All language subtitles for Mr Napoleon (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:25,740 --> 00:06:29,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le plus t�t sera le mieux. Je pensais que ce soir m�me... 2 00:06:29,220 --> 00:06:30,414 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ce soir ? 3 00:06:31,420 --> 00:06:33,934 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le Prince R�gent lui-m�me ne pourrait �tre re�u 4 00:06:34,140 --> 00:06:37,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 sans avoir demand� audience au Grand Mar�chal du Palais. 5 00:06:37,980 --> 00:06:41,177 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Un ge�lier peut voir son prisonnier sans invitation. 6 00:07:24,100 --> 00:07:25,897 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je suis Hudson Lowe, 7 00:07:26,100 --> 00:07:28,011 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ie nouveau gouverneur de cette �le. 8 00:07:29,060 --> 00:07:32,530 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 J'ai pour mission la garde du g�n�ral Bonaparte, 9 00:07:34,260 --> 00:07:37,570 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 consid�r� par toutes les nations comme un ennemi de la paix. 10 00:07:38,420 --> 00:07:41,014 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Les droits de l'homme, les droits ordinaires 11 00:07:41,220 --> 00:07:43,290 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 n'existent plus pour lui. 12 00:07:43,580 --> 00:07:44,808 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est pourquoi 13 00:07:45,620 --> 00:07:49,738 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 nous renoncerons aux pratiques des six derniers mois, 14 00:07:49,940 --> 00:07:52,977 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 tendant � donner au prisonnier trop de libert�. 15 00:07:53,220 --> 00:07:54,972 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je lui souhaite bien du plaisir. 16 00:07:55,180 --> 00:07:57,648 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je vous regrette d�j�, gouverneur. 17 00:07:59,980 --> 00:08:03,131 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il n'y aura aucun compromis avec la volont� des puissances alli�es 18 00:08:03,340 --> 00:08:05,900 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 devant lesquelles, je vous le rappelle, 19 00:08:06,100 --> 00:08:07,977 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 I'Angleterre est responsable. 20 00:08:08,180 --> 00:08:09,010 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et sur cette �le, 21 00:08:09,860 --> 00:08:12,328 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 I'Angleterre, c'est moi. 22 00:10:25,820 --> 00:10:26,889 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est son �criture. 23 00:10:28,500 --> 00:10:31,139 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Nous �tudions ses strat�gies, � Sandhurst. 24 00:10:31,340 --> 00:10:33,615 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'�tait donc lui la d�route de Capri ? 25 00:10:37,860 --> 00:10:39,532 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il n'y a pas eu d'humiliation. 26 00:10:40,540 --> 00:10:42,258 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Nous avons r�sist� treize jours 27 00:10:42,460 --> 00:10:44,098 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 avant de nous rendre. 28 00:10:44,780 --> 00:10:48,932 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et comme les 800 hommes sous ses ordres, je dois la vie � Sir Lowe 29 00:10:49,140 --> 00:10:51,096 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 qui commandait, ce jour-l�. 30 00:10:52,420 --> 00:10:54,331 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est tout � son honneur. 31 00:10:55,820 --> 00:10:58,698 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je regrette, Sir. Je ne voulais pas... 32 00:11:00,260 --> 00:11:01,693 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il n'y a pas de mal. 33 00:11:44,780 --> 00:11:46,657 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 J'ai ou� dire que... 34 00:11:46,860 --> 00:11:49,454 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 vous avez command� un r�giment de Corses. 35 00:11:50,220 --> 00:11:52,529 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Les Corsican Rangers. D'excellents soldats. 36 00:11:54,020 --> 00:11:55,738 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Des tra�tres, vous voulez dire. 37 00:11:56,380 --> 00:11:58,291 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ils se battaient pour leur pays. 38 00:11:58,500 --> 00:12:00,058 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Leur pays, c'est la France. 39 00:12:00,580 --> 00:12:03,936 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et avant d'�tre fran�ais, les Corses �taient g�nois, 40 00:12:04,260 --> 00:12:07,297 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 jamais anglais, que je sache. 41 00:18:36,460 --> 00:18:37,688 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pourquoi les canons 42 00:18:37,900 --> 00:18:39,652 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 sont-ils plac�s sur les hauteurs ? 43 00:18:43,180 --> 00:18:46,217 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Si un navire entrait par surprise dans la rade, 44 00:18:46,820 --> 00:18:48,412 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 ils ne l'atteindraient pas. 45 00:18:48,620 --> 00:18:50,656 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je veux des canons au bord du rivage, 46 00:18:50,860 --> 00:18:52,851 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 pour pouvoir tirer au ras des flots. 47 00:18:53,140 --> 00:18:54,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je m'y attelle. 48 00:18:56,100 --> 00:18:59,410 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C�t� mer, deux fr�gates tourneront autour de l'�le 49 00:18:59,620 --> 00:19:02,453 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 en permanence, et en sens contraire. 50 00:19:03,140 --> 00:19:05,813 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Aucun vaisseau n'aura le droit de jeter l'ancre 51 00:19:06,020 --> 00:19:09,012 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 sans qu'une garde soit mise � son bord, nuit et jour. 52 00:19:11,500 --> 00:19:13,297 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le nom de cet endroit, G�n�ral ? 53 00:19:14,060 --> 00:19:15,618 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Sandy Bay, Sir. 54 00:19:16,580 --> 00:19:20,289 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 La l�gende dit que quand nos marins prirent Ste H�l�ne au 17�me si�cle, 55 00:19:20,500 --> 00:19:24,015 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 ils accost�rent ici et escalad�rent ce pr�cipice 56 00:19:24,220 --> 00:19:26,609 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 qui fait pr�s de 1 500 pieds de haut. 57 00:19:26,900 --> 00:19:28,811 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - D'ici jusque l�-haut ? - Oui, Sir. 58 00:19:38,980 --> 00:19:40,971 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Heathcote, vous qui �tes jeune et alerte, 59 00:19:41,180 --> 00:19:44,855 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 que diriez-vous si vous deviez grimper en haut de la falaise ? 60 00:20:05,140 --> 00:20:06,368 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Parlez sans crainte ! 61 00:20:11,620 --> 00:20:13,019 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Si c'est un ordre, j'ob�is. 62 00:20:13,220 --> 00:20:14,369 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Mais qu'en pensez-vous ? 63 00:20:16,260 --> 00:20:19,491 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Sauf votre respect... que seul un singe y parviendrait. 64 00:20:20,300 --> 00:20:22,450 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Si le but �tait de faire partir quelqu'un, 65 00:20:22,660 --> 00:20:27,051 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 il serait plus simple de faire descendre ce "quelqu'un". 66 00:20:27,260 --> 00:20:29,296 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Bien raisonn�, lieutenant. 67 00:20:29,580 --> 00:20:33,209 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 A condition que ce "quelqu'un" sache qu'on vient le chercher. 68 00:20:33,620 --> 00:20:34,894 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il pourrait le savoir. 69 00:20:35,100 --> 00:20:39,093 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 La popularit� de Napol�on est votre plus dangereux adversaire. 70 00:23:31,620 --> 00:23:34,532 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Mesdames, M. Balcombe, vos laissez-passer, je vous prie. 71 00:31:53,980 --> 00:31:55,857 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Excellence, le docteur O'Meara. 72 00:31:56,620 --> 00:31:57,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 O'Meara ! 73 00:31:59,900 --> 00:32:02,653 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Vous avez n�glig� nos entretiens, ces derniers temps. 74 00:32:03,140 --> 00:32:04,937 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Que dois-je en conclure ? 75 00:32:05,180 --> 00:32:05,976 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Asseyez-vous. 76 00:32:06,540 --> 00:32:08,610 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 La sant� du g�n�ral �tant excellente, 77 00:32:08,820 --> 00:32:11,050 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 je n'ai pas jug� utile de vous d�ranger. 78 00:32:11,260 --> 00:32:13,490 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Vous me d�rangez en ne venant pas. 79 00:32:15,580 --> 00:32:19,892 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Votre fonction de m�decin du g�n�ral est tout � fait sp�ciale... 80 00:32:21,100 --> 00:32:22,294 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 et... 81 00:32:23,340 --> 00:32:25,490 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 d'une grande importance politique. 82 00:32:26,340 --> 00:32:27,216 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le savez-vous ? 83 00:32:28,260 --> 00:32:31,730 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je ne fais que mon devoir de m�decin, Excellence. 84 00:32:31,940 --> 00:32:33,259 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le pays vous en sait gr�. 85 00:32:34,620 --> 00:32:35,575 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Mais... 86 00:32:36,300 --> 00:32:39,337 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 il exige davantage. 87 00:32:42,780 --> 00:32:44,577 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 La premi�re ann�e de d�tention 88 00:32:44,980 --> 00:32:46,777 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 a co�t� � l'Angleterre 89 00:32:47,580 --> 00:32:49,457 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 huit millions de livres. 90 00:32:52,580 --> 00:32:56,255 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Imaginez qu'il vive encore vingt ans... 91 00:33:00,460 --> 00:33:03,611 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Avez-vous lu Richard Ill, cher docteur ? 92 00:33:04,420 --> 00:33:05,899 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Richard Ill ? 93 00:33:07,420 --> 00:33:11,015 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 "Cousin, tu n'as pas ordinairement l'esprit si obtus... 94 00:33:13,540 --> 00:33:14,416 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 "Dois-je �tre clair ?" 95 00:33:14,620 --> 00:33:18,169 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 "Je souhaite voir ces b�tards morts et le voir tout de suite." 96 00:33:25,740 --> 00:33:28,573 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je ne puis croire ce que vous me demandez. 97 00:33:29,460 --> 00:33:31,849 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je vous demande si vous avez lu Richard Ill. 98 00:33:32,060 --> 00:33:34,176 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je m'inqui�te de votre �rudition. 99 00:33:35,580 --> 00:33:39,937 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et je m'inqui�te de la l�galit� de votre mandat de m�decin. 100 00:33:41,020 --> 00:33:42,339 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 O� est votre engagement ? 101 00:33:42,940 --> 00:33:43,736 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je n'en ai pas. 102 00:33:45,060 --> 00:33:47,290 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - Il n'est donc pas officiel. - Il l'est. 103 00:33:47,860 --> 00:33:50,533 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Plus, je l'esp�re, 104 00:33:50,940 --> 00:33:53,613 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 que la mission d'empoisonneur que vous voulez me confier. 105 00:33:53,820 --> 00:33:56,892 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est avec joie que je me passerai de vos services. 106 00:33:57,660 --> 00:34:00,413 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et quel sera le motif de mon renvoi ? 107 00:34:00,620 --> 00:34:02,417 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Gagn� � la cause ennemie. 108 00:34:02,900 --> 00:34:04,731 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - Je suis un m�decin. - Un soldat. 109 00:34:04,940 --> 00:34:06,453 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et un soldat ob�it aux ordres. 110 00:34:07,060 --> 00:34:09,449 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 J'ob�irai � un ordre �crit. 111 00:34:09,980 --> 00:34:12,050 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Vous le recevrez, le moment venu, 112 00:34:12,260 --> 00:34:13,773 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 et ce sera pour vous cong�dier. 113 00:34:19,260 --> 00:34:22,172 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je suis plus dur � cong�dier que vous ne croyez. 114 00:34:31,660 --> 00:34:34,220 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Cessons de chercher Judas dans notre camp. 115 00:34:34,860 --> 00:34:36,612 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il nous faut un proche... 116 00:34:38,260 --> 00:34:40,535 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 quelqu'un de sa propre maison. 117 00:34:41,860 --> 00:34:44,738 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il faudra plus de 30 deniers pour acheter ce tra�tre. 118 00:34:44,940 --> 00:34:46,339 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ou beaucoup moins. 119 00:34:46,540 --> 00:34:49,179 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le testament de Bonaparte est notre meilleur alli�. 120 00:34:49,900 --> 00:34:54,178 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 A nous de leur rendre l'attente insupportable ! 121 00:38:19,220 --> 00:38:20,653 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 En Corse, 122 00:38:21,340 --> 00:38:24,571 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 tout petit, tu �tais d�j� sur les tr�teaux. 123 00:38:27,820 --> 00:38:30,334 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je ne pensais pas un mot de ce que j'ai dit. 124 00:38:31,500 --> 00:38:34,298 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je voulais les retenir, c'est tout. 125 00:41:24,420 --> 00:41:26,297 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 L'argenterie de Napol�on ! 126 00:41:28,140 --> 00:41:30,017 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 L'argenterie de Napol�on ! 127 00:42:37,700 --> 00:42:39,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Excuse-moi, Naboulio. 128 00:47:29,620 --> 00:47:31,099 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Boney sort ! 129 00:50:34,260 --> 00:50:37,218 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Bonjour, lieutenant. Comment se porte Boney ? 130 00:50:37,820 --> 00:50:39,219 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Fort bien. 131 00:50:41,740 --> 00:50:43,458 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Miss Balcombe, vous �tes... 132 00:50:44,460 --> 00:50:46,496 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je suis quoi, lieutenant ? 133 00:50:47,500 --> 00:50:48,694 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 ...la bienvenue. 134 00:50:50,580 --> 00:50:51,569 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Soyez la bienvenue. 135 00:50:52,380 --> 00:50:53,335 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Merci. 136 00:50:55,380 --> 00:50:58,656 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pouvez-vous menacer de mort ceux qui portent mes malles ? 137 00:50:58,860 --> 00:51:01,420 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ces souvenirs de Londres sont tr�s fragiles. 138 00:51:02,020 --> 00:51:03,612 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 J'en r�pondrai de ma vie. 139 00:57:27,500 --> 00:57:28,853 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pourquoi ce rendez-vous ? 140 00:57:29,060 --> 00:57:30,652 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Simplement pour bavarder. 141 00:57:31,140 --> 00:57:32,368 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Assieds-toi. 142 00:57:34,580 --> 00:57:36,411 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Cet endroit vous sied � merveille. 143 00:57:37,140 --> 00:57:39,415 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ces branches sont aussi tourment�es que vous. 144 01:00:54,380 --> 01:00:55,972 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 G�n�ral von Hogendorp ? 145 01:00:58,100 --> 01:00:59,328 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Capitaine Carpenter. 146 01:01:00,380 --> 01:01:03,178 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 On m'a dit le plus grand bien de vous, capitaine. 147 01:01:03,380 --> 01:01:05,291 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 3 000 hommes, 500 pi�ces d'artillerie, 148 01:01:05,500 --> 01:01:07,297 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 et une vingtaine de mortiers. 149 01:01:08,700 --> 01:01:10,179 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et c�t� mer ? 150 01:01:10,660 --> 01:01:13,174 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Deux bateaux tournent autour de l'�le, 151 01:01:13,380 --> 01:01:15,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 en sens contraire, jour et nuit. 152 01:01:16,140 --> 01:01:17,778 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Except� par gros temps. 153 01:01:18,460 --> 01:01:21,532 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le brouillard est si �pais, en juillet, qu'on ne voit plus 154 01:01:21,740 --> 01:01:23,253 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ies c�tes de l'�le. 155 01:01:23,820 --> 01:01:25,333 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Comment avertir l'Empereur ? 156 01:01:25,780 --> 01:01:27,213 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Gr�ce � ceci. 157 01:01:29,020 --> 01:01:31,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 La rubrique des jeux du "Morning Chronicle" 158 01:01:31,820 --> 01:01:33,890 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 est dirig�e par un Bonapartiste. 159 01:01:34,780 --> 01:01:38,568 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 L'Empereur et moi correspondons par ces mots crois�s, 160 01:01:39,180 --> 01:01:42,252 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 gr�ce � un code de son invention. 161 01:03:11,500 --> 01:03:12,899 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est bien ! 162 01:03:23,876 --> 01:03:25,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Poussez fort ! 163 01:04:14,676 --> 01:04:16,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - Bienvenue, Mesdames ! - "Mesdames" ! 164 01:04:16,916 --> 01:04:19,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ces Fran�ais savent vraiment parler aux femmes. 165 01:13:06,636 --> 01:13:07,910 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Sainte M�re de Dieu ! 166 01:13:08,676 --> 01:13:10,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ca n'a pas de sens. 167 01:13:45,876 --> 01:13:47,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Savez-vous ce que l'Empereur a dit ? 168 01:13:49,036 --> 01:13:52,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 "Pourquoi vous ai-je choisi comme ministre des finances ? 169 01:13:52,636 --> 01:13:55,070 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 "Pour votre sens de l'�conomie ? Non... 170 01:13:55,276 --> 01:13:57,585 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 "Pour votre sens de la d�pense." 171 01:13:58,356 --> 01:14:01,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 L'opinion du Grand Mar�chal compte beaucoup pour lui. 172 01:14:01,716 --> 01:14:05,026 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Quand l'Empereur demande l'opinion de quelqu'un, 173 01:14:05,356 --> 01:14:07,187 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 c'est pour qu'on partage la sienne. 174 01:16:55,316 --> 01:16:57,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Joyeux anniversaire, Sir Lowe. 175 01:18:55,156 --> 01:18:57,226 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 M'accorderez-vous cette danse ? 176 01:18:57,436 --> 01:18:58,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Avec plaisir. 177 01:19:02,516 --> 01:19:05,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - Je dois vous dire quelque chose. - N'en faites rien. 178 01:19:05,796 --> 01:19:08,947 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je ne peux plus me taire, sinon je vais exploser. 179 01:19:09,596 --> 01:19:11,666 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Eh bien, je vous �coute. 180 01:19:13,036 --> 01:19:13,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Lieutenant ! 181 01:19:14,196 --> 01:19:16,949 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le g�n�ral Bonaparte vous demande � Longwood. 182 01:19:20,076 --> 01:19:21,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Excusez-moi. 183 01:20:00,396 --> 01:20:01,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je n'aime pas �a... 184 01:21:21,276 --> 01:21:23,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Un d�barquement, � l'instant m�me, � Sandy Bay. 185 01:21:28,516 --> 01:21:29,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 O� est Bonaparte ? 186 01:21:29,596 --> 01:21:32,064 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Enferm� � Longwood. C'est lui qui m'envoie. 187 01:21:32,276 --> 01:21:32,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Quoi ? 188 01:21:33,596 --> 01:21:36,064 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Des corsaires se pr�pareraient � l'enlever. 189 01:21:36,636 --> 01:21:40,185 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Que tous les officiers me rejoignent aux �curies imm�diatement. 190 01:21:46,956 --> 01:21:48,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 L'Empereur a des ennuis ? 191 01:21:49,276 --> 01:21:50,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Officiers ! 192 01:22:01,836 --> 01:22:04,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je croyais les garde-c�tes rentr�s au port. 193 01:22:04,876 --> 01:22:06,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ils sont rentr�s au port... 194 01:22:12,396 --> 01:22:14,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Alertez Plantation House imm�diatement ! 195 01:22:14,756 --> 01:22:16,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il nous faut des renforts ! 196 01:22:16,516 --> 01:22:17,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Aux armes ! 197 01:23:00,396 --> 01:23:02,546 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - L'Empereur ne viendra pas ! - Comment ?! 198 01:23:08,996 --> 01:23:11,226 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Non, G�n�ral ! Retraite ! 199 01:24:09,436 --> 01:24:11,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Comment Napol�on �tait-il au courant ? 200 01:24:11,676 --> 01:24:15,305 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je l'ignore. J'ai quitt� Longwood avant la fusillade. 201 01:24:16,796 --> 01:24:18,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 On l'avait donc renseign�. 202 01:24:21,236 --> 01:24:23,306 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Les Balcombe ont vu Bonaparte r�cemment ? 203 01:24:24,356 --> 01:24:25,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pas depuis plus d'un mois. 204 01:24:26,356 --> 01:24:28,028 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 En personne, vous voulez dire ? 205 01:24:31,916 --> 01:24:34,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Les Balcombe �taient � Plantation House, hier soir, 206 01:24:34,956 --> 01:24:36,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ies Bertrand, aussi. 207 01:24:37,596 --> 01:24:40,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le soudain malaise du Grand Mar�chal 208 01:24:40,636 --> 01:24:42,627 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 semble �tre tomb� � point nomm�. 209 01:24:46,436 --> 01:24:48,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 M. Balcombe a besoin de vacances. 210 01:24:49,156 --> 01:24:51,147 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 De tr�s longues vacances. 211 01:34:38,916 --> 01:34:40,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Grand Dieu, que s'est-il pass� ici ? 212 01:34:41,676 --> 01:34:46,386 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il a ordonn� � ses Chinois de border les jardins de haies d'eucalyptus. 213 01:34:46,996 --> 01:34:51,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Elles sont cens�es apporter de la fra�cheur dans la maison. 214 01:34:52,316 --> 01:34:54,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et vous n'avez rien vu venir ? 215 01:34:54,556 --> 01:34:55,989 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il jardine, Sir. 216 01:34:56,556 --> 01:34:58,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il jardine ! 217 01:34:58,476 --> 01:35:01,388 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Si bien que nos vigiles ne peuvent plus le voir, 218 01:35:01,596 --> 01:35:03,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 m�me quand il se prom�ne. 219 01:35:03,756 --> 01:35:05,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - Quand l'a-t-on vu ? - Il y a 3 semaines. 220 01:35:06,076 --> 01:35:07,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il y a deux mois. 221 01:35:09,956 --> 01:35:10,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Sir, 222 01:35:11,356 --> 01:35:13,267 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 j'ai l'honneur de vous rappeler 223 01:35:13,476 --> 01:35:15,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 I'obligation que j'ai 224 01:35:15,796 --> 01:35:17,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 de m'assurer de votre pr�sence. 225 01:35:18,796 --> 01:35:19,706 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Aussi, 226 01:35:20,436 --> 01:35:23,587 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 vous voudrez bien accorder � l'officier d'ordonnance 227 01:35:24,236 --> 01:35:27,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 une entrevue journali�re entre neuf et onze heures, 228 01:35:29,796 --> 01:35:31,787 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 matin et soir. 229 01:36:57,996 --> 01:37:00,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Excellence, le lieutenant Heathcote. 230 01:37:07,316 --> 01:37:08,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ce que vous exigez de moi 231 01:37:09,156 --> 01:37:12,068 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 est d�gradant pour un officier et un homme d'honneur. 232 01:37:13,836 --> 01:37:16,634 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Harceler de la sorte un homme malade est ignoble. 233 01:37:17,436 --> 01:37:20,508 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le devoir d'un soldat est d'ob�ir aux ordres 234 01:37:20,996 --> 01:37:22,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 et non de les contester. 235 01:37:24,596 --> 01:37:26,587 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il a eu la possibilit� de partir. 236 01:37:26,796 --> 01:37:28,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il ne l'a pas fait. 237 01:37:28,476 --> 01:37:29,989 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 A quoi bon l'�pier ainsi ? 238 01:37:30,916 --> 01:37:33,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Vous ne savez pas de quoi cet homme est capable. 239 01:37:34,996 --> 01:37:38,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je ne puis accomplir mon devoir sans perdre ma propre estime. 240 01:37:38,756 --> 01:37:40,747 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Vous avez ma d�mission, Sir. 241 01:37:45,316 --> 01:37:46,465 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Lieutenant ! 242 01:37:47,796 --> 01:37:50,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Tout ce que vous avez vu et entendu concernant le g�n�ral 243 01:37:51,516 --> 01:37:54,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 doit rester strictement confidentiel. 244 01:37:56,516 --> 01:37:58,347 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Me fais-je bien comprendre ? 245 01:44:13,396 --> 01:44:14,465 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Sir Hudson ? 246 01:44:16,436 --> 01:44:17,505 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Etes-vous l� ? 247 01:44:32,276 --> 01:44:34,267 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Qui t'envoie ? Les Bonapartistes ou les Whigs ? 248 01:44:34,476 --> 01:44:36,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - Comment m'as-tu trouv� ? - J'�tais sous vos ordres. 249 01:44:36,796 --> 01:44:38,946 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je suis le col... Ie lieutenant Heathcote. 250 01:44:39,156 --> 01:44:41,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Heathcote... Ie d�missionnaire ? 251 01:44:41,636 --> 01:44:43,547 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ils vous ont choisi pour me tuer ? 252 01:44:44,476 --> 01:44:46,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 On m'a rat� en Gr�ce et � l'�le Maurice. 253 01:44:46,876 --> 01:44:48,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je me croyais oubli�. 254 01:44:48,436 --> 01:44:50,745 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Une question m'obs�de... 255 01:44:50,956 --> 01:44:53,265 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Allez-vous �crire un livre, vous aussi ? 256 01:44:54,636 --> 01:44:57,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Un conseil : si vous voulez vendre, 257 01:44:57,796 --> 01:44:59,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 dites du mal de moi. 258 01:44:59,396 --> 01:45:01,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est � la mode depuis 19 ans, 259 01:45:01,396 --> 01:45:03,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 7 mois et 20 jours. 260 01:45:03,716 --> 01:45:06,105 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je veux vous parler de la disparition... 261 01:45:06,716 --> 01:45:07,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Colonel ! 262 01:45:12,796 --> 01:45:16,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 J'attends cette promotion depuis 19 ans. 263 01:45:18,556 --> 01:45:22,105 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Savez-vous ce que c'est d'�tre un paria dans sa propre patrie ? 264 01:45:22,876 --> 01:45:23,945 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Non, Sir. 265 01:45:24,716 --> 01:45:26,547 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je touchais 12 000 livres par an... 266 01:45:30,556 --> 01:45:32,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 j'avais les pouvoirs d'un vice-roi... 267 01:45:33,916 --> 01:45:36,305 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 un palais digne d'un prince... 268 01:45:37,596 --> 01:45:40,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pourquoi devrais-je vivre dans un taudis ? 269 01:45:40,996 --> 01:45:44,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pourquoi le glaive devrait payer pour la main qui le tient ? 270 01:45:46,076 --> 01:45:48,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Qu'avez-vous fait du corps de Cipriani ? 271 01:45:50,196 --> 01:45:52,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je vous demande pardon ? 272 01:45:55,236 --> 01:45:58,945 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il a disparu de sa tombe. C'est vous, le responsable ? 273 01:46:01,436 --> 01:46:03,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Qui a pu inventer une chose pareille ? 274 01:46:03,996 --> 01:46:04,746 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Montholon. 275 01:46:13,316 --> 01:46:16,149 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Vous savez comment les Fran�ais surnomment Montholon ? 276 01:46:18,116 --> 01:46:18,946 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le menteur. 277 01:46:19,356 --> 01:46:21,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Que vous a-t-il promis en �change ? 278 01:46:21,596 --> 01:46:22,745 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 De l'argent ? 279 01:46:23,236 --> 01:46:24,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 De qui parlez-vous ? 280 01:46:24,756 --> 01:46:27,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 De l'Empereur et de votre arrangement avec lui. 281 01:46:27,396 --> 01:46:28,590 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Quoi ? 282 01:46:28,796 --> 01:46:32,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il n'y a jamais eu d'arrangement entre le g�n�ral et moi. 283 01:46:33,236 --> 01:46:34,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 En voil� une id�e ! 284 01:46:36,156 --> 01:46:39,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Du reste, comment aurait-il pu y en avoir ? 285 01:46:39,556 --> 01:46:41,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Nous ne nous parlions plus. 286 01:46:43,436 --> 01:46:46,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Au d�part des Balcombe, je vous ai vu quitter Longwood. 287 01:46:47,476 --> 01:46:49,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est lui que vous �tiez venu voir ? 288 01:46:49,796 --> 01:46:52,674 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 J'avais sans doute rendez-vous avec Montholon. 289 01:46:54,636 --> 01:46:57,867 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ou avec l'homme qui a fait �chouer le d�barquement 290 01:46:58,076 --> 01:46:59,270 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 pour savoir pourquoi. 291 01:47:06,956 --> 01:47:10,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 En refusant de partir, Napol�on avait gagn� votre confiance. 292 01:47:10,956 --> 01:47:12,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 L'arrangement �tait possible. 293 01:47:13,276 --> 01:47:15,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 L'Empereur avait tout pr�vu, 294 01:47:16,676 --> 01:47:18,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 jusqu'au retour de sa d�pouille. 295 01:47:45,156 --> 01:47:48,785 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Comment avez-vous r�agi en apprenant qu'on exhumerait le corps ? 296 01:47:49,916 --> 01:47:53,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Avez-vous eu peur que l'on d�couvre la supercherie ? 297 01:47:55,436 --> 01:47:58,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Que feraient Bertrand, Gourgaud et le petit groupe de fid�les, 298 01:47:59,156 --> 01:48:01,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 � l'ouverture du tombeau, si ce n'est... 299 01:48:01,636 --> 01:48:02,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 mentir 300 01:48:02,636 --> 01:48:05,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 et reconna�tre ce corps qu'un peuple attendait avec ferveur. 301 01:48:06,436 --> 01:48:09,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 La France allait offrir des fun�railles � un valet, 302 01:48:09,516 --> 01:48:12,986 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 tandis que son empereur reposait en paix dans une tombe anonyme. 303 01:48:13,196 --> 01:48:14,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Finalement, 304 01:48:14,876 --> 01:48:19,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 c'est � vous seul que Napol�on avait confi� son secret. 305 01:48:28,316 --> 01:48:31,945 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Vous �tes bien meilleur dramaturge qu'officier. 306 01:48:32,436 --> 01:48:34,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Vous avez rat� votre vocation. 307 01:48:34,956 --> 01:48:36,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le probl�me est 308 01:48:36,836 --> 01:48:40,306 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 qu'il n'y avait pas que les fid�les pr�sents � l'exhumation. 309 01:48:40,516 --> 01:48:44,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il y avait des Anglais qui, eux, n'avaient pas besoin de mentir. 310 01:48:44,756 --> 01:48:46,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Selon eux... 311 01:48:47,356 --> 01:48:49,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ie visage de Bonaparte 312 01:48:50,036 --> 01:48:53,267 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 �tait miraculeusement bien conserv�. 313 01:48:54,516 --> 01:48:55,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Et c'est lui... 314 01:48:57,356 --> 01:48:59,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 et non Cipriani... 315 01:48:59,956 --> 01:49:02,106 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 qu'ils ont d�clar� reconna�tre. 316 01:49:03,196 --> 01:49:04,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 En dehors des fid�les, 317 01:49:05,476 --> 01:49:09,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 aucun t�moin pr�sent n'avait vu l'Empereur avant. 318 01:49:09,596 --> 01:49:11,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Ils �taient Corses, amis d'enfance. 319 01:49:11,996 --> 01:49:14,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Leur mim�tisme �tait tout naturel. 320 01:49:16,836 --> 01:49:20,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Sa fonction de valet nous emp�chait de voir l'empereur en lui. 321 01:49:20,716 --> 01:49:23,628 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pourtant, en y r�fl�chissant bien, 322 01:49:24,876 --> 01:49:28,107 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Cipriani ressemblait au Napol�on que nous n'avons pas connu... 323 01:49:28,956 --> 01:49:31,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 celui des m�dailles, le Premier Consul. 324 01:49:33,676 --> 01:49:35,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 A l'ouverture du cercueil, 325 01:49:36,236 --> 01:49:39,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 c'est ce Napol�on-l� que tous les t�moins, 326 01:49:40,156 --> 01:49:41,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 anglais et fran�ais, 327 01:49:42,756 --> 01:49:44,508 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 ont d�clar� reconna�tre. 328 01:49:45,876 --> 01:49:47,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Nous n'avons plus rien � nous dire. 329 01:49:48,436 --> 01:49:49,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Veuillez sortir. 330 01:49:49,676 --> 01:49:52,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pourquoi un rapport si vague sur l'enterrement ? 331 01:49:52,556 --> 01:49:56,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Pourquoi ce manque de pr�cision uniquement quand vous commentez 332 01:49:56,676 --> 01:49:59,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 I'�v�nement le plus important de la captivit� ? 333 01:50:00,236 --> 01:50:01,066 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Sortez ! 334 01:50:03,436 --> 01:50:05,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 O� avez-vous mis Napol�on ? 335 01:50:05,836 --> 01:50:07,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 O� est-il enterr� ? 336 01:50:07,916 --> 01:50:10,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Napol�on est dans sa tombe aux lnvalides. 337 01:50:10,636 --> 01:50:12,627 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Je le jure sur mon honneur. 338 01:52:15,156 --> 01:52:17,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Quelqu'un �tait dans la chambre imp�riale, cette nuit-l�. 339 01:52:18,036 --> 01:52:19,788 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Quelqu'un qui �tait malade. 340 01:52:40,356 --> 01:52:41,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Quand l'a-t-on vu ? 341 01:52:41,876 --> 01:52:44,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 - Il y a trois semaines. - Il y a deux mois. 342 01:52:58,716 --> 01:52:59,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Lieutenant ! 343 01:53:01,156 --> 01:53:04,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Tout ce que vous avez vu ou entendu concernant le g�n�ral 344 01:53:04,876 --> 01:53:07,026 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 doit rester strictement confidentiel. 345 01:53:22,636 --> 01:53:25,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Savez-vous comment les Fran�ais surnomment Montholon ? 346 01:53:27,436 --> 01:53:28,425 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le menteur ! 347 01:53:30,836 --> 01:53:33,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Mais alors, l'enterrement de Cipriani ? 348 01:53:33,396 --> 01:53:35,705 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Le certificat de d�c�s sign� par O'Meara ? 349 01:53:41,716 --> 01:53:44,549 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Napol�on est dans sa tombe aux lnvalides. 350 01:54:05,876 --> 01:54:07,946 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Cipriani, mon ami, 351 01:54:08,956 --> 01:54:10,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 je te remercie. 352 01:54:46,316 --> 01:54:48,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Napol�on n'est pas mort � Sainte-H�l�ne. 353 01:55:09,596 --> 01:55:11,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est une des plus importantes plantations. 354 01:55:12,676 --> 01:55:14,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Elle appartient � M. et Mme Abell. 355 01:55:15,236 --> 01:55:16,225 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Abeille ? 356 01:55:16,676 --> 01:55:18,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Non, Abell. 357 01:55:19,596 --> 01:55:20,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Betsy Abell. 358 01:55:20,996 --> 01:55:22,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Betsy Abeille. 359 01:56:19,956 --> 01:56:21,105 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Maman ! 360 01:56:25,276 --> 01:56:27,506 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 C'est l'heure de ma le�on d'�quitation. 361 01:56:30,356 --> 01:56:32,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Commence sans moi, Laetitia, j'arrive. 362 01:56:36,916 --> 01:56:38,668 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Monsieur Abell est-il l� ? 363 01:56:38,876 --> 01:56:40,707 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Monsieur Abell est mort. 364 01:56:41,356 --> 01:56:43,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Il y a quatre ans, monsieur. 365 02:02:48,516 --> 02:02:51,474 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573 Sous-titrage : Eclair Vid�o - Paris 38180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.