All language subtitles for MotherFatherSon - 01x03 - Episode 3.MTB.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:03,121 You only ever knew him as the man you wanted him to be. 2 00:00:03,141 --> 00:00:04,584 You only knew him as a boy! 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,166 You made sure of that. 4 00:00:06,187 --> 00:00:09,245 We want you home, we're both worried sick. 5 00:00:09,266 --> 00:00:11,002 Just come home. 6 00:00:11,023 --> 00:00:13,375 I took the story to Caden. You know what he says? 7 00:00:13,396 --> 00:00:15,705 "It was a robbery gone wrong." 8 00:00:15,726 --> 00:00:18,017 Any newspapers use your services? 9 00:00:18,038 --> 00:00:20,695 Your son will face significant challenges. 10 00:00:20,716 --> 00:00:23,000 They might be aggressive when they were gentle, 11 00:00:23,021 --> 00:00:25,235 indiscreet when they were tactful. 12 00:00:25,256 --> 00:00:28,755 And without this filter, every thought can become a speech. 13 00:00:28,776 --> 00:00:31,757 I did... your... phone. 14 00:00:33,562 --> 00:00:35,000 Caden, what, is it? 15 00:00:35,021 --> 00:00:36,246 Help! 16 00:00:36,452 --> 00:00:37,500 Help! 17 00:00:37,521 --> 00:00:38,625 Caden, Caden! 18 00:00:40,693 --> 00:00:43,506 This programme contains very strong language 19 00:02:16,740 --> 00:02:19,078 On the day Tonia went missing, 20 00:02:20,306 --> 00:02:21,856 we'd had an argument. 21 00:02:23,476 --> 00:02:25,176 The last words I said... 22 00:02:26,926 --> 00:02:28,826 to my daughter were angry. 23 00:02:31,216 --> 00:02:32,773 And hurtful. 24 00:02:35,099 --> 00:02:36,899 I didn't mean any of them. 25 00:02:39,916 --> 00:02:42,416 I want... I want to take them all back. 26 00:02:46,320 --> 00:02:47,873 But I can't. 27 00:02:48,676 --> 00:02:51,625 I wish I could tell her that I'm sorry, 28 00:02:52,715 --> 00:02:54,476 and that I love her. 29 00:02:56,966 --> 00:02:59,166 I'm never going to get the chance. 30 00:03:03,476 --> 00:03:06,117 Friends, family, suspects. 31 00:03:08,734 --> 00:03:10,496 After a discussion with the police, 32 00:03:10,516 --> 00:03:14,696 we're offering a reward of �30,000 for any information that leads to 33 00:03:14,717 --> 00:03:16,667 the arrest of Tonia's killer. 34 00:03:17,166 --> 00:03:18,866 We'll open to questions. 35 00:03:20,839 --> 00:03:24,984 Can I ask about the role Reporter Media Group are playing 36 00:03:25,005 --> 00:03:26,605 in this investigation? 37 00:03:27,206 --> 00:03:30,421 We'll do as much, or as little, as we're asked to do. 38 00:03:31,849 --> 00:03:33,695 One follow up. 39 00:03:34,316 --> 00:03:35,938 Who asked you? 40 00:03:35,959 --> 00:03:37,709 The family or the police? 41 00:06:40,903 --> 00:06:41,903 A. 42 00:06:43,636 --> 00:06:44,636 B. 43 00:06:45,311 --> 00:06:46,671 D, C. 44 00:06:50,036 --> 00:06:52,460 A, B. 45 00:06:55,596 --> 00:06:57,500 C, D. 46 00:07:04,924 --> 00:07:05,924 Why? 47 00:07:07,375 --> 00:07:08,375 Why? 48 00:07:11,960 --> 00:07:13,110 I don't know. 49 00:07:14,660 --> 00:07:15,710 It just is. 50 00:07:18,292 --> 00:07:20,429 I... forgot. 51 00:07:22,096 --> 00:07:23,396 You'll remember. 52 00:07:24,563 --> 00:07:26,101 Speaking. 53 00:07:27,226 --> 00:07:28,395 Spelling. 54 00:07:28,416 --> 00:07:30,205 It's already so much better... 55 00:07:30,226 --> 00:07:31,226 Fucking. 56 00:07:33,787 --> 00:07:35,162 We'll talk about that. 57 00:07:35,183 --> 00:07:37,083 We'll talk about everything. 58 00:07:38,433 --> 00:07:40,343 What is... 59 00:07:42,687 --> 00:07:45,046 left of me? 60 00:08:08,274 --> 00:08:10,125 What was I.... 61 00:08:10,420 --> 00:08:12,664 always this... 62 00:08:15,536 --> 00:08:16,536 This...? 63 00:08:18,959 --> 00:08:20,293 angry? 64 00:08:20,314 --> 00:08:21,314 No. 65 00:08:24,896 --> 00:08:26,046 I don't know. 66 00:08:29,036 --> 00:08:30,615 You don't know? 67 00:08:30,636 --> 00:08:32,086 You hid everything. 68 00:08:35,316 --> 00:08:38,656 I can't be a child again. 69 00:08:38,677 --> 00:08:40,558 You're not a child! 70 00:08:41,961 --> 00:08:45,742 I... I can't walk. 71 00:08:45,763 --> 00:08:47,703 Can't wash. 72 00:08:47,975 --> 00:08:50,490 Can't speak. 73 00:08:50,511 --> 00:08:52,825 Can't work. 74 00:08:52,846 --> 00:08:54,092 Can't fuck. 75 00:08:54,126 --> 00:08:55,136 Caden... 76 00:08:55,156 --> 00:08:56,687 Caden can't! 77 00:08:56,708 --> 00:08:59,343 Caden can... can what? 78 00:08:59,364 --> 00:09:04,609 Can shit, can piss, can cry? 79 00:09:10,674 --> 00:09:13,296 Where is Dad? 80 00:09:15,744 --> 00:09:16,744 Abroad. 81 00:09:17,113 --> 00:09:18,935 A... broad? 82 00:09:18,956 --> 00:09:19,956 Yeah. 83 00:09:20,961 --> 00:09:22,969 - Abroad. - Working. 84 00:09:22,990 --> 00:09:26,789 Abroad, abroad. 85 00:09:26,926 --> 00:09:28,335 A-a-a... 86 00:09:28,656 --> 00:09:30,806 - shamed. - No, no, that's not true. 87 00:09:30,827 --> 00:09:33,437 - Ashamed. - Your dad wants you back by his side. 88 00:09:33,486 --> 00:09:35,286 Your dad wants you better. 89 00:09:36,292 --> 00:09:40,445 Better? He always want me... 90 00:09:40,466 --> 00:09:41,466 better. 91 00:09:42,256 --> 00:09:44,515 Now look at me! 92 00:09:48,395 --> 00:09:49,952 He want this? 93 00:09:52,935 --> 00:09:54,500 He want this? 94 00:09:55,876 --> 00:09:59,492 Your dad could've paid for any hospital in the world, and he chose this place 95 00:09:59,513 --> 00:10:03,063 because this place is about sending people back to work. 96 00:10:03,084 --> 00:10:04,421 This place... 97 00:10:04,442 --> 00:10:05,781 teach me... 98 00:10:05,802 --> 00:10:07,243 not always... 99 00:10:07,264 --> 00:10:09,562 better to survive. 100 00:10:16,576 --> 00:10:18,576 Will you never say that again? 101 00:10:21,347 --> 00:10:22,625 I am... 102 00:10:23,031 --> 00:10:24,093 sorry. 103 00:10:24,414 --> 00:10:25,414 What for? 104 00:10:26,659 --> 00:10:27,659 I... 105 00:10:28,523 --> 00:10:31,414 stop your life. 106 00:10:32,547 --> 00:10:34,625 You are my life. 107 00:10:50,025 --> 00:10:52,601 A... B... 108 00:10:52,894 --> 00:10:54,742 C... D? 109 00:10:58,266 --> 00:11:04,289 A... B... C... D. 110 00:11:14,258 --> 00:11:17,008 There's nothing soft about what we do here. 111 00:11:17,800 --> 00:11:21,281 Our role is to return our soldiers to the front line, battle ready. 112 00:11:21,302 --> 00:11:23,468 This is not a recuperation retreat. 113 00:11:23,489 --> 00:11:25,709 And we have never accepted civilian patients. 114 00:11:25,730 --> 00:11:26,962 I understand. 115 00:11:26,983 --> 00:11:29,461 Considering the circumstances, I find that very hard to believe. 116 00:11:29,482 --> 00:11:31,630 It's wrong that Caden should be allowed to recover here 117 00:11:31,651 --> 00:11:34,003 among soldiers because of who his father is. 118 00:11:34,024 --> 00:11:35,214 It offends you. 119 00:11:35,235 --> 00:11:36,703 This isn't about a personal grievance. 120 00:11:36,724 --> 00:11:38,336 This is my professional opinion. 121 00:11:38,357 --> 00:11:40,157 Your son is not a soldier. 122 00:11:40,505 --> 00:11:44,405 He has no experience of war, no connection with the other men and women. 123 00:11:44,426 --> 00:11:48,250 His presence here undermines our ethos and my authority 124 00:11:48,586 --> 00:11:51,776 because he represents... and I'll be blunt... 125 00:11:51,937 --> 00:11:54,672 a corruption of our ideals. 126 00:11:54,726 --> 00:11:57,484 We're talking about a young man trying to put his life back together. 127 00:11:57,505 --> 00:12:00,023 You can afford any hospital in the world. 128 00:12:00,044 --> 00:12:01,754 It's not about the facilities. 129 00:12:01,775 --> 00:12:05,335 You don't teach these men and women to accept a set of limitations. 130 00:12:05,356 --> 00:12:08,015 Now, Max wants his son back by his side. 131 00:12:08,036 --> 00:12:10,515 And this is Caden's best chance. 132 00:12:10,536 --> 00:12:15,117 And when it comes to my son, I'll accept any advantage, fair or otherwise, 133 00:12:15,368 --> 00:12:18,056 and if it was your son, you'd do the same. 134 00:12:18,296 --> 00:12:20,672 No, I wouldn't. 135 00:12:22,045 --> 00:12:24,215 Well, then, either you've never had children, 136 00:12:24,236 --> 00:12:26,036 or you've never had power. 137 00:12:27,323 --> 00:12:29,673 We're not going to get along, are we? 138 00:14:36,765 --> 00:14:39,283 Don't leave a message, just your name and number. 139 00:14:39,304 --> 00:14:40,754 I'll ring you back. 140 00:14:41,598 --> 00:14:44,937 Your voicemail? Really? Today? 141 00:14:46,258 --> 00:14:47,458 Can't be here. 142 00:14:48,250 --> 00:14:50,460 And I'm sure you're very busy with... 143 00:14:50,481 --> 00:14:52,194 big important stuff. 144 00:14:52,215 --> 00:14:55,053 But I know... 145 00:14:56,687 --> 00:14:58,374 I know you're hiding from him. 146 00:15:17,849 --> 00:15:19,803 - Gracias. - De nada, Senor. 147 00:15:21,459 --> 00:15:23,070 - Buenos dias. - Buenos dias. 148 00:15:23,091 --> 00:15:24,185 Max Frinch. 149 00:15:24,206 --> 00:15:27,421 Felipe Alarcon, the Institutional Revolutionary Party. 150 00:15:27,442 --> 00:15:28,280 Great. 151 00:15:28,301 --> 00:15:30,496 Patricia Magana, National Action Party. 152 00:15:30,517 --> 00:15:31,339 Thank you. 153 00:15:31,360 --> 00:15:34,860 Ignacio Cortes, the Party of the Democratic Revolution. 154 00:15:35,334 --> 00:15:36,684 Please follow us. 155 00:15:41,100 --> 00:15:44,920 We're here to discuss your purchase of Grupo Omera Editorial. 156 00:15:45,446 --> 00:15:50,191 Newspaper sales are declining here, as they are around the world. 157 00:15:50,659 --> 00:15:53,972 Do you really think you can buy political influence? 158 00:15:54,406 --> 00:15:58,386 Some argue that you're planning to take on Telefa Media. 159 00:15:58,841 --> 00:16:00,558 But this is fanciful... 160 00:16:00,996 --> 00:16:03,090 they're the largest media organisation in the world. 161 00:16:03,111 --> 00:16:04,006 Mm-hm. 162 00:16:04,027 --> 00:16:06,957 You're an outsider with an overpriced foothold 163 00:16:06,978 --> 00:16:08,801 and high-school Spanish. 164 00:16:13,815 --> 00:16:14,815 Yeah. 165 00:16:16,256 --> 00:16:19,910 I apologise if my Spanish is not yet fluent. 166 00:16:19,931 --> 00:16:22,238 I'll redouble my efforts. 167 00:16:23,214 --> 00:16:25,886 As to your concerns, let me be clear... 168 00:16:26,853 --> 00:16:28,590 I believe in the assets. 169 00:16:29,108 --> 00:16:30,458 No more, no less. 170 00:16:31,816 --> 00:16:36,014 You cannot offer one party, or one president, favourable coverage 171 00:16:36,035 --> 00:16:40,370 in exchange for commercial advantage, as you do in the United Kingdom. 172 00:16:40,996 --> 00:16:43,855 What Patricia means is that Telefa Media already protects 173 00:16:43,876 --> 00:16:47,754 the Institutional Revolutionary Party and the National Action Party. 174 00:16:47,775 --> 00:16:49,458 They don't need you. 175 00:16:49,479 --> 00:16:53,227 The only party which doesn't have its hands dirty is mine. 176 00:16:53,248 --> 00:16:56,798 And I am here to tell you that my party is not for sale. 177 00:16:58,514 --> 00:17:03,207 Look, I have no interest, I have no wish, to interfere with your politics. 178 00:17:03,228 --> 00:17:06,246 I bought these newspapers so that I can live here with my wife 179 00:17:06,267 --> 00:17:08,020 and my new family. 180 00:17:08,041 --> 00:17:11,141 I can't live in a country that I'm not invested in. 181 00:17:12,063 --> 00:17:14,269 I want to learn Spanish... better. 182 00:17:15,500 --> 00:17:17,100 I want to be a father. 183 00:17:17,971 --> 00:17:19,371 Sell some papers. 184 00:17:19,642 --> 00:17:20,692 That's all. 185 00:17:26,956 --> 00:17:30,457 Has Sofia taken you to the pyramids of Teotihuacan? 186 00:17:31,034 --> 00:17:34,597 No, um, I'm sorry to say, I'm a lousy tourist. 187 00:17:35,708 --> 00:17:38,699 Painted on the temple walls of this ancient landlocked 188 00:17:38,720 --> 00:17:40,585 civilisation are seashells. 189 00:17:40,606 --> 00:17:42,225 - Seashells? - Yeah. 190 00:17:42,246 --> 00:17:45,152 People from the Gulf of Mexico must have brought them. 191 00:17:45,173 --> 00:17:47,590 And the Teotihuacan were amazed. 192 00:17:48,182 --> 00:17:49,912 They'd never seen the sea. 193 00:17:50,460 --> 00:17:53,347 Senor, you cannot bring us seashells. 194 00:17:53,933 --> 00:17:55,333 We are not amazed. 195 00:17:55,837 --> 00:17:57,900 We have seen men like you before. 196 00:18:00,054 --> 00:18:03,184 I thought you didn't want to talk to me separately? 197 00:18:07,656 --> 00:18:10,261 What did your wife say when you told her 198 00:18:10,463 --> 00:18:13,026 you wanted to buy Grupo Omera Editorial? 199 00:18:14,619 --> 00:18:16,219 Said it was a mistake. 200 00:18:17,249 --> 00:18:18,849 What were her reasons? 201 00:18:19,393 --> 00:18:21,693 She said I didn't understand Mexico. 202 00:18:22,296 --> 00:18:25,546 And in the end, I would lose a great deal of money. 203 00:18:26,183 --> 00:18:28,633 You should have listened to your wife. 204 00:18:54,389 --> 00:18:56,027 _ 205 00:18:56,653 --> 00:18:58,387 _ 206 00:18:58,635 --> 00:18:59,635 Lauren. 207 00:19:00,468 --> 00:19:02,168 _ 208 00:19:03,313 --> 00:19:05,292 _ 209 00:19:05,313 --> 00:19:07,566 _ 210 00:19:08,586 --> 00:19:10,286 _ 211 00:19:11,484 --> 00:19:13,660 _ 212 00:19:14,490 --> 00:19:16,190 _ 213 00:19:16,336 --> 00:19:18,036 _ 214 00:19:18,446 --> 00:19:20,146 _ 215 00:19:23,547 --> 00:19:25,247 _ 216 00:19:26,368 --> 00:19:29,972 _ 217 00:19:32,383 --> 00:19:34,363 _ 218 00:19:35,180 --> 00:19:36,880 _ 219 00:19:37,274 --> 00:19:38,974 _ 220 00:19:39,524 --> 00:19:40,855 _ 221 00:19:45,161 --> 00:19:46,411 They're asleep. 222 00:19:52,627 --> 00:19:54,327 What are you working on? 223 00:19:55,019 --> 00:19:56,543 A couple of things. 224 00:19:57,376 --> 00:19:58,476 With Maggie? 225 00:19:59,046 --> 00:20:01,457 What are you working on with Maggie? 226 00:20:06,382 --> 00:20:08,632 Are you thinking about lying to me? 227 00:20:10,701 --> 00:20:13,043 The press and the police. 228 00:20:13,690 --> 00:20:15,331 What does that mean? 229 00:20:15,764 --> 00:20:17,764 The relationship between them. 230 00:20:18,171 --> 00:20:19,910 You are the press. 231 00:20:22,744 --> 00:20:25,094 Are you investigating your own paper? 232 00:20:25,537 --> 00:20:29,199 - That's the second time you've considered lying... - Yes. 233 00:20:30,081 --> 00:20:34,488 And who's going to print whatever it is you discover? 234 00:20:35,689 --> 00:20:36,839 I don't know. 235 00:20:40,004 --> 00:20:41,754 It might come to nothing. 236 00:20:42,220 --> 00:20:43,870 You don't believe that? 237 00:20:45,914 --> 00:20:46,914 No. 238 00:20:48,086 --> 00:20:50,136 Are you going to lose your job? 239 00:20:51,039 --> 00:20:52,989 I'm not going to lose my job. 240 00:20:56,337 --> 00:20:57,837 I could lose my job. 241 00:21:17,926 --> 00:21:20,137 He was a private detective. 242 00:21:21,779 --> 00:21:24,746 Your lot says it was a robbery gone wrong. 243 00:21:25,410 --> 00:21:27,860 No-one strangles a man for a computer. 244 00:21:29,018 --> 00:21:30,568 Doesn't sound likely. 245 00:21:33,089 --> 00:21:35,089 What's the unofficial version? 246 00:21:36,876 --> 00:21:40,386 I'm going to need another pint before I tell you that story. 247 00:21:40,407 --> 00:21:41,933 I'll get them. 248 00:21:42,190 --> 00:21:43,190 My round. 249 00:21:45,117 --> 00:21:46,801 Same again, Jackie. 250 00:22:07,600 --> 00:22:08,950 Who did you call? 251 00:22:11,300 --> 00:22:12,605 How high up? 252 00:22:18,378 --> 00:22:20,043 How long till they arrive? 253 00:22:22,616 --> 00:22:23,666 30 minutes. 254 00:22:27,693 --> 00:22:30,756 We don't have to say anything else, then, do we? 255 00:23:15,122 --> 00:23:17,272 - He was no good. - I don't doubt it. 256 00:23:17,992 --> 00:23:19,942 Blackmailing his own clients. 257 00:23:22,421 --> 00:23:23,471 What about? 258 00:23:24,933 --> 00:23:25,933 Who knows? 259 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 This. 260 00:23:27,873 --> 00:23:28,873 That. 261 00:23:29,567 --> 00:23:30,567 The other. 262 00:23:32,001 --> 00:23:36,144 So he might have been killed by one of his clients? 263 00:23:37,694 --> 00:23:38,894 He might have. 264 00:23:40,233 --> 00:23:41,699 What if, er... 265 00:23:43,873 --> 00:23:45,623 he only had one client? 266 00:23:53,136 --> 00:23:54,488 It's a shame. 267 00:23:55,760 --> 00:23:57,746 Getting so principled. 268 00:23:59,180 --> 00:24:01,254 Over a man who had none. 269 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 Morning. 270 00:24:43,799 --> 00:24:45,894 Why didn't you call for help? 271 00:24:46,951 --> 00:24:48,465 Night nurse... 272 00:24:48,708 --> 00:24:50,095 was a woman. 273 00:24:50,116 --> 00:24:51,832 She doesn't care. 274 00:24:53,816 --> 00:24:55,183 I care. 275 00:24:55,852 --> 00:24:57,543 Yeah, I understand. 276 00:25:08,582 --> 00:25:09,645 Hey? 277 00:25:10,215 --> 00:25:12,595 We're going to have a good day. 278 00:25:12,616 --> 00:25:14,166 I want you to say it. 279 00:25:16,894 --> 00:25:19,301 I want you to say it. 280 00:25:20,287 --> 00:25:21,379 What? 281 00:25:21,936 --> 00:25:22,936 We... 282 00:25:29,322 --> 00:25:30,558 We... 283 00:25:30,797 --> 00:25:31,997 ..are going... 284 00:25:33,040 --> 00:25:34,183 ..are... 285 00:25:36,046 --> 00:25:37,046 ..going... 286 00:25:37,094 --> 00:25:38,644 ..to have a good day. 287 00:25:39,104 --> 00:25:40,104 ..to... 288 00:25:41,181 --> 00:25:42,181 have... 289 00:25:42,736 --> 00:25:43,736 a... 290 00:25:45,076 --> 00:25:46,076 good... 291 00:25:47,341 --> 00:25:48,341 day. 292 00:25:49,598 --> 00:25:52,608 It's as if you're kicking a football. A big push. 293 00:25:52,956 --> 00:25:55,549 Keep that pelvis straighter, if you can. 294 00:25:55,808 --> 00:25:57,838 And squeeze in with your core and your chin up. 295 00:25:57,859 --> 00:25:58,980 That's it, good. 296 00:25:59,001 --> 00:26:00,001 Chin up. 297 00:26:02,418 --> 00:26:04,665 - That's it, that's good. - Faster. 298 00:26:05,123 --> 00:26:08,061 Not too fast. Take it easy, you're doing well. 299 00:26:09,226 --> 00:26:11,376 Remember, kick your foot through. 300 00:26:12,431 --> 00:26:13,781 Come on, kick it. 301 00:26:14,096 --> 00:26:15,096 Yep. 302 00:26:15,413 --> 00:26:17,316 Come on. Give me a hand. 303 00:26:24,126 --> 00:26:26,152 No privacy. 304 00:26:26,209 --> 00:26:27,209 I know. 305 00:26:31,293 --> 00:26:33,504 No privacy. 306 00:26:33,962 --> 00:26:36,312 I need to make sure you're all right. 307 00:26:36,798 --> 00:26:37,798 Funny. 308 00:26:38,463 --> 00:26:39,463 What is? 309 00:26:40,092 --> 00:26:41,801 No privacy. 310 00:26:42,082 --> 00:26:43,482 Why is that funny? 311 00:26:44,067 --> 00:26:46,121 I take it. 312 00:26:46,554 --> 00:26:47,554 Take what? 313 00:26:49,094 --> 00:26:50,094 Privacy. 314 00:26:51,316 --> 00:26:52,416 You take it? 315 00:26:52,437 --> 00:26:56,902 I take it... from you. 316 00:26:57,411 --> 00:26:58,661 I don't follow. 317 00:26:59,377 --> 00:27:01,144 I take it... 318 00:27:01,259 --> 00:27:02,699 from you. 319 00:27:03,952 --> 00:27:05,511 From you. 320 00:27:05,532 --> 00:27:06,846 From you. 321 00:27:06,867 --> 00:27:08,429 From you. 322 00:27:08,939 --> 00:27:10,663 I find out... 323 00:27:10,806 --> 00:27:11,956 anything... 324 00:27:13,351 --> 00:27:14,812 anyone. 325 00:27:15,978 --> 00:27:19,913 Even if you are Prime Minister. 326 00:27:20,443 --> 00:27:24,257 Even if you are Royal family. 327 00:27:24,865 --> 00:27:28,281 I take it from you... 328 00:27:28,778 --> 00:27:31,046 no privacy. 329 00:27:32,895 --> 00:27:35,429 And now look at me! 330 00:27:38,123 --> 00:27:41,827 No privacy for me. 331 00:27:46,371 --> 00:27:47,882 Sometimes, I... 332 00:27:48,725 --> 00:27:50,031 I speak... 333 00:27:50,182 --> 00:27:51,796 not think. 334 00:27:52,046 --> 00:27:53,046 It's OK. 335 00:27:54,036 --> 00:27:56,179 Just blah, blah. 336 00:27:56,413 --> 00:27:58,213 You don't need to explain. 337 00:27:58,647 --> 00:28:00,632 Don't mean nothing. 338 00:28:00,653 --> 00:28:01,903 Nothing at all. 339 00:28:04,002 --> 00:28:06,843 I'm... scared. 340 00:28:07,595 --> 00:28:08,595 Why? 341 00:28:11,175 --> 00:28:12,640 Don't tell. 342 00:28:12,661 --> 00:28:14,011 Who would I tell? 343 00:28:16,581 --> 00:28:17,581 Father. 344 00:28:47,596 --> 00:28:48,421 Juan? 345 00:28:48,442 --> 00:28:50,002 _ 346 00:28:51,604 --> 00:28:52,604 Gracias. 347 00:28:56,994 --> 00:28:57,994 Chicos? 348 00:28:59,040 --> 00:29:00,085 Por favor. 349 00:29:01,704 --> 00:29:03,749 _ 350 00:29:03,826 --> 00:29:04,960 Si? Si? 351 00:29:05,952 --> 00:29:07,652 _ 352 00:30:03,107 --> 00:30:04,468 - Hola. - Hola. 353 00:30:55,343 --> 00:30:56,999 - Por favor? - Si. 354 00:31:11,288 --> 00:31:12,988 - Gracias. - De nada, Senor. 355 00:31:19,174 --> 00:31:20,174 Vale. 356 00:31:53,429 --> 00:31:54,429 Mm-mm. 357 00:32:03,539 --> 00:32:04,539 Max? 358 00:32:05,936 --> 00:32:07,036 How are you? 359 00:32:08,092 --> 00:32:09,092 I'm fine. 360 00:32:09,435 --> 00:32:10,535 How's Caden? 361 00:32:11,268 --> 00:32:12,618 I'm with him now. 362 00:32:14,991 --> 00:32:16,906 When are you coming back? 363 00:32:18,719 --> 00:32:19,869 I don't know. 364 00:32:20,077 --> 00:32:21,437 I really don't know. 365 00:32:23,566 --> 00:32:24,666 Talk to him. 366 00:32:26,114 --> 00:32:27,244 Is he ready? 367 00:32:27,265 --> 00:32:29,065 I'm passing him the phone. 368 00:32:35,110 --> 00:32:36,110 Dad? 369 00:32:36,399 --> 00:32:38,054 Hello, my son! 370 00:32:41,031 --> 00:32:42,101 I'm... 371 00:32:43,299 --> 00:32:45,398 doing really well. 372 00:32:46,015 --> 00:32:47,380 That's good. 373 00:32:47,401 --> 00:32:48,851 That's really good. 374 00:32:50,175 --> 00:32:51,632 You'd be... 375 00:32:52,392 --> 00:32:53,392 proud. 376 00:32:59,582 --> 00:33:02,070 When are you coming back? 377 00:33:06,019 --> 00:33:07,054 Soon. 378 00:33:08,414 --> 00:33:10,023 I'm coming back soon. 379 00:33:31,955 --> 00:33:33,476 You must be Caden. 380 00:33:34,042 --> 00:33:35,042 I'm Pam. 381 00:33:37,112 --> 00:33:39,023 Done any gardening before? 382 00:33:39,776 --> 00:33:41,851 Gardening is for cunts. 383 00:33:41,883 --> 00:33:43,617 I've never heard it put like that before! 384 00:33:43,638 --> 00:33:46,054 Sorry, Caden just says whatever comes into his head. 385 00:33:46,075 --> 00:33:48,105 - Don't you, mate? - That's fine. 386 00:33:48,126 --> 00:33:49,826 I can take it from here. 387 00:33:52,442 --> 00:33:53,592 There you go. 388 00:34:29,669 --> 00:34:30,869 Tomato plants. 389 00:34:32,991 --> 00:34:35,585 She always gives the newcomers tomato plants. 390 00:34:35,606 --> 00:34:37,007 Do you know why? 391 00:34:37,333 --> 00:34:39,656 They're almost impossible to kill. 392 00:34:40,746 --> 00:34:44,890 The idea of a plant dying... a plant that you're responsible for... 393 00:34:46,181 --> 00:34:49,531 that could be very traumatic for some soldiers. 394 00:34:50,857 --> 00:34:52,507 Might trigger memories. 395 00:34:54,171 --> 00:34:58,210 I've seen grown men cry over a wilted sunflower. 396 00:35:00,611 --> 00:35:01,961 I like your face. 397 00:35:02,585 --> 00:35:03,585 My face? 398 00:35:04,599 --> 00:35:05,599 Yes. 399 00:35:07,721 --> 00:35:10,093 No-one likes my face. 400 00:35:10,779 --> 00:35:13,464 It's the most honest face I've ever seen. 401 00:35:13,485 --> 00:35:14,555 Honest? 402 00:35:14,792 --> 00:35:16,142 You repeat a lot. 403 00:35:17,676 --> 00:35:18,718 Brain damage? 404 00:35:18,739 --> 00:35:19,739 No. 405 00:35:22,476 --> 00:35:23,476 Yes. 406 00:35:25,488 --> 00:35:26,588 Can I touch? 407 00:35:32,046 --> 00:35:33,996 I can feel how you were made. 408 00:35:37,207 --> 00:35:39,307 How they put you back together. 409 00:35:42,244 --> 00:35:43,390 I'm Caden. 410 00:35:45,224 --> 00:35:46,674 I know who you are. 411 00:35:47,999 --> 00:35:50,023 Everyone knows who you are. 412 00:35:53,968 --> 00:35:55,568 Can you keep a secret? 413 00:35:57,176 --> 00:35:58,312 Not really. 414 00:36:05,758 --> 00:36:07,620 What was the secret? 415 00:37:00,496 --> 00:37:04,323 You do not have say anything that may harm your defence... 416 00:37:33,606 --> 00:37:36,120 We're saying it's a tip-off from a reader? 417 00:37:36,141 --> 00:37:38,808 Yes, the police found her hairbrush. 418 00:37:42,276 --> 00:37:45,464 Are you sure this is a good idea... a press conference for Caden? 419 00:37:45,485 --> 00:37:47,825 Your son was the face of this company. 420 00:37:48,076 --> 00:37:51,925 Either you answer questions about him, or your enemies will. 421 00:37:52,609 --> 00:37:53,809 What do I say? 422 00:37:54,967 --> 00:37:57,117 You say how proud you are of him. 423 00:38:00,756 --> 00:38:02,444 Will Caden stand beside me? 424 00:38:02,465 --> 00:38:03,465 No. 425 00:38:03,745 --> 00:38:05,595 No, he might say something. 426 00:38:08,025 --> 00:38:10,277 No, if I do this, I want him there beside me. 427 00:38:10,725 --> 00:38:12,995 I want him there, or I look like a fraud. 428 00:38:13,016 --> 00:38:15,354 He has no control over his body and his speech. 429 00:38:15,375 --> 00:38:16,980 He can't stand in front of all those cameras. 430 00:38:17,001 --> 00:38:18,613 It's too much of a risk. 431 00:38:21,990 --> 00:38:22,990 Nick? 432 00:38:24,523 --> 00:38:26,423 Good to meet you, I'm a fan. 433 00:38:26,444 --> 00:38:27,794 That's very kind. 434 00:38:27,975 --> 00:38:31,779 Well, I'll leave you two to talk. I just wanted you to know... 435 00:38:31,800 --> 00:38:33,733 you're very important to this paper. 436 00:38:33,959 --> 00:38:35,677 That's very kind. 437 00:38:35,698 --> 00:38:37,198 I said that already. 438 00:38:37,445 --> 00:38:38,645 Yeah, you did. 439 00:39:41,867 --> 00:39:43,511 Come on. Come on. 440 00:39:44,599 --> 00:39:46,299 Just put the float down. 441 00:39:46,472 --> 00:39:48,558 Just do a bit more, then finish up, right? 442 00:39:49,472 --> 00:39:51,534 Get your left leg in. Got it? 443 00:39:51,948 --> 00:39:53,295 OK, now I'm going to hold you. 444 00:39:53,316 --> 00:39:56,186 I just want you to push through with your right leg. 445 00:39:56,206 --> 00:39:57,856 Just trying to... Whoa! 446 00:39:58,497 --> 00:40:02,730 Ah! Ah! You're OK, you're OK, I've got you. 447 00:40:03,946 --> 00:40:06,496 Right, you know what? Let's finish for today. 448 00:40:06,516 --> 00:40:11,089 I should stay in and do more exercises. 449 00:40:12,026 --> 00:40:13,902 Yeah, good idea. 450 00:40:14,401 --> 00:40:17,191 I'll catch up with your mum. OK? 451 00:40:37,676 --> 00:40:38,964 Who's she? 452 00:40:40,135 --> 00:40:41,285 I don't know. 453 00:40:42,676 --> 00:40:44,376 Is he flirting with her? 454 00:40:45,270 --> 00:40:47,292 I feel like we shouldn't be watching. 455 00:40:47,313 --> 00:40:48,763 Are you kidding me? 456 00:41:15,295 --> 00:41:18,945 No-one has ever loitered in a swimming pool for me before. 457 00:41:25,704 --> 00:41:29,143 I don't have anything funny to say. 458 00:41:31,693 --> 00:41:33,336 You can't lie, can you? 459 00:41:33,356 --> 00:41:35,497 I need to learn again. 460 00:41:39,377 --> 00:41:41,027 Maybe this time, don't. 461 00:41:41,290 --> 00:41:43,474 It's harder to live without them. 462 00:41:43,986 --> 00:41:45,886 It's hard to live with them. 463 00:41:49,069 --> 00:41:52,427 I still don't have anything funny to say. 464 00:41:57,536 --> 00:42:00,825 You have an idea about us, don't you? 465 00:42:03,019 --> 00:42:04,310 What idea? 466 00:42:11,116 --> 00:42:13,755 You make me feel something... 467 00:42:15,613 --> 00:42:16,713 in here... 468 00:42:19,566 --> 00:42:20,966 when you talk... 469 00:42:22,831 --> 00:42:24,638 when I see you. 470 00:42:26,428 --> 00:42:30,380 I'm nervous, like... like my first day of school. 471 00:42:37,648 --> 00:42:39,122 I can't fix you. 472 00:42:42,327 --> 00:42:43,677 You can't fix me. 473 00:42:44,494 --> 00:42:45,794 You'll get hurt. 474 00:42:46,331 --> 00:42:48,052 I'm already hurt. 475 00:43:41,605 --> 00:43:43,405 You don't have to do this. 476 00:45:12,716 --> 00:45:14,779 Good boy, good boy! 477 00:45:23,419 --> 00:45:26,380 We're ready, and we've made it clear you're not answering any questions. 478 00:45:26,401 --> 00:45:27,551 OK. 479 00:45:27,572 --> 00:45:28,756 Good luck. 480 00:45:33,587 --> 00:45:34,887 You'll be great. 481 00:45:50,437 --> 00:45:51,437 Hello. 482 00:45:53,978 --> 00:45:56,603 OK, thank you. We'll have pictures later. 483 00:45:58,578 --> 00:45:59,828 Good afternoon. 484 00:46:01,632 --> 00:46:05,114 Six weeks ago, my son suffered a stroke. 485 00:46:06,897 --> 00:46:09,185 It's a parent's duty to... 486 00:46:09,206 --> 00:46:11,674 look after their kids, to protect them, 487 00:46:12,445 --> 00:46:13,595 and I failed. 488 00:46:13,616 --> 00:46:16,239 No, Dad, I failed. 489 00:46:16,436 --> 00:46:18,396 No. No. 490 00:46:19,379 --> 00:46:21,079 No, you didn't. It's OK. 491 00:46:21,106 --> 00:46:22,506 Closer, come here. 492 00:46:25,504 --> 00:46:27,271 I stand here today... 493 00:46:28,832 --> 00:46:31,427 so proud of my son. 494 00:46:32,246 --> 00:46:34,857 I'm so proud of the progress that he has made. 495 00:46:38,223 --> 00:46:40,973 He's a fighter, this kid, like his old man. 496 00:46:43,281 --> 00:46:45,719 And, of course, I really want to thank 497 00:46:45,740 --> 00:46:48,375 the extraordinary staff working here. 498 00:46:48,396 --> 00:46:51,841 Every place I look around here, I see expressions 499 00:46:52,400 --> 00:46:53,900 of the human spirit. 500 00:46:54,348 --> 00:46:58,474 Our determination, our resilience. 501 00:47:00,249 --> 00:47:05,739 It's an honour for my son to begin his voyage back from this place. 502 00:47:07,652 --> 00:47:11,935 And the donation I was able to make towards the opening of a new wing 503 00:47:12,212 --> 00:47:14,232 is a token of my gratitude. Thank you. 504 00:47:15,644 --> 00:47:17,247 We fall sick, 505 00:47:18,417 --> 00:47:19,667 we fall down... 506 00:47:22,267 --> 00:47:23,973 but we never give up. 507 00:47:26,276 --> 00:47:27,276 Thank you. 508 00:47:35,955 --> 00:47:37,705 We'll take questions. 509 00:47:37,756 --> 00:47:38,845 Hm! 510 00:47:38,866 --> 00:47:40,672 Er... yes? 511 00:47:40,693 --> 00:47:43,317 Will Caden be returning to the post of editor? 512 00:47:43,338 --> 00:47:46,622 - That is our expectation, yes. - You bet I will! 513 00:48:19,487 --> 00:48:20,920 It's OK. 514 00:48:20,941 --> 00:48:22,974 - Are you sure? - Yeah. 515 00:48:23,540 --> 00:48:24,540 You OK? 516 00:48:40,287 --> 00:48:41,287 OK. 517 00:49:00,325 --> 00:49:02,675 Hang on, let me do that. Let me help. 518 00:49:12,248 --> 00:49:13,348 There we go. 519 00:49:25,891 --> 00:49:26,891 Mm! 520 00:49:27,514 --> 00:49:29,114 They offered me a job. 521 00:49:30,606 --> 00:49:32,614 In Washington DC. 522 00:49:34,830 --> 00:49:35,830 A bribe. 523 00:49:37,777 --> 00:49:38,777 Mm. 524 00:49:42,274 --> 00:49:43,624 I didn't say yes. 525 00:49:48,682 --> 00:49:50,082 You didn't say no. 526 00:49:52,556 --> 00:49:53,556 Hm? 527 00:49:59,470 --> 00:50:00,794 All right. 528 00:50:26,389 --> 00:50:27,389 Dad? 529 00:50:28,211 --> 00:50:29,211 Yeah? 530 00:50:33,671 --> 00:50:35,364 How did I do? 531 00:50:38,648 --> 00:50:39,898 How did you do? 532 00:50:40,361 --> 00:50:41,361 Today. 533 00:50:50,996 --> 00:50:52,146 You did well. 534 00:50:54,905 --> 00:50:56,405 You did really well. 535 00:51:14,569 --> 00:51:15,669 What was it? 536 00:51:17,673 --> 00:51:19,634 Nothing. He did well. 537 00:51:19,655 --> 00:51:20,955 Don't lie to me. 538 00:51:26,695 --> 00:51:28,381 Was it his mobility? 539 00:51:28,779 --> 00:51:30,773 His speech? His memory? 540 00:51:30,794 --> 00:51:32,232 It wasn't his memory, it wasn't his speech. 541 00:51:32,253 --> 00:51:34,066 Then what? 542 00:51:34,761 --> 00:51:36,685 He asked how he did. 543 00:51:39,066 --> 00:51:41,208 - He asked...? - "How did I do?" 544 00:51:42,815 --> 00:51:43,815 So? 545 00:51:46,444 --> 00:51:50,583 I walk into a room, I tell you, "This is what we're going to do". 546 00:51:51,013 --> 00:51:52,851 I tell you, "This is how I did". 547 00:51:52,872 --> 00:51:56,437 I don't ask, "How did I do?" I already know. 548 00:51:56,458 --> 00:52:00,443 And if I don't know, or I'm unsure, I shouldn't be in this job. 549 00:52:02,755 --> 00:52:04,956 What are you saying... he can't work for you? 550 00:52:04,976 --> 00:52:05,976 No! 551 00:52:07,208 --> 00:52:09,297 - There's no chance?! - None! 552 00:52:09,318 --> 00:52:11,341 But he's going to get better, he's going to train harder! 553 00:52:11,362 --> 00:52:13,472 It's not anything to do with the stroke! 554 00:52:13,493 --> 00:52:15,193 Well, then, what is it?! 555 00:52:17,247 --> 00:52:21,593 He could run my business from a wheelchair, I wouldn't care at all. 556 00:52:21,614 --> 00:52:23,969 He could slur his words, it wouldn't matter to me, 557 00:52:23,990 --> 00:52:26,857 if he was the right man, but he isn't! 558 00:52:27,427 --> 00:52:30,172 And it isn't because something is different, 559 00:52:30,193 --> 00:52:32,503 because nothing has changed! 560 00:52:32,524 --> 00:52:34,364 He's the same man! 561 00:52:35,729 --> 00:52:37,129 The difference is, 562 00:52:37,917 --> 00:52:41,966 before, I saw my son, an idea. 563 00:52:42,476 --> 00:52:45,325 A hope, a dream. Today... 564 00:52:47,885 --> 00:52:51,825 today, I saw him. I saw... I saw Caden. 565 00:52:52,802 --> 00:52:56,247 I saw a man who needs to ask, "How did I do?" 566 00:52:59,103 --> 00:53:01,630 He's an employee, he's not a leader. 567 00:53:03,210 --> 00:53:05,666 That's who he is, that's who he was, 568 00:53:05,687 --> 00:53:07,587 that's who he will always be. 569 00:53:08,526 --> 00:53:10,176 Now, tell me I'm wrong. 570 00:53:16,614 --> 00:53:18,148 I knew he was nothing like you. 571 00:53:18,169 --> 00:53:19,898 Caden knows. He's always known. 572 00:53:19,919 --> 00:53:22,258 He's always known. That's why he was so unhappy. 573 00:53:22,279 --> 00:53:24,703 Lauren knows, everybody knows, except me. 574 00:53:24,724 --> 00:53:26,568 There must be another role we can find in your business. 575 00:53:26,589 --> 00:53:28,638 No, no, no. If he's not going to run the business, 576 00:53:28,659 --> 00:53:31,459 - he can't be in the business. - What, that's it? 577 00:53:32,216 --> 00:53:34,746 Isn't this what you always wanted... full custody of Caden? 578 00:53:34,766 --> 00:53:36,466 You think I wanted this? 579 00:53:38,384 --> 00:53:41,763 - You think I wanted this? - I'm sorry, I'm sorry. 580 00:53:42,036 --> 00:53:45,015 I mean, Caden thinks he's going back to work for you. 581 00:53:45,036 --> 00:53:48,186 - He's spent his adult entire life... - You're not listening to me! 582 00:53:48,206 --> 00:53:52,328 - ..preparing to take over... - It's nothing to do with the stroke! 583 00:53:52,349 --> 00:53:53,631 - It's him! - He's got nothing else! 584 00:53:53,652 --> 00:53:54,935 He has nothing else! 585 00:53:54,956 --> 00:53:59,078 Then he needs to find something else that's his! 586 00:54:03,151 --> 00:54:04,701 You need to tell him. 587 00:54:07,156 --> 00:54:09,106 He needs to hear it from you. 588 00:54:13,170 --> 00:54:14,045 Yes. 589 00:54:14,066 --> 00:54:16,583 - He needs to know. - I agree. 590 00:54:16,948 --> 00:54:18,513 Today! Now! 591 00:54:19,451 --> 00:54:20,289 Why now? 592 00:54:20,310 --> 00:54:22,883 Because he's wasted 20 years trying to be the man you wanted him to be. 593 00:54:22,904 --> 00:54:24,185 He can't waste another six months. 594 00:54:24,208 --> 00:54:26,976 If he's not you, he needs to find out who he is. 595 00:54:26,997 --> 00:54:28,240 Let's just get him out of this place first. 596 00:54:28,261 --> 00:54:29,086 This place? 597 00:54:29,107 --> 00:54:30,669 Get him out of this place, get him on his feet. 598 00:54:30,690 --> 00:54:32,091 What do you think this place is? 599 00:54:32,112 --> 00:54:35,096 This place is about getting you ready for the next stage your life. 600 00:54:35,116 --> 00:54:38,836 Every day, they remind you of what your goals are, of what the future is. 601 00:54:38,857 --> 00:54:41,711 Every time, every hour, they say, 602 00:54:41,732 --> 00:54:43,195 "This is why you're learning how to walk. 603 00:54:43,216 --> 00:54:46,106 "This is why you're learning how to speak, to eat." 604 00:54:46,126 --> 00:54:50,093 I mean, he cannot build his recovery on a lie. 605 00:54:50,114 --> 00:54:51,867 Now, you need to tell him. 606 00:54:51,888 --> 00:54:54,122 You need to walk in there now 607 00:54:54,469 --> 00:54:56,875 and tell him that his dream, 608 00:54:56,896 --> 00:54:59,166 that was never his dream, that was always your dream, 609 00:54:59,186 --> 00:55:03,114 of him being by your side, that is an old dream. It's dead. 610 00:55:03,811 --> 00:55:06,466 He needs a new dream. 611 00:55:07,175 --> 00:55:09,225 For the first time in his life, 612 00:55:09,246 --> 00:55:11,146 his dream, his life. 613 00:55:18,315 --> 00:55:19,415 He's asleep. 614 00:55:20,768 --> 00:55:23,488 Well, he's got to wake up, Max, you know. 615 00:55:26,102 --> 00:55:27,974 Yeah. Yes, I know. 40134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.