All language subtitles for Mr Napoleon (2003)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:25,740 --> 00:06:29,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le plus t�t sera le mieux.
Je pensais que ce soir m�me...
2
00:06:29,220 --> 00:06:30,414 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ce soir ?
3
00:06:31,420 --> 00:06:33,934 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le Prince R�gent lui-m�me
ne pourrait �tre re�u
4
00:06:34,140 --> 00:06:37,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
sans avoir demand� audience
au Grand Mar�chal du Palais.
5
00:06:37,980 --> 00:06:41,177 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Un ge�lier peut voir son prisonnier
sans invitation.
6
00:07:24,100 --> 00:07:25,897 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je suis Hudson Lowe,
7
00:07:26,100 --> 00:07:28,011 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ie nouveau gouverneur de cette �le.
8
00:07:29,060 --> 00:07:32,530 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
J'ai pour mission la garde
du g�n�ral Bonaparte,
9
00:07:34,260 --> 00:07:37,570 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
consid�r� par toutes les nations
comme un ennemi de la paix.
10
00:07:38,420 --> 00:07:41,014 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Les droits de l'homme,
les droits ordinaires
11
00:07:41,220 --> 00:07:43,290 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
n'existent plus pour lui.
12
00:07:43,580 --> 00:07:44,808 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est pourquoi
13
00:07:45,620 --> 00:07:49,738 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
nous renoncerons aux pratiques
des six derniers mois,
14
00:07:49,940 --> 00:07:52,977 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
tendant � donner au prisonnier
trop de libert�.
15
00:07:53,220 --> 00:07:54,972 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je lui souhaite bien du plaisir.
16
00:07:55,180 --> 00:07:57,648 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je vous regrette d�j�, gouverneur.
17
00:07:59,980 --> 00:08:03,131 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il n'y aura aucun compromis avec
la volont� des puissances alli�es
18
00:08:03,340 --> 00:08:05,900 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
devant lesquelles,
je vous le rappelle,
19
00:08:06,100 --> 00:08:07,977 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
I'Angleterre est responsable.
20
00:08:08,180 --> 00:08:09,010 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et sur cette �le,
21
00:08:09,860 --> 00:08:12,328 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
I'Angleterre, c'est moi.
22
00:10:25,820 --> 00:10:26,889 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est son �criture.
23
00:10:28,500 --> 00:10:31,139 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Nous �tudions ses strat�gies,
� Sandhurst.
24
00:10:31,340 --> 00:10:33,615 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'�tait donc lui
la d�route de Capri ?
25
00:10:37,860 --> 00:10:39,532 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il n'y a pas eu d'humiliation.
26
00:10:40,540 --> 00:10:42,258 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Nous avons r�sist� treize jours
27
00:10:42,460 --> 00:10:44,098 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
avant de nous rendre.
28
00:10:44,780 --> 00:10:48,932 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et comme les 800 hommes sous
ses ordres, je dois la vie � Sir Lowe
29
00:10:49,140 --> 00:10:51,096 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
qui commandait, ce jour-l�.
30
00:10:52,420 --> 00:10:54,331 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est tout � son honneur.
31
00:10:55,820 --> 00:10:58,698 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je regrette, Sir.
Je ne voulais pas...
32
00:11:00,260 --> 00:11:01,693 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il n'y a pas de mal.
33
00:11:44,780 --> 00:11:46,657 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
J'ai ou� dire que...
34
00:11:46,860 --> 00:11:49,454 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
vous avez command�
un r�giment de Corses.
35
00:11:50,220 --> 00:11:52,529 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Les Corsican Rangers.
D'excellents soldats.
36
00:11:54,020 --> 00:11:55,738 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Des tra�tres, vous voulez dire.
37
00:11:56,380 --> 00:11:58,291 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ils se battaient pour leur pays.
38
00:11:58,500 --> 00:12:00,058 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Leur pays, c'est la France.
39
00:12:00,580 --> 00:12:03,936 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et avant d'�tre fran�ais,
les Corses �taient g�nois,
40
00:12:04,260 --> 00:12:07,297 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
jamais anglais, que je sache.
41
00:18:36,460 --> 00:18:37,688 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi les canons
42
00:18:37,900 --> 00:18:39,652 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
sont-ils plac�s sur les hauteurs ?
43
00:18:43,180 --> 00:18:46,217 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Si un navire entrait par surprise
dans la rade,
44
00:18:46,820 --> 00:18:48,412 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ils ne l'atteindraient pas.
45
00:18:48,620 --> 00:18:50,656 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je veux des canons au bord du rivage,
46
00:18:50,860 --> 00:18:52,851 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
pour pouvoir tirer au ras des flots.
47
00:18:53,140 --> 00:18:54,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je m'y attelle.
48
00:18:56,100 --> 00:18:59,410 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C�t� mer, deux fr�gates
tourneront autour de l'�le
49
00:18:59,620 --> 00:19:02,453 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
en permanence, et en sens contraire.
50
00:19:03,140 --> 00:19:05,813 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Aucun vaisseau n'aura le droit
de jeter l'ancre
51
00:19:06,020 --> 00:19:09,012 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
sans qu'une garde
soit mise � son bord, nuit et jour.
52
00:19:11,500 --> 00:19:13,297 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le nom de cet endroit, G�n�ral ?
53
00:19:14,060 --> 00:19:15,618 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sandy Bay, Sir.
54
00:19:16,580 --> 00:19:20,289 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
La l�gende dit que quand nos marins
prirent Ste H�l�ne au 17�me si�cle,
55
00:19:20,500 --> 00:19:24,015 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ils accost�rent ici
et escalad�rent ce pr�cipice
56
00:19:24,220 --> 00:19:26,609 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
qui fait pr�s de 1 500 pieds de haut.
57
00:19:26,900 --> 00:19:28,811 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- D'ici jusque l�-haut ?
- Oui, Sir.
58
00:19:38,980 --> 00:19:40,971 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Heathcote,
vous qui �tes jeune et alerte,
59
00:19:41,180 --> 00:19:44,855 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
que diriez-vous si vous deviez
grimper en haut de la falaise ?
60
00:20:05,140 --> 00:20:06,368 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Parlez sans crainte !
61
00:20:11,620 --> 00:20:13,019 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Si c'est un ordre, j'ob�is.
62
00:20:13,220 --> 00:20:14,369 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Mais qu'en pensez-vous ?
63
00:20:16,260 --> 00:20:19,491 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sauf votre respect...
que seul un singe y parviendrait.
64
00:20:20,300 --> 00:20:22,450 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Si le but �tait
de faire partir quelqu'un,
65
00:20:22,660 --> 00:20:27,051 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
il serait plus simple
de faire descendre ce "quelqu'un".
66
00:20:27,260 --> 00:20:29,296 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Bien raisonn�, lieutenant.
67
00:20:29,580 --> 00:20:33,209 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
A condition que ce "quelqu'un"
sache qu'on vient le chercher.
68
00:20:33,620 --> 00:20:34,894 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il pourrait le savoir.
69
00:20:35,100 --> 00:20:39,093 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
La popularit� de Napol�on
est votre plus dangereux adversaire.
70
00:23:31,620 --> 00:23:34,532 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Mesdames, M. Balcombe,
vos laissez-passer, je vous prie.
71
00:31:53,980 --> 00:31:55,857 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Excellence, le docteur O'Meara.
72
00:31:56,620 --> 00:31:57,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
O'Meara !
73
00:31:59,900 --> 00:32:02,653 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vous avez n�glig� nos entretiens,
ces derniers temps.
74
00:32:03,140 --> 00:32:04,937 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Que dois-je en conclure ?
75
00:32:05,180 --> 00:32:05,976 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Asseyez-vous.
76
00:32:06,540 --> 00:32:08,610 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
La sant� du g�n�ral �tant excellente,
77
00:32:08,820 --> 00:32:11,050 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
je n'ai pas jug� utile
de vous d�ranger.
78
00:32:11,260 --> 00:32:13,490 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vous me d�rangez en ne venant pas.
79
00:32:15,580 --> 00:32:19,892 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Votre fonction de m�decin du g�n�ral
est tout � fait sp�ciale...
80
00:32:21,100 --> 00:32:22,294 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
et...
81
00:32:23,340 --> 00:32:25,490 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
d'une grande importance politique.
82
00:32:26,340 --> 00:32:27,216 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le savez-vous ?
83
00:32:28,260 --> 00:32:31,730 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je ne fais que mon devoir de m�decin,
Excellence.
84
00:32:31,940 --> 00:32:33,259 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le pays vous en sait gr�.
85
00:32:34,620 --> 00:32:35,575 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Mais...
86
00:32:36,300 --> 00:32:39,337 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
il exige davantage.
87
00:32:42,780 --> 00:32:44,577 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
La premi�re ann�e de d�tention
88
00:32:44,980 --> 00:32:46,777 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
a co�t� � l'Angleterre
89
00:32:47,580 --> 00:32:49,457 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
huit millions de livres.
90
00:32:52,580 --> 00:32:56,255 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Imaginez
qu'il vive encore vingt ans...
91
00:33:00,460 --> 00:33:03,611 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Avez-vous lu Richard Ill,
cher docteur ?
92
00:33:04,420 --> 00:33:05,899 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Richard Ill ?
93
00:33:07,420 --> 00:33:11,015 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
"Cousin, tu n'as pas ordinairement
l'esprit si obtus...
94
00:33:13,540 --> 00:33:14,416 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
"Dois-je �tre clair ?"
95
00:33:14,620 --> 00:33:18,169 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
"Je souhaite voir ces b�tards morts
et le voir tout de suite."
96
00:33:25,740 --> 00:33:28,573 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je ne puis croire
ce que vous me demandez.
97
00:33:29,460 --> 00:33:31,849 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je vous demande
si vous avez lu Richard Ill.
98
00:33:32,060 --> 00:33:34,176 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je m'inqui�te de votre �rudition.
99
00:33:35,580 --> 00:33:39,937 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et je m'inqui�te de la l�galit�
de votre mandat de m�decin.
100
00:33:41,020 --> 00:33:42,339 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
O� est votre engagement ?
101
00:33:42,940 --> 00:33:43,736 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je n'en ai pas.
102
00:33:45,060 --> 00:33:47,290 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- Il n'est donc pas officiel.
- Il l'est.
103
00:33:47,860 --> 00:33:50,533 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Plus, je l'esp�re,
104
00:33:50,940 --> 00:33:53,613 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
que la mission d'empoisonneur
que vous voulez me confier.
105
00:33:53,820 --> 00:33:56,892 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est avec joie que je me passerai
de vos services.
106
00:33:57,660 --> 00:34:00,413 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et quel sera le motif de mon renvoi ?
107
00:34:00,620 --> 00:34:02,417 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Gagn� � la cause ennemie.
108
00:34:02,900 --> 00:34:04,731 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- Je suis un m�decin.
- Un soldat.
109
00:34:04,940 --> 00:34:06,453 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et un soldat ob�it aux ordres.
110
00:34:07,060 --> 00:34:09,449 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
J'ob�irai � un ordre �crit.
111
00:34:09,980 --> 00:34:12,050 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vous le recevrez, le moment venu,
112
00:34:12,260 --> 00:34:13,773 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
et ce sera pour vous cong�dier.
113
00:34:19,260 --> 00:34:22,172 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je suis plus dur � cong�dier
que vous ne croyez.
114
00:34:31,660 --> 00:34:34,220 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Cessons de chercher Judas
dans notre camp.
115
00:34:34,860 --> 00:34:36,612 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il nous faut un proche...
116
00:34:38,260 --> 00:34:40,535 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
quelqu'un de sa propre maison.
117
00:34:41,860 --> 00:34:44,738 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il faudra plus de 30 deniers
pour acheter ce tra�tre.
118
00:34:44,940 --> 00:34:46,339 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ou beaucoup moins.
119
00:34:46,540 --> 00:34:49,179 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le testament de Bonaparte
est notre meilleur alli�.
120
00:34:49,900 --> 00:34:54,178 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
A nous de leur rendre
l'attente insupportable !
121
00:38:19,220 --> 00:38:20,653 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
En Corse,
122
00:38:21,340 --> 00:38:24,571 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
tout petit,
tu �tais d�j� sur les tr�teaux.
123
00:38:27,820 --> 00:38:30,334 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je ne pensais pas un mot
de ce que j'ai dit.
124
00:38:31,500 --> 00:38:34,298 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je voulais les retenir, c'est tout.
125
00:41:24,420 --> 00:41:26,297 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
L'argenterie de Napol�on !
126
00:41:28,140 --> 00:41:30,017 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
L'argenterie de Napol�on !
127
00:42:37,700 --> 00:42:39,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Excuse-moi, Naboulio.
128
00:47:29,620 --> 00:47:31,099 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Boney sort !
129
00:50:34,260 --> 00:50:37,218 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Bonjour, lieutenant.
Comment se porte Boney ?
130
00:50:37,820 --> 00:50:39,219 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Fort bien.
131
00:50:41,740 --> 00:50:43,458 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Miss Balcombe, vous �tes...
132
00:50:44,460 --> 00:50:46,496 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je suis quoi, lieutenant ?
133
00:50:47,500 --> 00:50:48,694 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
...la bienvenue.
134
00:50:50,580 --> 00:50:51,569 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Soyez la bienvenue.
135
00:50:52,380 --> 00:50:53,335 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Merci.
136
00:50:55,380 --> 00:50:58,656 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pouvez-vous menacer de mort
ceux qui portent mes malles ?
137
00:50:58,860 --> 00:51:01,420 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ces souvenirs de Londres
sont tr�s fragiles.
138
00:51:02,020 --> 00:51:03,612 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
J'en r�pondrai de ma vie.
139
00:57:27,500 --> 00:57:28,853 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi ce rendez-vous ?
140
00:57:29,060 --> 00:57:30,652 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Simplement pour bavarder.
141
00:57:31,140 --> 00:57:32,368 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Assieds-toi.
142
00:57:34,580 --> 00:57:36,411 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Cet endroit vous sied � merveille.
143
00:57:37,140 --> 00:57:39,415 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ces branches
sont aussi tourment�es que vous.
144
01:00:54,380 --> 01:00:55,972 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
G�n�ral von Hogendorp ?
145
01:00:58,100 --> 01:00:59,328 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Capitaine Carpenter.
146
01:01:00,380 --> 01:01:03,178 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
On m'a dit le plus grand bien
de vous, capitaine.
147
01:01:03,380 --> 01:01:05,291 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
3 000 hommes,
500 pi�ces d'artillerie,
148
01:01:05,500 --> 01:01:07,297 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
et une vingtaine de mortiers.
149
01:01:08,700 --> 01:01:10,179 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et c�t� mer ?
150
01:01:10,660 --> 01:01:13,174 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Deux bateaux
tournent autour de l'�le,
151
01:01:13,380 --> 01:01:15,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
en sens contraire, jour et nuit.
152
01:01:16,140 --> 01:01:17,778 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Except� par gros temps.
153
01:01:18,460 --> 01:01:21,532 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le brouillard est si �pais,
en juillet, qu'on ne voit plus
154
01:01:21,740 --> 01:01:23,253 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ies c�tes de l'�le.
155
01:01:23,820 --> 01:01:25,333 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Comment avertir l'Empereur ?
156
01:01:25,780 --> 01:01:27,213 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Gr�ce � ceci.
157
01:01:29,020 --> 01:01:31,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
La rubrique des jeux
du "Morning Chronicle"
158
01:01:31,820 --> 01:01:33,890 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
est dirig�e par un Bonapartiste.
159
01:01:34,780 --> 01:01:38,568 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
L'Empereur et moi correspondons
par ces mots crois�s,
160
01:01:39,180 --> 01:01:42,252 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
gr�ce � un code de son invention.
161
01:03:11,500 --> 01:03:12,899 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est bien !
162
01:03:23,876 --> 01:03:25,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Poussez fort !
163
01:04:14,676 --> 01:04:16,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- Bienvenue, Mesdames !
- "Mesdames" !
164
01:04:16,916 --> 01:04:19,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ces Fran�ais savent vraiment
parler aux femmes.
165
01:13:06,636 --> 01:13:07,910 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sainte M�re de Dieu !
166
01:13:08,676 --> 01:13:10,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ca n'a pas de sens.
167
01:13:45,876 --> 01:13:47,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Savez-vous ce que l'Empereur a dit ?
168
01:13:49,036 --> 01:13:52,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
"Pourquoi vous ai-je choisi
comme ministre des finances ?
169
01:13:52,636 --> 01:13:55,070 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
"Pour votre sens de l'�conomie ?
Non...
170
01:13:55,276 --> 01:13:57,585 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
"Pour votre sens de la d�pense."
171
01:13:58,356 --> 01:14:01,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
L'opinion du Grand Mar�chal
compte beaucoup pour lui.
172
01:14:01,716 --> 01:14:05,026 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Quand l'Empereur
demande l'opinion de quelqu'un,
173
01:14:05,356 --> 01:14:07,187 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
c'est pour qu'on partage la sienne.
174
01:16:55,316 --> 01:16:57,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Joyeux anniversaire, Sir Lowe.
175
01:18:55,156 --> 01:18:57,226 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
M'accorderez-vous cette danse ?
176
01:18:57,436 --> 01:18:58,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Avec plaisir.
177
01:19:02,516 --> 01:19:05,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- Je dois vous dire quelque chose.
- N'en faites rien.
178
01:19:05,796 --> 01:19:08,947 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je ne peux plus me taire,
sinon je vais exploser.
179
01:19:09,596 --> 01:19:11,666 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Eh bien, je vous �coute.
180
01:19:13,036 --> 01:19:13,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Lieutenant !
181
01:19:14,196 --> 01:19:16,949 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le g�n�ral Bonaparte
vous demande � Longwood.
182
01:19:20,076 --> 01:19:21,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Excusez-moi.
183
01:20:00,396 --> 01:20:01,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je n'aime pas �a...
184
01:21:21,276 --> 01:21:23,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Un d�barquement,
� l'instant m�me, � Sandy Bay.
185
01:21:28,516 --> 01:21:29,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
O� est Bonaparte ?
186
01:21:29,596 --> 01:21:32,064 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Enferm� � Longwood.
C'est lui qui m'envoie.
187
01:21:32,276 --> 01:21:32,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Quoi ?
188
01:21:33,596 --> 01:21:36,064 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Des corsaires
se pr�pareraient � l'enlever.
189
01:21:36,636 --> 01:21:40,185 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Que tous les officiers me rejoignent
aux �curies imm�diatement.
190
01:21:46,956 --> 01:21:48,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
L'Empereur a des ennuis ?
191
01:21:49,276 --> 01:21:50,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Officiers !
192
01:22:01,836 --> 01:22:04,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je croyais les garde-c�tes
rentr�s au port.
193
01:22:04,876 --> 01:22:06,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ils sont rentr�s au port...
194
01:22:12,396 --> 01:22:14,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Alertez Plantation House
imm�diatement !
195
01:22:14,756 --> 01:22:16,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il nous faut des renforts !
196
01:22:16,516 --> 01:22:17,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Aux armes !
197
01:23:00,396 --> 01:23:02,546 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- L'Empereur ne viendra pas !
- Comment ?!
198
01:23:08,996 --> 01:23:11,226 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Non, G�n�ral !
Retraite !
199
01:24:09,436 --> 01:24:11,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Comment Napol�on
�tait-il au courant ?
200
01:24:11,676 --> 01:24:15,305 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je l'ignore. J'ai quitt� Longwood
avant la fusillade.
201
01:24:16,796 --> 01:24:18,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
On l'avait donc renseign�.
202
01:24:21,236 --> 01:24:23,306 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Les Balcombe ont vu Bonaparte
r�cemment ?
203
01:24:24,356 --> 01:24:25,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pas depuis plus d'un mois.
204
01:24:26,356 --> 01:24:28,028 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
En personne, vous voulez dire ?
205
01:24:31,916 --> 01:24:34,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Les Balcombe �taient
� Plantation House, hier soir,
206
01:24:34,956 --> 01:24:36,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ies Bertrand, aussi.
207
01:24:37,596 --> 01:24:40,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le soudain malaise du Grand Mar�chal
208
01:24:40,636 --> 01:24:42,627 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
semble �tre tomb� � point nomm�.
209
01:24:46,436 --> 01:24:48,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
M. Balcombe a besoin de vacances.
210
01:24:49,156 --> 01:24:51,147 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
De tr�s longues vacances.
211
01:34:38,916 --> 01:34:40,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Grand Dieu, que s'est-il pass� ici ?
212
01:34:41,676 --> 01:34:46,386 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il a ordonn� � ses Chinois de border
les jardins de haies d'eucalyptus.
213
01:34:46,996 --> 01:34:51,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Elles sont cens�es apporter
de la fra�cheur dans la maison.
214
01:34:52,316 --> 01:34:54,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et vous n'avez rien vu venir ?
215
01:34:54,556 --> 01:34:55,989 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il jardine, Sir.
216
01:34:56,556 --> 01:34:58,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il jardine !
217
01:34:58,476 --> 01:35:01,388 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Si bien que nos vigiles
ne peuvent plus le voir,
218
01:35:01,596 --> 01:35:03,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
m�me quand il se prom�ne.
219
01:35:03,756 --> 01:35:05,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- Quand l'a-t-on vu ?
- Il y a 3 semaines.
220
01:35:06,076 --> 01:35:07,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il y a deux mois.
221
01:35:09,956 --> 01:35:10,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sir,
222
01:35:11,356 --> 01:35:13,267 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
j'ai l'honneur de vous rappeler
223
01:35:13,476 --> 01:35:15,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
I'obligation que j'ai
224
01:35:15,796 --> 01:35:17,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
de m'assurer de votre pr�sence.
225
01:35:18,796 --> 01:35:19,706 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Aussi,
226
01:35:20,436 --> 01:35:23,587 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
vous voudrez bien accorder
� l'officier d'ordonnance
227
01:35:24,236 --> 01:35:27,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
une entrevue journali�re
entre neuf et onze heures,
228
01:35:29,796 --> 01:35:31,787 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
matin et soir.
229
01:36:57,996 --> 01:37:00,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Excellence, le lieutenant Heathcote.
230
01:37:07,316 --> 01:37:08,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ce que vous exigez de moi
231
01:37:09,156 --> 01:37:12,068 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
est d�gradant pour un officier
et un homme d'honneur.
232
01:37:13,836 --> 01:37:16,634 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Harceler de la sorte
un homme malade est ignoble.
233
01:37:17,436 --> 01:37:20,508 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le devoir d'un soldat
est d'ob�ir aux ordres
234
01:37:20,996 --> 01:37:22,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
et non de les contester.
235
01:37:24,596 --> 01:37:26,587 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il a eu la possibilit� de partir.
236
01:37:26,796 --> 01:37:28,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il ne l'a pas fait.
237
01:37:28,476 --> 01:37:29,989 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
A quoi bon l'�pier ainsi ?
238
01:37:30,916 --> 01:37:33,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vous ne savez pas de quoi
cet homme est capable.
239
01:37:34,996 --> 01:37:38,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je ne puis accomplir mon devoir
sans perdre ma propre estime.
240
01:37:38,756 --> 01:37:40,747 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vous avez ma d�mission, Sir.
241
01:37:45,316 --> 01:37:46,465 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Lieutenant !
242
01:37:47,796 --> 01:37:50,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Tout ce que vous avez vu et entendu
concernant le g�n�ral
243
01:37:51,516 --> 01:37:54,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
doit rester strictement confidentiel.
244
01:37:56,516 --> 01:37:58,347 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Me fais-je bien comprendre ?
245
01:44:13,396 --> 01:44:14,465 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sir Hudson ?
246
01:44:16,436 --> 01:44:17,505 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Etes-vous l� ?
247
01:44:32,276 --> 01:44:34,267 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Qui t'envoie ?
Les Bonapartistes ou les Whigs ?
248
01:44:34,476 --> 01:44:36,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- Comment m'as-tu trouv� ?
- J'�tais sous vos ordres.
249
01:44:36,796 --> 01:44:38,946 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je suis le col...
Ie lieutenant Heathcote.
250
01:44:39,156 --> 01:44:41,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Heathcote... Ie d�missionnaire ?
251
01:44:41,636 --> 01:44:43,547 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ils vous ont choisi pour me tuer ?
252
01:44:44,476 --> 01:44:46,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
On m'a rat� en Gr�ce
et � l'�le Maurice.
253
01:44:46,876 --> 01:44:48,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je me croyais oubli�.
254
01:44:48,436 --> 01:44:50,745 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Une question m'obs�de...
255
01:44:50,956 --> 01:44:53,265 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Allez-vous �crire un livre,
vous aussi ?
256
01:44:54,636 --> 01:44:57,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Un conseil : si vous voulez vendre,
257
01:44:57,796 --> 01:44:59,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
dites du mal de moi.
258
01:44:59,396 --> 01:45:01,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est � la mode depuis 19 ans,
259
01:45:01,396 --> 01:45:03,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
7 mois et 20 jours.
260
01:45:03,716 --> 01:45:06,105 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je veux vous parler
de la disparition...
261
01:45:06,716 --> 01:45:07,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Colonel !
262
01:45:12,796 --> 01:45:16,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
J'attends cette promotion
depuis 19 ans.
263
01:45:18,556 --> 01:45:22,105 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Savez-vous ce que c'est d'�tre
un paria dans sa propre patrie ?
264
01:45:22,876 --> 01:45:23,945 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Non, Sir.
265
01:45:24,716 --> 01:45:26,547 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je touchais 12 000 livres par an...
266
01:45:30,556 --> 01:45:32,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
j'avais les pouvoirs d'un vice-roi...
267
01:45:33,916 --> 01:45:36,305 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
un palais digne d'un prince...
268
01:45:37,596 --> 01:45:40,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi devrais-je vivre
dans un taudis ?
269
01:45:40,996 --> 01:45:44,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi le glaive devrait payer
pour la main qui le tient ?
270
01:45:46,076 --> 01:45:48,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Qu'avez-vous fait
du corps de Cipriani ?
271
01:45:50,196 --> 01:45:52,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je vous demande pardon ?
272
01:45:55,236 --> 01:45:58,945 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il a disparu de sa tombe.
C'est vous, le responsable ?
273
01:46:01,436 --> 01:46:03,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Qui a pu inventer
une chose pareille ?
274
01:46:03,996 --> 01:46:04,746 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Montholon.
275
01:46:13,316 --> 01:46:16,149 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vous savez comment les Fran�ais
surnomment Montholon ?
276
01:46:18,116 --> 01:46:18,946 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le menteur.
277
01:46:19,356 --> 01:46:21,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Que vous a-t-il promis en �change ?
278
01:46:21,596 --> 01:46:22,745 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
De l'argent ?
279
01:46:23,236 --> 01:46:24,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
De qui parlez-vous ?
280
01:46:24,756 --> 01:46:27,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
De l'Empereur
et de votre arrangement avec lui.
281
01:46:27,396 --> 01:46:28,590 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Quoi ?
282
01:46:28,796 --> 01:46:32,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il n'y a jamais eu d'arrangement
entre le g�n�ral et moi.
283
01:46:33,236 --> 01:46:34,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
En voil� une id�e !
284
01:46:36,156 --> 01:46:39,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Du reste,
comment aurait-il pu y en avoir ?
285
01:46:39,556 --> 01:46:41,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Nous ne nous parlions plus.
286
01:46:43,436 --> 01:46:46,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Au d�part des Balcombe,
je vous ai vu quitter Longwood.
287
01:46:47,476 --> 01:46:49,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est lui que vous �tiez venu voir ?
288
01:46:49,796 --> 01:46:52,674 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
J'avais sans doute rendez-vous
avec Montholon.
289
01:46:54,636 --> 01:46:57,867 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ou avec l'homme qui a fait
�chouer le d�barquement
290
01:46:58,076 --> 01:46:59,270 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
pour savoir pourquoi.
291
01:47:06,956 --> 01:47:10,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
En refusant de partir, Napol�on
avait gagn� votre confiance.
292
01:47:10,956 --> 01:47:12,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
L'arrangement �tait possible.
293
01:47:13,276 --> 01:47:15,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
L'Empereur avait tout pr�vu,
294
01:47:16,676 --> 01:47:18,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
jusqu'au retour de sa d�pouille.
295
01:47:45,156 --> 01:47:48,785 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Comment avez-vous r�agi en apprenant
qu'on exhumerait le corps ?
296
01:47:49,916 --> 01:47:53,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Avez-vous eu peur que l'on d�couvre
la supercherie ?
297
01:47:55,436 --> 01:47:58,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Que feraient Bertrand, Gourgaud
et le petit groupe de fid�les,
298
01:47:59,156 --> 01:48:01,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
� l'ouverture du tombeau,
si ce n'est...
299
01:48:01,636 --> 01:48:02,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
mentir
300
01:48:02,636 --> 01:48:05,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
et reconna�tre ce corps qu'un peuple
attendait avec ferveur.
301
01:48:06,436 --> 01:48:09,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
La France allait offrir
des fun�railles � un valet,
302
01:48:09,516 --> 01:48:12,986 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
tandis que son empereur reposait
en paix dans une tombe anonyme.
303
01:48:13,196 --> 01:48:14,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Finalement,
304
01:48:14,876 --> 01:48:19,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
c'est � vous seul que Napol�on
avait confi� son secret.
305
01:48:28,316 --> 01:48:31,945 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vous �tes bien meilleur dramaturge
qu'officier.
306
01:48:32,436 --> 01:48:34,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vous avez rat� votre vocation.
307
01:48:34,956 --> 01:48:36,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le probl�me est
308
01:48:36,836 --> 01:48:40,306 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
qu'il n'y avait pas que les fid�les
pr�sents � l'exhumation.
309
01:48:40,516 --> 01:48:44,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il y avait des Anglais qui, eux,
n'avaient pas besoin de mentir.
310
01:48:44,756 --> 01:48:46,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Selon eux...
311
01:48:47,356 --> 01:48:49,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ie visage de Bonaparte
312
01:48:50,036 --> 01:48:53,267 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
�tait miraculeusement bien conserv�.
313
01:48:54,516 --> 01:48:55,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et c'est lui...
314
01:48:57,356 --> 01:48:59,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
et non Cipriani...
315
01:48:59,956 --> 01:49:02,106 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
qu'ils ont d�clar� reconna�tre.
316
01:49:03,196 --> 01:49:04,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
En dehors des fid�les,
317
01:49:05,476 --> 01:49:09,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
aucun t�moin pr�sent
n'avait vu l'Empereur avant.
318
01:49:09,596 --> 01:49:11,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ils �taient Corses, amis d'enfance.
319
01:49:11,996 --> 01:49:14,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Leur mim�tisme �tait tout naturel.
320
01:49:16,836 --> 01:49:20,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sa fonction de valet nous emp�chait
de voir l'empereur en lui.
321
01:49:20,716 --> 01:49:23,628 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourtant, en y r�fl�chissant bien,
322
01:49:24,876 --> 01:49:28,107 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Cipriani ressemblait au Napol�on
que nous n'avons pas connu...
323
01:49:28,956 --> 01:49:31,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
celui des m�dailles,
le Premier Consul.
324
01:49:33,676 --> 01:49:35,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
A l'ouverture du cercueil,
325
01:49:36,236 --> 01:49:39,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
c'est ce Napol�on-l�
que tous les t�moins,
326
01:49:40,156 --> 01:49:41,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
anglais et fran�ais,
327
01:49:42,756 --> 01:49:44,508 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ont d�clar� reconna�tre.
328
01:49:45,876 --> 01:49:47,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Nous n'avons plus rien � nous dire.
329
01:49:48,436 --> 01:49:49,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Veuillez sortir.
330
01:49:49,676 --> 01:49:52,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi un rapport si vague
sur l'enterrement ?
331
01:49:52,556 --> 01:49:56,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi ce manque de pr�cision
uniquement quand vous commentez
332
01:49:56,676 --> 01:49:59,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
I'�v�nement le plus important
de la captivit� ?
333
01:50:00,236 --> 01:50:01,066 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sortez !
334
01:50:03,436 --> 01:50:05,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
O� avez-vous mis Napol�on ?
335
01:50:05,836 --> 01:50:07,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
O� est-il enterr� ?
336
01:50:07,916 --> 01:50:10,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Napol�on est dans sa tombe
aux lnvalides.
337
01:50:10,636 --> 01:50:12,627 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je le jure sur mon honneur.
338
01:52:15,156 --> 01:52:17,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Quelqu'un �tait dans
la chambre imp�riale, cette nuit-l�.
339
01:52:18,036 --> 01:52:19,788 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Quelqu'un qui �tait malade.
340
01:52:40,356 --> 01:52:41,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Quand l'a-t-on vu ?
341
01:52:41,876 --> 01:52:44,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- Il y a trois semaines.
- Il y a deux mois.
342
01:52:58,716 --> 01:52:59,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Lieutenant !
343
01:53:01,156 --> 01:53:04,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Tout ce que vous avez vu ou entendu
concernant le g�n�ral
344
01:53:04,876 --> 01:53:07,026 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
doit rester strictement confidentiel.
345
01:53:22,636 --> 01:53:25,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Savez-vous comment les Fran�ais
surnomment Montholon ?
346
01:53:27,436 --> 01:53:28,425 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le menteur !
347
01:53:30,836 --> 01:53:33,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Mais alors,
l'enterrement de Cipriani ?
348
01:53:33,396 --> 01:53:35,705 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Le certificat de d�c�s
sign� par O'Meara ?
349
01:53:41,716 --> 01:53:44,549 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Napol�on est dans sa tombe
aux lnvalides.
350
01:54:05,876 --> 01:54:07,946 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Cipriani, mon ami,
351
01:54:08,956 --> 01:54:10,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
je te remercie.
352
01:54:46,316 --> 01:54:48,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Napol�on n'est pas mort
� Sainte-H�l�ne.
353
01:55:09,596 --> 01:55:11,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est une des plus importantes
plantations.
354
01:55:12,676 --> 01:55:14,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Elle appartient � M. et Mme Abell.
355
01:55:15,236 --> 01:55:16,225 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Abeille ?
356
01:55:16,676 --> 01:55:18,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Non, Abell.
357
01:55:19,596 --> 01:55:20,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Betsy Abell.
358
01:55:20,996 --> 01:55:22,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Betsy Abeille.
359
01:56:19,956 --> 01:56:21,105 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Maman !
360
01:56:25,276 --> 01:56:27,506 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
C'est l'heure
de ma le�on d'�quitation.
361
01:56:30,356 --> 01:56:32,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Commence sans moi, Laetitia,
j'arrive.
362
01:56:36,916 --> 01:56:38,668 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Monsieur Abell est-il l� ?
363
01:56:38,876 --> 01:56:40,707 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Monsieur Abell est mort.
364
01:56:41,356 --> 01:56:43,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Il y a quatre ans, monsieur.
365
02:02:48,516 --> 02:02:51,474 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sous-titrage : Eclair Vid�o - Paris
38180