Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,891 --> 00:00:03,121
You only ever knew him as the
man you wanted him to be.
2
00:00:03,141 --> 00:00:04,584
You only knew him as a boy!
3
00:00:04,605 --> 00:00:06,166
You made sure of that.
4
00:00:06,187 --> 00:00:09,245
We want you home,
we're both worried sick.
5
00:00:09,266 --> 00:00:11,002
Just come home.
6
00:00:11,023 --> 00:00:13,375
I took the story to Caden.
You know what he says?
7
00:00:13,396 --> 00:00:15,705
"It was a robbery gone wrong."
8
00:00:15,726 --> 00:00:18,017
Any newspapers use your services?
9
00:00:18,038 --> 00:00:20,695
Your son will face
significant challenges.
10
00:00:20,716 --> 00:00:23,000
They might be aggressive
when they were gentle,
11
00:00:23,021 --> 00:00:25,235
indiscreet when they were tactful.
12
00:00:25,256 --> 00:00:28,755
And without this filter,
every thought can become a speech.
13
00:00:28,776 --> 00:00:31,757
I did... your... phone.
14
00:00:33,562 --> 00:00:35,000
Caden, what, is it?
15
00:00:35,021 --> 00:00:36,246
Help!
16
00:00:36,452 --> 00:00:37,500
Help!
17
00:00:37,521 --> 00:00:38,625
Caden, Caden!
18
00:00:40,693 --> 00:00:43,506
This programme contains
very strong language
19
00:02:16,740 --> 00:02:19,078
On the day Tonia went missing,
20
00:02:20,306 --> 00:02:21,856
we'd had an argument.
21
00:02:23,476 --> 00:02:25,176
The last words I said...
22
00:02:26,926 --> 00:02:28,826
to my daughter were angry.
23
00:02:31,216 --> 00:02:32,773
And hurtful.
24
00:02:35,099 --> 00:02:36,899
I didn't mean any of them.
25
00:02:39,916 --> 00:02:42,416
I want...
I want to take them all back.
26
00:02:46,320 --> 00:02:47,873
But I can't.
27
00:02:48,676 --> 00:02:51,625
I wish I could tell
her that I'm sorry,
28
00:02:52,715 --> 00:02:54,476
and that I love her.
29
00:02:56,966 --> 00:02:59,166
I'm never going to get the chance.
30
00:03:03,476 --> 00:03:06,117
Friends, family, suspects.
31
00:03:08,734 --> 00:03:10,496
After a discussion with the police,
32
00:03:10,516 --> 00:03:14,696
we're offering a reward of �30,000
for any information that leads to
33
00:03:14,717 --> 00:03:16,667
the arrest of Tonia's killer.
34
00:03:17,166 --> 00:03:18,866
We'll open to questions.
35
00:03:20,839 --> 00:03:24,984
Can I ask about the role
Reporter Media Group are playing
36
00:03:25,005 --> 00:03:26,605
in this investigation?
37
00:03:27,206 --> 00:03:30,421
We'll do as much, or as little,
as we're asked to do.
38
00:03:31,849 --> 00:03:33,695
One follow up.
39
00:03:34,316 --> 00:03:35,938
Who asked you?
40
00:03:35,959 --> 00:03:37,709
The family or the police?
41
00:06:40,903 --> 00:06:41,903
A.
42
00:06:43,636 --> 00:06:44,636
B.
43
00:06:45,311 --> 00:06:46,671
D, C.
44
00:06:50,036 --> 00:06:52,460
A, B.
45
00:06:55,596 --> 00:06:57,500
C, D.
46
00:07:04,924 --> 00:07:05,924
Why?
47
00:07:07,375 --> 00:07:08,375
Why?
48
00:07:11,960 --> 00:07:13,110
I don't know.
49
00:07:14,660 --> 00:07:15,710
It just is.
50
00:07:18,292 --> 00:07:20,429
I... forgot.
51
00:07:22,096 --> 00:07:23,396
You'll remember.
52
00:07:24,563 --> 00:07:26,101
Speaking.
53
00:07:27,226 --> 00:07:28,395
Spelling.
54
00:07:28,416 --> 00:07:30,205
It's already so much better...
55
00:07:30,226 --> 00:07:31,226
Fucking.
56
00:07:33,787 --> 00:07:35,162
We'll talk about that.
57
00:07:35,183 --> 00:07:37,083
We'll talk about everything.
58
00:07:38,433 --> 00:07:40,343
What is...
59
00:07:42,687 --> 00:07:45,046
left of me?
60
00:08:08,274 --> 00:08:10,125
What was I....
61
00:08:10,420 --> 00:08:12,664
always this...
62
00:08:15,536 --> 00:08:16,536
This...?
63
00:08:18,959 --> 00:08:20,293
angry?
64
00:08:20,314 --> 00:08:21,314
No.
65
00:08:24,896 --> 00:08:26,046
I don't know.
66
00:08:29,036 --> 00:08:30,615
You don't know?
67
00:08:30,636 --> 00:08:32,086
You hid everything.
68
00:08:35,316 --> 00:08:38,656
I can't be a child again.
69
00:08:38,677 --> 00:08:40,558
You're not a child!
70
00:08:41,961 --> 00:08:45,742
I... I can't walk.
71
00:08:45,763 --> 00:08:47,703
Can't wash.
72
00:08:47,975 --> 00:08:50,490
Can't speak.
73
00:08:50,511 --> 00:08:52,825
Can't work.
74
00:08:52,846 --> 00:08:54,092
Can't fuck.
75
00:08:54,126 --> 00:08:55,136
Caden...
76
00:08:55,156 --> 00:08:56,687
Caden can't!
77
00:08:56,708 --> 00:08:59,343
Caden can... can what?
78
00:08:59,364 --> 00:09:04,609
Can shit, can piss, can cry?
79
00:09:10,674 --> 00:09:13,296
Where is Dad?
80
00:09:15,744 --> 00:09:16,744
Abroad.
81
00:09:17,113 --> 00:09:18,935
A... broad?
82
00:09:18,956 --> 00:09:19,956
Yeah.
83
00:09:20,961 --> 00:09:22,969
- Abroad.
- Working.
84
00:09:22,990 --> 00:09:26,789
Abroad, abroad.
85
00:09:26,926 --> 00:09:28,335
A-a-a...
86
00:09:28,656 --> 00:09:30,806
- shamed.
- No, no, that's not true.
87
00:09:30,827 --> 00:09:33,437
- Ashamed.
- Your dad wants you back by his side.
88
00:09:33,486 --> 00:09:35,286
Your dad wants you better.
89
00:09:36,292 --> 00:09:40,445
Better? He always want me...
90
00:09:40,466 --> 00:09:41,466
better.
91
00:09:42,256 --> 00:09:44,515
Now look at me!
92
00:09:48,395 --> 00:09:49,952
He want this?
93
00:09:52,935 --> 00:09:54,500
He want this?
94
00:09:55,876 --> 00:09:59,492
Your dad could've paid for any hospital
in the world, and he chose this place
95
00:09:59,513 --> 00:10:03,063
because this place is about
sending people back to work.
96
00:10:03,084 --> 00:10:04,421
This place...
97
00:10:04,442 --> 00:10:05,781
teach me...
98
00:10:05,802 --> 00:10:07,243
not always...
99
00:10:07,264 --> 00:10:09,562
better to survive.
100
00:10:16,576 --> 00:10:18,576
Will you never say that again?
101
00:10:21,347 --> 00:10:22,625
I am...
102
00:10:23,031 --> 00:10:24,093
sorry.
103
00:10:24,414 --> 00:10:25,414
What for?
104
00:10:26,659 --> 00:10:27,659
I...
105
00:10:28,523 --> 00:10:31,414
stop your life.
106
00:10:32,547 --> 00:10:34,625
You are my life.
107
00:10:50,025 --> 00:10:52,601
A... B...
108
00:10:52,894 --> 00:10:54,742
C... D?
109
00:10:58,266 --> 00:11:04,289
A... B... C... D.
110
00:11:14,258 --> 00:11:17,008
There's nothing soft
about what we do here.
111
00:11:17,800 --> 00:11:21,281
Our role is to return our soldiers
to the front line, battle ready.
112
00:11:21,302 --> 00:11:23,468
This is not a recuperation retreat.
113
00:11:23,489 --> 00:11:25,709
And we have never accepted
civilian patients.
114
00:11:25,730 --> 00:11:26,962
I understand.
115
00:11:26,983 --> 00:11:29,461
Considering the circumstances,
I find that very hard to believe.
116
00:11:29,482 --> 00:11:31,630
It's wrong that Caden should
be allowed to recover here
117
00:11:31,651 --> 00:11:34,003
among soldiers because
of who his father is.
118
00:11:34,024 --> 00:11:35,214
It offends you.
119
00:11:35,235 --> 00:11:36,703
This isn't about
a personal grievance.
120
00:11:36,724 --> 00:11:38,336
This is my professional opinion.
121
00:11:38,357 --> 00:11:40,157
Your son is not a soldier.
122
00:11:40,505 --> 00:11:44,405
He has no experience of war, no
connection with the other men and women.
123
00:11:44,426 --> 00:11:48,250
His presence here undermines
our ethos and my authority
124
00:11:48,586 --> 00:11:51,776
because he represents...
and I'll be blunt...
125
00:11:51,937 --> 00:11:54,672
a corruption of our ideals.
126
00:11:54,726 --> 00:11:57,484
We're talking about a young man
trying to put his life back together.
127
00:11:57,505 --> 00:12:00,023
You can afford any
hospital in the world.
128
00:12:00,044 --> 00:12:01,754
It's not about the facilities.
129
00:12:01,775 --> 00:12:05,335
You don't teach these men and women
to accept a set of limitations.
130
00:12:05,356 --> 00:12:08,015
Now, Max wants his
son back by his side.
131
00:12:08,036 --> 00:12:10,515
And this is Caden's best chance.
132
00:12:10,536 --> 00:12:15,117
And when it comes to my son, I'll accept
any advantage, fair or otherwise,
133
00:12:15,368 --> 00:12:18,056
and if it was your son,
you'd do the same.
134
00:12:18,296 --> 00:12:20,672
No, I wouldn't.
135
00:12:22,045 --> 00:12:24,215
Well, then, either you've
never had children,
136
00:12:24,236 --> 00:12:26,036
or you've never had power.
137
00:12:27,323 --> 00:12:29,673
We're not going to get along, are we?
138
00:14:36,765 --> 00:14:39,283
Don't leave a message,
just your name and number.
139
00:14:39,304 --> 00:14:40,754
I'll ring you back.
140
00:14:41,598 --> 00:14:44,937
Your voicemail? Really? Today?
141
00:14:46,258 --> 00:14:47,458
Can't be here.
142
00:14:48,250 --> 00:14:50,460
And I'm sure you're very busy with...
143
00:14:50,481 --> 00:14:52,194
big important stuff.
144
00:14:52,215 --> 00:14:55,053
But I know...
145
00:14:56,687 --> 00:14:58,374
I know you're hiding from him.
146
00:15:17,849 --> 00:15:19,803
- Gracias.
- De nada, Senor.
147
00:15:21,459 --> 00:15:23,070
- Buenos dias.
- Buenos dias.
148
00:15:23,091 --> 00:15:24,185
Max Frinch.
149
00:15:24,206 --> 00:15:27,421
Felipe Alarcon, the Institutional
Revolutionary Party.
150
00:15:27,442 --> 00:15:28,280
Great.
151
00:15:28,301 --> 00:15:30,496
Patricia Magana, National Action Party.
152
00:15:30,517 --> 00:15:31,339
Thank you.
153
00:15:31,360 --> 00:15:34,860
Ignacio Cortes, the Party of
the Democratic Revolution.
154
00:15:35,334 --> 00:15:36,684
Please follow us.
155
00:15:41,100 --> 00:15:44,920
We're here to discuss your
purchase of Grupo Omera Editorial.
156
00:15:45,446 --> 00:15:50,191
Newspaper sales are declining here,
as they are around the world.
157
00:15:50,659 --> 00:15:53,972
Do you really think you can
buy political influence?
158
00:15:54,406 --> 00:15:58,386
Some argue that you're planning
to take on Telefa Media.
159
00:15:58,841 --> 00:16:00,558
But this is fanciful...
160
00:16:00,996 --> 00:16:03,090
they're the largest media
organisation in the world.
161
00:16:03,111 --> 00:16:04,006
Mm-hm.
162
00:16:04,027 --> 00:16:06,957
You're an outsider with
an overpriced foothold
163
00:16:06,978 --> 00:16:08,801
and high-school Spanish.
164
00:16:13,815 --> 00:16:14,815
Yeah.
165
00:16:16,256 --> 00:16:19,910
I apologise if my Spanish
is not yet fluent.
166
00:16:19,931 --> 00:16:22,238
I'll redouble my efforts.
167
00:16:23,214 --> 00:16:25,886
As to your concerns,
let me be clear...
168
00:16:26,853 --> 00:16:28,590
I believe in the assets.
169
00:16:29,108 --> 00:16:30,458
No more, no less.
170
00:16:31,816 --> 00:16:36,014
You cannot offer one party,
or one president, favourable coverage
171
00:16:36,035 --> 00:16:40,370
in exchange for commercial advantage,
as you do in the United Kingdom.
172
00:16:40,996 --> 00:16:43,855
What Patricia means is that
Telefa Media already protects
173
00:16:43,876 --> 00:16:47,754
the Institutional Revolutionary
Party and the National Action Party.
174
00:16:47,775 --> 00:16:49,458
They don't need you.
175
00:16:49,479 --> 00:16:53,227
The only party which doesn't
have its hands dirty is mine.
176
00:16:53,248 --> 00:16:56,798
And I am here to tell you that
my party is not for sale.
177
00:16:58,514 --> 00:17:03,207
Look, I have no interest, I have no
wish, to interfere with your politics.
178
00:17:03,228 --> 00:17:06,246
I bought these newspapers so that
I can live here with my wife
179
00:17:06,267 --> 00:17:08,020
and my new family.
180
00:17:08,041 --> 00:17:11,141
I can't live in a country
that I'm not invested in.
181
00:17:12,063 --> 00:17:14,269
I want to learn Spanish... better.
182
00:17:15,500 --> 00:17:17,100
I want to be a father.
183
00:17:17,971 --> 00:17:19,371
Sell some papers.
184
00:17:19,642 --> 00:17:20,692
That's all.
185
00:17:26,956 --> 00:17:30,457
Has Sofia taken you to the
pyramids of Teotihuacan?
186
00:17:31,034 --> 00:17:34,597
No, um, I'm sorry to say,
I'm a lousy tourist.
187
00:17:35,708 --> 00:17:38,699
Painted on the temple walls
of this ancient landlocked
188
00:17:38,720 --> 00:17:40,585
civilisation are seashells.
189
00:17:40,606 --> 00:17:42,225
- Seashells?
- Yeah.
190
00:17:42,246 --> 00:17:45,152
People from the Gulf of Mexico
must have brought them.
191
00:17:45,173 --> 00:17:47,590
And the Teotihuacan were amazed.
192
00:17:48,182 --> 00:17:49,912
They'd never seen the sea.
193
00:17:50,460 --> 00:17:53,347
Senor, you cannot bring us seashells.
194
00:17:53,933 --> 00:17:55,333
We are not amazed.
195
00:17:55,837 --> 00:17:57,900
We have seen men like you before.
196
00:18:00,054 --> 00:18:03,184
I thought you didn't want
to talk to me separately?
197
00:18:07,656 --> 00:18:10,261
What did your wife
say when you told her
198
00:18:10,463 --> 00:18:13,026
you wanted to buy
Grupo Omera Editorial?
199
00:18:14,619 --> 00:18:16,219
Said it was a mistake.
200
00:18:17,249 --> 00:18:18,849
What were her reasons?
201
00:18:19,393 --> 00:18:21,693
She said I didn't understand Mexico.
202
00:18:22,296 --> 00:18:25,546
And in the end, I would
lose a great deal of money.
203
00:18:26,183 --> 00:18:28,633
You should have
listened to your wife.
204
00:18:54,389 --> 00:18:56,027
_
205
00:18:56,653 --> 00:18:58,387
_
206
00:18:58,635 --> 00:18:59,635
Lauren.
207
00:19:00,468 --> 00:19:02,168
_
208
00:19:03,313 --> 00:19:05,292
_
209
00:19:05,313 --> 00:19:07,566
_
210
00:19:08,586 --> 00:19:10,286
_
211
00:19:11,484 --> 00:19:13,660
_
212
00:19:14,490 --> 00:19:16,190
_
213
00:19:16,336 --> 00:19:18,036
_
214
00:19:18,446 --> 00:19:20,146
_
215
00:19:23,547 --> 00:19:25,247
_
216
00:19:26,368 --> 00:19:29,972
_
217
00:19:32,383 --> 00:19:34,363
_
218
00:19:35,180 --> 00:19:36,880
_
219
00:19:37,274 --> 00:19:38,974
_
220
00:19:39,524 --> 00:19:40,855
_
221
00:19:45,161 --> 00:19:46,411
They're asleep.
222
00:19:52,627 --> 00:19:54,327
What are you working on?
223
00:19:55,019 --> 00:19:56,543
A couple of things.
224
00:19:57,376 --> 00:19:58,476
With Maggie?
225
00:19:59,046 --> 00:20:01,457
What are you working on with Maggie?
226
00:20:06,382 --> 00:20:08,632
Are you thinking about lying to me?
227
00:20:10,701 --> 00:20:13,043
The press and the police.
228
00:20:13,690 --> 00:20:15,331
What does that mean?
229
00:20:15,764 --> 00:20:17,764
The relationship between them.
230
00:20:18,171 --> 00:20:19,910
You are the press.
231
00:20:22,744 --> 00:20:25,094
Are you investigating your own paper?
232
00:20:25,537 --> 00:20:29,199
- That's the second time you've
considered lying... - Yes.
233
00:20:30,081 --> 00:20:34,488
And who's going to print
whatever it is you discover?
234
00:20:35,689 --> 00:20:36,839
I don't know.
235
00:20:40,004 --> 00:20:41,754
It might come to nothing.
236
00:20:42,220 --> 00:20:43,870
You don't believe that?
237
00:20:45,914 --> 00:20:46,914
No.
238
00:20:48,086 --> 00:20:50,136
Are you going to lose your job?
239
00:20:51,039 --> 00:20:52,989
I'm not going to lose my job.
240
00:20:56,337 --> 00:20:57,837
I could lose my job.
241
00:21:17,926 --> 00:21:20,137
He was a private detective.
242
00:21:21,779 --> 00:21:24,746
Your lot says it was
a robbery gone wrong.
243
00:21:25,410 --> 00:21:27,860
No-one strangles
a man for a computer.
244
00:21:29,018 --> 00:21:30,568
Doesn't sound likely.
245
00:21:33,089 --> 00:21:35,089
What's the unofficial version?
246
00:21:36,876 --> 00:21:40,386
I'm going to need another pint
before I tell you that story.
247
00:21:40,407 --> 00:21:41,933
I'll get them.
248
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
My round.
249
00:21:45,117 --> 00:21:46,801
Same again, Jackie.
250
00:22:07,600 --> 00:22:08,950
Who did you call?
251
00:22:11,300 --> 00:22:12,605
How high up?
252
00:22:18,378 --> 00:22:20,043
How long till they arrive?
253
00:22:22,616 --> 00:22:23,666
30 minutes.
254
00:22:27,693 --> 00:22:30,756
We don't have to say
anything else, then, do we?
255
00:23:15,122 --> 00:23:17,272
- He was no good.
- I don't doubt it.
256
00:23:17,992 --> 00:23:19,942
Blackmailing his own clients.
257
00:23:22,421 --> 00:23:23,471
What about?
258
00:23:24,933 --> 00:23:25,933
Who knows?
259
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
This.
260
00:23:27,873 --> 00:23:28,873
That.
261
00:23:29,567 --> 00:23:30,567
The other.
262
00:23:32,001 --> 00:23:36,144
So he might have been killed
by one of his clients?
263
00:23:37,694 --> 00:23:38,894
He might have.
264
00:23:40,233 --> 00:23:41,699
What if, er...
265
00:23:43,873 --> 00:23:45,623
he only had one client?
266
00:23:53,136 --> 00:23:54,488
It's a shame.
267
00:23:55,760 --> 00:23:57,746
Getting so principled.
268
00:23:59,180 --> 00:24:01,254
Over a man who had none.
269
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Morning.
270
00:24:43,799 --> 00:24:45,894
Why didn't you call for help?
271
00:24:46,951 --> 00:24:48,465
Night nurse...
272
00:24:48,708 --> 00:24:50,095
was a woman.
273
00:24:50,116 --> 00:24:51,832
She doesn't care.
274
00:24:53,816 --> 00:24:55,183
I care.
275
00:24:55,852 --> 00:24:57,543
Yeah, I understand.
276
00:25:08,582 --> 00:25:09,645
Hey?
277
00:25:10,215 --> 00:25:12,595
We're going to have a good day.
278
00:25:12,616 --> 00:25:14,166
I want you to say it.
279
00:25:16,894 --> 00:25:19,301
I want you to say it.
280
00:25:20,287 --> 00:25:21,379
What?
281
00:25:21,936 --> 00:25:22,936
We...
282
00:25:29,322 --> 00:25:30,558
We...
283
00:25:30,797 --> 00:25:31,997
..are going...
284
00:25:33,040 --> 00:25:34,183
..are...
285
00:25:36,046 --> 00:25:37,046
..going...
286
00:25:37,094 --> 00:25:38,644
..to have a good day.
287
00:25:39,104 --> 00:25:40,104
..to...
288
00:25:41,181 --> 00:25:42,181
have...
289
00:25:42,736 --> 00:25:43,736
a...
290
00:25:45,076 --> 00:25:46,076
good...
291
00:25:47,341 --> 00:25:48,341
day.
292
00:25:49,598 --> 00:25:52,608
It's as if you're kicking
a football. A big push.
293
00:25:52,956 --> 00:25:55,549
Keep that pelvis straighter,
if you can.
294
00:25:55,808 --> 00:25:57,838
And squeeze in with your
core and your chin up.
295
00:25:57,859 --> 00:25:58,980
That's it, good.
296
00:25:59,001 --> 00:26:00,001
Chin up.
297
00:26:02,418 --> 00:26:04,665
- That's it, that's good.
- Faster.
298
00:26:05,123 --> 00:26:08,061
Not too fast. Take it easy,
you're doing well.
299
00:26:09,226 --> 00:26:11,376
Remember, kick your foot through.
300
00:26:12,431 --> 00:26:13,781
Come on, kick it.
301
00:26:14,096 --> 00:26:15,096
Yep.
302
00:26:15,413 --> 00:26:17,316
Come on. Give me a hand.
303
00:26:24,126 --> 00:26:26,152
No privacy.
304
00:26:26,209 --> 00:26:27,209
I know.
305
00:26:31,293 --> 00:26:33,504
No privacy.
306
00:26:33,962 --> 00:26:36,312
I need to make sure you're all right.
307
00:26:36,798 --> 00:26:37,798
Funny.
308
00:26:38,463 --> 00:26:39,463
What is?
309
00:26:40,092 --> 00:26:41,801
No privacy.
310
00:26:42,082 --> 00:26:43,482
Why is that funny?
311
00:26:44,067 --> 00:26:46,121
I take it.
312
00:26:46,554 --> 00:26:47,554
Take what?
313
00:26:49,094 --> 00:26:50,094
Privacy.
314
00:26:51,316 --> 00:26:52,416
You take it?
315
00:26:52,437 --> 00:26:56,902
I take it... from you.
316
00:26:57,411 --> 00:26:58,661
I don't follow.
317
00:26:59,377 --> 00:27:01,144
I take it...
318
00:27:01,259 --> 00:27:02,699
from you.
319
00:27:03,952 --> 00:27:05,511
From you.
320
00:27:05,532 --> 00:27:06,846
From you.
321
00:27:06,867 --> 00:27:08,429
From you.
322
00:27:08,939 --> 00:27:10,663
I find out...
323
00:27:10,806 --> 00:27:11,956
anything...
324
00:27:13,351 --> 00:27:14,812
anyone.
325
00:27:15,978 --> 00:27:19,913
Even if you are Prime Minister.
326
00:27:20,443 --> 00:27:24,257
Even if you are Royal family.
327
00:27:24,865 --> 00:27:28,281
I take it from you...
328
00:27:28,778 --> 00:27:31,046
no privacy.
329
00:27:32,895 --> 00:27:35,429
And now look at me!
330
00:27:38,123 --> 00:27:41,827
No privacy for me.
331
00:27:46,371 --> 00:27:47,882
Sometimes, I...
332
00:27:48,725 --> 00:27:50,031
I speak...
333
00:27:50,182 --> 00:27:51,796
not think.
334
00:27:52,046 --> 00:27:53,046
It's OK.
335
00:27:54,036 --> 00:27:56,179
Just blah, blah.
336
00:27:56,413 --> 00:27:58,213
You don't need to explain.
337
00:27:58,647 --> 00:28:00,632
Don't mean nothing.
338
00:28:00,653 --> 00:28:01,903
Nothing at all.
339
00:28:04,002 --> 00:28:06,843
I'm... scared.
340
00:28:07,595 --> 00:28:08,595
Why?
341
00:28:11,175 --> 00:28:12,640
Don't tell.
342
00:28:12,661 --> 00:28:14,011
Who would I tell?
343
00:28:16,581 --> 00:28:17,581
Father.
344
00:28:47,596 --> 00:28:48,421
Juan?
345
00:28:48,442 --> 00:28:50,002
_
346
00:28:51,604 --> 00:28:52,604
Gracias.
347
00:28:56,994 --> 00:28:57,994
Chicos?
348
00:28:59,040 --> 00:29:00,085
Por favor.
349
00:29:01,704 --> 00:29:03,749
_
350
00:29:03,826 --> 00:29:04,960
Si? Si?
351
00:29:05,952 --> 00:29:07,652
_
352
00:30:03,107 --> 00:30:04,468
- Hola.
- Hola.
353
00:30:55,343 --> 00:30:56,999
- Por favor?
- Si.
354
00:31:11,288 --> 00:31:12,988
- Gracias.
- De nada, Senor.
355
00:31:19,174 --> 00:31:20,174
Vale.
356
00:31:53,429 --> 00:31:54,429
Mm-mm.
357
00:32:03,539 --> 00:32:04,539
Max?
358
00:32:05,936 --> 00:32:07,036
How are you?
359
00:32:08,092 --> 00:32:09,092
I'm fine.
360
00:32:09,435 --> 00:32:10,535
How's Caden?
361
00:32:11,268 --> 00:32:12,618
I'm with him now.
362
00:32:14,991 --> 00:32:16,906
When are you coming back?
363
00:32:18,719 --> 00:32:19,869
I don't know.
364
00:32:20,077 --> 00:32:21,437
I really don't know.
365
00:32:23,566 --> 00:32:24,666
Talk to him.
366
00:32:26,114 --> 00:32:27,244
Is he ready?
367
00:32:27,265 --> 00:32:29,065
I'm passing him the phone.
368
00:32:35,110 --> 00:32:36,110
Dad?
369
00:32:36,399 --> 00:32:38,054
Hello, my son!
370
00:32:41,031 --> 00:32:42,101
I'm...
371
00:32:43,299 --> 00:32:45,398
doing really well.
372
00:32:46,015 --> 00:32:47,380
That's good.
373
00:32:47,401 --> 00:32:48,851
That's really good.
374
00:32:50,175 --> 00:32:51,632
You'd be...
375
00:32:52,392 --> 00:32:53,392
proud.
376
00:32:59,582 --> 00:33:02,070
When are you coming back?
377
00:33:06,019 --> 00:33:07,054
Soon.
378
00:33:08,414 --> 00:33:10,023
I'm coming back soon.
379
00:33:31,955 --> 00:33:33,476
You must be Caden.
380
00:33:34,042 --> 00:33:35,042
I'm Pam.
381
00:33:37,112 --> 00:33:39,023
Done any gardening before?
382
00:33:39,776 --> 00:33:41,851
Gardening is for cunts.
383
00:33:41,883 --> 00:33:43,617
I've never heard it
put like that before!
384
00:33:43,638 --> 00:33:46,054
Sorry, Caden just says
whatever comes into his head.
385
00:33:46,075 --> 00:33:48,105
- Don't you, mate?
- That's fine.
386
00:33:48,126 --> 00:33:49,826
I can take it from here.
387
00:33:52,442 --> 00:33:53,592
There you go.
388
00:34:29,669 --> 00:34:30,869
Tomato plants.
389
00:34:32,991 --> 00:34:35,585
She always gives the
newcomers tomato plants.
390
00:34:35,606 --> 00:34:37,007
Do you know why?
391
00:34:37,333 --> 00:34:39,656
They're almost impossible to kill.
392
00:34:40,746 --> 00:34:44,890
The idea of a plant dying...
a plant that you're responsible for...
393
00:34:46,181 --> 00:34:49,531
that could be very traumatic
for some soldiers.
394
00:34:50,857 --> 00:34:52,507
Might trigger memories.
395
00:34:54,171 --> 00:34:58,210
I've seen grown men cry
over a wilted sunflower.
396
00:35:00,611 --> 00:35:01,961
I like your face.
397
00:35:02,585 --> 00:35:03,585
My face?
398
00:35:04,599 --> 00:35:05,599
Yes.
399
00:35:07,721 --> 00:35:10,093
No-one likes my face.
400
00:35:10,779 --> 00:35:13,464
It's the most honest
face I've ever seen.
401
00:35:13,485 --> 00:35:14,555
Honest?
402
00:35:14,792 --> 00:35:16,142
You repeat a lot.
403
00:35:17,676 --> 00:35:18,718
Brain damage?
404
00:35:18,739 --> 00:35:19,739
No.
405
00:35:22,476 --> 00:35:23,476
Yes.
406
00:35:25,488 --> 00:35:26,588
Can I touch?
407
00:35:32,046 --> 00:35:33,996
I can feel how you were made.
408
00:35:37,207 --> 00:35:39,307
How they put you back together.
409
00:35:42,244 --> 00:35:43,390
I'm Caden.
410
00:35:45,224 --> 00:35:46,674
I know who you are.
411
00:35:47,999 --> 00:35:50,023
Everyone knows who you are.
412
00:35:53,968 --> 00:35:55,568
Can you keep a secret?
413
00:35:57,176 --> 00:35:58,312
Not really.
414
00:36:05,758 --> 00:36:07,620
What was the secret?
415
00:37:00,496 --> 00:37:04,323
You do not have say anything
that may harm your defence...
416
00:37:33,606 --> 00:37:36,120
We're saying it's a
tip-off from a reader?
417
00:37:36,141 --> 00:37:38,808
Yes, the police found her hairbrush.
418
00:37:42,276 --> 00:37:45,464
Are you sure this is a good idea...
a press conference for Caden?
419
00:37:45,485 --> 00:37:47,825
Your son was
the face of this company.
420
00:37:48,076 --> 00:37:51,925
Either you answer questions
about him, or your enemies will.
421
00:37:52,609 --> 00:37:53,809
What do I say?
422
00:37:54,967 --> 00:37:57,117
You say how proud you are of him.
423
00:38:00,756 --> 00:38:02,444
Will Caden stand beside me?
424
00:38:02,465 --> 00:38:03,465
No.
425
00:38:03,745 --> 00:38:05,595
No, he might say something.
426
00:38:08,025 --> 00:38:10,277
No, if I do this,
I want him there beside me.
427
00:38:10,725 --> 00:38:12,995
I want him there,
or I look like a fraud.
428
00:38:13,016 --> 00:38:15,354
He has no control over
his body and his speech.
429
00:38:15,375 --> 00:38:16,980
He can't stand in front
of all those cameras.
430
00:38:17,001 --> 00:38:18,613
It's too much of a risk.
431
00:38:21,990 --> 00:38:22,990
Nick?
432
00:38:24,523 --> 00:38:26,423
Good to meet you, I'm a fan.
433
00:38:26,444 --> 00:38:27,794
That's very kind.
434
00:38:27,975 --> 00:38:31,779
Well, I'll leave you two to talk.
I just wanted you to know...
435
00:38:31,800 --> 00:38:33,733
you're
very important to this paper.
436
00:38:33,959 --> 00:38:35,677
That's very kind.
437
00:38:35,698 --> 00:38:37,198
I said that already.
438
00:38:37,445 --> 00:38:38,645
Yeah, you did.
439
00:39:41,867 --> 00:39:43,511
Come on. Come on.
440
00:39:44,599 --> 00:39:46,299
Just put the float down.
441
00:39:46,472 --> 00:39:48,558
Just do a bit more,
then finish up, right?
442
00:39:49,472 --> 00:39:51,534
Get your left leg in. Got it?
443
00:39:51,948 --> 00:39:53,295
OK, now I'm going to hold you.
444
00:39:53,316 --> 00:39:56,186
I just want you to push
through with your right leg.
445
00:39:56,206 --> 00:39:57,856
Just trying to... Whoa!
446
00:39:58,497 --> 00:40:02,730
Ah! Ah! You're OK,
you're OK, I've got you.
447
00:40:03,946 --> 00:40:06,496
Right, you know what?
Let's finish for today.
448
00:40:06,516 --> 00:40:11,089
I should stay in
and do more exercises.
449
00:40:12,026 --> 00:40:13,902
Yeah, good idea.
450
00:40:14,401 --> 00:40:17,191
I'll catch up with your mum. OK?
451
00:40:37,676 --> 00:40:38,964
Who's she?
452
00:40:40,135 --> 00:40:41,285
I don't know.
453
00:40:42,676 --> 00:40:44,376
Is he flirting with her?
454
00:40:45,270 --> 00:40:47,292
I feel like we shouldn't be watching.
455
00:40:47,313 --> 00:40:48,763
Are you kidding me?
456
00:41:15,295 --> 00:41:18,945
No-one has ever loitered in a
swimming pool for me before.
457
00:41:25,704 --> 00:41:29,143
I don't have anything funny to say.
458
00:41:31,693 --> 00:41:33,336
You can't lie, can you?
459
00:41:33,356 --> 00:41:35,497
I need to learn again.
460
00:41:39,377 --> 00:41:41,027
Maybe this time, don't.
461
00:41:41,290 --> 00:41:43,474
It's harder to live without them.
462
00:41:43,986 --> 00:41:45,886
It's hard to live with them.
463
00:41:49,069 --> 00:41:52,427
I still don't have
anything funny to say.
464
00:41:57,536 --> 00:42:00,825
You have an idea about us, don't you?
465
00:42:03,019 --> 00:42:04,310
What idea?
466
00:42:11,116 --> 00:42:13,755
You make me feel something...
467
00:42:15,613 --> 00:42:16,713
in here...
468
00:42:19,566 --> 00:42:20,966
when you talk...
469
00:42:22,831 --> 00:42:24,638
when I see you.
470
00:42:26,428 --> 00:42:30,380
I'm nervous, like...
like my first day of school.
471
00:42:37,648 --> 00:42:39,122
I can't fix you.
472
00:42:42,327 --> 00:42:43,677
You can't fix me.
473
00:42:44,494 --> 00:42:45,794
You'll get hurt.
474
00:42:46,331 --> 00:42:48,052
I'm already hurt.
475
00:43:41,605 --> 00:43:43,405
You don't have to do this.
476
00:45:12,716 --> 00:45:14,779
Good boy, good boy!
477
00:45:23,419 --> 00:45:26,380
We're ready, and we've made it clear
you're not answering any questions.
478
00:45:26,401 --> 00:45:27,551
OK.
479
00:45:27,572 --> 00:45:28,756
Good luck.
480
00:45:33,587 --> 00:45:34,887
You'll be great.
481
00:45:50,437 --> 00:45:51,437
Hello.
482
00:45:53,978 --> 00:45:56,603
OK, thank you.
We'll have pictures later.
483
00:45:58,578 --> 00:45:59,828
Good afternoon.
484
00:46:01,632 --> 00:46:05,114
Six weeks ago,
my son suffered a stroke.
485
00:46:06,897 --> 00:46:09,185
It's a parent's duty to...
486
00:46:09,206 --> 00:46:11,674
look after their kids, to protect them,
487
00:46:12,445 --> 00:46:13,595
and I failed.
488
00:46:13,616 --> 00:46:16,239
No, Dad, I failed.
489
00:46:16,436 --> 00:46:18,396
No. No.
490
00:46:19,379 --> 00:46:21,079
No, you didn't. It's OK.
491
00:46:21,106 --> 00:46:22,506
Closer, come here.
492
00:46:25,504 --> 00:46:27,271
I stand here today...
493
00:46:28,832 --> 00:46:31,427
so proud of my son.
494
00:46:32,246 --> 00:46:34,857
I'm so proud of the
progress that he has made.
495
00:46:38,223 --> 00:46:40,973
He's a fighter, this kid,
like his old man.
496
00:46:43,281 --> 00:46:45,719
And, of course,
I really want to thank
497
00:46:45,740 --> 00:46:48,375
the extraordinary staff working here.
498
00:46:48,396 --> 00:46:51,841
Every place I look around here,
I see expressions
499
00:46:52,400 --> 00:46:53,900
of the human spirit.
500
00:46:54,348 --> 00:46:58,474
Our determination, our resilience.
501
00:47:00,249 --> 00:47:05,739
It's an honour for my son to begin
his voyage back from this place.
502
00:47:07,652 --> 00:47:11,935
And the donation I was able to make
towards the opening of a new wing
503
00:47:12,212 --> 00:47:14,232
is a token of my gratitude.
Thank you.
504
00:47:15,644 --> 00:47:17,247
We fall sick,
505
00:47:18,417 --> 00:47:19,667
we fall down...
506
00:47:22,267 --> 00:47:23,973
but we never give up.
507
00:47:26,276 --> 00:47:27,276
Thank you.
508
00:47:35,955 --> 00:47:37,705
We'll take questions.
509
00:47:37,756 --> 00:47:38,845
Hm!
510
00:47:38,866 --> 00:47:40,672
Er... yes?
511
00:47:40,693 --> 00:47:43,317
Will Caden be returning
to the post of editor?
512
00:47:43,338 --> 00:47:46,622
- That is our expectation, yes.
- You bet I will!
513
00:48:19,487 --> 00:48:20,920
It's OK.
514
00:48:20,941 --> 00:48:22,974
- Are you sure?
- Yeah.
515
00:48:23,540 --> 00:48:24,540
You OK?
516
00:48:40,287 --> 00:48:41,287
OK.
517
00:49:00,325 --> 00:49:02,675
Hang on, let me do that. Let me help.
518
00:49:12,248 --> 00:49:13,348
There we go.
519
00:49:25,891 --> 00:49:26,891
Mm!
520
00:49:27,514 --> 00:49:29,114
They offered me a job.
521
00:49:30,606 --> 00:49:32,614
In Washington DC.
522
00:49:34,830 --> 00:49:35,830
A bribe.
523
00:49:37,777 --> 00:49:38,777
Mm.
524
00:49:42,274 --> 00:49:43,624
I didn't say yes.
525
00:49:48,682 --> 00:49:50,082
You didn't say no.
526
00:49:52,556 --> 00:49:53,556
Hm?
527
00:49:59,470 --> 00:50:00,794
All right.
528
00:50:26,389 --> 00:50:27,389
Dad?
529
00:50:28,211 --> 00:50:29,211
Yeah?
530
00:50:33,671 --> 00:50:35,364
How did I do?
531
00:50:38,648 --> 00:50:39,898
How did you do?
532
00:50:40,361 --> 00:50:41,361
Today.
533
00:50:50,996 --> 00:50:52,146
You did well.
534
00:50:54,905 --> 00:50:56,405
You did really well.
535
00:51:14,569 --> 00:51:15,669
What was it?
536
00:51:17,673 --> 00:51:19,634
Nothing. He did well.
537
00:51:19,655 --> 00:51:20,955
Don't lie to me.
538
00:51:26,695 --> 00:51:28,381
Was it his mobility?
539
00:51:28,779 --> 00:51:30,773
His speech?
His memory?
540
00:51:30,794 --> 00:51:32,232
It wasn't his memory,
it wasn't his speech.
541
00:51:32,253 --> 00:51:34,066
Then what?
542
00:51:34,761 --> 00:51:36,685
He asked how he did.
543
00:51:39,066 --> 00:51:41,208
- He asked...?
- "How did I do?"
544
00:51:42,815 --> 00:51:43,815
So?
545
00:51:46,444 --> 00:51:50,583
I walk into a room, I tell you,
"This is what we're going to do".
546
00:51:51,013 --> 00:51:52,851
I tell you, "This is how I did".
547
00:51:52,872 --> 00:51:56,437
I don't ask, "How did
I do?" I already know.
548
00:51:56,458 --> 00:52:00,443
And if I don't know, or I'm unsure,
I shouldn't be in this job.
549
00:52:02,755 --> 00:52:04,956
What are you saying...
he can't work for you?
550
00:52:04,976 --> 00:52:05,976
No!
551
00:52:07,208 --> 00:52:09,297
- There's no chance?!
- None!
552
00:52:09,318 --> 00:52:11,341
But he's going to get better,
he's going to train harder!
553
00:52:11,362 --> 00:52:13,472
It's not anything to
do with the stroke!
554
00:52:13,493 --> 00:52:15,193
Well, then, what is it?!
555
00:52:17,247 --> 00:52:21,593
He could run my business from a
wheelchair, I wouldn't care at all.
556
00:52:21,614 --> 00:52:23,969
He could slur his words,
it wouldn't matter to me,
557
00:52:23,990 --> 00:52:26,857
if he was the right man,
but he isn't!
558
00:52:27,427 --> 00:52:30,172
And it isn't because
something is different,
559
00:52:30,193 --> 00:52:32,503
because nothing has changed!
560
00:52:32,524 --> 00:52:34,364
He's the same man!
561
00:52:35,729 --> 00:52:37,129
The difference is,
562
00:52:37,917 --> 00:52:41,966
before, I saw my son, an idea.
563
00:52:42,476 --> 00:52:45,325
A hope, a dream. Today...
564
00:52:47,885 --> 00:52:51,825
today, I saw him.
I saw... I saw Caden.
565
00:52:52,802 --> 00:52:56,247
I saw a man who needs to ask,
"How did I do?"
566
00:52:59,103 --> 00:53:01,630
He's an employee, he's not a leader.
567
00:53:03,210 --> 00:53:05,666
That's who he is, that's who he was,
568
00:53:05,687 --> 00:53:07,587
that's who he will always be.
569
00:53:08,526 --> 00:53:10,176
Now, tell me I'm wrong.
570
00:53:16,614 --> 00:53:18,148
I knew he was nothing like you.
571
00:53:18,169 --> 00:53:19,898
Caden knows. He's always known.
572
00:53:19,919 --> 00:53:22,258
He's always known.
That's why he was so unhappy.
573
00:53:22,279 --> 00:53:24,703
Lauren knows,
everybody knows, except me.
574
00:53:24,724 --> 00:53:26,568
There must be another role we
can find in your business.
575
00:53:26,589 --> 00:53:28,638
No, no, no. If he's not
going to run the business,
576
00:53:28,659 --> 00:53:31,459
- he can't be in the business.
- What, that's it?
577
00:53:32,216 --> 00:53:34,746
Isn't this what you always wanted...
full custody of Caden?
578
00:53:34,766 --> 00:53:36,466
You think I wanted this?
579
00:53:38,384 --> 00:53:41,763
- You think I wanted this?
- I'm sorry, I'm sorry.
580
00:53:42,036 --> 00:53:45,015
I mean, Caden thinks he's
going back to work for you.
581
00:53:45,036 --> 00:53:48,186
- He's spent his adult entire life...
- You're not listening to me!
582
00:53:48,206 --> 00:53:52,328
- ..preparing to take over...
- It's nothing to do with the stroke!
583
00:53:52,349 --> 00:53:53,631
- It's him!
- He's got nothing else!
584
00:53:53,652 --> 00:53:54,935
He has nothing else!
585
00:53:54,956 --> 00:53:59,078
Then he needs to find
something else that's his!
586
00:54:03,151 --> 00:54:04,701
You need to tell him.
587
00:54:07,156 --> 00:54:09,106
He needs to hear it from you.
588
00:54:13,170 --> 00:54:14,045
Yes.
589
00:54:14,066 --> 00:54:16,583
- He needs to know.
- I agree.
590
00:54:16,948 --> 00:54:18,513
Today! Now!
591
00:54:19,451 --> 00:54:20,289
Why now?
592
00:54:20,310 --> 00:54:22,883
Because he's wasted 20 years
trying to be the man you wanted him to be.
593
00:54:22,904 --> 00:54:24,185
He can't waste another six months.
594
00:54:24,208 --> 00:54:26,976
If he's not you,
he needs to find out who he is.
595
00:54:26,997 --> 00:54:28,240
Let's just get him
out of this place first.
596
00:54:28,261 --> 00:54:29,086
This place?
597
00:54:29,107 --> 00:54:30,669
Get him out of this place,
get him on his feet.
598
00:54:30,690 --> 00:54:32,091
What do you think this place is?
599
00:54:32,112 --> 00:54:35,096
This place is about getting you
ready for the next stage your life.
600
00:54:35,116 --> 00:54:38,836
Every day, they remind you of what
your goals are, of what the future is.
601
00:54:38,857 --> 00:54:41,711
Every time, every hour, they say,
602
00:54:41,732 --> 00:54:43,195
"This is why you're
learning how to walk.
603
00:54:43,216 --> 00:54:46,106
"This is why you're learning
how to speak, to eat."
604
00:54:46,126 --> 00:54:50,093
I mean, he cannot build
his recovery on a lie.
605
00:54:50,114 --> 00:54:51,867
Now, you need to tell him.
606
00:54:51,888 --> 00:54:54,122
You need to walk in there now
607
00:54:54,469 --> 00:54:56,875
and tell him that his dream,
608
00:54:56,896 --> 00:54:59,166
that was never his dream,
that was always your dream,
609
00:54:59,186 --> 00:55:03,114
of him being by your side,
that is an old dream. It's dead.
610
00:55:03,811 --> 00:55:06,466
He needs a new dream.
611
00:55:07,175 --> 00:55:09,225
For the first time in his life,
612
00:55:09,246 --> 00:55:11,146
his dream, his life.
613
00:55:18,315 --> 00:55:19,415
He's asleep.
614
00:55:20,768 --> 00:55:23,488
Well, he's got to wake up,
Max, you know.
615
00:55:26,102 --> 00:55:27,974
Yeah. Yes, I know.
40134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.