All language subtitles for Mirage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:14,390 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:57,630 --> 00:01:00,170 ...kan leda till häftiga skyfall. 3 00:01:00,260 --> 00:01:04,760 Vi kan vänta oss ett kraftigt åskväder 4 00:01:04,840 --> 00:01:08,300 som sträcker sig över en tredjedel av den norra halvön. 5 00:01:08,380 --> 00:01:10,250 Det atmosfäriska förhållandet 6 00:01:10,340 --> 00:01:14,840 har format flera superceller med långlivad roterande uppvind. 7 00:01:14,920 --> 00:01:17,000 Det meteorologiska institutet 8 00:01:17,090 --> 00:01:21,470 förutspår att ovädret når sin kulmen ikväll 9 00:01:21,550 --> 00:01:24,680 men kommer att pågå de kommande 72 timmarna 10 00:01:24,760 --> 00:01:26,760 vilket leder till häftiga skyfall. 11 00:01:26,840 --> 00:01:28,680 Det kan orsaka problem 12 00:01:28,760 --> 00:01:31,840 med elapparater och kommunikationssystem. 13 00:01:31,920 --> 00:01:34,710 Därför har civilförsvaret upprättat en handlingsplan 14 00:01:34,800 --> 00:01:37,430 som invånarna bör vidta som en säkerhetsåtgärd. 15 00:01:37,510 --> 00:01:41,340 Som vi tidigare har meddelat ska vi nu visa material 16 00:01:41,420 --> 00:01:43,460 som precis har anlänt från Berlin. 17 00:01:43,550 --> 00:01:47,010 Vår korrespondent José María Siles rapporterar. 18 00:01:47,090 --> 00:01:50,720 Det ser ut som en vanlig kväll i Östberlin. 19 00:01:50,800 --> 00:01:54,340 Ett fåtal personer har samlats vid Brandenburger Tor. 20 00:01:54,420 --> 00:01:58,330 Vid Checkpoint Charlie, som är gränsövergången i Västberlin, 21 00:01:58,420 --> 00:02:01,540 har de första personerna och tv-kamerorna anlänt. 22 00:02:01,630 --> 00:02:04,540 Strax före midnatt här i Neukölln 23 00:02:04,630 --> 00:02:07,580 öppnades formellt gränsen 24 00:02:07,670 --> 00:02:11,170 för östtyskar som vill komma hit till Västberlin. 25 00:02:11,260 --> 00:02:13,930 Det är första gången på 27 år 26 00:02:14,010 --> 00:02:18,840 som Berlinmuren inte längre utgör ett hinder för medborgare i Östtyskland. 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,500 Den 9 november 1989... 28 00:03:08,800 --> 00:03:10,140 Mamma. 29 00:03:10,210 --> 00:03:12,420 Du förstörde inspelningen. 30 00:03:12,510 --> 00:03:14,590 Jag ska gå till jobbet. 31 00:03:14,670 --> 00:03:17,500 Var inte uppe försent. Du ska till skolan imorgon. 32 00:03:17,590 --> 00:03:18,590 Okej. 33 00:03:19,340 --> 00:03:22,220 Nico, har du spelat in mitt band? 34 00:03:22,300 --> 00:03:24,680 -Ja. -Du... 35 00:03:31,760 --> 00:03:33,340 JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA 36 00:04:35,050 --> 00:04:36,800 Nej! 37 00:04:36,880 --> 00:04:38,830 Nej! 38 00:05:58,760 --> 00:05:59,890 Señora Weiss. 39 00:06:03,010 --> 00:06:04,010 Señora Weiss. 40 00:06:26,170 --> 00:06:27,710 Stanna! 41 00:06:28,920 --> 00:06:30,130 Stanna! 42 00:06:32,300 --> 00:06:33,390 Nej! 43 00:06:47,590 --> 00:06:48,590 Hjälp! 44 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 Hjälp! 45 00:06:51,670 --> 00:06:53,500 Jag behöver hjälp! 46 00:06:56,460 --> 00:06:57,630 Nico! 47 00:06:59,170 --> 00:07:00,790 Ambulans. 48 00:07:01,880 --> 00:07:04,420 -Ring ambulans. -Jag behöver hjälp! 49 00:08:16,260 --> 00:08:18,590 God morgon, min älskling. 50 00:08:21,800 --> 00:08:23,470 Hej. 51 00:08:23,550 --> 00:08:25,220 Hej. 52 00:08:26,010 --> 00:08:28,010 Kom igen. 53 00:08:28,090 --> 00:08:29,930 Hur har du sovit? 54 00:08:30,010 --> 00:08:32,300 Jag tycker inte om det här kalla huset. 55 00:08:32,880 --> 00:08:34,750 Vi har bara sovit här en natt. 56 00:08:35,510 --> 00:08:38,550 -Jag vill ha ett eget rum. -Det får du snart. 57 00:08:39,840 --> 00:08:41,220 Okej? 58 00:08:47,920 --> 00:08:50,000 Kom nu. Upp och hoppa. 59 00:08:52,420 --> 00:08:54,790 Hur mår du, älskling? 60 00:08:54,880 --> 00:08:56,960 Jag har fått ändra min flight. 61 00:08:57,050 --> 00:09:00,470 Jag måste sitta i möten hela dagen. De vill gå igenom siffrorna. 62 00:09:00,550 --> 00:09:05,050 Vi säljer tydligen inte tillräckligt många försäkringar. Jag blir sen. 63 00:09:05,130 --> 00:09:06,710 Som vanligt. 64 00:09:06,800 --> 00:09:11,720 -Jag ska gottgöra dig. Erkänn nu. -Ja, vi har sovit i samma säng. 65 00:09:12,420 --> 00:09:15,460 -Har ni sovit ihop? -Ja, vi har sovit ihop. 66 00:09:17,340 --> 00:09:20,140 -Jag visste det. Låt mig prata med henne. -Vänta lite. 67 00:09:22,170 --> 00:09:24,460 Gloria, prata med pappa. 68 00:09:25,760 --> 00:09:29,180 -Hej, pappa. -Hej. Hur mår mitt lilla monster? 69 00:09:30,630 --> 00:09:32,790 Allt luktar målarfärg. 70 00:09:32,880 --> 00:09:36,210 Snart blir det mycket bättre än i stan. Okej? 71 00:09:36,300 --> 00:09:39,050 -Har mötet börjat? -De väntar på dig. 72 00:09:39,130 --> 00:09:41,540 Imorgon kommer en ny kund: señora Velazquez. 73 00:09:41,630 --> 00:09:42,920 Kan du anteckna det åt mig? 74 00:09:43,010 --> 00:09:45,140 Kan jag få prata med mamma igen? 75 00:09:45,710 --> 00:09:47,750 -Han vill prata med dig. -Okej. 76 00:09:48,760 --> 00:09:50,640 Ät. 77 00:09:50,710 --> 00:09:52,880 Be Aitor komma på middag. 78 00:09:52,960 --> 00:09:54,790 Jag ska fråga honom. 79 00:09:54,880 --> 00:09:57,130 Du...jag älskar dig. 80 00:09:58,260 --> 00:10:00,090 Jag älskar dig. 81 00:10:14,340 --> 00:10:16,550 Vad gör du, mamma? 82 00:10:16,630 --> 00:10:18,330 Stormen. 83 00:10:20,920 --> 00:10:22,830 Den är likadan. 84 00:10:25,010 --> 00:10:27,340 Den är likadan som den för länge sen. 85 00:10:29,880 --> 00:10:33,210 Jag åker till jobbet. 86 00:10:34,010 --> 00:10:35,970 Jag kommer snart tillbaka. 87 00:10:36,050 --> 00:10:38,220 Rök inte för mycket. Okej? 88 00:10:56,510 --> 00:10:57,890 Försiktigt. 89 00:10:57,960 --> 00:10:59,540 Jag vill be dig om en sak. 90 00:10:59,630 --> 00:11:01,250 Vi ska åka nu. 91 00:11:01,340 --> 00:11:05,510 Kan du låsa när ni är färdiga och lämna nyckeln i huset mittemot? 92 00:11:09,920 --> 00:11:11,290 God morgon, granne. 93 00:11:11,380 --> 00:11:13,580 -God morgon. -Hur går det? 94 00:11:13,670 --> 00:11:17,130 Om jag var passagerare och såg dig i den där skulle jag kliva av planet. 95 00:11:17,210 --> 00:11:20,500 -Var är din man? -Han övernattade i Sevilla. 96 00:11:20,590 --> 00:11:21,970 -Jaså. -Ja. 97 00:11:22,050 --> 00:11:24,550 Han vill bjuda på middag ikväll. Vad sägs? 98 00:11:24,630 --> 00:11:28,170 -Jag tycker att han är otroligt fräck. -Sluta. 99 00:11:28,260 --> 00:11:32,970 Jag ska flyga till Marseilles och kan nog komma. 100 00:11:33,050 --> 00:11:35,720 -Ta med din mamma. -Säkert? 101 00:11:35,800 --> 00:11:39,640 -Jag vill gärna träffa henne. -Okej. 102 00:11:39,710 --> 00:11:41,380 -Hej då. -Hej då. 103 00:11:41,460 --> 00:11:42,710 Kapten! 104 00:11:44,210 --> 00:11:47,960 Åskvädret väntas slå till med full kraft ikväll 105 00:11:48,050 --> 00:11:50,340 och pågå i cirka 72 timmar. 106 00:11:50,420 --> 00:11:52,500 Det är första gången som astrofysiker 107 00:11:52,590 --> 00:11:55,390 är överens om att ett ovanligt naturfenomen 108 00:11:55,460 --> 00:12:00,290 ser ut att upprepa sig eftersom vi hade en liknande storm 1989 109 00:12:00,380 --> 00:12:02,080 med en symmetrisk struktur... 110 00:12:02,170 --> 00:12:06,000 -Jag visste inte att du var tillbaka. -Min semester var kort, men intensiv. 111 00:12:07,340 --> 00:12:10,590 Vad hände? Blev du biten av en tropisk mygga? 112 00:12:10,670 --> 00:12:12,960 Eller tog du med nån hem i din resväska? 113 00:12:13,050 --> 00:12:14,720 Hur är det nya huset? 114 00:12:14,800 --> 00:12:18,090 -När berättade jag att vi skulle flytta? -Halva sjukhuset vet det. 115 00:12:19,090 --> 00:12:21,840 Bra, men allt gick ganska fort. 116 00:12:21,920 --> 00:12:25,170 Ägaren flyttade för flera år sen, men skyndade på försäljningen. 117 00:12:25,260 --> 00:12:28,680 Det krävs lite arbete, men jag klagar inte. 118 00:12:28,760 --> 00:12:31,720 Men jag klagar. De ska snitta upp min skalle. 119 00:12:31,800 --> 00:12:36,180 Oroa er inte. Dr Fell är den bästa hjärnkirurgen på sjukhuset. 120 00:12:36,260 --> 00:12:37,590 Hej. 121 00:12:39,300 --> 00:12:41,340 Är ni redo, señor Mendoza? 122 00:12:42,550 --> 00:12:44,010 Nu gör vi det. 123 00:12:44,800 --> 00:12:47,180 -God morgon. -Hej, doktorn. 124 00:12:51,670 --> 00:12:55,170 -Gratulerar till artikeln. -Har du läst den? 125 00:12:57,050 --> 00:12:59,050 Hur gick det för señora Blanco? 126 00:12:59,130 --> 00:13:03,000 -Hon utvecklade allestesi. -Skador på spinotalamiska banan? 127 00:13:03,090 --> 00:13:06,340 Nej, det krävdes anterolateral kordotomi. 128 00:13:06,920 --> 00:13:08,130 Ja... 129 00:13:09,630 --> 00:13:14,040 Ju mer jag lär känna dig, desto mindre fattar jag varför du slutade läsa medicin. 130 00:13:14,130 --> 00:13:15,630 Tja... 131 00:13:15,710 --> 00:13:18,380 Jag hade Gloria och... 132 00:13:18,460 --> 00:13:21,290 Jag gillar inte att göra saker halvdant. Du känner mig. 133 00:13:22,050 --> 00:13:26,640 Det var tur för dig att jag slutade läsa medicin. 134 00:13:26,710 --> 00:13:29,710 Jag skulle vara sjukhusets bästa hjärnkirurg. 135 00:13:31,090 --> 00:13:32,140 Hejsan. 136 00:13:33,090 --> 00:13:35,680 -Hur står det till? -Får Greta följa med hem? 137 00:13:36,380 --> 00:13:38,170 Om det går bra för hennes mamma. 138 00:13:38,260 --> 00:13:41,550 -Det gör det säkert. -Jag ringer henne. 139 00:13:42,210 --> 00:13:46,290 Flickor, vad kom vi överens om? Din mamma ska ta med dig till tandläkaren. 140 00:13:47,260 --> 00:13:50,220 Jaha. Okej. 141 00:13:50,300 --> 00:13:52,180 Jag förstår. 142 00:13:52,260 --> 00:13:54,430 Kommer du, sagoberättaren? 143 00:13:54,510 --> 00:13:56,840 -Vi ses, Miranda. -Hej då, Greta. 144 00:14:03,380 --> 00:14:06,540 -Du tittar väl inte? -Jag lovar. Jag tittar inte. 145 00:14:07,460 --> 00:14:09,710 -Du fuskar väl inte? -Nej. 146 00:14:10,300 --> 00:14:11,390 Vänta. 147 00:14:12,710 --> 00:14:14,380 Snart. 148 00:14:14,460 --> 00:14:16,460 -Redo? -Ja. 149 00:14:29,090 --> 00:14:31,180 Vill du prova? Sätt dig. 150 00:15:22,460 --> 00:15:23,830 Herrejäklar! 151 00:15:27,130 --> 00:15:28,130 Hej. 152 00:15:29,420 --> 00:15:32,250 Du kommer att ge mig en hjärtinfarkt. När kom du? 153 00:15:32,340 --> 00:15:34,050 För en halvtimme sen. 154 00:15:34,130 --> 00:15:37,460 -Vad gör du? -Organiserar böcker till bokhyllan. 155 00:15:38,300 --> 00:15:40,140 Vad är det? 156 00:15:41,170 --> 00:15:42,880 Titta. 157 00:15:42,960 --> 00:15:45,460 Ni dejtade när vi träffades, eller hur? 158 00:15:47,960 --> 00:15:51,250 -Vad är det för min? -Vadå? 159 00:15:51,340 --> 00:15:54,010 -Du är svartsjuk. -Nej, det är jag inte. 160 00:15:54,090 --> 00:15:56,800 Jag såg det i dina ögon. Du är lite svartsjuk. 161 00:15:56,880 --> 00:15:58,920 -Nej, det är jag inte. -Du är svartsjuk. 162 00:15:59,010 --> 00:16:00,390 Nej! 163 00:16:01,340 --> 00:16:03,550 Hon är jättesöt. 164 00:16:03,630 --> 00:16:05,790 -Får jag se? -Det är hon. 165 00:16:05,880 --> 00:16:09,460 Úrsula. Jag kanske ska slå henne en signal. 166 00:16:09,550 --> 00:16:12,680 -Så söt. -Vad har hänt där? 167 00:16:12,760 --> 00:16:17,300 Det hände när jag tog ner skylten. 168 00:16:17,880 --> 00:16:21,630 -Har du desinfekterat det? -Det är bara ett litet sår. 169 00:16:21,710 --> 00:16:25,000 Jag ska desinfektera det och sätta på ett plåster, dr Roy. 170 00:16:25,090 --> 00:16:31,590 Jag har alltid blivit tänd på tanken att alla skulle kalla dig dr Vera Roy. 171 00:16:31,670 --> 00:16:33,500 Nu räcker det. 172 00:16:33,590 --> 00:16:35,760 Okej. 173 00:16:41,010 --> 00:16:42,800 Vad är det här? 174 00:16:50,800 --> 00:16:52,090 Otroligt. 175 00:16:53,010 --> 00:16:56,010 Videokameran måste vara 20-30 år gammal. 176 00:17:01,380 --> 00:17:02,500 Oj. 177 00:17:09,170 --> 00:17:11,250 Videoband. 178 00:17:11,340 --> 00:17:14,010 De har legat här sen 80-talet. 179 00:17:14,090 --> 00:17:17,220 Vi hämtar Gloria och ser om de fungerar. 180 00:17:42,090 --> 00:17:45,550 Det här spelades in på exakt samma datum som idag, men 1989. 181 00:17:45,630 --> 00:17:46,460 Mamma. 182 00:17:46,550 --> 00:17:48,760 -Allvarligt? -Du förstörde inspelningen. 183 00:17:48,840 --> 00:17:51,140 -Sätt på en annan. -Det var den sista. 184 00:17:55,340 --> 00:17:58,840 -Tyckte du om det? -Vem vill ta hand om det? 185 00:17:58,920 --> 00:18:02,670 Jag ska börja laga maten. De kommer snart. 186 00:18:02,760 --> 00:18:04,300 Jag ska ta en dusch. 187 00:18:08,090 --> 00:18:09,840 Är du hungrig? 188 00:18:10,420 --> 00:18:14,420 Det ser ut som en vanlig kväll i Östberlin. 189 00:18:14,510 --> 00:18:17,890 Ett fåtal personer har samlats vid Brandenburger Tor. 190 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 Vad är det här? 191 00:18:19,130 --> 00:18:21,960 Gränsövergången Checkpoint Charlie... 192 00:18:22,050 --> 00:18:24,640 -Jag vet inte. -Det är inget videoband i. 193 00:18:24,710 --> 00:18:26,830 -Nej. -Strax före midnatt... 194 00:18:26,920 --> 00:18:29,540 Dessutom sänder de inte analogt längre. 195 00:18:29,630 --> 00:18:33,380 ...gränsen har nu formellt öppnat för alla tyskar... 196 00:18:43,840 --> 00:18:46,760 Det kan inte stämma, David. Ledsen. 197 00:18:46,840 --> 00:18:50,090 En tv-signal för 25 år sen? 198 00:18:50,170 --> 00:18:52,330 Har du hälsat på Clara? 199 00:18:52,420 --> 00:18:54,420 Det kanske var en repris. 200 00:18:54,510 --> 00:18:58,470 -Det var som om tv:n kom till liv. -"Kom till liv?" Ta en drink. 201 00:18:58,960 --> 00:19:00,750 -Kom till liv? -Kom till liv. 202 00:19:00,840 --> 00:19:05,050 -Hör du vad din galna man säger? -Pratar ni fortfarande om tv:n? 203 00:19:05,130 --> 00:19:06,500 Det är klart att vi gör. 204 00:19:06,590 --> 00:19:08,340 -Håll för öronen. -Varför det? 205 00:19:08,420 --> 00:19:13,000 -Jag ska berätta en hemlighet för mamma. -Mamma och jag har inga hemligheter. 206 00:19:13,090 --> 00:19:14,930 Inte ens en? 207 00:19:16,920 --> 00:19:19,290 Vad är det du inte förstår? 208 00:19:19,880 --> 00:19:22,580 -Jag var ett bättre kap. -Inte ens du tror det. 209 00:19:22,670 --> 00:19:23,880 Sluta tjuvlyssna. 210 00:19:23,960 --> 00:19:26,250 Jag var ett bättre kap och du lät mig gå. Varför? 211 00:19:29,130 --> 00:19:30,710 Vad ska vi svara? 212 00:19:31,300 --> 00:19:36,640 Vissa saker är helt enkelt förutbestämda. Så enkelt är det. 213 00:19:37,380 --> 00:19:39,330 -Okej? -Vad är det här? 214 00:19:39,420 --> 00:19:41,750 -Den där handen. -Är du svartsjuk? 215 00:19:41,840 --> 00:19:45,180 -Ni håller redan varandra i handen. -Överdriv inte. 216 00:19:45,260 --> 00:19:47,010 -Vem vill ha kött? -Clara. 217 00:19:48,920 --> 00:19:52,920 Varför använder ni fortfarande den där gamla tv:n? 218 00:19:53,010 --> 00:19:55,970 -Har ni inte råd med en ny? -Kul. 219 00:19:56,050 --> 00:19:57,550 -Sån är Aitor. -Så rolig. 220 00:19:57,630 --> 00:20:02,540 Vi tittade på videobanden som vi hittade. Det var en pojke som sjöng. 221 00:20:03,130 --> 00:20:04,540 -En pojke som sjöng? -Ja. 222 00:20:04,630 --> 00:20:07,710 -Vill du ha mer? -Visst. Tack. 223 00:20:09,630 --> 00:20:13,500 Den pojken hette Nico Lasarte. 224 00:20:13,590 --> 00:20:15,470 Han var min bästa kompis. 225 00:20:17,630 --> 00:20:19,630 Han älskade att spela gitarr. 226 00:20:20,380 --> 00:20:23,380 Han sa alltid att han ville bli rockstjärna. 227 00:20:24,460 --> 00:20:26,630 Mamma körde oss till skolan varje dag. 228 00:20:26,710 --> 00:20:28,250 -Eller hur? -Ja. 229 00:20:29,670 --> 00:20:31,170 Ända tills... 230 00:20:33,800 --> 00:20:37,260 ...hans granne dödade sin fru. 231 00:20:37,340 --> 00:20:38,510 Aitor. 232 00:20:39,590 --> 00:20:42,300 -Nico såg det. -Det räcker. 233 00:20:44,340 --> 00:20:46,800 Strax därefter blev han påkörd och dog. 234 00:20:50,840 --> 00:20:53,470 Det var en sån här stormig kväll. 235 00:20:53,550 --> 00:20:55,140 -Det räcker. -Minns du? 236 00:20:55,210 --> 00:20:56,380 Var tyst. 237 00:20:56,460 --> 00:21:00,750 Dagen efter slog blixten ner i skolklockan 238 00:21:00,840 --> 00:21:03,590 och vi fick stanna hemma från skolan i en vecka. 239 00:21:03,670 --> 00:21:06,040 Tyst! Tyst. 240 00:21:07,800 --> 00:21:09,090 Det räcker. 241 00:21:10,550 --> 00:21:13,760 Du skrämmer flickan. Ser du inte det? 242 00:21:26,880 --> 00:21:32,460 Det är ingen fara. Det är bara en storm med blixtar. 243 00:21:32,550 --> 00:21:34,640 Det slutar snart. 244 00:21:34,710 --> 00:21:38,580 Vill du höra en hemlighet? Lägg dig ner. 245 00:21:44,800 --> 00:21:46,180 Nu ska du få höra. 246 00:21:52,420 --> 00:21:54,920 Jag var sju år. 247 00:21:55,010 --> 00:21:58,800 Jag var jätterädd för åskväder, precis som du. 248 00:21:59,550 --> 00:22:01,640 Vet du vad jag gjorde? 249 00:22:02,340 --> 00:22:03,760 Titta. 250 00:22:03,840 --> 00:22:09,970 Jag hämtade mormors smyckeskrin och tittade på ballerinan. 251 00:22:11,670 --> 00:22:15,500 När jag såg henne dansa glömde jag allt annat. 252 00:22:16,630 --> 00:22:19,960 Jag såg henne dansa runt, runt 253 00:22:20,050 --> 00:22:22,300 tills jag somnade. 254 00:22:24,420 --> 00:22:26,290 Vill du prova? 255 00:22:40,460 --> 00:22:43,670 ÁNGEL PRIETO TOG LIVET AV SIG I SIN CELL 256 00:22:44,760 --> 00:22:48,300 Gör det ont? Varför får du inte det undersökt? 257 00:22:48,880 --> 00:22:53,580 Visste du att han begick självmord tre månader efter han fängslades? Titta. 258 00:22:53,670 --> 00:22:55,580 Det står att han ägde ett slakteri 259 00:22:55,670 --> 00:22:58,290 och skulle begrava sin fru där. 260 00:22:58,380 --> 00:23:00,630 Vem erkänner en handling 261 00:23:00,710 --> 00:23:03,790 man hade tänkt göra, men inte gjorde för att man greps först? 262 00:23:05,130 --> 00:23:07,290 Kan vi inte byta samtalsämne? 263 00:23:07,380 --> 00:23:10,580 En person som berättar vad han tänkte göra med sin frus kropp, 264 00:23:10,670 --> 00:23:14,000 men aldrig gjorde, är inte en vanlig mördare. 265 00:23:14,090 --> 00:23:15,840 Är du psykolog nu? 266 00:23:15,920 --> 00:23:19,080 Jag är ingen psykolog, men visst är det märkligt? 267 00:23:19,170 --> 00:23:21,330 Ska jag tvätta de här? 268 00:23:23,920 --> 00:23:27,170 Jag älskar när du gör den minen när det är nåt du inte gillar. 269 00:23:27,260 --> 00:23:29,340 -Du rynkar näsan. -Nej. 270 00:23:29,420 --> 00:23:33,460 Jo, din näsa ser ut så här. Du rynkar den och ser ut som en kanin. 271 00:23:33,550 --> 00:23:36,550 -Jaså? -Som en liten, ful kanin. 272 00:23:36,630 --> 00:23:37,710 Vad är det här? 273 00:23:39,380 --> 00:23:41,500 Har du rökt igen? 274 00:23:48,380 --> 00:23:50,290 Kontrollerar du mig? 275 00:23:51,670 --> 00:23:54,710 -Vad sa du? -Kontrollerar du mig? 276 00:24:02,210 --> 00:24:04,460 Jag skämtar bara. 277 00:24:04,550 --> 00:24:08,220 Du faller alltid för det. Du känner mig. Jag gillar att skämta. 278 00:24:08,300 --> 00:24:12,550 -Jag köpte ett paket igår... -Förklara inte. 279 00:24:12,630 --> 00:24:17,250 Jag rökte en och slängde resten. Jag lovar. 280 00:24:17,340 --> 00:24:18,220 Titta. 281 00:24:20,380 --> 00:24:22,080 Klart. 282 00:24:22,170 --> 00:24:23,880 Det har aldrig hänt. 283 00:24:23,960 --> 00:24:27,040 -Vi låtsas att det aldrig har hänt. -Ja. 284 00:24:51,710 --> 00:24:56,540 Som vi tidigare har meddelat ska vi nu visa material från Berlin. 285 00:25:01,300 --> 00:25:05,550 Det ser ut som en vanlig kväll i Östberlin. 286 00:25:05,630 --> 00:25:09,420 Ett fåtal personer har samlats vid Brandenburger Tor. 287 00:25:09,510 --> 00:25:13,550 Vid Checkpoint Charlie, som är gränsövergången i Västberlin, 288 00:25:13,630 --> 00:25:17,250 har de första personerna och tv-kamerorna anlänt. 289 00:25:17,340 --> 00:25:20,680 Som väntat vill de första gå över 290 00:25:20,760 --> 00:25:24,140 men polisen i Östberlin vet inte hur de ska agera. 291 00:25:24,210 --> 00:25:26,380 Tills nya lagar har fastställs 292 00:25:26,460 --> 00:25:29,290 måste östtyskarna söka tillstånd för att lämna landet 293 00:25:29,380 --> 00:25:33,130 men myndigheterna kan inte neka dem. 294 00:25:33,210 --> 00:25:38,170 I Neukölln har gränsen formellt öppnat 295 00:25:38,260 --> 00:25:42,180 för östtyskar som vill komma hit till Västberlin. 296 00:25:42,260 --> 00:25:44,640 Det är första gången på 27 år 297 00:25:44,710 --> 00:25:50,540 som Berlinmuren inte längre utgör ett hinder för medborgare i Östtyskland. 298 00:25:52,340 --> 00:25:54,550 Den 9 november 1989 299 00:25:54,630 --> 00:25:58,080 är en historisk dag för Tyskland och hela Europa. 300 00:25:58,170 --> 00:26:01,250 Paret som precis har kommit kan inte förstå att det är sant. 301 00:26:01,340 --> 00:26:04,260 De behövde bara visa sina id-handlingar 302 00:26:04,340 --> 00:26:07,010 och få en stämpel. 303 00:26:07,090 --> 00:26:11,720 Det är första gången de är i Västberlin, men de planerar inte att stanna. 304 00:26:11,800 --> 00:26:14,340 Hemma i Östberlin, på andra sidan, 305 00:26:14,420 --> 00:26:17,630 väntar deras son och de börjar arbeta klockan åtta. 306 00:27:29,880 --> 00:27:32,960 Nico, jag ska gå till jobbet. 307 00:27:33,550 --> 00:27:35,340 Videokameran gick sönder. 308 00:27:36,670 --> 00:27:39,080 Inte för sent. Du ska till skolan imorgon. 309 00:27:39,170 --> 00:27:40,830 -Okej? -Okej. 310 00:27:40,920 --> 00:27:43,380 Nico, har du spelat in mitt band? 311 00:27:44,340 --> 00:27:45,970 Ja. 312 00:27:46,050 --> 00:27:47,390 Du... 313 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 Hallå? 314 00:28:07,210 --> 00:28:08,830 Hör du mig? 315 00:28:26,090 --> 00:28:27,090 Hallå? 316 00:28:33,380 --> 00:28:35,210 Ser du mig? 317 00:28:35,300 --> 00:28:36,550 Ja. 318 00:28:39,420 --> 00:28:40,580 Ja... 319 00:28:41,130 --> 00:28:44,290 -Jag ser dig. -Hur kan du göra det? 320 00:28:45,760 --> 00:28:47,590 -Vadå? -Vänta lite. 321 00:28:47,670 --> 00:28:50,830 Den skylten är likadan som på Valpinedas station. 322 00:28:53,300 --> 00:28:55,970 -Va? -Den är likadan. 323 00:28:57,380 --> 00:28:59,460 Men den är mer sliten. 324 00:29:01,090 --> 00:29:03,930 -Det är den skylten. -Varför har du den? 325 00:29:05,380 --> 00:29:07,000 Vi tog den. 326 00:29:08,300 --> 00:29:11,140 -Min man och jag. -Jag förstår inte. 327 00:29:11,210 --> 00:29:15,830 Din granne Aitor presenterade mig för min man David. 328 00:29:17,210 --> 00:29:20,250 -Jag träffade Aitor på Valpineda. -Aitor Medina! 329 00:29:20,340 --> 00:29:21,840 Vänta. 330 00:29:21,920 --> 00:29:25,500 Hans mamma kör er till skolan. Vet du hur jag vet det? 331 00:29:30,210 --> 00:29:33,250 Jag vet det eftersom det redan har hänt. 332 00:29:33,340 --> 00:29:35,640 Vad har redan hänt? 333 00:29:37,010 --> 00:29:39,550 -Vad är det? -De skriker där ute. 334 00:29:39,630 --> 00:29:41,210 Nej! Vänta! 335 00:29:44,510 --> 00:29:47,300 Nico! Nico, kom tillbaka! 336 00:29:48,590 --> 00:29:50,720 Hur kan du veta vad jag heter? 337 00:29:53,340 --> 00:29:56,720 -Du brukade bo här. -Var, då? 338 00:29:58,090 --> 00:30:01,220 -Det händer nåt hos grannen. -Ja, men gå inte dit. 339 00:30:01,300 --> 00:30:04,140 -Gå inte! -Vänta. Drömmer jag? 340 00:30:04,210 --> 00:30:06,500 Nej. Vänta. Titta vad jag har. 341 00:30:07,090 --> 00:30:10,090 Titta. Ser du? 342 00:30:11,630 --> 00:30:14,130 Det är mina band. Hur fick du tag på dem? 343 00:30:14,840 --> 00:30:19,300 Nico, jag bor i ditt hus. Det är ditt hus 25 år fram i tiden. 344 00:30:19,380 --> 00:30:22,130 -Va? -Vänta. 345 00:30:22,210 --> 00:30:24,710 Jag ska visa dig en sak. 346 00:30:25,300 --> 00:30:27,390 Titta. 347 00:30:29,210 --> 00:30:30,290 BARN DOG 348 00:30:30,380 --> 00:30:33,330 Det här är du om du går ut. 349 00:30:34,340 --> 00:30:37,180 Det är ett trick. Hur gör du? 350 00:30:37,260 --> 00:30:39,890 Nej. Det är inget trick. Det är på riktigt. 351 00:30:39,960 --> 00:30:41,630 -Det är på riktigt. -Du ljuger. 352 00:30:41,710 --> 00:30:43,630 Nico, vänta. 353 00:30:44,210 --> 00:30:46,420 Jag vet vad som händer i din skola imorgon. 354 00:30:46,510 --> 00:30:51,260 Blixten slår ner i klockan vid ingången till din skola. 355 00:30:51,340 --> 00:30:55,090 Hela skolan blir strömlös och ni blir lediga. 356 00:30:55,170 --> 00:30:58,080 Om du stannar i ditt rum ska du få se att jag har rätt. 357 00:30:59,210 --> 00:31:02,670 Men om du går ut är du död imorgon. 358 00:31:03,920 --> 00:31:06,630 Nico. Nico, snälla! 359 00:31:06,710 --> 00:31:08,960 Snälla, gå inte ut! 360 00:31:09,050 --> 00:31:11,550 Nico, snälla. Vänta! 361 00:31:11,630 --> 00:31:15,080 Stanna inomhus. Snälla, gå inte ut! 362 00:31:15,170 --> 00:31:19,420 Gå inte. Du blir påkörd. Du blir påkörd när du går över gatan! 363 00:31:19,510 --> 00:31:23,340 Nico, snälla! Nej. Snälla! 364 00:32:00,210 --> 00:32:01,080 Ja? 365 00:32:01,170 --> 00:32:04,290 Maria, det är Clara. Väckte jag dig? 366 00:32:04,380 --> 00:32:06,580 Nej, jag kom precis hem från jobbet. 367 00:32:06,670 --> 00:32:09,670 Jag mår inte bra så min bror kör ungarna till skolan. 368 00:32:09,760 --> 00:32:12,340 Oroa dig inte. 369 00:32:12,420 --> 00:32:14,040 Krya på dig. 370 00:32:16,420 --> 00:32:18,290 Varför är du vaken? 371 00:32:18,380 --> 00:32:22,960 Aitors mamma mår inte bra så hennes bror Román kör er till skolan imorgon. 372 00:32:24,340 --> 00:32:26,050 Hallå. 373 00:32:28,800 --> 00:32:30,010 Nico. 374 00:32:31,340 --> 00:32:35,390 Jag drömde...fast jag var vaken. 375 00:32:37,800 --> 00:32:41,010 En kvinna från framtiden pratade med mig genom tv:n. 376 00:33:25,050 --> 00:33:28,260 Vera, de väntar på dig i operationssalen. 377 00:33:48,090 --> 00:33:49,720 Varför är han här? 378 00:33:49,800 --> 00:33:53,010 Señor Mendoza har en cerebrovaskulär sjukdom. 379 00:33:53,090 --> 00:33:56,340 Jag vet. Dr Fell opererade honom igår. 380 00:33:58,840 --> 00:34:00,550 Señor Mendoza är din patient. 381 00:34:03,170 --> 00:34:04,210 Va? 382 00:34:05,670 --> 00:34:07,670 Vera, vi måste påbörja operationen. 383 00:34:11,050 --> 00:34:14,140 Dr Roy, är ni redo att skrubba er? 384 00:34:17,760 --> 00:34:19,930 Vad kallade du mig? 385 00:34:20,010 --> 00:34:21,010 Förlåt? 386 00:34:22,130 --> 00:34:24,460 Vad är det som pågår här? 387 00:34:24,550 --> 00:34:26,720 Vad är det som händer? Vad gör ni? 388 00:34:29,460 --> 00:34:32,630 Dr Roy... Mår ni bra? 389 00:34:42,260 --> 00:34:43,970 Skynda på. Vi är sena. 390 00:34:44,050 --> 00:34:47,180 Nico, var försiktig med din skateboard. 391 00:34:47,260 --> 00:34:49,300 Jag hämtar er klockan fem. 392 00:34:53,880 --> 00:34:58,330 -Morbror Román, vad har hänt? -Jag vet inte. Vi frågar. 393 00:35:03,960 --> 00:35:07,500 Ursäkta mig. Är det problem? 394 00:35:07,590 --> 00:35:12,220 Stormen slog ut strömmen. Det blir ingen skola idag. 395 00:35:12,800 --> 00:35:14,300 Kära nån. 396 00:35:15,170 --> 00:35:17,380 Kom, ungar. Vi åker hem. 397 00:35:32,550 --> 00:35:36,220 -Hej, Greta. Har du sett Gloria? -Vilken Gloria? 398 00:35:36,300 --> 00:35:39,220 Gloria, min dotter. Jag är hennes mamma. 399 00:35:40,460 --> 00:35:43,040 -Minns du inte mig? -Nej. 400 00:35:50,010 --> 00:35:51,090 Hej, Miranda. 401 00:35:51,170 --> 00:35:52,960 Pablo, gå till din lektion. 402 00:35:53,710 --> 00:35:55,130 Hur kan jag hjälpa dig? 403 00:35:55,210 --> 00:35:58,790 Jag letar efter Gloria. Jag måste prata med henne. 404 00:35:58,880 --> 00:36:00,250 Gloria... 405 00:36:00,340 --> 00:36:03,970 Gloria Ortiz. Gloria är... Miranda, jag är Vera! 406 00:36:04,840 --> 00:36:06,680 Ledsen, men jag känner inte dig. 407 00:36:09,010 --> 00:36:11,180 Jag letar efter min dotter. 408 00:36:22,550 --> 00:36:24,300 Skolan är stängd. 409 00:36:24,380 --> 00:36:27,540 Nico glömde sina nycklar och hans mamma sover. 410 00:36:27,630 --> 00:36:30,920 Clara, jag måste åka till flygplatsen. 411 00:36:33,050 --> 00:36:34,090 Kom, ungar. 412 00:36:47,760 --> 00:36:49,590 Lidia, jag måste prata med David. 413 00:36:49,670 --> 00:36:53,420 Señora Velazquez? Han är på sitt kontor. Ni kan gå in. 414 00:36:58,920 --> 00:37:00,000 David! 415 00:37:00,920 --> 00:37:04,540 Vad är det som pågår? Lidia kände inte igen mig. 416 00:37:04,630 --> 00:37:08,630 Jag var i Glorias skola, men hon var inte där. De säger att hon inte är elev där. 417 00:37:08,710 --> 00:37:10,790 Hennes lärare Miranda känner inte mig 418 00:37:10,880 --> 00:37:14,000 och hennes kompis Greta vet inte heller var hon är. 419 00:37:14,090 --> 00:37:17,640 -Var lämnade du Gloria? -Ni är señora Velazquez, inte sant? 420 00:37:18,710 --> 00:37:21,540 David, nu räcker det. 421 00:37:21,630 --> 00:37:24,000 Nu börjar jag bli trött. 422 00:37:26,510 --> 00:37:29,640 -Det här är Germáns verk. -Vem fan är Germán? 423 00:37:29,710 --> 00:37:32,500 -Först gick jag på det. -Vem är Germán? 424 00:37:32,590 --> 00:37:36,510 -David, det här är inte roligt. -Rör mig inte. 425 00:37:36,590 --> 00:37:39,300 David, det är jag! Sluta skämta! 426 00:37:40,050 --> 00:37:43,260 -Berätta var Gloria är! -Sluta. Vem är du och vem är Gloria? 427 00:37:43,840 --> 00:37:45,800 Gloria är vår dotter! 428 00:37:53,050 --> 00:37:56,760 Nico berättade att han hörde att de skrek hemma hos señor Prieto. 429 00:37:57,800 --> 00:38:01,640 En kvinna skrek. Det var läskigt. 430 00:38:01,710 --> 00:38:05,420 Det kanske var señora Weiss. Vad tror du, mamma? 431 00:38:08,210 --> 00:38:12,880 -Hörde eller såg du nåt annat, Nico? -Nej, eftersom tv:n... 432 00:38:14,090 --> 00:38:16,470 Jag tittade ut, men jag såg inget. 433 00:38:17,550 --> 00:38:20,340 Vi spionerade från mitt rum och vet du vad? 434 00:38:20,420 --> 00:38:24,540 Persiennerna är neddragna och Bruno är fastbunden och skäller av hunger. 435 00:38:24,630 --> 00:38:28,170 Señor Prieto ger honom alltid mat på morgonen, men inte idag. 436 00:38:31,260 --> 00:38:32,760 Aitor. 437 00:38:33,960 --> 00:38:36,540 Tror du att man kan göra en tidsresa? 438 00:38:37,880 --> 00:38:41,170 POLISSTATION 439 00:38:41,260 --> 00:38:44,720 Vad ska jag säga? Det var inte jag som började det här. 440 00:38:44,800 --> 00:38:46,840 Jag vet inte varför David 441 00:38:46,920 --> 00:38:50,460 eller min dotters skola låtsas att jag är nån annan. 442 00:38:52,880 --> 00:38:56,130 Jag vet att man kan tro att jag ljuger eller är galen 443 00:38:57,170 --> 00:39:02,000 men det enda jag kan komma på är att det är ett skämt. 444 00:39:02,590 --> 00:39:04,340 Kan du hjälpa mig? 445 00:39:04,420 --> 00:39:06,420 Ja, jag kan hjälpa dig, 446 00:39:07,550 --> 00:39:10,180 men först måste jag ställa några frågor. 447 00:39:14,050 --> 00:39:16,890 När såg du din dotter senast? 448 00:39:18,010 --> 00:39:19,720 Igår kväll. 449 00:39:21,260 --> 00:39:23,470 Hon var rädd. 450 00:39:23,550 --> 00:39:26,140 Hon var rädd för stormen. 451 00:39:26,210 --> 00:39:28,170 Och mannen som du påstår är din man? 452 00:39:28,760 --> 00:39:30,430 David Ortiz är min man. 453 00:39:31,630 --> 00:39:34,420 När såg du honom senast? 454 00:39:34,510 --> 00:39:37,010 Det var också igår. Innan vi gick och la oss... 455 00:39:37,090 --> 00:39:39,220 Du rynkar på näsan så här... 456 00:39:39,300 --> 00:39:43,140 Han ljög om en fånig sak. 457 00:39:44,340 --> 00:39:46,180 Han hade börjat röka igen. 458 00:39:47,380 --> 00:39:49,040 Inget annat? 459 00:39:51,710 --> 00:39:55,170 -Jag förstår inte frågan. -Jag försöker att förstå. 460 00:39:55,260 --> 00:39:57,640 Jag tror att vi ödslar tid. 461 00:39:58,510 --> 00:39:59,720 Vera. 462 00:40:00,840 --> 00:40:02,800 Om du vill att jag ska hjälpa dig 463 00:40:02,880 --> 00:40:04,420 måste du hjälpa mig att förstå. 464 00:40:04,510 --> 00:40:07,260 -Berätta även små detaljer. -Okej. 465 00:40:08,880 --> 00:40:13,000 Vad är det sista du minns innan allt förändrades? 466 00:40:15,010 --> 00:40:18,010 Historien om pojken som bodde i huset. 467 00:40:20,050 --> 00:40:22,510 Det var Aitor Medinas granne. 468 00:40:22,590 --> 00:40:24,590 Det är en vän till oss. 469 00:40:25,590 --> 00:40:28,180 Aitor berättade att pojken dog. 470 00:40:28,260 --> 00:40:31,720 Han blev påkörd av en bil när han sprang ut från en grannes hus. 471 00:40:31,800 --> 00:40:36,970 Det här är hemskt, men en man hade dödat sin fru 472 00:40:37,050 --> 00:40:39,260 och pojken fick reda på det. 473 00:40:41,340 --> 00:40:43,510 Fortsätt. 474 00:40:44,800 --> 00:40:48,890 Sen drömde jag om honom. 475 00:40:51,340 --> 00:40:54,760 Han dök upp i en gammal tv-apparat och... 476 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 Hallå? 477 00:40:56,840 --> 00:40:59,260 Jag försökte rädda honom innan han dog. 478 00:40:59,340 --> 00:41:02,180 -Hör du mig? -Jag försökte varna honom och rädda honom. 479 00:41:03,670 --> 00:41:05,630 Minns du pojkens namn? 480 00:41:08,260 --> 00:41:10,010 Nico Lasarte. 481 00:41:12,510 --> 00:41:16,140 Och sen hände nåt märkligt. 482 00:41:16,210 --> 00:41:19,540 Nico, snälla! Snälla!! 483 00:41:23,590 --> 00:41:25,760 Jag minns inget mer. 484 00:41:31,710 --> 00:41:34,670 Allt jag kan säga just nu är att du är förvirrad. 485 00:41:36,420 --> 00:41:38,330 Vi har verifierat 486 00:41:38,420 --> 00:41:42,460 att du inte bor på adressen du uppgett och du är inte gift med David Ortiz. 487 00:41:44,710 --> 00:41:47,750 Din dotter har ingen födelseattest. 488 00:41:47,840 --> 00:41:52,220 Officiellt sett är hon inte född. Vi har inte hittat ett enda foto på henne. 489 00:41:52,300 --> 00:41:55,800 Du har inga. Ingen har sett henne, Vera. 490 00:41:58,420 --> 00:42:00,420 Livet som du pratar om 491 00:42:02,010 --> 00:42:04,470 existerar bara i ditt huvud. 492 00:42:33,510 --> 00:42:34,340 Hej. 493 00:42:37,840 --> 00:42:38,680 Hallå! 494 00:42:40,210 --> 00:42:41,750 Är du där? 495 00:42:41,840 --> 00:42:43,510 Svara! 496 00:42:43,590 --> 00:42:44,760 Hallå! 497 00:43:02,670 --> 00:43:06,130 Här är ditt pass, dina biljetter och D-mark. 498 00:43:11,010 --> 00:43:12,180 Tack. 499 00:43:30,710 --> 00:43:35,040 EN LITEN FLICKAS DÖD I UTRERA ÄR FORTFARANDE OLÖST 500 00:43:42,760 --> 00:43:46,220 -Hur mår hon, doktorn? -Bra. Det är sista testet. 501 00:43:48,170 --> 00:43:51,880 Proverna visar inga tecken på en anatomisk förändring. 502 00:43:52,880 --> 00:43:55,250 Hjärnaktiviteten är normal 503 00:43:55,340 --> 00:43:58,470 så vi kan utesluta neurologiska skador. 504 00:44:05,800 --> 00:44:09,340 Han var din första patient som du ansvarade för. 505 00:44:10,010 --> 00:44:12,590 Du avlägsnade en hjärntumör. 506 00:44:13,340 --> 00:44:16,300 Vad du än vet om honom så har du svaret här. 507 00:44:16,380 --> 00:44:19,750 Det är sant. David fick en hjärntumör bortopererad. Jag minns det. 508 00:44:21,050 --> 00:44:25,470 Men inte av mig. Jag opererar inte. Du är hjärnkirurgen. 509 00:44:25,550 --> 00:44:29,090 Jag hade inte ens hand om hans eftervård eftersom jag hade influensa. 510 00:44:29,170 --> 00:44:31,130 Mónica tog över. 511 00:44:34,010 --> 00:44:35,760 Kom. 512 00:44:48,340 --> 00:44:50,220 DR VERA ROY 513 00:44:52,960 --> 00:44:54,960 Det här är ditt kontor. 514 00:44:56,590 --> 00:44:59,050 Om du ser dig omkring minns du. 515 00:45:14,090 --> 00:45:17,180 Du är sjukhusets bästa hjärnkirurg. 516 00:45:17,760 --> 00:45:21,010 Du gick med i mitt arbetslag innan du studerat färdigt. 517 00:45:28,090 --> 00:45:31,800 Är det möjligt att alla mina minnen är förvrängda? 518 00:45:31,880 --> 00:45:35,670 Du borde gå hem. Hemmiljön hjälper dig att minnas. 519 00:45:35,760 --> 00:45:37,260 Gloria är min dotter. 520 00:45:43,460 --> 00:45:44,960 Lorena García. 521 00:45:45,050 --> 00:45:47,550 Hon dog för tolv dagar sen på operationsbordet. 522 00:45:49,050 --> 00:45:51,340 Det hade aldrig hänt dig tidigare. 523 00:45:52,510 --> 00:45:55,510 Ingen ville operera, men du tog risken. 524 00:45:56,840 --> 00:45:59,930 Det var ett omöjligt fall, även för dig. 525 00:46:03,130 --> 00:46:06,420 Du fick lugnande och uppmanades att vila några dagar. 526 00:46:15,380 --> 00:46:18,790 Du kom tillbaka imorse för att operera señor Mendoza 527 00:46:19,630 --> 00:46:21,920 men vi kan förlänga din ledighet. 528 00:46:24,130 --> 00:46:26,710 Vera, du har blockerat Lorena García, 529 00:46:27,630 --> 00:46:31,790 men du pratar om Gloria Ortiz som är en påhittad flicka du gett liv. 530 00:46:31,880 --> 00:46:34,290 Och du hittade på David Ortiz som din man 531 00:46:34,380 --> 00:46:37,750 eftersom du har blandat ihop din första patient med din sista. 532 00:46:39,840 --> 00:46:42,090 Din hjärna har slutit cirkeln. 533 00:46:56,340 --> 00:46:58,590 Det måste finnas en annan förklaring. 534 00:46:58,670 --> 00:47:00,420 Vadå? 535 00:47:09,130 --> 00:47:11,250 Vart ska du? Vera. 536 00:47:13,420 --> 00:47:17,040 Vad gör du? Vad är det, Vera? Vart ska du? 537 00:47:21,380 --> 00:47:24,170 -Du är rädd. Jag förstår det, men... -Nej. 538 00:47:24,260 --> 00:47:27,890 Jag är inte rädd. Jag börjar förstå vissa saker nu. 539 00:47:27,960 --> 00:47:29,330 Vadå? 540 00:47:30,340 --> 00:47:35,390 Allt det här konstiga började med stormen. 541 00:47:36,050 --> 00:47:39,090 -Det kan ha förändrat allt. -Hur då? 542 00:47:39,170 --> 00:47:42,960 Vad menar du med att allt har förändrats, Vera? 543 00:47:45,300 --> 00:47:47,300 Jag kanske räddade den där pojken. 544 00:47:48,420 --> 00:47:51,330 -Jag måste veta om han lever eller är död. -Varför det? 545 00:47:52,590 --> 00:47:54,760 För att få tillbaka min dotter. 546 00:48:02,510 --> 00:48:03,760 Vera! 547 00:48:03,840 --> 00:48:04,890 Vera! 548 00:48:07,260 --> 00:48:09,680 Vera, öppna dörren. 549 00:48:58,920 --> 00:49:03,710 PRIETOS SLAKTERI 550 00:50:08,340 --> 00:50:09,430 Hallå? 551 00:51:59,380 --> 00:52:02,460 Ángel, oroa dig inte. Allt är under kontroll. 552 00:56:32,090 --> 00:56:34,140 Vill du prova? Sätt dig. 553 00:57:21,090 --> 00:57:23,430 NICO LASARTE - MÖRDAD - 1989 554 00:57:23,510 --> 00:57:27,970 HÄGRING 555 00:57:32,130 --> 00:57:35,540 NICO LASARTE ÄR EN FIKTIV KARAKTÄR SKAPAD AV KAREN SARDÓN 556 00:57:37,960 --> 00:57:41,170 -Nu har jag dig, din jävla bitch. -Lugn. 557 00:57:41,260 --> 00:57:43,890 Stanna. Du bröt dig in. 558 00:57:43,960 --> 00:57:46,460 -Nej. -Vad gör du i mitt hus? 559 00:57:47,960 --> 00:57:50,210 -Mitt. -Va? 560 00:57:50,300 --> 00:57:52,180 -Mitt hus. -Vad sa du? 561 00:57:52,260 --> 00:57:54,800 En pojke bodde här också. Nico Lasarte. 562 00:57:54,880 --> 00:57:59,380 -Jag vet inte vad du pratar om. -Jag vill bara veta att han mår bra. 563 00:57:59,460 --> 00:58:03,500 Det var en gammal tv och en videokamera här. 564 00:58:03,590 --> 00:58:05,890 Det blev en sammankoppling under stormen. 565 00:58:06,880 --> 00:58:09,710 -Efter det förändrades allt. -Kom upp, älskling. 566 00:58:09,800 --> 00:58:11,430 -Mår du bra? -På övervåningen. 567 00:58:11,510 --> 00:58:14,680 -Vad har hänt med dörren? -De bröt sig in. Kom upp! 568 00:58:26,170 --> 00:58:28,750 -Älskling! -Otroligt. Du igen? 569 00:58:28,840 --> 00:58:32,640 -Känner du henne? -Hon var på kontoret idag. 570 00:58:32,710 --> 00:58:35,170 Ring polisen. Säg att det är en inkräktare här. 571 00:58:35,260 --> 00:58:38,430 -David, jag behöver din hjälp. -Stanna där. Kom inte närmare. 572 00:58:38,510 --> 00:58:43,050 Jag ringde för ett tag sen eftersom jag har haft inbrott. Úrsula Abad. 573 00:58:43,130 --> 00:58:44,460 Stanna där. 574 00:58:44,550 --> 00:58:47,220 -Hon har kommit tillbaka. -David, lyssna på mig. 575 00:58:47,300 --> 00:58:49,140 -Kommer de? -Ja. 576 00:58:49,210 --> 00:58:50,670 David, snälla. 577 00:58:50,760 --> 00:58:53,930 -Sluta låtsas att du känner mig. -Det gör jag! 578 00:58:54,420 --> 00:58:57,960 Polisen sa att hon var en av läkarna som tog bort min hjärntumör. 579 00:58:58,050 --> 00:59:00,680 -Är du hjärnkirurg? -Nej. 580 00:59:00,760 --> 00:59:03,640 Jag slutade studera när Gloria föddes. 581 00:59:04,550 --> 00:59:09,680 Du vill ha en magisterexamen för att överträffa din pappa. 582 00:59:10,260 --> 00:59:13,680 Du bad inte om det, men jag stöttade dig. 583 00:59:15,630 --> 00:59:17,290 Vem är Gloria? 584 00:59:19,630 --> 00:59:21,250 Gloria är vår dotter. 585 00:59:23,420 --> 00:59:24,920 Va? 586 00:59:25,010 --> 00:59:29,300 Jag lovar att jag inte vet vad hon pratar om. Hon ljuger. 587 00:59:30,760 --> 00:59:33,090 -Vem fan tror du att du är?! -Nej! 588 00:59:35,260 --> 00:59:37,220 Släpp mig! 589 00:59:38,170 --> 00:59:40,420 -Vart tog hon vägen? -Jag vet inte. 590 00:59:40,510 --> 00:59:42,010 David! 591 00:59:42,090 --> 00:59:43,640 Jag vet inte! 592 01:00:33,760 --> 01:00:35,720 Vad är det? 593 01:00:37,840 --> 01:00:39,840 Hela gatan är strömlös. 594 01:00:42,300 --> 01:00:44,180 Vad gör polisen här? 595 01:00:47,010 --> 01:00:48,300 Jag vet inte. 596 01:01:21,460 --> 01:01:24,250 Kriminalinspektör Leira. God kväll. 597 01:01:24,340 --> 01:01:28,010 -Har det hänt nåt? -Nej, vi letar efter den här kvinnan. 598 01:01:28,880 --> 01:01:30,670 Har ni sett henne? 599 01:01:30,760 --> 01:01:32,300 -Nej. -Nej. 600 01:01:32,380 --> 01:01:35,630 -Mår hon bra? Har hon gjort nåt? -Nej, hon är bara förvirrad. 601 01:01:37,300 --> 01:01:38,390 Ledsen. 602 01:01:39,420 --> 01:01:40,710 God kväll. 603 01:01:44,550 --> 01:01:46,050 Vad är det, mamma? 604 01:01:46,130 --> 01:01:48,670 En galen kvinna bröt sig in i Davids och Úrsulas hus 605 01:01:48,760 --> 01:01:50,680 och vi tror att hon gömde sig i huset. 606 01:01:50,760 --> 01:01:54,640 -Oroa dig inte, vi mår bra. -Jag tittar till dem innan jag åker. 607 01:01:54,710 --> 01:01:57,630 Är inte flygen inställda på grund av stormen? 608 01:01:57,710 --> 01:01:59,630 Jag har flugit i sämre väder. 609 01:01:59,710 --> 01:02:03,500 Säg åt morbror Román att komma förbi imorgon. Ángel fyller år. 610 01:02:03,590 --> 01:02:05,220 Visst. 611 01:02:09,010 --> 01:02:11,840 Låset har brutits upp. 612 01:02:33,590 --> 01:02:35,510 Mår du bra? 613 01:03:20,460 --> 01:03:23,170 -Hallå? -Ángel, det är jag. 614 01:03:25,260 --> 01:03:27,800 -Ángel... -Var ringer du ifrån? 615 01:03:27,880 --> 01:03:31,210 Från telefonkiosken utanför ditt hus. 616 01:03:31,300 --> 01:03:33,050 Lugna ner dig. 617 01:03:33,130 --> 01:03:35,460 -Lugn. -Lyssna på mig. 618 01:03:35,550 --> 01:03:37,890 Du förstår inte. 619 01:03:37,960 --> 01:03:40,880 Jag insåg... När jag åkte ifrån dig... 620 01:03:40,960 --> 01:03:44,000 -Jag hör dig dåligt. Vad sa du? -Min klocka... 621 01:03:44,590 --> 01:03:46,640 -Va? -Jag har inte min klocka. 622 01:03:46,710 --> 01:03:48,880 Jag glömde min klocka hemma hos dig. 623 01:03:48,960 --> 01:03:51,670 -Din klocka? -Jag har den inte. 624 01:03:51,760 --> 01:03:55,390 -Den måste ligga på golvet hos dig. -Har du den inte? 625 01:03:55,460 --> 01:03:59,170 Nej, jag har den inte. Leta efter den. Den måste finnas där. 626 01:03:59,260 --> 01:04:02,890 Oroa dig inte. Om du glömde den här, måste den vara här. 627 01:04:02,960 --> 01:04:06,630 -Gör som jag sa åt dig. -Okej. 628 01:04:07,460 --> 01:04:09,080 Jag har passet. 629 01:04:09,920 --> 01:04:15,290 -Vi hörs innan du åker. -Jag väntar i baren vid flygplatsen. 630 01:04:15,380 --> 01:04:18,460 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också...mycket. 631 01:05:08,550 --> 01:05:09,550 Mamma? 632 01:05:11,420 --> 01:05:12,420 Aitor. 633 01:05:14,210 --> 01:05:15,630 Lilla gubben... 634 01:05:18,840 --> 01:05:22,840 Jag måste åka till Errejón ett tag. Till det nya kontoret. 635 01:05:23,760 --> 01:05:25,890 Morbror Román passar dig under tiden. 636 01:05:26,800 --> 01:05:28,930 Jag hälsar på dig så ofta jag kan. 637 01:05:44,550 --> 01:05:47,010 Vem fan är du?! 638 01:05:47,090 --> 01:05:49,390 Jag vet vad den här bilen betyder för dig. 639 01:05:49,460 --> 01:05:51,130 Vad fan vill du?! 640 01:05:51,210 --> 01:05:54,670 Du köpte den av din morbror Román med din lön som servitör. 641 01:05:54,760 --> 01:05:56,340 Men vem fan är du?! 642 01:05:56,420 --> 01:06:00,040 Din pappa Armando var militärpilot. Du minns honom knappt. 643 01:06:00,130 --> 01:06:02,380 Han dog under en övning. 644 01:06:10,380 --> 01:06:14,420 Jag vet inte när kontakten mellan dig och mig bröts 645 01:06:14,510 --> 01:06:18,050 som gjorde att jag slutade träffa David och han stannade hos Úrsula. 646 01:06:21,300 --> 01:06:23,590 Berätta hur vi skulle ha träffats. 647 01:06:24,300 --> 01:06:26,140 Det var 2001. 648 01:06:26,210 --> 01:06:28,790 Dagen efter attacken i New York. 649 01:06:28,880 --> 01:06:31,250 Vi tog samma tåg varje morgon. 650 01:06:32,210 --> 01:06:34,790 Jag satt nästan alltid på samma ställe. 651 01:06:34,880 --> 01:06:37,790 Ibland satt du framför mig. Det gjorde du den morgonen. 652 01:06:38,510 --> 01:06:40,890 När vi kom till Valpinedas station... 653 01:06:42,380 --> 01:06:45,630 -Gick det bra? Blev du skadad? -Nej. 654 01:06:45,710 --> 01:06:49,330 Du stannade kvar hos mig, vi blev vänner och började umgås. 655 01:06:50,550 --> 01:06:52,760 En kväll gick vi på bio. 656 01:06:52,840 --> 01:06:56,590 -Du träffade David och presenterade mig. -Jag heter Úrsula. 657 01:06:56,670 --> 01:07:00,040 Jag visste från första ögonblicket att det skulle bli vi. 658 01:07:00,130 --> 01:07:03,580 -Vilken film såg vi? -Cast Away. 659 01:07:04,760 --> 01:07:07,590 Jag visste att du inte gillade att se flygplanskrascher. 660 01:07:08,710 --> 01:07:12,290 -Du gjorde ett undantag för min skull. -Det är omöjligt. 661 01:07:14,090 --> 01:07:16,890 -Du tyckte mycket om mig. -Gjorde jag? 662 01:07:18,760 --> 01:07:22,590 -Varför lät jag dig gå då? -Jag blev blixtförälskad i David. 663 01:07:25,050 --> 01:07:26,140 Jaha... 664 01:07:27,420 --> 01:07:30,170 Det var en toppenhistoria. 665 01:07:31,340 --> 01:07:34,470 -Det är synd att det aldrig har hänt. -Det har hänt. 666 01:07:35,960 --> 01:07:37,630 Trevligt att träffas. 667 01:07:45,260 --> 01:07:46,390 TERRORISTER SLÅR TILL 668 01:07:49,880 --> 01:07:51,880 Du var på tåget. 669 01:07:52,760 --> 01:07:55,430 Men du satt inte framför mig. 670 01:07:55,510 --> 01:07:58,340 Av nån anledning satt du inte framför mig. 671 01:07:58,420 --> 01:08:00,460 Du borde skaffa hjälp. 672 01:08:00,550 --> 01:08:02,590 Jag måste gå. 673 01:08:02,670 --> 01:08:05,380 Vänta... 674 01:08:05,460 --> 01:08:07,500 Vet du vad som hände Nico Lasarte? 675 01:08:07,590 --> 01:08:09,890 Han var din granne och ni var skolkamrater. 676 01:08:09,960 --> 01:08:12,040 Vad har Nico med det här att göra? 677 01:08:12,130 --> 01:08:14,130 Han känner till Hilda Weiss. 678 01:08:16,590 --> 01:08:17,590 Ángels exfru? 679 01:08:19,380 --> 01:08:23,040 Ángel dödade henne och pojken såg det. 680 01:08:23,760 --> 01:08:25,300 Han blev påkörd och dog. 681 01:08:25,380 --> 01:08:28,880 Men jag tror att jag räddade honom och då förändrades allt. 682 01:08:28,960 --> 01:08:33,040 Jag fattar inte vad du pratar om. 683 01:08:33,130 --> 01:08:36,670 Men jag vet att Ángel har varit ihop med min mamma i över 20 år. 684 01:08:36,760 --> 01:08:40,550 Han skulle inte skada en fluga, allra minst Hilda Weiss. Hon lämnade honom. 685 01:08:40,630 --> 01:08:43,670 -Det är inte sant. -Det var efter murens fall. 686 01:08:43,760 --> 01:08:45,840 -Så var det. -Det är inte sant. 687 01:08:45,920 --> 01:08:49,540 Det har han fått er att tro. Han dödade sin fru. 688 01:08:49,630 --> 01:08:52,580 Du pratar om min mammas man, för guds skull. 689 01:08:52,670 --> 01:08:55,290 -Vad vet du om Nico Lasarte? -Det räcker! 690 01:08:57,300 --> 01:08:59,430 -Sista utropet... -Jag måste gå. 691 01:08:59,510 --> 01:09:04,930 ...för passagerare till Moskva. Vänligen gå till gate E24. 692 01:09:06,300 --> 01:09:07,930 -Här. -Allt väl? 693 01:09:08,010 --> 01:09:09,220 Jag berättar sen. 694 01:09:09,300 --> 01:09:13,260 Dagens gäst är professor Karen Sardón som är författaren av romanen Hägring 695 01:09:13,340 --> 01:09:15,300 som publicerades för över 20 år sen. 696 01:09:15,380 --> 01:09:19,170 I boken skriver hon om två symmetriska oväder 697 01:09:19,260 --> 01:09:24,010 som inträffade den 9 november 1989 och idag. 698 01:09:24,090 --> 01:09:27,220 -Välkommen, professor Sardón. -Tackar. 699 01:09:27,300 --> 01:09:29,840 Hur visste du att det här skulle inträffa? 700 01:09:29,920 --> 01:09:33,750 Kan du se in i framtiden eller överträffar verkligheten dikten? 701 01:09:33,840 --> 01:09:36,390 Precis som en trollkarl som inte avslöjar sina trick 702 01:09:36,460 --> 01:09:40,750 ska inte en författare avslöja sina hemliga inspirationskällor. 703 01:09:40,840 --> 01:09:45,390 Men för att svara på din fråga - självklart kan jag inte se in i framtiden. 704 01:09:45,460 --> 01:09:50,500 Min bok är baserad på en historia jag fick berättad om en schizofren pojke. 705 01:09:50,590 --> 01:09:53,590 Hans hallucinationer var så verkliga 706 01:09:53,670 --> 01:09:56,500 att de inspirerade mig att skriva romanen. 707 01:09:56,590 --> 01:09:59,390 Pojken gav dig idén om kvinnan från framtiden... 708 01:09:59,460 --> 01:10:01,790 -Vera. -...som pratade via tv:n. 709 01:10:01,880 --> 01:10:04,380 Inte han, utan hans mamma. 710 01:10:05,670 --> 01:10:08,830 Det är många sammanträffanden, inte sant? 711 01:10:10,050 --> 01:10:11,970 Du glömde den här på sjukhuset. 712 01:10:12,840 --> 01:10:16,260 -Vad gör du här? -Jag vet att du var hemma hos David Ortiz. 713 01:10:16,340 --> 01:10:21,300 Han sa att han känner Aitor Medina. Han är pilot så jag antog att du var här. 714 01:10:33,260 --> 01:10:34,470 KAREN SARDÓN - HÄGRING 715 01:10:38,590 --> 01:10:41,140 TILL NICO LASARTE 716 01:10:44,630 --> 01:10:47,210 Karen Sardón fick idén från Nico Lasarte. 717 01:10:47,300 --> 01:10:51,390 Hans mamma berättade om honom, men hallucinationerna var på riktigt. 718 01:10:52,130 --> 01:10:53,580 Det var jag. 719 01:10:55,460 --> 01:10:59,670 Snälla, låt mig bevisa att jag inte är galen. 720 01:11:14,130 --> 01:11:20,630 Ett Hilbertrum är inom matematiken ett abstrakt rum 721 01:11:20,710 --> 01:11:26,330 med ett oändligt antal dimensioner som... 722 01:11:26,420 --> 01:11:30,830 Föreläsningen är slut. Ni vet var jag finns om ni har frågor. 723 01:11:30,920 --> 01:11:35,420 Till nästa vecka ska ni ha läst The Cosmic Web av Richard Gott. 724 01:11:37,340 --> 01:11:40,550 Maria Lasarte kom till mig eftersom hennes son var övertygad om 725 01:11:40,630 --> 01:11:43,710 att hans liv hade räddats av en kvinna från framtiden 726 01:11:43,800 --> 01:11:46,340 som dök upp i hans tv-apparat. 727 01:11:46,420 --> 01:11:49,210 Det kvinnan ville veta 728 01:11:49,300 --> 01:11:53,390 var om åskvädret kunde ha orsakat ett maskhål, en tidsmaskin, 729 01:11:53,460 --> 01:11:57,630 som gör att man kan ha ett videosamtal i en parallell värld. 730 01:11:57,710 --> 01:12:01,420 -Vad hände med pojken? -Jag vet inte. Det berättade inte mamman. 731 01:12:01,510 --> 01:12:06,050 Jag ställde bara frågor som krävdes för att skriva boken. 732 01:12:06,130 --> 01:12:08,080 Jag förstår. 733 01:12:08,170 --> 01:12:11,210 -Du var bara intresserad av din bok. -Nej. 734 01:12:11,300 --> 01:12:13,300 Jag skickade honom till en specialist. 735 01:12:14,210 --> 01:12:18,830 Om du inte hade kontakt med pojken då vet du säkert inte var han är idag. 736 01:12:18,920 --> 01:12:23,880 -Nej, det gör jag inte. -Så din bok är helt uppdiktad? 737 01:12:23,960 --> 01:12:26,380 Ja, det är ren fantasi. 738 01:12:26,460 --> 01:12:28,210 Men det händer. 739 01:12:29,340 --> 01:12:30,340 Stormen. 740 01:12:31,550 --> 01:12:34,890 Och jag är här. Jag minns Nico Lasarte. 741 01:12:34,960 --> 01:12:40,380 Det bevisar inte att kvinnan från framtiden bara fanns i hans fantasi. 742 01:12:40,460 --> 01:12:43,630 Eller att Nico Lasarte ens existerade. 743 01:12:43,710 --> 01:12:47,210 Han kanske bara existerade i hans mammas fantasi. 744 01:12:47,300 --> 01:12:51,430 Precis som boken. Den kanske bara är baserad på min fantasi. 745 01:12:51,510 --> 01:12:54,970 Men jag existerar. Jag existerar. 746 01:12:55,050 --> 01:12:59,090 Jag har berättat min historia och de här fotografierna existerar. 747 01:13:00,260 --> 01:13:03,590 -De är bevis. -De bevisar ingenting. 748 01:13:04,460 --> 01:13:07,630 Det är vi som gör det logiskt. 749 01:13:08,510 --> 01:13:12,800 Allt vi vet är att hjärnan tror på våra inbillade upplevelser. 750 01:13:13,960 --> 01:13:18,000 Dess funktion är att tolka och framkalla en hallucination som om den vore verklig. 751 01:13:18,710 --> 01:13:22,830 Vad tror du skulle hända om verkligheten bara var en illusion? 752 01:13:23,960 --> 01:13:27,960 Om det är samma meteorologiska förutsättningar 753 01:13:28,050 --> 01:13:31,390 och en sammankoppling är möjlig, hur kan vi framkalla det igen? 754 01:13:31,460 --> 01:13:34,500 -Varför vill du göra det? -Varför? 755 01:13:35,880 --> 01:13:39,170 För att få tillbaka mitt liv och min familj. 756 01:13:40,210 --> 01:13:42,960 Jag vet inte om det ens är möjligt 757 01:13:43,050 --> 01:13:46,510 men i såna fall måste vi återskapa exakt samma förhållanden 758 01:13:46,590 --> 01:13:50,340 som rådde när den första förändringen inträffade. 759 01:13:51,260 --> 01:13:54,550 På exakt samma plats med samma elektriska sammankoppling. 760 01:13:54,630 --> 01:13:56,330 Får jag låna din klocka? 761 01:13:56,420 --> 01:14:00,790 Det ska vara samma tv-apparat och videokamera under ett åskväder. 762 01:14:02,760 --> 01:14:07,840 Vad skulle hända om vi hade allt det och stormen slutade? 763 01:14:09,710 --> 01:14:11,790 Tidsportalen skulle stängas för alltid. 764 01:14:13,920 --> 01:14:16,210 Stormen började för 53 timmar sen. 765 01:14:16,300 --> 01:14:19,840 Om den är likadan som 1989 pågår den i 72 timmar. 766 01:14:21,920 --> 01:14:24,750 Så här lång tid har jag på mig att hitta min dotter. 767 01:14:26,170 --> 01:14:29,170 -Vill du hjälpa mig? -Hur då? 768 01:14:29,260 --> 01:14:31,890 Jag behöver tv-apparaten och videokameran. 769 01:14:32,590 --> 01:14:34,430 Familjen Lasarte kanske har dem. 770 01:14:34,510 --> 01:14:37,090 Det tar tid att gå igenom polisrapporter. 771 01:14:37,170 --> 01:14:40,830 Jag får inte tillstånd med den informationen du har gett mig. 772 01:14:41,710 --> 01:14:43,710 -Jag behöver nåt mer. -Vadå? 773 01:14:43,800 --> 01:14:45,550 Nåt övertygande. 774 01:14:50,510 --> 01:14:54,640 Det står att han ägde ett slakteri och skulle begrava sin fru där. 775 01:14:54,710 --> 01:14:57,750 Vem erkänner en handling man hade tänkt göra 776 01:14:57,840 --> 01:14:59,970 men inte gjorde för att man greps först? 777 01:15:00,050 --> 01:15:02,260 VALPINEDA-MÖRDAREN TÄNKTE BEGRAVA HUSTRUN 778 01:15:02,340 --> 01:15:04,300 Jag tror att jag har kommit på nåt. 779 01:15:05,010 --> 01:15:08,550 PRIETOS SLAKTERI 780 01:15:21,590 --> 01:15:24,470 AVBLODNING 781 01:16:01,880 --> 01:16:03,210 Kaffe? 782 01:16:10,340 --> 01:16:12,890 Det är en sak jag fortfarande inte förstår. 783 01:16:13,670 --> 01:16:15,710 Du tror mig fortfarande inte, eller hur? 784 01:16:15,800 --> 01:16:17,090 Titta här. 785 01:16:19,920 --> 01:16:24,880 Det här är ditt tidigare liv. Det här är 1989 och det här är nutid. 786 01:16:24,960 --> 01:16:27,040 Om det du säger stämmer... 787 01:16:27,130 --> 01:16:31,330 Om det verkligen finns en tidsportal 788 01:16:31,920 --> 01:16:36,420 varför har då dina minnen fastnat vid en tidsperiod som inte längre har inträffat? 789 01:16:43,420 --> 01:16:46,830 Är du inte nyfiken på att veta hur ditt liv är idag? 790 01:16:48,050 --> 01:16:51,800 Det här är på riktigt. Kroppen finns på riktigt. 791 01:16:51,880 --> 01:16:55,500 Det är även på riktigt att du och jag är här eftersom du har ett annat liv. 792 01:16:56,170 --> 01:17:01,130 Det är på riktigt i allra högsta grad Det här. Med människor som bryr sig. 793 01:17:02,210 --> 01:17:04,500 Jag hittade kroppen. 794 01:17:05,800 --> 01:17:08,510 Det är inte mer än rätt att du hjälper mig. 795 01:17:09,670 --> 01:17:12,460 Inspektören, domaren vill prata med dig. 796 01:17:14,260 --> 01:17:16,340 Jag kommer strax. 797 01:17:28,050 --> 01:17:30,390 Den här kroppen förändrar allt. 798 01:17:30,460 --> 01:17:34,420 För domaren har identifieringen högsta prioritet. 799 01:17:35,800 --> 01:17:39,640 Under tiden är du lika misstänkt som markägaren. 800 01:17:39,710 --> 01:17:41,920 Har du inga barn? 801 01:17:43,590 --> 01:17:47,550 De som inte har barn har tid att göra vad de vill. 802 01:17:48,840 --> 01:17:50,550 Man kan bli sitt allra bästa. 803 01:17:52,090 --> 01:17:54,300 Men de går även miste om saker. 804 01:17:55,380 --> 01:17:58,710 Du bad om nåt övertygande. Nåt verkligt. 805 01:17:58,800 --> 01:18:01,640 Jag gav det till dig! Vad mer vill du ha? 806 01:18:13,210 --> 01:18:14,710 Stanna här. 807 01:18:32,630 --> 01:18:35,670 Till alla enheter, Vera Roy är försvunnen. 808 01:18:35,760 --> 01:18:37,800 Jag upprepar, Vera Roy är försvunnen. 809 01:18:37,880 --> 01:18:40,420 Rapportera direkt till mig om ni hittar henne. 810 01:18:44,130 --> 01:18:46,790 Mina kollegor backar upp mig inför domaren. 811 01:18:47,760 --> 01:18:50,180 När du går får du klara dig på egen hand. 812 01:18:50,760 --> 01:18:53,760 Jag har ringt några samtal och kollat upp kreditkort. 813 01:18:55,840 --> 01:18:57,640 Det här är allt jag kan ge dig. 814 01:19:04,260 --> 01:19:06,590 BELMONTE HOTEL - RUM 1016 815 01:19:06,670 --> 01:19:08,630 Har du hittat Nico Lasarte? 816 01:19:10,590 --> 01:19:12,430 Jag tror att det leder dig till honom. 817 01:19:13,420 --> 01:19:15,290 Gå innan jag ändrar mig. 818 01:19:32,050 --> 01:19:34,640 Ja, må han leva! 819 01:19:35,880 --> 01:19:39,000 Ja, må han leva! 820 01:19:39,840 --> 01:19:44,840 Ja, må han leva uti hundrade år! 821 01:19:44,920 --> 01:19:48,250 Javisst må han leva! 822 01:20:00,840 --> 01:20:03,220 -Kära nån. -Blås! 823 01:20:07,460 --> 01:20:10,330 Skål. 824 01:20:45,710 --> 01:20:47,750 David, var är du? 825 01:20:48,710 --> 01:20:52,500 Det har hänt nåt med kvinnan som bröt sig in hos oss. 826 01:20:52,590 --> 01:20:54,010 Jag vet. Jag tittar på det. 827 01:20:54,090 --> 01:20:56,470 ...i ett slakteri som ägs av Ángel Prieto... 828 01:20:56,550 --> 01:20:59,470 Aitor har flugit till Dubrovnik. Han övernattar där. 829 01:20:59,550 --> 01:21:02,220 Polisen letar efter Vera Roy. 830 01:21:02,300 --> 01:21:05,430 -Det här är galet. -...innan hon flydde. 831 01:21:05,510 --> 01:21:08,430 Jag är fortfarande på kontoret. Jag kommer strax. 832 01:21:08,510 --> 01:21:11,050 -Ingen ytterligare information... -Vi ses. 833 01:21:11,130 --> 01:21:16,630 ...om offrets identitet, men enligt våra källor kan det vara hans exfru. 834 01:21:32,340 --> 01:21:34,090 Vem var det? 835 01:21:35,920 --> 01:21:37,830 Det var Úrsula. Jag måste gå. 836 01:21:38,800 --> 01:21:40,260 Vad är det? 837 01:21:40,340 --> 01:21:43,140 Det gäller en vän till familjen. 838 01:21:50,840 --> 01:21:52,720 Jag måste gå. 839 01:21:54,210 --> 01:21:55,250 Middag. 840 01:21:56,170 --> 01:21:58,080 Du måste äta. 841 01:22:18,960 --> 01:22:20,500 Dr Roy? 842 01:22:20,590 --> 01:22:21,680 Mónica? 843 01:22:22,710 --> 01:22:24,880 Vad gör du här? 844 01:22:26,340 --> 01:22:30,470 De gav mig den här adressen och det här rumsnumret. 845 01:22:31,050 --> 01:22:33,510 -Får jag komma in? -Jag är inte ensam. 846 01:22:34,510 --> 01:22:35,970 Jag förstår. 847 01:22:36,050 --> 01:22:38,260 Hur kan jag hjälpa dig? 848 01:22:38,840 --> 01:22:42,890 Jag letar efter Nico Lasarte. Känner du honom? 849 01:22:42,960 --> 01:22:44,630 Nej. 850 01:22:45,210 --> 01:22:47,920 -Är han inte här? -Jag känner inte honom. 851 01:22:48,010 --> 01:22:50,840 -Vem är du här med? -Det är min ensak. 852 01:22:52,920 --> 01:22:57,130 Dr Roy, jag vet inte vad som pågår men vi borde ringa dr Fell. 853 01:22:58,010 --> 01:22:59,640 Vart ska du? 854 01:23:00,550 --> 01:23:02,340 Dr Roy, stanna! 855 01:23:04,760 --> 01:23:08,640 Jag vet inte vem du letar efter, men han är inte här. 856 01:23:16,960 --> 01:23:18,630 Nej! 857 01:23:23,010 --> 01:23:24,720 Förlåt, David. 858 01:23:24,800 --> 01:23:28,680 -Jag ringer polisen. -Du ska inte ringa nån. 859 01:23:31,960 --> 01:23:34,330 Hur länge har ni varit ihop? 860 01:23:34,420 --> 01:23:37,040 -Vi är inte ihop. -Jag pratar inte med dig. 861 01:23:39,010 --> 01:23:40,890 Sen min operation. 862 01:23:41,460 --> 01:23:44,290 Men det är inte som du tror. Jag älskar henne. 863 01:23:44,380 --> 01:23:47,880 -Men du är tillsammans med Úrsula. -Det är en helt annan sak. 864 01:23:48,880 --> 01:23:52,080 -Säg vad du vill så avslutar vi det här. -Ge mig din hand. 865 01:23:56,550 --> 01:23:57,550 Ge mig den. 866 01:24:17,340 --> 01:24:19,140 Jag förstår inte. 867 01:24:21,300 --> 01:24:23,760 Om jag bara träffade dig under operationen... 868 01:24:24,670 --> 01:24:27,670 -Varför minns jag inte det? -Vad spelar det för roll? 869 01:24:28,460 --> 01:24:30,170 Jag minns ett helt liv med dig. 870 01:24:31,510 --> 01:24:35,090 Och jag minns varje dag jag var gravid med Gloria. 871 01:24:37,880 --> 01:24:39,880 Jag vet varför jag är här. 872 01:24:41,510 --> 01:24:43,180 Du ska föra mig till Nico Lasarte. 873 01:24:43,260 --> 01:24:46,090 -Jag ska ta med dig till polisen. -Var inte dum. 874 01:24:47,170 --> 01:24:50,880 Du jobbar på bank. Du har tillgång till mycket information. 875 01:24:50,960 --> 01:24:55,170 -Det är konfidentiell information. -Det här är också konfidentiellt. 876 01:25:05,170 --> 01:25:07,040 God kväll. 877 01:25:07,130 --> 01:25:09,330 -God kväll. -God kväll. 878 01:25:09,420 --> 01:25:11,170 Minns ni mig? 879 01:25:14,010 --> 01:25:16,390 Jag minns er mycket väl. 880 01:25:30,760 --> 01:25:33,390 -Hallå? -Det är inspektör Dimas. 881 01:25:34,460 --> 01:25:36,250 Tack. 882 01:25:43,130 --> 01:25:44,920 Vi börjar från början. 883 01:25:45,510 --> 01:25:50,140 Enligt polisrapporten från 1989 blev ni den 11 november 884 01:25:50,210 --> 01:25:54,420 anklagad för att ha dödat er fru av er granne Nico Lasarte. 885 01:25:54,510 --> 01:25:55,760 God kväll. 886 01:25:55,840 --> 01:25:58,430 Ingen trodde honom. Det var ert ord mot hans 887 01:25:58,510 --> 01:26:00,680 men ni kunde bevisa er version. 888 01:26:01,710 --> 01:26:05,710 Men det som då var en pojkes fantasi är idag verklighet. 889 01:26:06,550 --> 01:26:10,180 Händelsen utspelade sig två dagar tidigare, den nionde. 890 01:26:10,260 --> 01:26:12,840 Dagen då muren föll och världen förändrades. 891 01:26:24,460 --> 01:26:29,170 Enligt er redogörelse var det den dagen er exfru Hilda Weiss 892 01:26:29,260 --> 01:26:32,220 sa att hon skulle hälsa på en vän i San Narciso. 893 01:26:32,300 --> 01:26:35,220 Ger östtyskar chansen att korsa gränsen... 894 01:26:35,300 --> 01:26:40,590 Ni hävdar att er fru förberedde för en flytt tillbaka till Berlin 895 01:26:40,670 --> 01:26:43,040 efter murens fall. 896 01:26:43,130 --> 01:26:48,170 Men jag tror att ni ljög. Hon ville inte flytta tillbaka till Tyskland. 897 01:26:48,260 --> 01:26:51,680 Ni accepterade gladeligen att hon skulle åka bort över dagen. 898 01:26:54,670 --> 01:26:59,210 Det var tillfället ni hade väntat på för att göra en plan. 899 01:27:01,090 --> 01:27:03,760 Nåt liknande... 900 01:27:03,840 --> 01:27:05,970 -Mamma. -Jag kommer. 901 01:27:16,170 --> 01:27:18,330 Du har telefon. 902 01:27:21,010 --> 01:27:22,050 Hallå. 903 01:27:22,130 --> 01:27:25,330 Vägen till San Narciso är stängd på grund av stormen. 904 01:27:26,210 --> 01:27:29,750 -Jag måste övernatta här. -Ingen fara. 905 01:27:30,340 --> 01:27:32,720 -Vi ses imorgon. -Hej då. 906 01:28:01,510 --> 01:28:02,510 Hallå? 907 01:28:02,590 --> 01:28:05,340 Hon kommer inte tillbaka förrän imorgon. 908 01:28:05,420 --> 01:28:06,420 Clara. 909 01:28:07,630 --> 01:28:09,540 Jag lovar att prata med henne. 910 01:28:10,130 --> 01:28:12,420 Saker och ting kommer att förändras. 911 01:28:12,510 --> 01:28:13,550 Ángel... 912 01:28:14,130 --> 01:28:15,790 Jag älskar dig. 913 01:28:15,880 --> 01:28:17,080 Och jag dig. 914 01:28:25,550 --> 01:28:26,550 Señor Prieto... 915 01:28:27,880 --> 01:28:30,250 Vad hände den kvällen? 916 01:28:32,420 --> 01:28:34,210 Dödade ni er fru? 917 01:28:46,590 --> 01:28:47,640 -Aj! -Vad är det? 918 01:28:47,710 --> 01:28:49,210 Min älskling. 919 01:28:50,590 --> 01:28:52,550 Du rev mig. 920 01:30:07,050 --> 01:30:08,090 Ángel... 921 01:30:11,010 --> 01:30:14,840 -Din jävla bitch. -Snälla, Hilda. 922 01:30:15,420 --> 01:30:17,000 Hilda! 923 01:30:17,090 --> 01:30:18,640 Hilda! 924 01:30:18,710 --> 01:30:20,210 Hilda! Nej! 925 01:30:20,300 --> 01:30:21,800 Clara! 926 01:30:39,710 --> 01:30:41,330 Gör inget dumt, Hilda! 927 01:30:43,300 --> 01:30:45,220 Hilda! Nej! 928 01:31:24,340 --> 01:31:26,640 Ni dödade er fru. 929 01:31:30,300 --> 01:31:31,800 Ja eller nej? 930 01:31:35,130 --> 01:31:36,920 Svara. 931 01:31:40,300 --> 01:31:42,430 Jag vill ha min advokat närvarande. 932 01:31:42,510 --> 01:31:44,680 Jag har rätt att tiga. 933 01:31:51,510 --> 01:31:54,640 Det här är klockan som Nico Lasarte hittade hemma hos er. 934 01:31:54,710 --> 01:31:56,790 Det är bevis på att ni hade en medhjälpare. 935 01:31:57,380 --> 01:32:00,420 Nico Lasarte lade märke till en detalj på klockan. 936 01:32:00,510 --> 01:32:02,890 Detaljen är viktig, señor Prieto. 937 01:32:03,920 --> 01:32:06,290 Han såg en liten inskription. 938 01:32:07,210 --> 01:32:09,540 -"C.M." -Får jag se er klocka? 939 01:32:10,840 --> 01:32:13,720 -Förlåt? -Klockan, tack. 940 01:32:19,460 --> 01:32:21,040 Tackar. 941 01:32:27,460 --> 01:32:30,330 Det här är er nuvarande frus initialer. 942 01:32:30,920 --> 01:32:33,960 Clara Medina. Fakta talar för sig själv. 943 01:32:34,050 --> 01:32:37,220 Bara ni kunde låtsas vara Hilda och få henne att försvinna. 944 01:32:38,300 --> 01:32:41,220 Och jag misstänker att ni hjälpte till. 945 01:32:44,340 --> 01:32:46,550 -Trevlig resa. -Tack. 946 01:32:49,170 --> 01:32:50,170 Fungerar det? 947 01:32:50,260 --> 01:32:52,760 Han som tillverkar passen är skicklig. 948 01:32:52,840 --> 01:32:57,220 Gör precis som jag sa och ta inte kontakt. 949 01:32:57,300 --> 01:33:00,550 Det är bara antaganden. Det finns inga bevis. 950 01:33:00,630 --> 01:33:04,580 Nico Lasarte hade klockan som skulle göra att Clara Medina blev inblandad 951 01:33:04,670 --> 01:33:06,290 och det visste ni. 952 01:33:06,380 --> 01:33:10,670 Ni kom på ett sätt att få tillbaka den, på pojkens bekostnad. 953 01:33:10,760 --> 01:33:13,970 -Vi pratar innan du åker. -Okej. 954 01:33:14,050 --> 01:33:17,760 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också…mycket. 955 01:34:46,300 --> 01:34:48,090 Vad är det? 956 01:34:52,300 --> 01:34:54,050 Vad är det? 957 01:34:55,010 --> 01:34:56,430 Vad är det? 958 01:35:21,840 --> 01:35:25,300 -Jag har bevis. -Är du säker på att du såg det? 959 01:35:27,800 --> 01:35:31,970 Vi har kontrollerat allt du har sagt, men vi har ett problem. 960 01:35:32,050 --> 01:35:34,180 Din granne señor Prieto 961 01:35:34,260 --> 01:35:38,090 har anmält att han har haft inbrott och att guldklockan stals. 962 01:35:42,090 --> 01:35:47,390 Han sa även att hans fru har lämnat honom för en ex-pojkvän i Tyskland. 963 01:35:47,460 --> 01:35:50,580 Nico gjorde fel, men han skulle aldrig ljuga 964 01:35:50,670 --> 01:35:53,460 för att skydda sig själv. 965 01:35:53,550 --> 01:35:58,640 Problemet är att hans frus kreditkort har använts i Berlin. 966 01:35:58,710 --> 01:36:01,710 Enligt passagerarlistan flög hon dit. 967 01:36:01,800 --> 01:36:04,800 Det måste finnas en förklaring. Min son säger... 968 01:36:04,880 --> 01:36:07,960 Er son har berättat en otrolig historia 969 01:36:08,050 --> 01:36:12,050 om en kvinna från framtiden som pratar via tv-apparaten. 970 01:36:13,300 --> 01:36:16,590 Han påstår att kvinnan gav honom information om Ángel Prieto. 971 01:36:18,550 --> 01:36:22,010 Vi måste kunna lösa det här missförståndet. 972 01:36:22,090 --> 01:36:24,430 Jag ser bara en lösning just nu. 973 01:36:24,510 --> 01:36:26,090 Var lugn. 974 01:36:29,210 --> 01:36:30,630 -Sluta! -Jag såg det. 975 01:36:30,710 --> 01:36:32,960 -Hejsan. -Hej. 976 01:36:40,590 --> 01:36:42,550 Är det min klocka? 977 01:36:44,010 --> 01:36:46,680 Ge tillbaka klockan till señor Prieto. 978 01:36:47,670 --> 01:36:51,830 Om du lovar att inte göra om det blir det här vår hemlighet. 979 01:36:52,420 --> 01:36:54,460 Det blir väl bra? 980 01:37:04,420 --> 01:37:08,330 Pojken och hans mamma flyttade kort därefter. Jag såg honom aldrig igen. 981 01:37:08,920 --> 01:37:12,960 -Han var inte fullt frisk. -Det är den enkla förklaringen. 982 01:37:14,510 --> 01:37:17,930 Nico Lasarte gjorde misstaget att blanda ihop vad han visste om er 983 01:37:18,010 --> 01:37:20,800 med en otrolig historia om en kvinna från framtiden. 984 01:37:22,510 --> 01:37:24,590 Det var därför ingen trodde honom. 985 01:37:25,550 --> 01:37:31,510 Inom kort kan rättsläkaren bevisa att kvinnan som hittades var din exfru. 986 01:37:32,630 --> 01:37:34,960 Nicolás Lasarte. 987 01:37:35,050 --> 01:37:38,800 Och då har Nico Lasarte vunnit. 988 01:37:38,880 --> 01:37:42,380 Det dröjde 20 år, men han har vunnit. 989 01:37:42,460 --> 01:37:46,460 Han och hans mamma var kunder här och du säger att han bodde i mitt hus? 990 01:37:50,130 --> 01:37:54,630 Jag ska se om jag hittar hans adress. 991 01:37:56,130 --> 01:38:00,210 Det måste vara han: Nicolás Lasarte Leira. 992 01:38:01,420 --> 01:38:06,000 Cirkeln är sluten, señor Prieto. Jag ska berätta vad som hände Nico Lasarte. 993 01:38:06,090 --> 01:38:09,140 Han blev besatt av att bevisa att han hade rätt gällande er. 994 01:38:09,210 --> 01:38:10,580 Han kunde bara vänta på 995 01:38:10,670 --> 01:38:14,290 att kvinnan från framtiden skulle komma tillbaka och guida honom. 996 01:38:21,300 --> 01:38:23,760 Han räknade ut hur många timmar stormen hade kvar 997 01:38:23,840 --> 01:38:27,300 och när tidsportalen skulle stänga. 998 01:38:29,090 --> 01:38:31,140 Det var precis vad som hände. 999 01:38:33,670 --> 01:38:37,210 Nånting i framtiden hade satt stopp för fortsatt kommunikation. 1000 01:38:38,340 --> 01:38:40,680 Han hade många frågor. 1001 01:38:42,260 --> 01:38:44,720 Och hans mamma ville ha svar. 1002 01:38:47,170 --> 01:38:50,420 Tester visade att han inte ljög medvetet. 1003 01:38:54,630 --> 01:38:59,330 Så anledningen till hans besatthet måste ha varit en psykisk sjukdom. 1004 01:39:01,630 --> 01:39:03,540 Hans mamma bestämde sig för att flytta 1005 01:39:03,630 --> 01:39:07,080 och hoppades att sonen en dag skulle bli botad. 1006 01:39:10,420 --> 01:39:14,250 Men det vara bara början på en lång mardröm. 1007 01:39:19,630 --> 01:39:21,670 Först psykologerna 1008 01:39:21,760 --> 01:39:23,890 och sen psykiatrikerna. 1009 01:39:23,960 --> 01:39:29,040 Sen skrevs han in på en klinik och tillslut gav han efter. 1010 01:39:31,170 --> 01:39:32,960 Men inte inför sig själv. 1011 01:39:34,010 --> 01:39:37,800 Han förnekade Vera Roys existens för att bli lämnad ifred. 1012 01:39:37,880 --> 01:39:41,540 Men Nico Lasarte visste att ni var skyldig. 1013 01:39:41,630 --> 01:39:44,670 Han förstod inte varför kvinnan som räddat honom 1014 01:39:44,760 --> 01:39:49,300 inte kom tillbaka och hjälpte honom. Nico Lasarte glömde aldrig Vera Roy. 1015 01:39:49,380 --> 01:39:53,580 Högst upp. Hans post har skickats hit i fem år. 1016 01:39:57,880 --> 01:39:58,960 Du... 1017 01:40:00,420 --> 01:40:02,710 Är vi kvitt nu? 1018 01:40:05,300 --> 01:40:08,800 Då visste han inte hennes namn, men han hade en ledtråd. 1019 01:40:15,460 --> 01:40:17,830 Så han följde den. 1020 01:40:20,340 --> 01:40:22,140 Och han väntade. 1021 01:40:57,840 --> 01:41:00,430 Hans framtid och hans förflutna 1022 01:41:00,510 --> 01:41:03,090 sammanstrålade i det ögonblicket 1023 01:41:03,170 --> 01:41:05,540 och han blev rädd. 1024 01:41:08,090 --> 01:41:11,800 Allt det som hade klassat honom som galen 1025 01:41:11,880 --> 01:41:14,960 blev verkligt framför hans ögon. 1026 01:41:17,840 --> 01:41:21,720 Men han visste inte hur han skulle nå henne eller vad han skulle säga. 1027 01:41:21,800 --> 01:41:25,680 Hur skulle hon tro honom när hon inte hade upplevt det han redan visste? 1028 01:41:42,710 --> 01:41:45,460 Han slutade leta efter svar 1029 01:41:45,550 --> 01:41:48,840 och hoppades att inte hon heller skulle leta efter dem. 1030 01:41:50,460 --> 01:41:53,540 Men fjärilens vingslag kan vara mycket grymma 1031 01:41:53,630 --> 01:41:57,960 om de sker på en plats och en tid som tillåter förändring. 1032 01:41:58,050 --> 01:41:59,470 Jag har väntat på dig. 1033 01:42:02,210 --> 01:42:03,210 Förlåt. 1034 01:42:03,300 --> 01:42:07,050 -Gick det bra? -Ja. 1035 01:42:10,170 --> 01:42:13,460 Jag heter Nicolás Lasarte Leira, señor Prieto. 1036 01:42:15,170 --> 01:42:20,540 Vi lever i ett kaotiskt system med drastiska förändringar. 1037 01:42:36,880 --> 01:42:41,290 Nico bad mig gå hit ifall det här skulle hända, för att hjälpa dig att minnas. 1038 01:42:42,090 --> 01:42:43,510 Minnas vadå? 1039 01:42:43,590 --> 01:42:45,930 Det är bäst om du upptäcker det själv. 1040 01:44:03,920 --> 01:44:05,630 Var är hon? 1041 01:44:12,380 --> 01:44:13,920 Åk hem, mamma. 1042 01:44:26,340 --> 01:44:27,930 Förlåt. 1043 01:44:31,010 --> 01:44:33,430 Jag har varit fast i två dagar. 1044 01:44:36,670 --> 01:44:40,250 Ända sen du var på stationen och inte kände igen mig 1045 01:44:42,260 --> 01:44:46,010 och pratade om livet du levde när jag var liten. 1046 01:44:50,880 --> 01:44:52,790 Det var inte det livet du levde med mig. 1047 01:44:54,050 --> 01:44:57,390 Det var inte möjligt att du levde så eftersom jag hade ändrat det 1048 01:44:57,460 --> 01:44:59,290 genom att hitta dig. 1049 01:45:00,670 --> 01:45:03,040 Men du hade kvar dina minnen. 1050 01:45:06,710 --> 01:45:08,710 Och du hade raderat bort mig. 1051 01:45:10,210 --> 01:45:13,330 Jag lät dr Fell tolka det på sitt sätt och... 1052 01:45:14,380 --> 01:45:20,130 Jag väntade och hoppades att du skulle minnas. 1053 01:45:21,710 --> 01:45:23,580 Att du skulle komma ihåg oss, Vera. 1054 01:45:25,760 --> 01:45:30,890 Jag vill bara förstå mina upplevelser som pojke och... 1055 01:45:31,630 --> 01:45:34,290 ...förstå varför du inte hade kommit tillbaka. 1056 01:45:36,010 --> 01:45:40,090 Jag visste inte att den dagen du skulle ha träffat Aitor, träffade du mig 1057 01:45:40,170 --> 01:45:42,330 och allt förändrades. 1058 01:45:44,420 --> 01:45:47,290 Jag ville inte att du skulle hitta mig 1059 01:45:47,380 --> 01:45:50,380 för jag ville inte att allt skulle förändras igen 1060 01:45:50,460 --> 01:45:53,330 eftersom jag älskar dig och inte vill förlora dig. 1061 01:45:59,380 --> 01:46:02,290 Jag har fasat för det här ögonblicket i åratal. 1062 01:46:02,380 --> 01:46:06,580 Jag fasade för dagen du skulle komma på vår sammankoppling i vårt nuvarande liv. 1063 01:46:06,670 --> 01:46:10,500 Jag har föreställt mig alla möjliga scenarion. 1064 01:46:13,010 --> 01:46:16,430 Men inte att du skulle glömma mig över en natt. 1065 01:46:16,510 --> 01:46:20,220 Att du skulle gå tillbaka till ett liv som du inte har levt. 1066 01:46:20,300 --> 01:46:22,390 Eftersom jag ändrade det. 1067 01:46:24,710 --> 01:46:26,750 Sen kom stormen. 1068 01:46:32,510 --> 01:46:34,550 Jag behöver videokameran... 1069 01:46:36,630 --> 01:46:38,630 ...och tv-apparaten. 1070 01:46:42,210 --> 01:46:44,500 Jag minns ingenting av det här. 1071 01:46:48,130 --> 01:46:50,210 Jag dumpade dem för länge sen. 1072 01:46:50,300 --> 01:46:51,720 Nej. 1073 01:46:53,340 --> 01:46:56,720 Nån bröt sig in i Davids hus. 1074 01:46:56,800 --> 01:46:58,390 Du bröt dig in. 1075 01:46:58,460 --> 01:47:02,420 Det var du. Du ville testa sammankopplingen. Du ville veta. 1076 01:47:03,130 --> 01:47:05,630 Jag hade också velat veta. 1077 01:47:06,960 --> 01:47:08,250 Hallå? 1078 01:47:08,340 --> 01:47:10,140 Ja, jag provade. 1079 01:47:10,840 --> 01:47:13,840 Men jag insåg att det var ett misstag och stängde av. 1080 01:47:14,920 --> 01:47:20,040 Jag kunde inte riskera att en ny samman- koppling skulle förändra mitt förflutna. 1081 01:47:23,260 --> 01:47:25,260 Men jag lät dig hitta mig. 1082 01:47:26,260 --> 01:47:30,340 För att du skulle se hur David Ortiz verkligen är 1083 01:47:30,420 --> 01:47:32,830 och för att du skulle träffa mig. 1084 01:47:34,260 --> 01:47:40,050 Du måste återvända till 1989 och växa upp 1085 01:47:40,130 --> 01:47:42,420 utan att vara besatt av mig. 1086 01:47:44,920 --> 01:47:48,790 Du måste glömma mig så att du aldrig försöker hitta mig. 1087 01:47:50,300 --> 01:47:52,590 Du måste glömma Ángel Prieto också. 1088 01:47:53,510 --> 01:47:56,800 Om de hittar honom i det förflutna kommer det påverka Clara. 1089 01:47:56,880 --> 01:48:00,580 Det skulle påverka Aitors liv och jag måste träffa honom. 1090 01:48:00,670 --> 01:48:02,830 Det skulle jag ha gjort 1091 01:48:02,920 --> 01:48:06,960 eftersom det är enda sättet jag kan träffa David och få tillbaka min dotter. 1092 01:48:08,210 --> 01:48:10,250 Tänk om det inte fungerar? 1093 01:48:12,380 --> 01:48:15,170 Vi kan inte kontrollera allt som kan tänkas hända. 1094 01:48:15,260 --> 01:48:16,970 -Jag tar den risken. -Nej. 1095 01:48:23,630 --> 01:48:25,750 Låt mig vara ditt minne. 1096 01:48:27,420 --> 01:48:28,460 Snälla. 1097 01:48:30,510 --> 01:48:33,390 Snälla, stanna hos mig. 1098 01:49:21,090 --> 01:49:22,220 Hej. 1099 01:49:26,630 --> 01:49:28,880 Minns du mig nu? 1100 01:49:35,550 --> 01:49:37,470 Det här är verkligt. 1101 01:49:39,550 --> 01:49:41,050 Det här är verkligt. 1102 01:49:44,010 --> 01:49:49,010 Vi måste återgå till 1989. 1103 01:49:50,460 --> 01:49:52,040 Nej. 1104 01:49:52,130 --> 01:49:53,290 Nej. 1105 01:49:58,760 --> 01:50:00,300 Jag kan inte. 1106 01:50:03,760 --> 01:50:05,550 Nej, jag är ledsen. 1107 01:50:35,920 --> 01:50:37,750 Vad gör du? 1108 01:50:38,800 --> 01:50:40,890 Jag räddade dig. 1109 01:50:42,670 --> 01:50:44,960 Nu är det din tur. 1110 01:53:02,550 --> 01:53:04,800 -Hallå? -Hej, Nico. 1111 01:53:04,880 --> 01:53:07,580 -Vem är du? -Lyssna på mig... 1112 01:53:09,010 --> 01:53:12,050 Jag är du och du är jag. 1113 01:53:13,630 --> 01:53:15,630 Var är kvinnan från framtiden? 1114 01:53:20,050 --> 01:53:21,890 Du måste hjälpa mig. 1115 01:53:22,670 --> 01:53:24,380 Snälla. 1116 01:53:24,460 --> 01:53:30,460 Det jag ska berätta är väldigt, väldigt viktigt. 1117 01:56:10,760 --> 01:56:11,930 Mamma. 1118 01:56:14,800 --> 01:56:17,640 -Vad är det? -Inget. 1119 01:56:17,710 --> 01:56:20,960 -Är du ledsen? -Nej, jag är glad. 1120 01:56:24,050 --> 01:56:25,090 Du... 1121 01:56:28,800 --> 01:56:30,800 Det här är väl inte en dröm? 1122 01:56:31,960 --> 01:56:33,380 Vadå, mamma? 1123 01:56:41,380 --> 01:56:43,540 Stanna här. 1124 01:57:03,380 --> 01:57:05,670 Mår du bra, älskling? 1125 01:57:09,050 --> 01:57:11,140 Vad är det? Mår du bra? 1126 01:57:13,960 --> 01:57:15,880 Jag hade en mardröm. 1127 01:57:15,960 --> 01:57:17,420 Ännu en? 1128 01:57:21,260 --> 01:57:23,390 Vad menar du? 1129 01:57:23,460 --> 01:57:25,920 Du har varit märkligt i flera dagar. 1130 01:57:29,380 --> 01:57:30,580 Var... 1131 01:57:31,510 --> 01:57:36,140 Var är videokameran och tv-apparaten som stod här inne? 1132 01:57:36,210 --> 01:57:41,040 Det har aldrig varit en videokamera eller tv-apparat här. Mår du bra? 1133 01:57:50,300 --> 01:57:51,590 Vera... 1134 01:57:52,760 --> 01:57:56,260 Vart ska du? Vad sjutton står på? 1135 01:58:01,920 --> 01:58:04,170 Vera, du skrämmer mig. 1136 01:58:19,260 --> 01:58:21,680 Var fick du tändstickorna ifrån? 1137 01:58:21,760 --> 01:58:25,430 Jag sa ju det, från ett hotell i Sevilla. 1138 01:58:41,590 --> 01:58:43,680 Det hände verkligen. 1139 01:58:45,300 --> 01:58:47,300 Ángel är fri. 1140 01:58:49,670 --> 01:58:51,750 Han höll sitt löfte. 1141 01:58:53,260 --> 01:58:54,550 Vera... 1142 01:59:01,630 --> 01:59:05,290 PRIETOS SLAKTERI 1143 02:00:18,630 --> 02:00:20,460 Mottaget. 1144 02:00:22,760 --> 02:00:24,890 Vill du ha kaffe? 1145 02:00:27,210 --> 02:00:28,210 Tack. 1146 02:00:33,460 --> 02:00:35,580 Kriminalinspektören är här. 1147 02:00:37,050 --> 02:00:38,260 Uppfattat. 1148 02:00:49,050 --> 02:00:50,180 Señor. 1149 02:00:51,630 --> 02:00:54,210 En kvinna har hittat en kropp. Hon har inte sagt nåt 1150 02:00:54,300 --> 02:00:57,510 förutom att det är exfrun till slakteriets tidigare ägare. 1151 02:00:57,590 --> 02:01:00,800 Problemet är att enligt våra rapporter bor hon i Berlin. 1152 02:01:00,880 --> 02:01:02,920 -Vem är det? -Hon där. 1153 02:01:10,260 --> 02:01:15,220 Jag undrar hur ni hittade kroppen och varför ni tror att det är Hilda Weiss? 1154 02:01:31,420 --> 02:01:34,750 Jag visste att det skulle vara du - Nico. 1155 02:01:38,260 --> 02:01:40,470 Känner jag dig? 1156 02:01:40,550 --> 02:01:41,930 Ja. 1157 02:01:44,920 --> 02:01:47,460 Men du minns det inte än. 88475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.