:49,660 --> 00:22:51,329
[Gary] Grady, old buddy,
I got to tell you,
475
00:22:51,412 --> 00:22:52,997
I'm scared to death.
476
00:22:53,081 --> 00:22:54,415
You? Scared? Come on.
477
00:22:54,499 --> 00:22:57,168
I mean it. I don't know what it is.
478
00:22:57,251 --> 00:22:59,670
Maybe I'm getting old, losing my nerve.
479
00:23:00,463 --> 00:23:01,631
But you got to help me.
480
00:23:02,215 --> 00:23:03,925
If I can, sure, but--
481
00:23:04,842 --> 00:23:06,177
The truth is,
482
00:23:06,260 --> 00:23:08,805
Sandy and I dated for a while.
483
00:23:10,765 --> 00:23:12,517
-You and Sandy?
-After graduation.
484
00:23:12,600 --> 00:23:14,268
It didn't last long.
485
00:23:15,061 --> 00:23:16,145
I gave her this bracelet.
486
00:23:16,229 --> 00:23:18,106
Engraved. The whole bit.
487
00:23:19,232 --> 00:23:22,026
Anyway, she brought it back
to New York to show me,
488
00:23:22,568 --> 00:23:24,195
for old times' sake.
489
00:23:25,238 --> 00:23:27,198
It's still in her room, Grady.
490
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
-In her bathrobe pocket.
-Oh, boy.
491
00:23:31,119 --> 00:23:32,829
If the cops catch me
going in there to get it,
492
00:23:32,912 --> 00:23:34,956
it's all over.
493
00:23:36,249 --> 00:23:37,834
But you could get it.
494
00:23:37,917 --> 00:23:39,210
Oh, no.
495
00:23:40,419 --> 00:23:41,754
Just tell them the truth.
496
00:23:41,838 --> 00:23:43,631
What, and have Cornelia all over my back?
497
00:23:43,714 --> 00:23:46,551
I'm in enough trouble with her already.
498
00:23:46,634 --> 00:23:50,138
I mean, she gets jealous
if I just talk to another woman.
499
00:23:50,221 --> 00:23:51,639
And this bracelet, I mean--that--
500
00:23:51,722 --> 00:23:52,723
That would really ice it.
501
00:23:55,184 --> 00:23:56,644
Gary, the room has been sealed.
502
00:23:56,727 --> 00:23:59,021
Tape across the door. No big deal.
503
00:23:59,105 --> 00:24:01,691
Yeah, it's a big deal.
It's a police investigation!
504
00:24:01,774 --> 00:24:03,734
Thanks a lot, buddy.
505
00:24:04,652 --> 00:24:06,362
You don't remember who dragged
you out of that beer joint
506
00:24:06,445 --> 00:24:07,780
when those three goons from Ohio state
507
00:24:07,864 --> 00:24:09,699
were gonna turn you into a pretzel?
508
00:24:09,991 --> 00:24:11,409
Yeah, sure I do.
509
00:24:11,492 --> 00:24:13,619
I adopted you, pal. We were like this!
510
00:24:14,620 --> 00:24:17,206
You for me, me for you
511
00:24:21,127 --> 00:24:23,171
here's my master key.
512
00:24:23,254 --> 00:24:25,381
It opens every room in the hotel.
513
00:24:25,464 --> 00:24:27,592
You just slip in, slip out.
514
00:25:23,731 --> 00:25:27,068
"To Sandra. Forever, G."
515
00:25:37,203 --> 00:25:38,287
Oh, no.
516
00:25:44,627 --> 00:25:46,545
Jessica? Jessica.
517
00:25:47,088 --> 00:25:50,132
I just heard about Grady.
I can't believe it.
518
00:25:50,216 --> 00:25:51,592
Well, I can.
519
00:25:51,676 --> 00:25:53,344
Surely you're not suggesting
520
00:25:53,427 --> 00:25:55,763
that Grady broke into that room
to conceal evidence.
521
00:25:55,846 --> 00:25:58,474
Let's understand one thing, Mrs. Harper.
522
00:25:58,557 --> 00:26:01,352
A passkey was found in Grady's possession,
523
00:26:01,435 --> 00:26:04,230
a key that I very much suspect
belonged to your husband.
524
00:26:05,856 --> 00:26:06,983
I doubt that.
525
00:26:07,608 --> 00:26:10,653
I also very much suspect
that he was in that room
526
00:26:10,736 --> 00:26:13,197
to retrieve a bracelet for your husband.
527
00:26:14,115 --> 00:26:17,159
Grady sometimes has
a misplaced sense of loyalty.
528
00:26:17,910 --> 00:26:18,869
Now, Mrs. Fletcher, that--
529
00:26:18,953 --> 00:26:20,579
I also very much suspect
530
00:26:20,663 --> 00:26:23,165
that the bracelet in question
was given as a gift
531
00:26:23,249 --> 00:26:26,043
to Sandra by your husband
and not by my nephew.
532
00:26:26,127 --> 00:26:29,088
Furthermore, it shouldn't be
too hard to prove that.
533
00:26:30,298 --> 00:26:33,092
But I think you know that.
534
00:26:35,928 --> 00:26:36,971
Yes.
535
00:26:38,472 --> 00:26:40,641
I suppose I should be grateful to Grady
536
00:26:40,725 --> 00:26:43,060
for bringing all this out into the open.
537
00:26:43,144 --> 00:26:44,520
I've had Mark Havlin, my manager,
538
00:26:44,603 --> 00:26:45,980
investigating Sandra for weeks.
539
00:26:46,063 --> 00:26:47,523
He found nothing.
540
00:26:49,233 --> 00:26:53,863
I despised myself for being jealous,
541
00:26:54,530 --> 00:26:56,532
but the feeling wouldn't go away.
542
00:26:56,615 --> 00:26:58,576
I was sure there was something
between them.
543
00:27:00,077 --> 00:27:02,038
The bracelet only confirmed it.
544
00:27:04,040 --> 00:27:06,167
I'm sorry about that. I really am.
545
00:27:06,250 --> 00:27:08,377
But at the moment, my first priority
546
00:27:08,461 --> 00:27:11,213
is to find Inspector Matheney
and get Grady out of jail.
547
00:27:11,297 --> 00:27:12,298
If you'll excuse me.
548
00:27:12,381 --> 00:27:14,342
If it's Matheney you want,
549
00:27:14,800 --> 00:27:18,179
I wouldn't waste my time
going to police headquarters.
550
00:27:18,262 --> 00:27:19,847
Oh?
551
00:27:19,930 --> 00:27:21,057
[chuckling]
552
00:27:21,140 --> 00:27:22,850
No, no, you're absolutely right.
553
00:27:22,933 --> 00:27:24,518
Oh, thank you.
554
00:27:24,602 --> 00:27:27,104
But even if the exhibit
is a trifle deficient--
555
00:27:27,188 --> 00:27:28,856
Certainly not the best of Van Gogh--
556
00:27:28,939 --> 00:27:30,733
At least it is Van Gogh.
557
00:27:30,816 --> 00:27:32,860
Although there's always
the possibility of forgery,
558
00:27:32,943 --> 00:27:34,653
given the recent developments in--
559
00:27:35,780 --> 00:27:38,741
Would you excuse me for just a moment?
560
00:27:44,246 --> 00:27:45,623
Mrs. Fletcher, I had no idea
561
00:27:45,706 --> 00:27:47,458
you'd been invited to the opening.
562
00:27:47,541 --> 00:27:49,668
Well, believe me, lieutenant,
with my nephew in jail,
563
00:27:49,752 --> 00:27:51,420
I'm not here for pleasure.
564
00:27:51,504 --> 00:27:53,172
Please, could we discuss this
some other time?
565
00:27:53,255 --> 00:27:56,675
Some other time?
When? Tomorrow, over brunch?
566
00:27:56,759 --> 00:27:59,220
First, I'd like to know exactly
what he's been charged with.
567
00:27:59,303 --> 00:28:01,013
My good woman, when a prime suspect
568
00:28:01,097 --> 00:28:02,932
in a murder investigation is caught
569
00:28:03,015 --> 00:28:05,476
breaking into the murder site
to remove a piece of evidence,
570
00:28:05,559 --> 00:28:08,729
it is a fair assumption, then,
that he will be incarcerated.
571
00:28:10,356 --> 00:28:13,234
You are assuming that Grady
gave that bracelet to Sandra.
572
00:28:13,317 --> 00:28:14,944
But that "G" could just as easily
573
00:28:15,027 --> 00:28:16,695
have stood for Garrett,
574
00:28:16,779 --> 00:28:19,073
for whom I suspect
Grady was doing a favor.
575
00:28:19,156 --> 00:28:20,741
Mrs. Fletcher, someone
with Garrett Harper's money
576
00:28:20,825 --> 00:28:23,244
would hardly spring
for such an inexpensive trinket.
577
00:28:23,327 --> 00:28:26,497
Inspector, if you would spend
more time on this case
578
00:28:26,580 --> 00:28:28,999
and less time at art exhibits,
579
00:28:29,083 --> 00:28:33,379
you would know that Gary Harper
didn't always have money.
580
00:28:33,462 --> 00:28:37,216
You might also find time to
examine a few important leads,
581
00:28:37,299 --> 00:28:39,385
which so far, you appear
to have overlooked.
582
00:28:39,468 --> 00:28:41,387
Oh, really? And what might they be?
583
00:28:41,470 --> 00:28:43,597
Well, for one, the envelope
that Grady told you about,
584
00:28:43,681 --> 00:28:45,641
the one that Sandra wrote
the telephone number on
585
00:28:45,724 --> 00:28:47,435
and then put into her purse.
586
00:28:47,518 --> 00:28:49,770
Have you bothered to see
if that has turned up?
587
00:28:49,854 --> 00:28:51,689
You do have a writer's
imagination, Mrs. Fletcher.
588
00:28:51,772 --> 00:28:53,023
Thank you.
589
00:28:53,107 --> 00:28:54,900
I didn't quite mean that as a--
590
00:28:54,984 --> 00:28:56,735
I know what you meant, inspector.
591
00:28:56,819 --> 00:28:58,154
And I didn't come here to pick a quarrel.
592
00:28:58,237 --> 00:29:00,364
I'm only interested in getting
593
00:29:00,448 --> 00:29:03,617
these ridiculous charges
against my nephew dismissed.
594
00:29:12,418 --> 00:29:13,794
I really appreciate
595
00:29:13,878 --> 00:29:14,795
all the trouble you went to, Aunt Jess.
596
00:29:14,879 --> 00:29:15,838
Good.
597
00:29:15,921 --> 00:29:17,465
Then maybe in gratitude,
598
00:29:17,548 --> 00:29:20,926
you can tell me
why you did something so, so--
599
00:29:21,010 --> 00:29:22,094
Dumb?
600
00:29:22,178 --> 00:29:23,179
Good word.
601
00:29:24,680 --> 00:29:26,098
A friend was in trouble. I helped him out.
602
00:29:26,182 --> 00:29:27,892
And if he'd asked you to rob a bank,
603
00:29:27,975 --> 00:29:30,686
I suppose you'd have
helped him out with that too?
604
00:29:30,769 --> 00:29:32,146
Of course not.
605
00:29:32,229 --> 00:29:33,522
But he said his wife would get jealous.
606
00:29:33,606 --> 00:29:35,065
He wanted to spare her feelings.
607
00:29:35,149 --> 00:29:36,942
Oh, Grady.
608
00:29:37,026 --> 00:29:38,819
I thought I owed him that much.
609
00:29:39,361 --> 00:29:41,280
I mean, considering everything
he's done for me.
610
00:29:41,363 --> 00:29:44,909
But what exactly has Gary done for you,
611
00:29:44,992 --> 00:29:47,703
besides giving you a free room
in his wife's hotel?
612
00:29:47,786 --> 00:29:49,413
Oh, come on. That's not fair.
613
00:29:49,497 --> 00:29:52,041
He was very supportive
when we found Sandra's body.
614
00:29:52,124 --> 00:29:55,377
He was with you
when you found Sandra's body?
615
00:29:56,420 --> 00:29:59,173
Well, not with me, exactly.
616
00:29:59,256 --> 00:30:00,716
He was sort of in the other room.
617
00:30:00,799 --> 00:30:02,468
"Sort of in the other room"?
618
00:30:02,551 --> 00:30:04,136
After I found Sandra's body,
619
00:30:04,220 --> 00:30:05,930
I heard this noise from the living room,
620
00:30:06,013 --> 00:30:08,682
and when I looked up,
I saw Gary run out the front door.
621
00:30:08,766 --> 00:30:12,019
For pity's sake.
And you didn't tell the police?
622
00:30:12,102 --> 00:30:12,978
No.
623
00:30:13,896 --> 00:30:15,272
He said he came in after I did,
624
00:30:15,356 --> 00:30:16,565
and when he saw Sandra lying there,
625
00:30:16,649 --> 00:30:17,816
he ran off to get help.
626
00:30:17,900 --> 00:30:19,860
-And you believed that?
-Yes!
627
00:30:19,944 --> 00:30:22,112
I mean, I did at the time, but--
628
00:30:23,155 --> 00:30:24,490
-Look--
-No!
629
00:30:24,573 --> 00:30:28,035
You look, Grady. Take a good, hard look.
630
00:30:28,118 --> 00:30:30,579
Now, it is one thing
to be loyal to an old friend,
631
00:30:30,663 --> 00:30:31,747
but it's quite another thing
632
00:30:31,830 --> 00:30:33,874
to let that loyal friend use you.
633
00:30:34,625 --> 00:30:37,211
-No, you got him all wrong.
-Look, Grady.
634
00:30:37,294 --> 00:30:40,839
There's a real possibility
that Gary Harper is the killer.
635
00:30:40,923 --> 00:30:43,509
Oh, come on. That's crazy.
636
00:30:43,717 --> 00:30:46,011
Well, don't tell me that
it hasn't entered your mind.
637
00:30:46,095 --> 00:30:47,388
I mean, you're much too smart
638
00:30:47,471 --> 00:30:49,807
to accept that man at face value,
639
00:30:50,140 --> 00:30:53,310
especially the face that I've been seeing.
640
00:30:56,146 --> 00:30:58,315
I'm gonna go take a walk or something.
641
00:30:58,399 --> 00:30:59,400
I'll see you later.
642
00:30:59,483 --> 00:31:00,734
Grady.
643
00:31:00,818 --> 00:31:02,987
You have to go to the police.
644
00:31:04,530 --> 00:31:06,031
I'll be back in a while.
645
00:31:11,370 --> 00:31:12,913
[phone rings]
646
00:31:15,499 --> 00:31:16,875
Yes?
647
00:31:16,959 --> 00:31:18,836
Oh, yes, inspector.
648
00:31:19,795 --> 00:31:21,297
What?
649
00:31:22,464 --> 00:31:24,758
Oh, yes. Yes, I'll be right there.
650
00:31:28,178 --> 00:31:29,722
I thought you might be interested
651
00:31:29,805 --> 00:31:32,141
in these deposits
in the Clemens girl's bankbook.
652
00:31:33,058 --> 00:31:37,479
Twenty to twenty-five thousand dollars
each. Over a dozen of them.
653
00:31:38,272 --> 00:31:39,857
Now, where does a girl who works
654
00:31:39,940 --> 00:31:41,442
as a computer processor
get that kind of money?
655
00:31:41,525 --> 00:31:43,193
Well, could be a lot of things,
656
00:31:43,277 --> 00:31:45,696
but the one that jumps to mind,
of course, is blackmail.
657
00:31:45,779 --> 00:31:47,489
Yes, I know.
658
00:31:47,573 --> 00:31:49,950
But who? And why?
659
00:31:50,034 --> 00:31:53,370
Inspector, how long would it take
to get a printout
660
00:31:53,454 --> 00:31:55,497
of all the dates that Sandra stayed
661
00:31:55,581 --> 00:31:56,957
at the Montaigne Plaza?
662
00:31:57,041 --> 00:31:58,334
I ordered one up yesterday.
663
00:31:58,417 --> 00:32:00,586
I think it was sent over this morning.
664
00:32:03,255 --> 00:32:04,340
Yes, yes. Here, it is.
665
00:32:10,763 --> 00:32:13,724
Hmm. Just as I thought.
666
00:32:13,807 --> 00:32:16,644
The deposits and the check-in dates
667
00:32:16,727 --> 00:32:18,145
match exactly.
668
00:32:18,228 --> 00:32:19,855
All right.
669
00:32:19,938 --> 00:32:22,024
The lady came to town periodically
for her payoff.
670
00:32:23,108 --> 00:32:25,861
That still doesn't tell us
who was giving her the money.
671
00:32:26,654 --> 00:32:29,865
Doesn't it seem strange to you
that her visits started
672
00:32:29,948 --> 00:32:33,786
shortly after Gary Harper
married Cornelia Montaigne?
673
00:32:33,869 --> 00:32:35,204
[chuckles]
674
00:32:35,287 --> 00:32:36,538
Suppose you're right.
675
00:32:37,122 --> 00:32:39,375
Suppose Harper was being bled
by his ex-girlfriend.
676
00:32:40,292 --> 00:32:43,253
The lady's dead,
and I hardly think the victim
677
00:32:43,337 --> 00:32:45,172
is going to tell us what was going on.
678
00:32:45,255 --> 00:32:48,217
Maybe we don't have to get it
from the victim.
679
00:32:52,304 --> 00:32:55,140
Well, I'm sorry.
I can't chat right now, Jessica.
680
00:32:55,224 --> 00:32:57,559
I'm late for a hair appointment.
681
00:32:59,561 --> 00:33:00,813
Well, I don't know where Gary is,
682
00:33:00,896 --> 00:33:02,731
if that's who you're looking for.
683
00:33:02,815 --> 00:33:05,859
Actually, I wanted
to talk with you, Nettie.
684
00:33:05,943 --> 00:33:08,487
I was curious about
a conversation you had with Gary
685
00:33:08,570 --> 00:33:10,406
on the telephone earlier.
686
00:33:10,906 --> 00:33:14,827
You said, "now you really
can divorce Cornelia."
687
00:33:14,910 --> 00:33:16,537
Remember?
688
00:33:16,620 --> 00:33:18,330
Oh, that conversation
was meant for Gary's ears,
689
00:33:18,414 --> 00:33:19,873
not yours.
690
00:33:19,957 --> 00:33:22,251
Well, if I'm wrong, I apologize, Nettie,
691
00:33:22,334 --> 00:33:25,254
but everything seems to point
in the same direction.
692
00:33:25,796 --> 00:33:28,006
If there was a time when Cornelia and Gary
693
00:33:28,090 --> 00:33:29,717
couldn't get a divorce,
694
00:33:29,800 --> 00:33:32,010
maybe it was because
they weren't legally married.
695
00:33:34,263 --> 00:33:36,807
Oh, don't be ridiculous. I was there.
696
00:33:36,890 --> 00:33:39,101
I gave them six place settings.
697
00:33:39,184 --> 00:33:41,603
But the marriage would hardly be valid
698
00:33:41,687 --> 00:33:44,064
if he were already married
to somebody else.
699
00:33:45,357 --> 00:33:46,442
It would be easy to prove.
700
00:33:51,572 --> 00:33:55,743
Do you know how much anguish and cash
701
00:33:56,243 --> 00:33:59,163
that secret has cost over the past years?
702
00:33:59,955 --> 00:34:02,082
So Sandra was your daughter-in-law.
703
00:34:04,168 --> 00:34:08,172
Gary was foolish. So foolish.
704
00:34:08,756 --> 00:34:10,507
And that little tramp
705
00:34:11,216 --> 00:34:14,720
carried that marriage license in her purse
706
00:34:14,803 --> 00:34:17,556
and waved it under Gary's nose
707
00:34:18,390 --> 00:34:20,893
until the day she died.
708
00:34:26,356 --> 00:34:27,274
[jazz music]
709
00:34:27,357 --> 00:34:30,027
[chattering, laughter]
710
00:34:33,739 --> 00:34:36,533
[Grady] They were married, Gary and Sandy?
711
00:34:36,617 --> 00:34:38,994
I'm sorry, Grady.
712
00:34:39,077 --> 00:34:40,412
As soon as Gary gets here,
713
00:34:40,496 --> 00:34:41,413
I'm gonna get the truth out of him.
714
00:34:41,497 --> 00:34:42,831
What makes you think
715
00:34:42,915 --> 00:34:45,083
that he's gonna level with you now?
716
00:34:45,167 --> 00:34:47,753
The only reason that
Nettie blurted out the truth
717
00:34:47,836 --> 00:34:50,380
was because she thought
that with the first wife dead,
718
00:34:50,464 --> 00:34:52,007
the second marriage would become valid.
719
00:34:52,090 --> 00:34:53,717
That doesn't make any sense.
720
00:34:53,801 --> 00:34:54,968
I know it doesn't.
721
00:34:55,052 --> 00:34:56,804
But Nettie thought that it did.
722
00:34:56,887 --> 00:34:59,223
That's why she was pushing for Gary
723
00:34:59,306 --> 00:35:02,309
to go for a settlement now
before Cornelia found out
724
00:35:02,392 --> 00:35:04,812
that her own marriage was invalid.
725
00:35:04,895 --> 00:35:07,773
You mean, Gary was paying
Sandy blackmail money?
726
00:35:08,857 --> 00:35:11,068
Oh, boy.
727
00:35:11,443 --> 00:35:13,153
You think you really know somebody.
728
00:35:13,570 --> 00:35:17,157
But you know, that doesn't mean
that Gary killed her.
729
00:35:17,241 --> 00:35:18,992
-Grady
-No, no, no, no, no.
730
00:35:19,076 --> 00:35:21,328
If Nettie thought that
killing Sandy would guarantee
731
00:35:21,411 --> 00:35:23,205
a profitable divorce from Cornelia-
732
00:35:23,288 --> 00:35:24,957
that sure sounds like a motive to me.
733
00:35:25,040 --> 00:35:28,168
Well, we'll never find out
just sitting here.
734
00:35:28,252 --> 00:35:29,962
Gary's already an hour late.
735
00:35:33,549 --> 00:35:37,427
Uh, listen, Aunt Jess, about before,
736
00:35:37,511 --> 00:35:41,223
uh, up in the room, I'm sorry.
737
00:35:41,306 --> 00:35:43,976
I--I just shot off my mouth and--
738
00:35:45,519 --> 00:35:47,354
Look, Grady,
739
00:35:47,437 --> 00:35:48,897
the day that you and I can't have
740
00:35:48,981 --> 00:35:51,024
a good old-fashioned argument,
741
00:35:51,483 --> 00:35:53,986
I'm gonna start wondering
where I went wrong.
742
00:35:54,903 --> 00:35:56,822
Right.
743
00:36:15,048 --> 00:36:16,174
I remembered.
744
00:36:16,925 --> 00:36:18,260
You always come up here
745
00:36:18,343 --> 00:36:19,469
when you want to think things over.
746
00:36:21,096 --> 00:36:23,265
No, just when I want to be by myself.
747
00:36:25,642 --> 00:36:28,645
Cornelia, I swear to you,
748
00:36:28,729 --> 00:36:31,648
Sandra and I were finished years ago.
749
00:36:32,691 --> 00:36:34,151
She didn't mean anything to me.
750
00:36:36,737 --> 00:36:37,946
Cornelia?
751
00:36:38,030 --> 00:36:40,115
Leave me alone, Garrett.
752
00:36:40,198 --> 00:36:43,493
Or better still, just leave.
753
00:36:44,453 --> 00:36:47,414
Spare me having to throw you out.
754
00:36:49,499 --> 00:36:52,377
Look, try to see it from my side.
755
00:36:53,086 --> 00:36:54,922
I wanted to tell you about Sandra,
756
00:36:55,005 --> 00:36:56,506
but I was afraid--
757
00:36:57,007 --> 00:36:58,508
Afraid of hurting you,
758
00:36:59,635 --> 00:37:00,844
of losing you.
759
00:37:01,720 --> 00:37:04,014
Why do you think I let her
blackmail me all this time?
760
00:37:06,058 --> 00:37:07,309
Careful, Garrett.
761
00:37:07,809 --> 00:37:10,145
That sounds very much
like a motive for murder.
762
00:37:10,228 --> 00:37:12,230
What of it? I didn't kill her.
763
00:37:13,106 --> 00:37:15,025
Darling, don't you see what this means?
764
00:37:15,651 --> 00:37:18,195
Now we have a chance
for a real life together.
765
00:37:18,695 --> 00:37:21,114
No secrets, no doubts.
766
00:37:24,660 --> 00:37:28,080
And I do love you, Cornelia, very much.
767
00:37:30,165 --> 00:37:31,166
No, Garrett.
768
00:37:32,542 --> 00:37:35,212
It's my money you love very much.
769
00:37:36,129 --> 00:37:39,216
That's the only thing
about which I have no doubts.
770
00:37:41,593 --> 00:37:43,762
-Let go of me.
-You're blind, Cornelia.
771
00:37:44,096 --> 00:37:47,516
You're so consumed by jealousy
you can't see the truth.
772
00:37:48,141 --> 00:37:49,601
Maybe I should walk away, but I can't.
773
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
I love you too much.
774
00:37:51,937 --> 00:37:53,188
You're hurting me.
775
00:37:55,023 --> 00:37:56,274
You know what the trouble is?
776
00:37:56,358 --> 00:37:57,818
You can't walk away.
777
00:37:57,901 --> 00:38:00,278
From the money, the power.
778
00:38:00,362 --> 00:38:02,447
Just give it up, Cornelia.
779
00:38:02,531 --> 00:38:04,366
Let's go away to some little place upstate
780
00:38:04,449 --> 00:38:07,160
away from all this, just the two of us,
781
00:38:07,619 --> 00:38:09,413
and to hell with the rest of the world.
782
00:38:14,251 --> 00:38:15,335
[elevator bell dings]
783
00:38:20,632 --> 00:38:22,759
Rice, I need to talk to you.
784
00:38:22,843 --> 00:38:25,387
Yeah? About what?
785
00:38:25,470 --> 00:38:26,722
I need you to do something for me.
786
00:38:28,265 --> 00:38:29,641
Come on, Harper.
787
00:38:29,725 --> 00:38:31,560
You're on your way out the front door.
788
00:38:31,643 --> 00:38:32,936
Your wife's got you pegged.
789
00:38:33,020 --> 00:38:34,354
Oh, no, no, no.
790
00:38:34,438 --> 00:38:35,522
We just had a long talk on the roof,
791
00:38:35,605 --> 00:38:37,024
and everything's smoothed out.
792
00:38:38,650 --> 00:38:41,486
Look, Havlin's the one
that's going out the door,
793
00:38:41,570 --> 00:38:43,572
and the only one that's gonna
run this place is me.
794
00:38:43,655 --> 00:38:44,990
Yeah, well, you're forgetting something.
795
00:38:46,491 --> 00:38:48,326
There's a murder charge coming down
796
00:38:48,410 --> 00:38:50,328
with your nametag on it.
797
00:38:50,412 --> 00:38:52,706
Well, that's where
you're gonna help me, Herman.
798
00:38:53,331 --> 00:38:55,667
See, there's 5,000 in this envelope
799
00:38:56,251 --> 00:38:57,794
if you could manage to remember something
800
00:38:57,878 --> 00:38:59,546
that might put the spotlight
on Grady Fletcher.
801
00:38:59,629 --> 00:39:01,006
Fletcher?
802
00:39:01,089 --> 00:39:02,758
What makes you think you can frame him?
803
00:39:03,633 --> 00:39:05,635
Oh, come on. Think of the evidence.
804
00:39:06,470 --> 00:39:09,306
Finding the body,
going back to get that bracelet.
805
00:39:10,390 --> 00:39:11,391
Easy money.
806
00:39:16,438 --> 00:39:17,606
And a raise too?
807
00:39:21,068 --> 00:39:22,903
Sure, Mr. Harper.
808
00:39:23,528 --> 00:39:24,988
No problem.
809
00:39:25,947 --> 00:39:27,365
I'll jog my memory.
810
00:39:28,450 --> 00:39:29,451
See what I come up with.
811
00:39:29,534 --> 00:39:30,535
[thumping on back]
812
00:39:38,376 --> 00:39:39,377
Grady.
813
00:39:42,380 --> 00:39:43,590
This belongs to you.
814
00:39:47,636 --> 00:39:49,471
Grady, wait a minute.
815
00:39:49,554 --> 00:39:51,264
You didn't think I was serious
about all that stuff, did you?
816
00:39:52,182 --> 00:39:53,558
Grady, it was a trap.
817
00:39:53,642 --> 00:39:56,228
I was just seeing how far Rice would go.
818
00:39:58,396 --> 00:39:59,731
You know something, Gary?
819
00:40:00,565 --> 00:40:02,567
You're good.
820
00:40:02,651 --> 00:40:04,653
Ten, maybe 11 years, and I never saw it.
821
00:40:06,446 --> 00:40:07,697
I guess maybe I'm not too bright.
822
00:40:09,366 --> 00:40:11,284
But the funny thing is,
823
00:40:11,368 --> 00:40:13,328
there was a time when I probably
would've taken the rap for you.
824
00:40:15,539 --> 00:40:16,581
But like I said,
825
00:40:18,041 --> 00:40:20,085
I guess maybe I'm not too bright.
826
00:40:23,713 --> 00:40:25,257
[crowd cheering on TV]
827
00:40:25,340 --> 00:40:27,467
Over to first.
Twenty-foot jumper. And it's good!
828
00:40:29,136 --> 00:40:33,598
Well, I don't know about you,
but I am starved.
829
00:40:33,682 --> 00:40:35,058
Let's go.
830
00:40:35,517 --> 00:40:37,102
Ah, gee, I don't--
831
00:40:37,185 --> 00:40:39,187
Oh, come on, come on.
832
00:40:39,271 --> 00:40:41,481
We've got a reservation
in 45 minutes for dinner,
833
00:40:41,565 --> 00:40:42,691
and I think that we should walk.
834
00:40:42,774 --> 00:40:44,359
The exercise will do us good.
835
00:40:44,442 --> 00:40:46,862
But don't you dare
bring that long face with you.
836
00:40:47,279 --> 00:40:49,281
Aunt Jess, have I ever told you
837
00:40:49,364 --> 00:40:51,324
you are my absolute most favorite person
838
00:40:51,408 --> 00:40:52,784
in the whole world?
839
00:40:52,868 --> 00:40:54,619
[laughing] Yes, but not often enough.
840
00:40:56,246 --> 00:40:57,372
[knocking]
841
00:40:58,498 --> 00:41:00,000
Oh, I'm sorry.
842
00:41:00,083 --> 00:41:01,835
I can come back later
to turn down the beds.
843
00:41:01,918 --> 00:41:03,879
No, that's not necessary.
We were just leaving.
844
00:41:12,262 --> 00:41:15,807
Grady, we have a stop to make first.
845
00:41:20,478 --> 00:41:22,480
I know how busy you are, Mr. Havlin,
846
00:41:22,564 --> 00:41:24,232
and I'm sorry to interrupt,
847
00:41:24,316 --> 00:41:26,151
but I've just come from Cornelia's office.
848
00:41:26,234 --> 00:41:27,652
What now?
849
00:41:27,736 --> 00:41:29,154
Apparently, she's got it into her head
850
00:41:29,237 --> 00:41:31,907
that both you and Gary contrived
851
00:41:31,990 --> 00:41:34,451
to bring Sandra Clemens into the hotel.
852
00:41:34,534 --> 00:41:35,660
Gary and I?
853
00:41:35,744 --> 00:41:38,371
Well, yes, according to Gary.
854
00:41:38,455 --> 00:41:40,707
How typical of Gary
to implicate someone else
855
00:41:40,790 --> 00:41:42,375
in his dirty work.
856
00:41:42,459 --> 00:41:45,837
He also said that
you were chiefly responsible
857
00:41:45,921 --> 00:41:49,424
for rekindling their college romance.
858
00:41:49,507 --> 00:41:50,884
Did I?
859
00:41:50,967 --> 00:41:52,677
Well, that is too much, even for Gary.
860
00:41:52,761 --> 00:41:55,305
-Well, he also said--
-I can imagine, Mrs. Fletcher.
861
00:41:55,388 --> 00:41:56,598
Did he also happen to tell her
862
00:41:56,681 --> 00:41:58,350
that he and Sandra had been married
863
00:41:58,433 --> 00:41:59,392
for the past few years?
864
00:41:59,476 --> 00:42:02,145
Married? Oh, no.
865
00:42:02,229 --> 00:42:05,357
Sandra was Gary's mistress, not his wife.
866
00:42:05,440 --> 00:42:07,400
Wrong, Mrs. Fletcher. They were married.
867
00:42:07,484 --> 00:42:10,028
On June 20th, I recall.
868
00:42:10,111 --> 00:42:11,571
Fort Wayne, Indiana.
869
00:42:11,655 --> 00:42:13,073
Oh, but that's ridiculous.
870
00:42:13,156 --> 00:42:15,617
My good woman, Cornelia had me
871
00:42:15,700 --> 00:42:18,203
checking out Sandra's past for weeks.
872
00:42:18,286 --> 00:42:20,497
I know what I'm talking about.
873
00:42:20,580 --> 00:42:22,290
But why didn't you inform Cornelia?
874
00:42:22,374 --> 00:42:24,626
Well, she is a very highly-strung woman.
875
00:42:24,709 --> 00:42:25,877
What point would there be
in upsetting her?
876
00:42:25,961 --> 00:42:27,921
No, I'm sorry.
877
00:42:28,004 --> 00:42:31,758
I can't accept such a bizarre notion
without proof.
878
00:42:31,841 --> 00:42:33,343
Would a copy of Gary and Sandra's
879
00:42:33,426 --> 00:42:34,970
marriage certificate satisfy you?
880
00:42:47,023 --> 00:42:48,984
Oh, my goodness. [chuckles]
881
00:42:49,067 --> 00:42:51,152
You are serious. This isn't a joke.
882
00:42:51,236 --> 00:42:52,487
It came in the mail this morning
883
00:42:52,570 --> 00:42:54,406
from the Fort Wayne hall of records.
884
00:42:54,489 --> 00:42:56,533
Cornelia and I haven't been able
to see each other at all today.
885
00:42:56,616 --> 00:42:57,534
That's why I haven't told her about it.
886
00:42:57,617 --> 00:42:59,411
I see.
887
00:42:59,494 --> 00:43:02,080
The certificate is legitimate,
Mrs. Fletcher.
888
00:43:02,163 --> 00:43:04,457
-I assure you.
-Oh, I'm quite sure that it is.
889
00:43:04,541 --> 00:43:07,919
But it didn't come in the mail
this morning, Mr. Havlin.
890
00:43:08,003 --> 00:43:10,755
The fact is, you took it
from Sandra Clemens' purse
891
00:43:10,839 --> 00:43:12,799
the night that you killed her.
892
00:43:13,341 --> 00:43:15,093
I see.
893
00:43:15,176 --> 00:43:17,929
First, I am a home wrecker,
and now I am a murderer.
894
00:43:18,013 --> 00:43:19,556
Incredible.
895
00:43:19,639 --> 00:43:21,975
Grady saw Sandra
scribble a telephone number
896
00:43:22,058 --> 00:43:25,228
on this envelope a few hours
before she was killed.
897
00:43:25,312 --> 00:43:28,231
Gary's mother told me
that Sandra kept the license
898
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
in her purse at all times
to hold over his head
899
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
if he failed
to meet her blackmail demands.
900
00:43:35,030 --> 00:43:36,906
Grady?
901
00:43:40,785 --> 00:43:41,703
That's the envelope, Aunt Jess.
902
00:43:41,786 --> 00:43:43,288
I'm sure of it.
903
00:43:44,331 --> 00:43:46,333
The only reason you didn't
destroy the certificate
904
00:43:46,416 --> 00:43:49,169
was because you wanted
to blackmail Gary yourself.
905
00:43:49,252 --> 00:43:51,296
That is why you killed Sandra, isn't it?
906
00:43:51,379 --> 00:43:52,672
This is preposterous.
907
00:43:52,756 --> 00:43:54,466
The night she was killed,
908
00:43:54,549 --> 00:43:56,885
you claimed you'd been asleep
in your room for hours.
909
00:43:56,968 --> 00:43:58,261
You even went to the trouble
910
00:43:58,345 --> 00:43:59,804
of leaving your phone off the hook
911
00:43:59,888 --> 00:44:02,057
so someone would have to come to your room
912
00:44:02,140 --> 00:44:03,600
and see that you'd been sleeping.
913
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
You said you'd been asleep
for three hours,
914
00:44:05,769 --> 00:44:07,604
but your clock read 10:30.
915
00:44:07,687 --> 00:44:10,607
If you had been asleep since 7:30,
916
00:44:10,690 --> 00:44:12,567
the night maid who came in at 8:00
917
00:44:12,650 --> 00:44:14,736
would never have come into the room
918
00:44:14,819 --> 00:44:16,279
to turn down the bed
919
00:44:16,363 --> 00:44:18,448
and leave a chocolate and a fresh flower.
920
00:44:18,531 --> 00:44:20,200
It shouldn't be too difficult
921
00:44:20,283 --> 00:44:22,911
to learn which maid
prepared your bed that evening.
922
00:44:29,209 --> 00:44:30,627
Every time
923
00:44:31,544 --> 00:44:34,297
I asked Cornelia for a raise,
924
00:44:35,465 --> 00:44:36,800
she turned me down.
925
00:44:37,050 --> 00:44:39,135
Then when I found out about this marriage,
926
00:44:40,178 --> 00:44:41,638
I was going to tell her all about it.
927
00:44:41,721 --> 00:44:43,765
I let her know everything
that happens here.
928
00:44:43,848 --> 00:44:46,184
Then I thought, "Don't be a fool.
929
00:44:46,267 --> 00:44:48,603
This is your ticket.
930
00:44:49,437 --> 00:44:51,272
Your golden goose, Mark."
931
00:44:51,564 --> 00:44:53,400
When Sandra started coming to this hotel,
932
00:44:53,483 --> 00:44:55,443
I saw her change
933
00:44:56,444 --> 00:44:59,447
from a hick computer processor
934
00:44:59,531 --> 00:45:03,785
into a very expensively
pulled-together lady.
935
00:45:03,868 --> 00:45:05,036
It wasn't hard to guess
936
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
where the money was coming from.
937
00:45:06,913 --> 00:45:11,209
I went to her room that night
with a very fair offer,
938
00:45:11,292 --> 00:45:14,462
that she split Gary's payments
with me 50/50.
939
00:45:15,046 --> 00:45:16,339
She laughed in my face.
940
00:45:17,590 --> 00:45:18,591
We argued.
941
00:45:19,926 --> 00:45:21,761
I hit her hard.
942
00:45:22,262 --> 00:45:24,347
She accidently knocked her head
943
00:45:24,431 --> 00:45:25,807
against the dresser and collapsed.
944
00:45:25,890 --> 00:45:28,810
She was barely conscious, and I thought,
945
00:45:28,893 --> 00:45:31,771
"Why not finish her off and have it all?"
946
00:45:38,903 --> 00:45:40,321
If she hadn't picked up that phone call,
947
00:45:40,405 --> 00:45:41,698
it would've been perfect.
948
00:45:48,163 --> 00:45:49,456
Feeling okay?
949
00:45:49,539 --> 00:45:50,623
Great, but I'll feel even better
950
00:45:50,707 --> 00:45:52,792
once I get out of this place.
951
00:45:52,876 --> 00:45:54,085
Hi. Fletcher.
952
00:45:54,169 --> 00:45:55,753
-Forty-five forty, checking out.
-Okay.
953
00:45:55,837 --> 00:45:57,881
Oh, speaking of numbers,
did you ever find out
954
00:45:57,964 --> 00:45:59,591
what number Sandy wrote down
on that envelope?
955
00:45:59,674 --> 00:46:02,135
Yes, it was her periodontist's office.
956
00:46:02,218 --> 00:46:04,721
They were calling to reschedule
an appointment with her.
957
00:46:04,804 --> 00:46:06,139
Jessica?
958
00:46:06,222 --> 00:46:07,223
-Oh, good morning.
-Good morning.
959
00:46:07,307 --> 00:46:09,058
Good morning.
960
00:46:09,142 --> 00:46:11,436
I do hope that you've had a pleasant stay.
961
00:46:11,519 --> 00:46:13,938
Well, yes.
962
00:46:15,315 --> 00:46:18,526
Garrett and I had a long,
hard talk last night,
963
00:46:18,610 --> 00:46:21,946
and, well, we've straightened things out.
964
00:46:22,864 --> 00:46:26,117
I've come to realize
I've been a foolish woman,
965
00:46:26,201 --> 00:46:30,079
and, well, we're gonna give it
another try.
966
00:46:30,163 --> 00:46:32,081
Well, I can't imagine two people
967
00:46:32,165 --> 00:46:34,876
more ideally suited to each other.
968
00:46:36,169 --> 00:46:37,295
Hey, pal.
969
00:46:37,378 --> 00:46:39,214
Now that Havlin's confessed,
970
00:46:39,297 --> 00:46:41,132
how'd you like to be my best man?
971
00:46:41,424 --> 00:46:44,844
Ah, gee, I'd really like to,
but I'm gonna be busy that day.
972
00:46:44,928 --> 00:46:46,888
Well, I haven't told you the day.
973
00:46:46,971 --> 00:46:47,972
I know.
974
00:46:49,140 --> 00:46:50,350
Mr. Fletcher, your bill.
975
00:46:50,433 --> 00:46:52,227
I'll take care of that, Nancy.
976
00:46:52,310 --> 00:46:54,562
No, no, thanks. I can handle this myself.
977
00:46:58,191 --> 00:47:01,027
Twenty-five hundred dollars?
978
00:47:01,110 --> 00:47:03,279
For two nights and a lousy meal
at a restaurant?
979
00:47:03,363 --> 00:47:05,156
I'm terribly sorry, Mr. Fletcher.
980
00:47:05,240 --> 00:47:07,325
-There's been a mistake.
-Thank you.
981
00:47:07,408 --> 00:47:09,285
They forgot to add your restaurant charge.
982
00:47:09,369 --> 00:47:10,370
Excuse me.
983
00:47:22,340 --> 00:47:25,760
[cheerful orchestral music]
71552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.