Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,550 --> 00:00:14,390
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:57,630 --> 00:01:00,170
...kan leda till häftiga skyfall.
3
00:01:00,260 --> 00:01:04,760
Vi kan vänta oss ett kraftigt åskväder
4
00:01:04,840 --> 00:01:08,300
som sträcker sig
över en tredjedel av den norra halvön.
5
00:01:08,380 --> 00:01:10,250
Det atmosfäriska förhållandet
6
00:01:10,340 --> 00:01:14,840
har format flera superceller
med långlivad roterande uppvind.
7
00:01:14,920 --> 00:01:17,000
Det meteorologiska institutet
8
00:01:17,090 --> 00:01:21,470
förutspår att ovädret
når sin kulmen ikväll
9
00:01:21,550 --> 00:01:24,680
men kommer att pågå
de kommande 72 timmarna
10
00:01:24,760 --> 00:01:26,760
vilket leder till häftiga skyfall.
11
00:01:26,840 --> 00:01:28,680
Det kan orsaka problem
12
00:01:28,760 --> 00:01:31,840
med elapparater och kommunikationssystem.
13
00:01:31,920 --> 00:01:34,710
Därför har civilförsvaret upprättat
en handlingsplan
14
00:01:34,800 --> 00:01:37,430
som invånarna bör vidta
som en säkerhetsåtgärd.
15
00:01:37,510 --> 00:01:41,340
Som vi tidigare har meddelat
ska vi nu visa material
16
00:01:41,420 --> 00:01:43,460
som precis har anlänt från Berlin.
17
00:01:43,550 --> 00:01:47,010
Vår korrespondent
José María Siles rapporterar.
18
00:01:47,090 --> 00:01:50,720
Det ser ut som en vanlig kväll
i Östberlin.
19
00:01:50,800 --> 00:01:54,340
Ett fåtal personer har samlats
vid Brandenburger Tor.
20
00:01:54,420 --> 00:01:58,330
Vid Checkpoint Charlie, som är
gränsövergången i Västberlin,
21
00:01:58,420 --> 00:02:01,540
har de första personerna
och tv-kamerorna anlänt.
22
00:02:01,630 --> 00:02:04,540
Strax före midnatt här i Neukölln
23
00:02:04,630 --> 00:02:07,580
öppnades formellt gränsen
24
00:02:07,670 --> 00:02:11,170
för östtyskar som vill komma hit
till Västberlin.
25
00:02:11,260 --> 00:02:13,930
Det är första gången på 27 år
26
00:02:14,010 --> 00:02:18,840
som Berlinmuren inte längre utgör
ett hinder för medborgare i Östtyskland.
27
00:02:18,920 --> 00:02:21,500
Den 9 november 1989...
28
00:03:08,800 --> 00:03:10,140
Mamma.
29
00:03:10,210 --> 00:03:12,420
Du förstörde inspelningen.
30
00:03:12,510 --> 00:03:14,590
Jag ska gå till jobbet.
31
00:03:14,670 --> 00:03:17,500
Var inte uppe försent.
Du ska till skolan imorgon.
32
00:03:17,590 --> 00:03:18,590
Okej.
33
00:03:19,340 --> 00:03:22,220
Nico, har du spelat in mitt band?
34
00:03:22,300 --> 00:03:24,680
-Ja.
-Du...
35
00:03:31,760 --> 00:03:33,340
JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA
36
00:04:35,050 --> 00:04:36,800
Nej!
37
00:04:36,880 --> 00:04:38,830
Nej!
38
00:05:58,760 --> 00:05:59,890
Señora Weiss.
39
00:06:03,010 --> 00:06:04,010
Señora Weiss.
40
00:06:26,170 --> 00:06:27,710
Stanna!
41
00:06:28,920 --> 00:06:30,130
Stanna!
42
00:06:32,300 --> 00:06:33,390
Nej!
43
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
Hjälp!
44
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
Hjälp!
45
00:06:51,670 --> 00:06:53,500
Jag behöver hjälp!
46
00:06:56,460 --> 00:06:57,630
Nico!
47
00:06:59,170 --> 00:07:00,790
Ambulans.
48
00:07:01,880 --> 00:07:04,420
-Ring ambulans.
-Jag behöver hjälp!
49
00:08:16,260 --> 00:08:18,590
God morgon, min älskling.
50
00:08:21,800 --> 00:08:23,470
Hej.
51
00:08:23,550 --> 00:08:25,220
Hej.
52
00:08:26,010 --> 00:08:28,010
Kom igen.
53
00:08:28,090 --> 00:08:29,930
Hur har du sovit?
54
00:08:30,010 --> 00:08:32,300
Jag tycker inte om det här kalla huset.
55
00:08:32,880 --> 00:08:34,750
Vi har bara sovit här en natt.
56
00:08:35,510 --> 00:08:38,550
-Jag vill ha ett eget rum.
-Det får du snart.
57
00:08:39,840 --> 00:08:41,220
Okej?
58
00:08:47,920 --> 00:08:50,000
Kom nu. Upp och hoppa.
59
00:08:52,420 --> 00:08:54,790
Hur mår du, älskling?
60
00:08:54,880 --> 00:08:56,960
Jag har fått ändra min flight.
61
00:08:57,050 --> 00:09:00,470
Jag måste sitta i möten hela dagen.
De vill gå igenom siffrorna.
62
00:09:00,550 --> 00:09:05,050
Vi säljer tydligen inte tillräckligt
många försäkringar. Jag blir sen.
63
00:09:05,130 --> 00:09:06,710
Som vanligt.
64
00:09:06,800 --> 00:09:11,720
-Jag ska gottgöra dig. Erkänn nu.
-Ja, vi har sovit i samma säng.
65
00:09:12,420 --> 00:09:15,460
-Har ni sovit ihop?
-Ja, vi har sovit ihop.
66
00:09:17,340 --> 00:09:20,140
-Jag visste det. Låt mig prata med henne.
-Vänta lite.
67
00:09:22,170 --> 00:09:24,460
Gloria, prata med pappa.
68
00:09:25,760 --> 00:09:29,180
-Hej, pappa.
-Hej. Hur mår mitt lilla monster?
69
00:09:30,630 --> 00:09:32,790
Allt luktar målarfärg.
70
00:09:32,880 --> 00:09:36,210
Snart blir det mycket bättre än i stan.
Okej?
71
00:09:36,300 --> 00:09:39,050
-Har mötet börjat?
-De väntar på dig.
72
00:09:39,130 --> 00:09:41,540
Imorgon kommer en ny kund:
señora Velazquez.
73
00:09:41,630 --> 00:09:42,920
Kan du anteckna det åt mig?
74
00:09:43,010 --> 00:09:45,140
Kan jag få prata med mamma igen?
75
00:09:45,710 --> 00:09:47,750
-Han vill prata med dig.
-Okej.
76
00:09:48,760 --> 00:09:50,640
Ät.
77
00:09:50,710 --> 00:09:52,880
Be Aitor komma på middag.
78
00:09:52,960 --> 00:09:54,790
Jag ska fråga honom.
79
00:09:54,880 --> 00:09:57,130
Du...jag älskar dig.
80
00:09:58,260 --> 00:10:00,090
Jag älskar dig.
81
00:10:14,340 --> 00:10:16,550
Vad gör du, mamma?
82
00:10:16,630 --> 00:10:18,330
Stormen.
83
00:10:20,920 --> 00:10:22,830
Den är likadan.
84
00:10:25,010 --> 00:10:27,340
Den är likadan som den för länge sen.
85
00:10:29,880 --> 00:10:33,210
Jag åker till jobbet.
86
00:10:34,010 --> 00:10:35,970
Jag kommer snart tillbaka.
87
00:10:36,050 --> 00:10:38,220
Rök inte för mycket. Okej?
88
00:10:56,510 --> 00:10:57,890
Försiktigt.
89
00:10:57,960 --> 00:10:59,540
Jag vill be dig om en sak.
90
00:10:59,630 --> 00:11:01,250
Vi ska åka nu.
91
00:11:01,340 --> 00:11:05,510
Kan du låsa när ni är färdiga
och lämna nyckeln i huset mittemot?
92
00:11:09,920 --> 00:11:11,290
God morgon, granne.
93
00:11:11,380 --> 00:11:13,580
-God morgon.
-Hur går det?
94
00:11:13,670 --> 00:11:17,130
Om jag var passagerare och såg dig
i den där skulle jag kliva av planet.
95
00:11:17,210 --> 00:11:20,500
-Var är din man?
-Han övernattade i Sevilla.
96
00:11:20,590 --> 00:11:21,970
-Jaså.
-Ja.
97
00:11:22,050 --> 00:11:24,550
Han vill bjuda på middag ikväll.
Vad sägs?
98
00:11:24,630 --> 00:11:28,170
-Jag tycker att han är otroligt fräck.
-Sluta.
99
00:11:28,260 --> 00:11:32,970
Jag ska flyga till Marseilles
och kan nog komma.
100
00:11:33,050 --> 00:11:35,720
-Ta med din mamma.
-Säkert?
101
00:11:35,800 --> 00:11:39,640
-Jag vill gärna träffa henne.
-Okej.
102
00:11:39,710 --> 00:11:41,380
-Hej då.
-Hej då.
103
00:11:41,460 --> 00:11:42,710
Kapten!
104
00:11:44,210 --> 00:11:47,960
Åskvädret väntas slå till
med full kraft ikväll
105
00:11:48,050 --> 00:11:50,340
och pågå i cirka 72 timmar.
106
00:11:50,420 --> 00:11:52,500
Det är första gången som astrofysiker
107
00:11:52,590 --> 00:11:55,390
är överens om
att ett ovanligt naturfenomen
108
00:11:55,460 --> 00:12:00,290
ser ut att upprepa sig
eftersom vi hade en liknande storm 1989
109
00:12:00,380 --> 00:12:02,080
med en symmetrisk struktur...
110
00:12:02,170 --> 00:12:06,000
-Jag visste inte att du var tillbaka.
-Min semester var kort, men intensiv.
111
00:12:07,340 --> 00:12:10,590
Vad hände?
Blev du biten av en tropisk mygga?
112
00:12:10,670 --> 00:12:12,960
Eller tog du med nån hem i din resväska?
113
00:12:13,050 --> 00:12:14,720
Hur är det nya huset?
114
00:12:14,800 --> 00:12:18,090
-När berättade jag att vi skulle flytta?
-Halva sjukhuset vet det.
115
00:12:19,090 --> 00:12:21,840
Bra, men allt gick ganska fort.
116
00:12:21,920 --> 00:12:25,170
Ägaren flyttade för flera år sen,
men skyndade på försäljningen.
117
00:12:25,260 --> 00:12:28,680
Det krävs lite arbete,
men jag klagar inte.
118
00:12:28,760 --> 00:12:31,720
Men jag klagar.
De ska snitta upp min skalle.
119
00:12:31,800 --> 00:12:36,180
Oroa er inte. Dr Fell är den bästa
hjärnkirurgen på sjukhuset.
120
00:12:36,260 --> 00:12:37,590
Hej.
121
00:12:39,300 --> 00:12:41,340
Är ni redo, señor Mendoza?
122
00:12:42,550 --> 00:12:44,010
Nu gör vi det.
123
00:12:44,800 --> 00:12:47,180
-God morgon.
-Hej, doktorn.
124
00:12:51,670 --> 00:12:55,170
-Gratulerar till artikeln.
-Har du läst den?
125
00:12:57,050 --> 00:12:59,050
Hur gick det för señora Blanco?
126
00:12:59,130 --> 00:13:03,000
-Hon utvecklade allestesi.
-Skador på spinotalamiska banan?
127
00:13:03,090 --> 00:13:06,340
Nej, det krävdes anterolateral kordotomi.
128
00:13:06,920 --> 00:13:08,130
Ja...
129
00:13:09,630 --> 00:13:14,040
Ju mer jag lär känna dig, desto mindre
fattar jag varför du slutade läsa medicin.
130
00:13:14,130 --> 00:13:15,630
Tja...
131
00:13:15,710 --> 00:13:18,380
Jag hade Gloria och...
132
00:13:18,460 --> 00:13:21,290
Jag gillar inte att göra saker halvdant.
Du känner mig.
133
00:13:22,050 --> 00:13:26,640
Det var tur för dig
att jag slutade läsa medicin.
134
00:13:26,710 --> 00:13:29,710
Jag skulle vara sjukhusets
bästa hjärnkirurg.
135
00:13:31,090 --> 00:13:32,140
Hejsan.
136
00:13:33,090 --> 00:13:35,680
-Hur står det till?
-Får Greta följa med hem?
137
00:13:36,380 --> 00:13:38,170
Om det går bra för hennes mamma.
138
00:13:38,260 --> 00:13:41,550
-Det gör det säkert.
-Jag ringer henne.
139
00:13:42,210 --> 00:13:46,290
Flickor, vad kom vi överens om?
Din mamma ska ta med dig till tandläkaren.
140
00:13:47,260 --> 00:13:50,220
Jaha. Okej.
141
00:13:50,300 --> 00:13:52,180
Jag förstår.
142
00:13:52,260 --> 00:13:54,430
Kommer du, sagoberättaren?
143
00:13:54,510 --> 00:13:56,840
-Vi ses, Miranda.
-Hej då, Greta.
144
00:14:03,380 --> 00:14:06,540
-Du tittar väl inte?
-Jag lovar. Jag tittar inte.
145
00:14:07,460 --> 00:14:09,710
-Du fuskar väl inte?
-Nej.
146
00:14:10,300 --> 00:14:11,390
Vänta.
147
00:14:12,710 --> 00:14:14,380
Snart.
148
00:14:14,460 --> 00:14:16,460
-Redo?
-Ja.
149
00:14:29,090 --> 00:14:31,180
Vill du prova? Sätt dig.
150
00:15:22,460 --> 00:15:23,830
Herrejäklar!
151
00:15:27,130 --> 00:15:28,130
Hej.
152
00:15:29,420 --> 00:15:32,250
Du kommer att ge mig en hjärtinfarkt.
När kom du?
153
00:15:32,340 --> 00:15:34,050
För en halvtimme sen.
154
00:15:34,130 --> 00:15:37,460
-Vad gör du?
-Organiserar böcker till bokhyllan.
155
00:15:38,300 --> 00:15:40,140
Vad är det?
156
00:15:41,170 --> 00:15:42,880
Titta.
157
00:15:42,960 --> 00:15:45,460
Ni dejtade när vi träffades, eller hur?
158
00:15:47,960 --> 00:15:51,250
-Vad är det för min?
-Vadå?
159
00:15:51,340 --> 00:15:54,010
-Du är svartsjuk.
-Nej, det är jag inte.
160
00:15:54,090 --> 00:15:56,800
Jag såg det i dina ögon.
Du är lite svartsjuk.
161
00:15:56,880 --> 00:15:58,920
-Nej, det är jag inte.
-Du är svartsjuk.
162
00:15:59,010 --> 00:16:00,390
Nej!
163
00:16:01,340 --> 00:16:03,550
Hon är jättesöt.
164
00:16:03,630 --> 00:16:05,790
-Får jag se?
-Det är hon.
165
00:16:05,880 --> 00:16:09,460
Úrsula. Jag kanske ska
slå henne en signal.
166
00:16:09,550 --> 00:16:12,680
-Så söt.
-Vad har hänt där?
167
00:16:12,760 --> 00:16:17,300
Det hände när jag tog ner skylten.
168
00:16:17,880 --> 00:16:21,630
-Har du desinfekterat det?
-Det är bara ett litet sår.
169
00:16:21,710 --> 00:16:25,000
Jag ska desinfektera det
och sätta på ett plåster, dr Roy.
170
00:16:25,090 --> 00:16:31,590
Jag har alltid blivit tänd på tanken
att alla skulle kalla dig dr Vera Roy.
171
00:16:31,670 --> 00:16:33,500
Nu räcker det.
172
00:16:33,590 --> 00:16:35,760
Okej.
173
00:16:41,010 --> 00:16:42,800
Vad är det här?
174
00:16:50,800 --> 00:16:52,090
Otroligt.
175
00:16:53,010 --> 00:16:56,010
Videokameran måste vara 20-30 år gammal.
176
00:17:01,380 --> 00:17:02,500
Oj.
177
00:17:09,170 --> 00:17:11,250
Videoband.
178
00:17:11,340 --> 00:17:14,010
De har legat här sen 80-talet.
179
00:17:14,090 --> 00:17:17,220
Vi hämtar Gloria och ser om de fungerar.
180
00:17:42,090 --> 00:17:45,550
Det här spelades in på exakt samma datum
som idag, men 1989.
181
00:17:45,630 --> 00:17:46,460
Mamma.
182
00:17:46,550 --> 00:17:48,760
-Allvarligt?
-Du förstörde inspelningen.
183
00:17:48,840 --> 00:17:51,140
-Sätt på en annan.
-Det var den sista.
184
00:17:55,340 --> 00:17:58,840
-Tyckte du om det?
-Vem vill ta hand om det?
185
00:17:58,920 --> 00:18:02,670
Jag ska börja laga maten.
De kommer snart.
186
00:18:02,760 --> 00:18:04,300
Jag ska ta en dusch.
187
00:18:08,090 --> 00:18:09,840
Är du hungrig?
188
00:18:10,420 --> 00:18:14,420
Det ser ut som en vanlig kväll
i Östberlin.
189
00:18:14,510 --> 00:18:17,890
Ett fåtal personer har samlats
vid Brandenburger Tor.
190
00:18:17,960 --> 00:18:19,040
Vad är det här?
191
00:18:19,130 --> 00:18:21,960
Gränsövergången Checkpoint Charlie...
192
00:18:22,050 --> 00:18:24,640
-Jag vet inte.
-Det är inget videoband i.
193
00:18:24,710 --> 00:18:26,830
-Nej.
-Strax före midnatt...
194
00:18:26,920 --> 00:18:29,540
Dessutom sänder de inte analogt längre.
195
00:18:29,630 --> 00:18:33,380
...gränsen har nu formellt öppnat
för alla tyskar...
196
00:18:43,840 --> 00:18:46,760
Det kan inte stämma, David. Ledsen.
197
00:18:46,840 --> 00:18:50,090
En tv-signal för 25 år sen?
198
00:18:50,170 --> 00:18:52,330
Har du hälsat på Clara?
199
00:18:52,420 --> 00:18:54,420
Det kanske var en repris.
200
00:18:54,510 --> 00:18:58,470
-Det var som om tv:n kom till liv.
-"Kom till liv?" Ta en drink.
201
00:18:58,960 --> 00:19:00,750
-Kom till liv?
-Kom till liv.
202
00:19:00,840 --> 00:19:05,050
-Hör du vad din galna man säger?
-Pratar ni fortfarande om tv:n?
203
00:19:05,130 --> 00:19:06,500
Det är klart att vi gör.
204
00:19:06,590 --> 00:19:08,340
-Håll för öronen.
-Varför det?
205
00:19:08,420 --> 00:19:13,000
-Jag ska berätta en hemlighet för mamma.
-Mamma och jag har inga hemligheter.
206
00:19:13,090 --> 00:19:14,930
Inte ens en?
207
00:19:16,920 --> 00:19:19,290
Vad är det du inte förstår?
208
00:19:19,880 --> 00:19:22,580
-Jag var ett bättre kap.
-Inte ens du tror det.
209
00:19:22,670 --> 00:19:23,880
Sluta tjuvlyssna.
210
00:19:23,960 --> 00:19:26,250
Jag var ett bättre kap och du lät mig gå.
Varför?
211
00:19:29,130 --> 00:19:30,710
Vad ska vi svara?
212
00:19:31,300 --> 00:19:36,640
Vissa saker är helt enkelt förutbestämda.
Så enkelt är det.
213
00:19:37,380 --> 00:19:39,330
-Okej?
-Vad är det här?
214
00:19:39,420 --> 00:19:41,750
-Den där handen.
-Är du svartsjuk?
215
00:19:41,840 --> 00:19:45,180
-Ni håller redan varandra i handen.
-Överdriv inte.
216
00:19:45,260 --> 00:19:47,010
-Vem vill ha kött?
-Clara.
217
00:19:48,920 --> 00:19:52,920
Varför använder ni fortfarande
den där gamla tv:n?
218
00:19:53,010 --> 00:19:55,970
-Har ni inte råd med en ny?
-Kul.
219
00:19:56,050 --> 00:19:57,550
-Sån är Aitor.
-Så rolig.
220
00:19:57,630 --> 00:20:02,540
Vi tittade på videobanden som vi hittade.
Det var en pojke som sjöng.
221
00:20:03,130 --> 00:20:04,540
-En pojke som sjöng?
-Ja.
222
00:20:04,630 --> 00:20:07,710
-Vill du ha mer?
-Visst. Tack.
223
00:20:09,630 --> 00:20:13,500
Den pojken hette Nico Lasarte.
224
00:20:13,590 --> 00:20:15,470
Han var min bästa kompis.
225
00:20:17,630 --> 00:20:19,630
Han älskade att spela gitarr.
226
00:20:20,380 --> 00:20:23,380
Han sa alltid
att han ville bli rockstjärna.
227
00:20:24,460 --> 00:20:26,630
Mamma körde oss till skolan varje dag.
228
00:20:26,710 --> 00:20:28,250
-Eller hur?
-Ja.
229
00:20:29,670 --> 00:20:31,170
Ända tills...
230
00:20:33,800 --> 00:20:37,260
...hans granne dödade sin fru.
231
00:20:37,340 --> 00:20:38,510
Aitor.
232
00:20:39,590 --> 00:20:42,300
-Nico såg det.
-Det räcker.
233
00:20:44,340 --> 00:20:46,800
Strax därefter blev han påkörd och dog.
234
00:20:50,840 --> 00:20:53,470
Det var en sån här stormig kväll.
235
00:20:53,550 --> 00:20:55,140
-Det räcker.
-Minns du?
236
00:20:55,210 --> 00:20:56,380
Var tyst.
237
00:20:56,460 --> 00:21:00,750
Dagen efter slog blixten ner i skolklockan
238
00:21:00,840 --> 00:21:03,590
och vi fick stanna hemma från skolan
i en vecka.
239
00:21:03,670 --> 00:21:06,040
Tyst! Tyst.
240
00:21:07,800 --> 00:21:09,090
Det räcker.
241
00:21:10,550 --> 00:21:13,760
Du skrämmer flickan. Ser du inte det?
242
00:21:26,880 --> 00:21:32,460
Det är ingen fara.
Det är bara en storm med blixtar.
243
00:21:32,550 --> 00:21:34,640
Det slutar snart.
244
00:21:34,710 --> 00:21:38,580
Vill du höra en hemlighet? Lägg dig ner.
245
00:21:44,800 --> 00:21:46,180
Nu ska du få höra.
246
00:21:52,420 --> 00:21:54,920
Jag var sju år.
247
00:21:55,010 --> 00:21:58,800
Jag var jätterädd för åskväder,
precis som du.
248
00:21:59,550 --> 00:22:01,640
Vet du vad jag gjorde?
249
00:22:02,340 --> 00:22:03,760
Titta.
250
00:22:03,840 --> 00:22:09,970
Jag hämtade mormors smyckeskrin
och tittade på ballerinan.
251
00:22:11,670 --> 00:22:15,500
När jag såg henne dansa
glömde jag allt annat.
252
00:22:16,630 --> 00:22:19,960
Jag såg henne dansa runt, runt
253
00:22:20,050 --> 00:22:22,300
tills jag somnade.
254
00:22:24,420 --> 00:22:26,290
Vill du prova?
255
00:22:40,460 --> 00:22:43,670
ÁNGEL PRIETO TOG LIVET AV SIG I SIN CELL
256
00:22:44,760 --> 00:22:48,300
Gör det ont?
Varför får du inte det undersökt?
257
00:22:48,880 --> 00:22:53,580
Visste du att han begick självmord tre
månader efter han fängslades? Titta.
258
00:22:53,670 --> 00:22:55,580
Det står att han ägde ett slakteri
259
00:22:55,670 --> 00:22:58,290
och skulle begrava sin fru där.
260
00:22:58,380 --> 00:23:00,630
Vem erkänner en handling
261
00:23:00,710 --> 00:23:03,790
man hade tänkt göra,
men inte gjorde för att man greps först?
262
00:23:05,130 --> 00:23:07,290
Kan vi inte byta samtalsämne?
263
00:23:07,380 --> 00:23:10,580
En person som berättar vad han
tänkte göra med sin frus kropp,
264
00:23:10,670 --> 00:23:14,000
men aldrig gjorde,
är inte en vanlig mördare.
265
00:23:14,090 --> 00:23:15,840
Är du psykolog nu?
266
00:23:15,920 --> 00:23:19,080
Jag är ingen psykolog,
men visst är det märkligt?
267
00:23:19,170 --> 00:23:21,330
Ska jag tvätta de här?
268
00:23:23,920 --> 00:23:27,170
Jag älskar när du gör den minen
när det är nåt du inte gillar.
269
00:23:27,260 --> 00:23:29,340
-Du rynkar näsan.
-Nej.
270
00:23:29,420 --> 00:23:33,460
Jo, din näsa ser ut så här.
Du rynkar den och ser ut som en kanin.
271
00:23:33,550 --> 00:23:36,550
-Jaså?
-Som en liten, ful kanin.
272
00:23:36,630 --> 00:23:37,710
Vad är det här?
273
00:23:39,380 --> 00:23:41,500
Har du rökt igen?
274
00:23:48,380 --> 00:23:50,290
Kontrollerar du mig?
275
00:23:51,670 --> 00:23:54,710
-Vad sa du?
-Kontrollerar du mig?
276
00:24:02,210 --> 00:24:04,460
Jag skämtar bara.
277
00:24:04,550 --> 00:24:08,220
Du faller alltid för det.
Du känner mig. Jag gillar att skämta.
278
00:24:08,300 --> 00:24:12,550
-Jag köpte ett paket igår...
-Förklara inte.
279
00:24:12,630 --> 00:24:17,250
Jag rökte en och slängde resten.
Jag lovar.
280
00:24:17,340 --> 00:24:18,220
Titta.
281
00:24:20,380 --> 00:24:22,080
Klart.
282
00:24:22,170 --> 00:24:23,880
Det har aldrig hänt.
283
00:24:23,960 --> 00:24:27,040
-Vi låtsas att det aldrig har hänt.
-Ja.
284
00:24:51,710 --> 00:24:56,540
Som vi tidigare har meddelat
ska vi nu visa material från Berlin.
285
00:25:01,300 --> 00:25:05,550
Det ser ut som en vanlig kväll
i Östberlin.
286
00:25:05,630 --> 00:25:09,420
Ett fåtal personer har samlats
vid Brandenburger Tor.
287
00:25:09,510 --> 00:25:13,550
Vid Checkpoint Charlie, som är
gränsövergången i Västberlin,
288
00:25:13,630 --> 00:25:17,250
har de första personerna
och tv-kamerorna anlänt.
289
00:25:17,340 --> 00:25:20,680
Som väntat vill de första gå över
290
00:25:20,760 --> 00:25:24,140
men polisen i Östberlin
vet inte hur de ska agera.
291
00:25:24,210 --> 00:25:26,380
Tills nya lagar har fastställs
292
00:25:26,460 --> 00:25:29,290
måste östtyskarna söka tillstånd
för att lämna landet
293
00:25:29,380 --> 00:25:33,130
men myndigheterna kan inte neka dem.
294
00:25:33,210 --> 00:25:38,170
I Neukölln
har gränsen formellt öppnat
295
00:25:38,260 --> 00:25:42,180
för östtyskar
som vill komma hit till Västberlin.
296
00:25:42,260 --> 00:25:44,640
Det är första gången på 27 år
297
00:25:44,710 --> 00:25:50,540
som Berlinmuren inte längre utgör
ett hinder för medborgare i Östtyskland.
298
00:25:52,340 --> 00:25:54,550
Den 9 november 1989
299
00:25:54,630 --> 00:25:58,080
är en historisk dag för Tyskland
och hela Europa.
300
00:25:58,170 --> 00:26:01,250
Paret som precis har kommit
kan inte förstå att det är sant.
301
00:26:01,340 --> 00:26:04,260
De behövde bara visa sina id-handlingar
302
00:26:04,340 --> 00:26:07,010
och få en stämpel.
303
00:26:07,090 --> 00:26:11,720
Det är första gången de är i Västberlin,
men de planerar inte att stanna.
304
00:26:11,800 --> 00:26:14,340
Hemma i Östberlin, på andra sidan,
305
00:26:14,420 --> 00:26:17,630
väntar deras son
och de börjar arbeta klockan åtta.
306
00:27:29,880 --> 00:27:32,960
Nico, jag ska gå till jobbet.
307
00:27:33,550 --> 00:27:35,340
Videokameran gick sönder.
308
00:27:36,670 --> 00:27:39,080
Inte för sent. Du ska till skolan imorgon.
309
00:27:39,170 --> 00:27:40,830
-Okej?
-Okej.
310
00:27:40,920 --> 00:27:43,380
Nico, har du spelat in mitt band?
311
00:27:44,340 --> 00:27:45,970
Ja.
312
00:27:46,050 --> 00:27:47,390
Du...
313
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
Hallå?
314
00:28:07,210 --> 00:28:08,830
Hör du mig?
315
00:28:26,090 --> 00:28:27,090
Hallå?
316
00:28:33,380 --> 00:28:35,210
Ser du mig?
317
00:28:35,300 --> 00:28:36,550
Ja.
318
00:28:39,420 --> 00:28:40,580
Ja...
319
00:28:41,130 --> 00:28:44,290
-Jag ser dig.
-Hur kan du göra det?
320
00:28:45,760 --> 00:28:47,590
-Vadå?
-Vänta lite.
321
00:28:47,670 --> 00:28:50,830
Den skylten är likadan
som på Valpinedas station.
322
00:28:53,300 --> 00:28:55,970
-Va?
-Den är likadan.
323
00:28:57,380 --> 00:28:59,460
Men den är mer sliten.
324
00:29:01,090 --> 00:29:03,930
-Det är den skylten.
-Varför har du den?
325
00:29:05,380 --> 00:29:07,000
Vi tog den.
326
00:29:08,300 --> 00:29:11,140
-Min man och jag.
-Jag förstår inte.
327
00:29:11,210 --> 00:29:15,830
Din granne Aitor presenterade mig
för min man David.
328
00:29:17,210 --> 00:29:20,250
-Jag träffade Aitor på Valpineda.
-Aitor Medina!
329
00:29:20,340 --> 00:29:21,840
Vänta.
330
00:29:21,920 --> 00:29:25,500
Hans mamma kör er till skolan.
Vet du hur jag vet det?
331
00:29:30,210 --> 00:29:33,250
Jag vet det eftersom det redan har hänt.
332
00:29:33,340 --> 00:29:35,640
Vad har redan hänt?
333
00:29:37,010 --> 00:29:39,550
-Vad är det?
-De skriker där ute.
334
00:29:39,630 --> 00:29:41,210
Nej! Vänta!
335
00:29:44,510 --> 00:29:47,300
Nico! Nico, kom tillbaka!
336
00:29:48,590 --> 00:29:50,720
Hur kan du veta vad jag heter?
337
00:29:53,340 --> 00:29:56,720
-Du brukade bo här.
-Var, då?
338
00:29:58,090 --> 00:30:01,220
-Det händer nåt hos grannen.
-Ja, men gå inte dit.
339
00:30:01,300 --> 00:30:04,140
-Gå inte!
-Vänta. Drömmer jag?
340
00:30:04,210 --> 00:30:06,500
Nej. Vänta. Titta vad jag har.
341
00:30:07,090 --> 00:30:10,090
Titta. Ser du?
342
00:30:11,630 --> 00:30:14,130
Det är mina band. Hur fick du tag på dem?
343
00:30:14,840 --> 00:30:19,300
Nico, jag bor i ditt hus.
Det är ditt hus 25 år fram i tiden.
344
00:30:19,380 --> 00:30:22,130
-Va?
-Vänta.
345
00:30:22,210 --> 00:30:24,710
Jag ska visa dig en sak.
346
00:30:25,300 --> 00:30:27,390
Titta.
347
00:30:29,210 --> 00:30:30,290
BARN DOG
348
00:30:30,380 --> 00:30:33,330
Det här är du om du går ut.
349
00:30:34,340 --> 00:30:37,180
Det är ett trick. Hur gör du?
350
00:30:37,260 --> 00:30:39,890
Nej. Det är inget trick.
Det är på riktigt.
351
00:30:39,960 --> 00:30:41,630
-Det är på riktigt.
-Du ljuger.
352
00:30:41,710 --> 00:30:43,630
Nico, vänta.
353
00:30:44,210 --> 00:30:46,420
Jag vet vad som händer
i din skola imorgon.
354
00:30:46,510 --> 00:30:51,260
Blixten slår ner i klockan
vid ingången till din skola.
355
00:30:51,340 --> 00:30:55,090
Hela skolan blir strömlös
och ni blir lediga.
356
00:30:55,170 --> 00:30:58,080
Om du stannar i ditt rum
ska du få se att jag har rätt.
357
00:30:59,210 --> 00:31:02,670
Men om du går ut
är du död imorgon.
358
00:31:03,920 --> 00:31:06,630
Nico. Nico, snälla!
359
00:31:06,710 --> 00:31:08,960
Snälla, gå inte ut!
360
00:31:09,050 --> 00:31:11,550
Nico, snälla. Vänta!
361
00:31:11,630 --> 00:31:15,080
Stanna inomhus. Snälla, gå inte ut!
362
00:31:15,170 --> 00:31:19,420
Gå inte. Du blir påkörd.
Du blir påkörd när du går över gatan!
363
00:31:19,510 --> 00:31:23,340
Nico, snälla! Nej. Snälla!
364
00:32:00,210 --> 00:32:01,080
Ja?
365
00:32:01,170 --> 00:32:04,290
Maria, det är Clara. Väckte jag dig?
366
00:32:04,380 --> 00:32:06,580
Nej, jag kom precis hem från jobbet.
367
00:32:06,670 --> 00:32:09,670
Jag mår inte bra så min bror
kör ungarna till skolan.
368
00:32:09,760 --> 00:32:12,340
Oroa dig inte.
369
00:32:12,420 --> 00:32:14,040
Krya på dig.
370
00:32:16,420 --> 00:32:18,290
Varför är du vaken?
371
00:32:18,380 --> 00:32:22,960
Aitors mamma mår inte bra så hennes bror
Román kör er till skolan imorgon.
372
00:32:24,340 --> 00:32:26,050
Hallå.
373
00:32:28,800 --> 00:32:30,010
Nico.
374
00:32:31,340 --> 00:32:35,390
Jag drömde...fast jag var vaken.
375
00:32:37,800 --> 00:32:41,010
En kvinna från framtiden
pratade med mig genom tv:n.
376
00:33:25,050 --> 00:33:28,260
Vera, de väntar på dig i operationssalen.
377
00:33:48,090 --> 00:33:49,720
Varför är han här?
378
00:33:49,800 --> 00:33:53,010
Señor Mendoza har
en cerebrovaskulär sjukdom.
379
00:33:53,090 --> 00:33:56,340
Jag vet. Dr Fell opererade honom igår.
380
00:33:58,840 --> 00:34:00,550
Señor Mendoza är din patient.
381
00:34:03,170 --> 00:34:04,210
Va?
382
00:34:05,670 --> 00:34:07,670
Vera, vi måste påbörja operationen.
383
00:34:11,050 --> 00:34:14,140
Dr Roy, är ni redo att skrubba er?
384
00:34:17,760 --> 00:34:19,930
Vad kallade du mig?
385
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
Förlåt?
386
00:34:22,130 --> 00:34:24,460
Vad är det som pågår här?
387
00:34:24,550 --> 00:34:26,720
Vad är det som händer? Vad gör ni?
388
00:34:29,460 --> 00:34:32,630
Dr Roy... Mår ni bra?
389
00:34:42,260 --> 00:34:43,970
Skynda på. Vi är sena.
390
00:34:44,050 --> 00:34:47,180
Nico, var försiktig med din skateboard.
391
00:34:47,260 --> 00:34:49,300
Jag hämtar er klockan fem.
392
00:34:53,880 --> 00:34:58,330
-Morbror Román, vad har hänt?
-Jag vet inte. Vi frågar.
393
00:35:03,960 --> 00:35:07,500
Ursäkta mig. Är det problem?
394
00:35:07,590 --> 00:35:12,220
Stormen slog ut strömmen.
Det blir ingen skola idag.
395
00:35:12,800 --> 00:35:14,300
Kära nån.
396
00:35:15,170 --> 00:35:17,380
Kom, ungar. Vi åker hem.
397
00:35:32,550 --> 00:35:36,220
-Hej, Greta. Har du sett Gloria?
-Vilken Gloria?
398
00:35:36,300 --> 00:35:39,220
Gloria, min dotter. Jag är hennes mamma.
399
00:35:40,460 --> 00:35:43,040
-Minns du inte mig?
-Nej.
400
00:35:50,010 --> 00:35:51,090
Hej, Miranda.
401
00:35:51,170 --> 00:35:52,960
Pablo, gå till din lektion.
402
00:35:53,710 --> 00:35:55,130
Hur kan jag hjälpa dig?
403
00:35:55,210 --> 00:35:58,790
Jag letar efter Gloria.
Jag måste prata med henne.
404
00:35:58,880 --> 00:36:00,250
Gloria...
405
00:36:00,340 --> 00:36:03,970
Gloria Ortiz. Gloria är...
Miranda, jag är Vera!
406
00:36:04,840 --> 00:36:06,680
Ledsen, men jag känner inte dig.
407
00:36:09,010 --> 00:36:11,180
Jag letar efter min dotter.
408
00:36:22,550 --> 00:36:24,300
Skolan är stängd.
409
00:36:24,380 --> 00:36:27,540
Nico glömde sina nycklar
och hans mamma sover.
410
00:36:27,630 --> 00:36:30,920
Clara, jag måste åka till flygplatsen.
411
00:36:33,050 --> 00:36:34,090
Kom, ungar.
412
00:36:47,760 --> 00:36:49,590
Lidia, jag måste prata med David.
413
00:36:49,670 --> 00:36:53,420
Señora Velazquez? Han är på sitt kontor.
Ni kan gå in.
414
00:36:58,920 --> 00:37:00,000
David!
415
00:37:00,920 --> 00:37:04,540
Vad är det som pågår?
Lidia kände inte igen mig.
416
00:37:04,630 --> 00:37:08,630
Jag var i Glorias skola, men hon var inte
där. De säger att hon inte är elev där.
417
00:37:08,710 --> 00:37:10,790
Hennes lärare Miranda känner inte mig
418
00:37:10,880 --> 00:37:14,000
och hennes kompis Greta
vet inte heller var hon är.
419
00:37:14,090 --> 00:37:17,640
-Var lämnade du Gloria?
-Ni är señora Velazquez, inte sant?
420
00:37:18,710 --> 00:37:21,540
David, nu räcker det.
421
00:37:21,630 --> 00:37:24,000
Nu börjar jag bli trött.
422
00:37:26,510 --> 00:37:29,640
-Det här är Germáns verk.
-Vem fan är Germán?
423
00:37:29,710 --> 00:37:32,500
-Först gick jag på det.
-Vem är Germán?
424
00:37:32,590 --> 00:37:36,510
-David, det här är inte roligt.
-Rör mig inte.
425
00:37:36,590 --> 00:37:39,300
David, det är jag! Sluta skämta!
426
00:37:40,050 --> 00:37:43,260
-Berätta var Gloria är!
-Sluta. Vem är du och vem är Gloria?
427
00:37:43,840 --> 00:37:45,800
Gloria är vår dotter!
428
00:37:53,050 --> 00:37:56,760
Nico berättade att han hörde att de
skrek hemma hos señor Prieto.
429
00:37:57,800 --> 00:38:01,640
En kvinna skrek. Det var läskigt.
430
00:38:01,710 --> 00:38:05,420
Det kanske var señora Weiss.
Vad tror du, mamma?
431
00:38:08,210 --> 00:38:12,880
-Hörde eller såg du nåt annat, Nico?
-Nej, eftersom tv:n...
432
00:38:14,090 --> 00:38:16,470
Jag tittade ut, men jag såg inget.
433
00:38:17,550 --> 00:38:20,340
Vi spionerade från mitt rum
och vet du vad?
434
00:38:20,420 --> 00:38:24,540
Persiennerna är neddragna och Bruno
är fastbunden och skäller av hunger.
435
00:38:24,630 --> 00:38:28,170
Señor Prieto ger honom alltid mat
på morgonen, men inte idag.
436
00:38:31,260 --> 00:38:32,760
Aitor.
437
00:38:33,960 --> 00:38:36,540
Tror du att man kan göra en tidsresa?
438
00:38:37,880 --> 00:38:41,170
POLISSTATION
439
00:38:41,260 --> 00:38:44,720
Vad ska jag säga?
Det var inte jag som började det här.
440
00:38:44,800 --> 00:38:46,840
Jag vet inte varför David
441
00:38:46,920 --> 00:38:50,460
eller min dotters skola låtsas
att jag är nån annan.
442
00:38:52,880 --> 00:38:56,130
Jag vet att man kan tro
att jag ljuger eller är galen
443
00:38:57,170 --> 00:39:02,000
men det enda jag kan komma på är
att det är ett skämt.
444
00:39:02,590 --> 00:39:04,340
Kan du hjälpa mig?
445
00:39:04,420 --> 00:39:06,420
Ja, jag kan hjälpa dig,
446
00:39:07,550 --> 00:39:10,180
men först måste jag ställa några frågor.
447
00:39:14,050 --> 00:39:16,890
När såg du din dotter senast?
448
00:39:18,010 --> 00:39:19,720
Igår kväll.
449
00:39:21,260 --> 00:39:23,470
Hon var rädd.
450
00:39:23,550 --> 00:39:26,140
Hon var rädd för stormen.
451
00:39:26,210 --> 00:39:28,170
Och mannen som du påstår är din man?
452
00:39:28,760 --> 00:39:30,430
David Ortiz är min man.
453
00:39:31,630 --> 00:39:34,420
När såg du honom senast?
454
00:39:34,510 --> 00:39:37,010
Det var också igår.
Innan vi gick och la oss...
455
00:39:37,090 --> 00:39:39,220
Du rynkar på näsan så här...
456
00:39:39,300 --> 00:39:43,140
Han ljög om en fånig sak.
457
00:39:44,340 --> 00:39:46,180
Han hade börjat röka igen.
458
00:39:47,380 --> 00:39:49,040
Inget annat?
459
00:39:51,710 --> 00:39:55,170
-Jag förstår inte frågan.
-Jag försöker att förstå.
460
00:39:55,260 --> 00:39:57,640
Jag tror att vi ödslar tid.
461
00:39:58,510 --> 00:39:59,720
Vera.
462
00:40:00,840 --> 00:40:02,800
Om du vill att jag ska hjälpa dig
463
00:40:02,880 --> 00:40:04,420
måste du hjälpa mig att förstå.
464
00:40:04,510 --> 00:40:07,260
-Berätta även små detaljer.
-Okej.
465
00:40:08,880 --> 00:40:13,000
Vad är det sista du minns
innan allt förändrades?
466
00:40:15,010 --> 00:40:18,010
Historien om pojken som bodde i huset.
467
00:40:20,050 --> 00:40:22,510
Det var Aitor Medinas granne.
468
00:40:22,590 --> 00:40:24,590
Det är en vän till oss.
469
00:40:25,590 --> 00:40:28,180
Aitor berättade att pojken dog.
470
00:40:28,260 --> 00:40:31,720
Han blev påkörd av en bil när han
sprang ut från en grannes hus.
471
00:40:31,800 --> 00:40:36,970
Det här är hemskt,
men en man hade dödat sin fru
472
00:40:37,050 --> 00:40:39,260
och pojken fick reda på det.
473
00:40:41,340 --> 00:40:43,510
Fortsätt.
474
00:40:44,800 --> 00:40:48,890
Sen drömde jag om honom.
475
00:40:51,340 --> 00:40:54,760
Han dök upp i en gammal tv-apparat och...
476
00:40:55,760 --> 00:40:56,760
Hallå?
477
00:40:56,840 --> 00:40:59,260
Jag försökte rädda honom
innan han dog.
478
00:40:59,340 --> 00:41:02,180
-Hör du mig?
-Jag försökte varna honom och rädda honom.
479
00:41:03,670 --> 00:41:05,630
Minns du pojkens namn?
480
00:41:08,260 --> 00:41:10,010
Nico Lasarte.
481
00:41:12,510 --> 00:41:16,140
Och sen hände nåt märkligt.
482
00:41:16,210 --> 00:41:19,540
Nico, snälla! Snälla!!
483
00:41:23,590 --> 00:41:25,760
Jag minns inget mer.
484
00:41:31,710 --> 00:41:34,670
Allt jag kan säga just nu är
att du är förvirrad.
485
00:41:36,420 --> 00:41:38,330
Vi har verifierat
486
00:41:38,420 --> 00:41:42,460
att du inte bor på adressen du uppgett
och du är inte gift med David Ortiz.
487
00:41:44,710 --> 00:41:47,750
Din dotter har ingen födelseattest.
488
00:41:47,840 --> 00:41:52,220
Officiellt sett är hon inte född.
Vi har inte hittat ett enda foto på henne.
489
00:41:52,300 --> 00:41:55,800
Du har inga.
Ingen har sett henne, Vera.
490
00:41:58,420 --> 00:42:00,420
Livet som du pratar om
491
00:42:02,010 --> 00:42:04,470
existerar bara i ditt huvud.
492
00:42:33,510 --> 00:42:34,340
Hej.
493
00:42:37,840 --> 00:42:38,680
Hallå!
494
00:42:40,210 --> 00:42:41,750
Är du där?
495
00:42:41,840 --> 00:42:43,510
Svara!
496
00:42:43,590 --> 00:42:44,760
Hallå!
497
00:43:02,670 --> 00:43:06,130
Här är ditt pass, dina biljetter
och D-mark.
498
00:43:11,010 --> 00:43:12,180
Tack.
499
00:43:30,710 --> 00:43:35,040
EN LITEN FLICKAS DÖD I UTRERA
ÄR FORTFARANDE OLÖST
500
00:43:42,760 --> 00:43:46,220
-Hur mår hon, doktorn?
-Bra. Det är sista testet.
501
00:43:48,170 --> 00:43:51,880
Proverna visar inga tecken på
en anatomisk förändring.
502
00:43:52,880 --> 00:43:55,250
Hjärnaktiviteten är normal
503
00:43:55,340 --> 00:43:58,470
så vi kan utesluta neurologiska skador.
504
00:44:05,800 --> 00:44:09,340
Han var din första patient
som du ansvarade för.
505
00:44:10,010 --> 00:44:12,590
Du avlägsnade en hjärntumör.
506
00:44:13,340 --> 00:44:16,300
Vad du än vet om honom
så har du svaret här.
507
00:44:16,380 --> 00:44:19,750
Det är sant. David fick en hjärntumör
bortopererad. Jag minns det.
508
00:44:21,050 --> 00:44:25,470
Men inte av mig. Jag opererar inte.
Du är hjärnkirurgen.
509
00:44:25,550 --> 00:44:29,090
Jag hade inte ens hand om hans eftervård
eftersom jag hade influensa.
510
00:44:29,170 --> 00:44:31,130
Mónica tog över.
511
00:44:34,010 --> 00:44:35,760
Kom.
512
00:44:48,340 --> 00:44:50,220
DR VERA ROY
513
00:44:52,960 --> 00:44:54,960
Det här är ditt kontor.
514
00:44:56,590 --> 00:44:59,050
Om du ser dig omkring minns du.
515
00:45:14,090 --> 00:45:17,180
Du är sjukhusets bästa hjärnkirurg.
516
00:45:17,760 --> 00:45:21,010
Du gick med i mitt arbetslag
innan du studerat färdigt.
517
00:45:28,090 --> 00:45:31,800
Är det möjligt att alla mina minnen
är förvrängda?
518
00:45:31,880 --> 00:45:35,670
Du borde gå hem.
Hemmiljön hjälper dig att minnas.
519
00:45:35,760 --> 00:45:37,260
Gloria är min dotter.
520
00:45:43,460 --> 00:45:44,960
Lorena García.
521
00:45:45,050 --> 00:45:47,550
Hon dog för tolv dagar sen
på operationsbordet.
522
00:45:49,050 --> 00:45:51,340
Det hade aldrig hänt dig tidigare.
523
00:45:52,510 --> 00:45:55,510
Ingen ville operera, men du tog risken.
524
00:45:56,840 --> 00:45:59,930
Det var ett omöjligt fall, även för dig.
525
00:46:03,130 --> 00:46:06,420
Du fick lugnande och uppmanades
att vila några dagar.
526
00:46:15,380 --> 00:46:18,790
Du kom tillbaka imorse
för att operera señor Mendoza
527
00:46:19,630 --> 00:46:21,920
men vi kan förlänga din ledighet.
528
00:46:24,130 --> 00:46:26,710
Vera, du har blockerat Lorena García,
529
00:46:27,630 --> 00:46:31,790
men du pratar om Gloria Ortiz
som är en påhittad flicka du gett liv.
530
00:46:31,880 --> 00:46:34,290
Och du hittade på David Ortiz
som din man
531
00:46:34,380 --> 00:46:37,750
eftersom du har blandat ihop
din första patient med din sista.
532
00:46:39,840 --> 00:46:42,090
Din hjärna har slutit cirkeln.
533
00:46:56,340 --> 00:46:58,590
Det måste finnas en annan förklaring.
534
00:46:58,670 --> 00:47:00,420
Vadå?
535
00:47:09,130 --> 00:47:11,250
Vart ska du? Vera.
536
00:47:13,420 --> 00:47:17,040
Vad gör du?
Vad är det, Vera? Vart ska du?
537
00:47:21,380 --> 00:47:24,170
-Du är rädd. Jag förstår det, men...
-Nej.
538
00:47:24,260 --> 00:47:27,890
Jag är inte rädd.
Jag börjar förstå vissa saker nu.
539
00:47:27,960 --> 00:47:29,330
Vadå?
540
00:47:30,340 --> 00:47:35,390
Allt det här konstiga började med stormen.
541
00:47:36,050 --> 00:47:39,090
-Det kan ha förändrat allt.
-Hur då?
542
00:47:39,170 --> 00:47:42,960
Vad menar du med
att allt har förändrats, Vera?
543
00:47:45,300 --> 00:47:47,300
Jag kanske räddade den där pojken.
544
00:47:48,420 --> 00:47:51,330
-Jag måste veta om han lever eller är död.
-Varför det?
545
00:47:52,590 --> 00:47:54,760
För att få tillbaka min dotter.
546
00:48:02,510 --> 00:48:03,760
Vera!
547
00:48:03,840 --> 00:48:04,890
Vera!
548
00:48:07,260 --> 00:48:09,680
Vera, öppna dörren.
549
00:48:58,920 --> 00:49:03,710
PRIETOS SLAKTERI
550
00:50:08,340 --> 00:50:09,430
Hallå?
551
00:51:59,380 --> 00:52:02,460
Ángel, oroa dig inte.
Allt är under kontroll.
552
00:56:32,090 --> 00:56:34,140
Vill du prova? Sätt dig.
553
00:57:21,090 --> 00:57:23,430
NICO LASARTE - MÖRDAD - 1989
554
00:57:23,510 --> 00:57:27,970
HÄGRING
555
00:57:32,130 --> 00:57:35,540
NICO LASARTE ÄR EN FIKTIV KARAKTÄR
SKAPAD AV KAREN SARDÓN
556
00:57:37,960 --> 00:57:41,170
-Nu har jag dig, din jävla bitch.
-Lugn.
557
00:57:41,260 --> 00:57:43,890
Stanna. Du bröt dig in.
558
00:57:43,960 --> 00:57:46,460
-Nej.
-Vad gör du i mitt hus?
559
00:57:47,960 --> 00:57:50,210
-Mitt.
-Va?
560
00:57:50,300 --> 00:57:52,180
-Mitt hus.
-Vad sa du?
561
00:57:52,260 --> 00:57:54,800
En pojke bodde här också.
Nico Lasarte.
562
00:57:54,880 --> 00:57:59,380
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Jag vill bara veta att han mår bra.
563
00:57:59,460 --> 00:58:03,500
Det var en gammal tv
och en videokamera här.
564
00:58:03,590 --> 00:58:05,890
Det blev en sammankoppling under stormen.
565
00:58:06,880 --> 00:58:09,710
-Efter det förändrades allt.
-Kom upp, älskling.
566
00:58:09,800 --> 00:58:11,430
-Mår du bra?
-På övervåningen.
567
00:58:11,510 --> 00:58:14,680
-Vad har hänt med dörren?
-De bröt sig in. Kom upp!
568
00:58:26,170 --> 00:58:28,750
-Älskling!
-Otroligt. Du igen?
569
00:58:28,840 --> 00:58:32,640
-Känner du henne?
-Hon var på kontoret idag.
570
00:58:32,710 --> 00:58:35,170
Ring polisen.
Säg att det är en inkräktare här.
571
00:58:35,260 --> 00:58:38,430
-David, jag behöver din hjälp.
-Stanna där. Kom inte närmare.
572
00:58:38,510 --> 00:58:43,050
Jag ringde för ett tag sen eftersom jag
har haft inbrott. Úrsula Abad.
573
00:58:43,130 --> 00:58:44,460
Stanna där.
574
00:58:44,550 --> 00:58:47,220
-Hon har kommit tillbaka.
-David, lyssna på mig.
575
00:58:47,300 --> 00:58:49,140
-Kommer de?
-Ja.
576
00:58:49,210 --> 00:58:50,670
David, snälla.
577
00:58:50,760 --> 00:58:53,930
-Sluta låtsas att du känner mig.
-Det gör jag!
578
00:58:54,420 --> 00:58:57,960
Polisen sa att hon var en av läkarna
som tog bort min hjärntumör.
579
00:58:58,050 --> 00:59:00,680
-Är du hjärnkirurg?
-Nej.
580
00:59:00,760 --> 00:59:03,640
Jag slutade studera när Gloria föddes.
581
00:59:04,550 --> 00:59:09,680
Du vill ha en magisterexamen
för att överträffa din pappa.
582
00:59:10,260 --> 00:59:13,680
Du bad inte om det, men jag stöttade dig.
583
00:59:15,630 --> 00:59:17,290
Vem är Gloria?
584
00:59:19,630 --> 00:59:21,250
Gloria är vår dotter.
585
00:59:23,420 --> 00:59:24,920
Va?
586
00:59:25,010 --> 00:59:29,300
Jag lovar att jag inte vet
vad hon pratar om. Hon ljuger.
587
00:59:30,760 --> 00:59:33,090
-Vem fan tror du att du är?!
-Nej!
588
00:59:35,260 --> 00:59:37,220
Släpp mig!
589
00:59:38,170 --> 00:59:40,420
-Vart tog hon vägen?
-Jag vet inte.
590
00:59:40,510 --> 00:59:42,010
David!
591
00:59:42,090 --> 00:59:43,640
Jag vet inte!
592
01:00:33,760 --> 01:00:35,720
Vad är det?
593
01:00:37,840 --> 01:00:39,840
Hela gatan är strömlös.
594
01:00:42,300 --> 01:00:44,180
Vad gör polisen här?
595
01:00:47,010 --> 01:00:48,300
Jag vet inte.
596
01:01:21,460 --> 01:01:24,250
Kriminalinspektör Leira. God kväll.
597
01:01:24,340 --> 01:01:28,010
-Har det hänt nåt?
-Nej, vi letar efter den här kvinnan.
598
01:01:28,880 --> 01:01:30,670
Har ni sett henne?
599
01:01:30,760 --> 01:01:32,300
-Nej.
-Nej.
600
01:01:32,380 --> 01:01:35,630
-Mår hon bra? Har hon gjort nåt?
-Nej, hon är bara förvirrad.
601
01:01:37,300 --> 01:01:38,390
Ledsen.
602
01:01:39,420 --> 01:01:40,710
God kväll.
603
01:01:44,550 --> 01:01:46,050
Vad är det, mamma?
604
01:01:46,130 --> 01:01:48,670
En galen kvinna bröt sig in
i Davids och Úrsulas hus
605
01:01:48,760 --> 01:01:50,680
och vi tror att hon gömde sig i huset.
606
01:01:50,760 --> 01:01:54,640
-Oroa dig inte, vi mår bra.
-Jag tittar till dem innan jag åker.
607
01:01:54,710 --> 01:01:57,630
Är inte flygen inställda
på grund av stormen?
608
01:01:57,710 --> 01:01:59,630
Jag har flugit i sämre väder.
609
01:01:59,710 --> 01:02:03,500
Säg åt morbror Román att komma förbi
imorgon. Ángel fyller år.
610
01:02:03,590 --> 01:02:05,220
Visst.
611
01:02:09,010 --> 01:02:11,840
Låset har brutits upp.
612
01:02:33,590 --> 01:02:35,510
Mår du bra?
613
01:03:20,460 --> 01:03:23,170
-Hallå?
-Ángel, det är jag.
614
01:03:25,260 --> 01:03:27,800
-Ángel...
-Var ringer du ifrån?
615
01:03:27,880 --> 01:03:31,210
Från telefonkiosken utanför ditt hus.
616
01:03:31,300 --> 01:03:33,050
Lugna ner dig.
617
01:03:33,130 --> 01:03:35,460
-Lugn.
-Lyssna på mig.
618
01:03:35,550 --> 01:03:37,890
Du förstår inte.
619
01:03:37,960 --> 01:03:40,880
Jag insåg... När jag åkte ifrån dig...
620
01:03:40,960 --> 01:03:44,000
-Jag hör dig dåligt. Vad sa du?
-Min klocka...
621
01:03:44,590 --> 01:03:46,640
-Va?
-Jag har inte min klocka.
622
01:03:46,710 --> 01:03:48,880
Jag glömde min klocka hemma hos dig.
623
01:03:48,960 --> 01:03:51,670
-Din klocka?
-Jag har den inte.
624
01:03:51,760 --> 01:03:55,390
-Den måste ligga på golvet hos dig.
-Har du den inte?
625
01:03:55,460 --> 01:03:59,170
Nej, jag har den inte.
Leta efter den. Den måste finnas där.
626
01:03:59,260 --> 01:04:02,890
Oroa dig inte. Om du glömde den här,
måste den vara här.
627
01:04:02,960 --> 01:04:06,630
-Gör som jag sa åt dig.
-Okej.
628
01:04:07,460 --> 01:04:09,080
Jag har passet.
629
01:04:09,920 --> 01:04:15,290
-Vi hörs innan du åker.
-Jag väntar i baren vid flygplatsen.
630
01:04:15,380 --> 01:04:18,460
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också...mycket.
631
01:05:08,550 --> 01:05:09,550
Mamma?
632
01:05:11,420 --> 01:05:12,420
Aitor.
633
01:05:14,210 --> 01:05:15,630
Lilla gubben...
634
01:05:18,840 --> 01:05:22,840
Jag måste åka till Errejón ett tag.
Till det nya kontoret.
635
01:05:23,760 --> 01:05:25,890
Morbror Román passar dig under tiden.
636
01:05:26,800 --> 01:05:28,930
Jag hälsar på dig så ofta jag kan.
637
01:05:44,550 --> 01:05:47,010
Vem fan är du?!
638
01:05:47,090 --> 01:05:49,390
Jag vet vad den här bilen betyder för dig.
639
01:05:49,460 --> 01:05:51,130
Vad fan vill du?!
640
01:05:51,210 --> 01:05:54,670
Du köpte den av din morbror Román
med din lön som servitör.
641
01:05:54,760 --> 01:05:56,340
Men vem fan är du?!
642
01:05:56,420 --> 01:06:00,040
Din pappa Armando var militärpilot.
Du minns honom knappt.
643
01:06:00,130 --> 01:06:02,380
Han dog under en övning.
644
01:06:10,380 --> 01:06:14,420
Jag vet inte när kontakten
mellan dig och mig bröts
645
01:06:14,510 --> 01:06:18,050
som gjorde att jag slutade träffa David
och han stannade hos Úrsula.
646
01:06:21,300 --> 01:06:23,590
Berätta hur vi skulle ha träffats.
647
01:06:24,300 --> 01:06:26,140
Det var 2001.
648
01:06:26,210 --> 01:06:28,790
Dagen efter attacken i New York.
649
01:06:28,880 --> 01:06:31,250
Vi tog samma tåg varje morgon.
650
01:06:32,210 --> 01:06:34,790
Jag satt nästan alltid på samma ställe.
651
01:06:34,880 --> 01:06:37,790
Ibland satt du framför mig.
Det gjorde du den morgonen.
652
01:06:38,510 --> 01:06:40,890
När vi kom till Valpinedas station...
653
01:06:42,380 --> 01:06:45,630
-Gick det bra? Blev du skadad?
-Nej.
654
01:06:45,710 --> 01:06:49,330
Du stannade kvar hos mig, vi blev vänner
och började umgås.
655
01:06:50,550 --> 01:06:52,760
En kväll gick vi på bio.
656
01:06:52,840 --> 01:06:56,590
-Du träffade David och presenterade mig.
-Jag heter Úrsula.
657
01:06:56,670 --> 01:07:00,040
Jag visste från första ögonblicket
att det skulle bli vi.
658
01:07:00,130 --> 01:07:03,580
-Vilken film såg vi?
-Cast Away.
659
01:07:04,760 --> 01:07:07,590
Jag visste att du inte gillade
att se flygplanskrascher.
660
01:07:08,710 --> 01:07:12,290
-Du gjorde ett undantag för min skull.
-Det är omöjligt.
661
01:07:14,090 --> 01:07:16,890
-Du tyckte mycket om mig.
-Gjorde jag?
662
01:07:18,760 --> 01:07:22,590
-Varför lät jag dig gå då?
-Jag blev blixtförälskad i David.
663
01:07:25,050 --> 01:07:26,140
Jaha...
664
01:07:27,420 --> 01:07:30,170
Det var en toppenhistoria.
665
01:07:31,340 --> 01:07:34,470
-Det är synd att det aldrig har hänt.
-Det har hänt.
666
01:07:35,960 --> 01:07:37,630
Trevligt att träffas.
667
01:07:45,260 --> 01:07:46,390
TERRORISTER SLÅR TILL
668
01:07:49,880 --> 01:07:51,880
Du var på tåget.
669
01:07:52,760 --> 01:07:55,430
Men du satt inte framför mig.
670
01:07:55,510 --> 01:07:58,340
Av nån anledning satt du inte framför mig.
671
01:07:58,420 --> 01:08:00,460
Du borde skaffa hjälp.
672
01:08:00,550 --> 01:08:02,590
Jag måste gå.
673
01:08:02,670 --> 01:08:05,380
Vänta...
674
01:08:05,460 --> 01:08:07,500
Vet du vad som hände Nico Lasarte?
675
01:08:07,590 --> 01:08:09,890
Han var din granne
och ni var skolkamrater.
676
01:08:09,960 --> 01:08:12,040
Vad har Nico med det här att göra?
677
01:08:12,130 --> 01:08:14,130
Han känner till Hilda Weiss.
678
01:08:16,590 --> 01:08:17,590
Ángels exfru?
679
01:08:19,380 --> 01:08:23,040
Ángel dödade henne
och pojken såg det.
680
01:08:23,760 --> 01:08:25,300
Han blev påkörd och dog.
681
01:08:25,380 --> 01:08:28,880
Men jag tror att jag räddade honom
och då förändrades allt.
682
01:08:28,960 --> 01:08:33,040
Jag fattar inte vad du pratar om.
683
01:08:33,130 --> 01:08:36,670
Men jag vet att Ángel har varit ihop
med min mamma i över 20 år.
684
01:08:36,760 --> 01:08:40,550
Han skulle inte skada en fluga, allra
minst Hilda Weiss. Hon lämnade honom.
685
01:08:40,630 --> 01:08:43,670
-Det är inte sant.
-Det var efter murens fall.
686
01:08:43,760 --> 01:08:45,840
-Så var det.
-Det är inte sant.
687
01:08:45,920 --> 01:08:49,540
Det har han fått er att tro.
Han dödade sin fru.
688
01:08:49,630 --> 01:08:52,580
Du pratar om min mammas man,
för guds skull.
689
01:08:52,670 --> 01:08:55,290
-Vad vet du om Nico Lasarte?
-Det räcker!
690
01:08:57,300 --> 01:08:59,430
-Sista utropet...
-Jag måste gå.
691
01:08:59,510 --> 01:09:04,930
...för passagerare till Moskva.
Vänligen gå till gate E24.
692
01:09:06,300 --> 01:09:07,930
-Här.
-Allt väl?
693
01:09:08,010 --> 01:09:09,220
Jag berättar sen.
694
01:09:09,300 --> 01:09:13,260
Dagens gäst är professor Karen Sardón
som är författaren av romanen Hägring
695
01:09:13,340 --> 01:09:15,300
som publicerades för över 20 år sen.
696
01:09:15,380 --> 01:09:19,170
I boken skriver hon om
två symmetriska oväder
697
01:09:19,260 --> 01:09:24,010
som inträffade den 9 november 1989
och idag.
698
01:09:24,090 --> 01:09:27,220
-Välkommen, professor Sardón.
-Tackar.
699
01:09:27,300 --> 01:09:29,840
Hur visste du att det här skulle inträffa?
700
01:09:29,920 --> 01:09:33,750
Kan du se in i framtiden
eller överträffar verkligheten dikten?
701
01:09:33,840 --> 01:09:36,390
Precis som en trollkarl som inte
avslöjar sina trick
702
01:09:36,460 --> 01:09:40,750
ska inte en författare avslöja
sina hemliga inspirationskällor.
703
01:09:40,840 --> 01:09:45,390
Men för att svara på din fråga -
självklart kan jag inte se in i framtiden.
704
01:09:45,460 --> 01:09:50,500
Min bok är baserad på en historia
jag fick berättad om en schizofren pojke.
705
01:09:50,590 --> 01:09:53,590
Hans hallucinationer var så verkliga
706
01:09:53,670 --> 01:09:56,500
att de inspirerade mig att skriva romanen.
707
01:09:56,590 --> 01:09:59,390
Pojken gav dig idén
om kvinnan från framtiden...
708
01:09:59,460 --> 01:10:01,790
-Vera.
-...som pratade via tv:n.
709
01:10:01,880 --> 01:10:04,380
Inte han, utan hans mamma.
710
01:10:05,670 --> 01:10:08,830
Det är många sammanträffanden, inte sant?
711
01:10:10,050 --> 01:10:11,970
Du glömde den här på sjukhuset.
712
01:10:12,840 --> 01:10:16,260
-Vad gör du här?
-Jag vet att du var hemma hos David Ortiz.
713
01:10:16,340 --> 01:10:21,300
Han sa att han känner Aitor Medina.
Han är pilot så jag antog att du var här.
714
01:10:33,260 --> 01:10:34,470
KAREN SARDÓN - HÄGRING
715
01:10:38,590 --> 01:10:41,140
TILL NICO LASARTE
716
01:10:44,630 --> 01:10:47,210
Karen Sardón fick idén
från Nico Lasarte.
717
01:10:47,300 --> 01:10:51,390
Hans mamma berättade om honom,
men hallucinationerna var på riktigt.
718
01:10:52,130 --> 01:10:53,580
Det var jag.
719
01:10:55,460 --> 01:10:59,670
Snälla, låt mig bevisa
att jag inte är galen.
720
01:11:14,130 --> 01:11:20,630
Ett Hilbertrum är inom matematiken
ett abstrakt rum
721
01:11:20,710 --> 01:11:26,330
med ett oändligt antal dimensioner som...
722
01:11:26,420 --> 01:11:30,830
Föreläsningen är slut.
Ni vet var jag finns om ni har frågor.
723
01:11:30,920 --> 01:11:35,420
Till nästa vecka ska ni ha läst
The Cosmic Web av Richard Gott.
724
01:11:37,340 --> 01:11:40,550
Maria Lasarte kom till mig
eftersom hennes son var övertygad om
725
01:11:40,630 --> 01:11:43,710
att hans liv hade räddats
av en kvinna från framtiden
726
01:11:43,800 --> 01:11:46,340
som dök upp i hans tv-apparat.
727
01:11:46,420 --> 01:11:49,210
Det kvinnan ville veta
728
01:11:49,300 --> 01:11:53,390
var om åskvädret kunde ha orsakat
ett maskhål, en tidsmaskin,
729
01:11:53,460 --> 01:11:57,630
som gör att man kan ha ett videosamtal
i en parallell värld.
730
01:11:57,710 --> 01:12:01,420
-Vad hände med pojken?
-Jag vet inte. Det berättade inte mamman.
731
01:12:01,510 --> 01:12:06,050
Jag ställde bara frågor som krävdes
för att skriva boken.
732
01:12:06,130 --> 01:12:08,080
Jag förstår.
733
01:12:08,170 --> 01:12:11,210
-Du var bara intresserad av din bok.
-Nej.
734
01:12:11,300 --> 01:12:13,300
Jag skickade honom till en specialist.
735
01:12:14,210 --> 01:12:18,830
Om du inte hade kontakt med pojken då
vet du säkert inte var han är idag.
736
01:12:18,920 --> 01:12:23,880
-Nej, det gör jag inte.
-Så din bok är helt uppdiktad?
737
01:12:23,960 --> 01:12:26,380
Ja, det är ren fantasi.
738
01:12:26,460 --> 01:12:28,210
Men det händer.
739
01:12:29,340 --> 01:12:30,340
Stormen.
740
01:12:31,550 --> 01:12:34,890
Och jag är här. Jag minns Nico Lasarte.
741
01:12:34,960 --> 01:12:40,380
Det bevisar inte att kvinnan från
framtiden bara fanns i hans fantasi.
742
01:12:40,460 --> 01:12:43,630
Eller att Nico Lasarte ens existerade.
743
01:12:43,710 --> 01:12:47,210
Han kanske bara existerade
i hans mammas fantasi.
744
01:12:47,300 --> 01:12:51,430
Precis som boken. Den kanske bara
är baserad på min fantasi.
745
01:12:51,510 --> 01:12:54,970
Men jag existerar. Jag existerar.
746
01:12:55,050 --> 01:12:59,090
Jag har berättat min historia
och de här fotografierna existerar.
747
01:13:00,260 --> 01:13:03,590
-De är bevis.
-De bevisar ingenting.
748
01:13:04,460 --> 01:13:07,630
Det är vi som gör det logiskt.
749
01:13:08,510 --> 01:13:12,800
Allt vi vet är att hjärnan tror på
våra inbillade upplevelser.
750
01:13:13,960 --> 01:13:18,000
Dess funktion är att tolka och framkalla
en hallucination som om den vore verklig.
751
01:13:18,710 --> 01:13:22,830
Vad tror du skulle hända om verkligheten
bara var en illusion?
752
01:13:23,960 --> 01:13:27,960
Om det är samma
meteorologiska förutsättningar
753
01:13:28,050 --> 01:13:31,390
och en sammankoppling är möjlig,
hur kan vi framkalla det igen?
754
01:13:31,460 --> 01:13:34,500
-Varför vill du göra det?
-Varför?
755
01:13:35,880 --> 01:13:39,170
För att få tillbaka mitt liv
och min familj.
756
01:13:40,210 --> 01:13:42,960
Jag vet inte om det ens är möjligt
757
01:13:43,050 --> 01:13:46,510
men i såna fall måste vi återskapa
exakt samma förhållanden
758
01:13:46,590 --> 01:13:50,340
som rådde
när den första förändringen inträffade.
759
01:13:51,260 --> 01:13:54,550
På exakt samma plats med samma
elektriska sammankoppling.
760
01:13:54,630 --> 01:13:56,330
Får jag låna din klocka?
761
01:13:56,420 --> 01:14:00,790
Det ska vara samma tv-apparat
och videokamera under ett åskväder.
762
01:14:02,760 --> 01:14:07,840
Vad skulle hända
om vi hade allt det och stormen slutade?
763
01:14:09,710 --> 01:14:11,790
Tidsportalen skulle stängas för alltid.
764
01:14:13,920 --> 01:14:16,210
Stormen började för 53 timmar sen.
765
01:14:16,300 --> 01:14:19,840
Om den är likadan som 1989
pågår den i 72 timmar.
766
01:14:21,920 --> 01:14:24,750
Så här lång tid har jag på mig
att hitta min dotter.
767
01:14:26,170 --> 01:14:29,170
-Vill du hjälpa mig?
-Hur då?
768
01:14:29,260 --> 01:14:31,890
Jag behöver tv-apparaten och videokameran.
769
01:14:32,590 --> 01:14:34,430
Familjen Lasarte kanske har dem.
770
01:14:34,510 --> 01:14:37,090
Det tar tid att gå igenom polisrapporter.
771
01:14:37,170 --> 01:14:40,830
Jag får inte tillstånd
med den informationen du har gett mig.
772
01:14:41,710 --> 01:14:43,710
-Jag behöver nåt mer.
-Vadå?
773
01:14:43,800 --> 01:14:45,550
Nåt övertygande.
774
01:14:50,510 --> 01:14:54,640
Det står att han ägde ett slakteri
och skulle begrava sin fru där.
775
01:14:54,710 --> 01:14:57,750
Vem erkänner en handling
man hade tänkt göra
776
01:14:57,840 --> 01:14:59,970
men inte gjorde för att man greps först?
777
01:15:00,050 --> 01:15:02,260
VALPINEDA-MÖRDAREN
TÄNKTE BEGRAVA HUSTRUN
778
01:15:02,340 --> 01:15:04,300
Jag tror att jag har kommit på nåt.
779
01:15:05,010 --> 01:15:08,550
PRIETOS SLAKTERI
780
01:15:21,590 --> 01:15:24,470
AVBLODNING
781
01:16:01,880 --> 01:16:03,210
Kaffe?
782
01:16:10,340 --> 01:16:12,890
Det är en sak
jag fortfarande inte förstår.
783
01:16:13,670 --> 01:16:15,710
Du tror mig fortfarande inte, eller hur?
784
01:16:15,800 --> 01:16:17,090
Titta här.
785
01:16:19,920 --> 01:16:24,880
Det här är ditt tidigare liv. Det här
är 1989 och det här är nutid.
786
01:16:24,960 --> 01:16:27,040
Om det du säger stämmer...
787
01:16:27,130 --> 01:16:31,330
Om det verkligen finns en tidsportal
788
01:16:31,920 --> 01:16:36,420
varför har då dina minnen fastnat vid en
tidsperiod som inte längre har inträffat?
789
01:16:43,420 --> 01:16:46,830
Är du inte nyfiken på att veta
hur ditt liv är idag?
790
01:16:48,050 --> 01:16:51,800
Det här är på riktigt.
Kroppen finns på riktigt.
791
01:16:51,880 --> 01:16:55,500
Det är även på riktigt att du och jag
är här eftersom du har ett annat liv.
792
01:16:56,170 --> 01:17:01,130
Det är på riktigt i allra högsta grad
Det här. Med människor som bryr sig.
793
01:17:02,210 --> 01:17:04,500
Jag hittade kroppen.
794
01:17:05,800 --> 01:17:08,510
Det är inte mer än rätt
att du hjälper mig.
795
01:17:09,670 --> 01:17:12,460
Inspektören, domaren vill prata med dig.
796
01:17:14,260 --> 01:17:16,340
Jag kommer strax.
797
01:17:28,050 --> 01:17:30,390
Den här kroppen förändrar allt.
798
01:17:30,460 --> 01:17:34,420
För domaren har identifieringen
högsta prioritet.
799
01:17:35,800 --> 01:17:39,640
Under tiden är du lika misstänkt
som markägaren.
800
01:17:39,710 --> 01:17:41,920
Har du inga barn?
801
01:17:43,590 --> 01:17:47,550
De som inte har barn har tid
att göra vad de vill.
802
01:17:48,840 --> 01:17:50,550
Man kan bli sitt allra bästa.
803
01:17:52,090 --> 01:17:54,300
Men de går även miste om saker.
804
01:17:55,380 --> 01:17:58,710
Du bad om nåt övertygande. Nåt verkligt.
805
01:17:58,800 --> 01:18:01,640
Jag gav det till dig! Vad mer vill du ha?
806
01:18:13,210 --> 01:18:14,710
Stanna här.
807
01:18:32,630 --> 01:18:35,670
Till alla enheter, Vera Roy är försvunnen.
808
01:18:35,760 --> 01:18:37,800
Jag upprepar, Vera Roy är försvunnen.
809
01:18:37,880 --> 01:18:40,420
Rapportera direkt till mig
om ni hittar henne.
810
01:18:44,130 --> 01:18:46,790
Mina kollegor backar upp mig
inför domaren.
811
01:18:47,760 --> 01:18:50,180
När du går får du klara dig på egen hand.
812
01:18:50,760 --> 01:18:53,760
Jag har ringt några samtal
och kollat upp kreditkort.
813
01:18:55,840 --> 01:18:57,640
Det här är allt jag kan ge dig.
814
01:19:04,260 --> 01:19:06,590
BELMONTE HOTEL - RUM 1016
815
01:19:06,670 --> 01:19:08,630
Har du hittat Nico Lasarte?
816
01:19:10,590 --> 01:19:12,430
Jag tror att det leder dig till honom.
817
01:19:13,420 --> 01:19:15,290
Gå innan jag ändrar mig.
818
01:19:32,050 --> 01:19:34,640
Ja, må han leva!
819
01:19:35,880 --> 01:19:39,000
Ja, må han leva!
820
01:19:39,840 --> 01:19:44,840
Ja, må han leva uti hundrade år!
821
01:19:44,920 --> 01:19:48,250
Javisst må han leva!
822
01:20:00,840 --> 01:20:03,220
-Kära nån.
-Blås!
823
01:20:07,460 --> 01:20:10,330
Skål.
824
01:20:45,710 --> 01:20:47,750
David, var är du?
825
01:20:48,710 --> 01:20:52,500
Det har hänt nåt
med kvinnan som bröt sig in hos oss.
826
01:20:52,590 --> 01:20:54,010
Jag vet. Jag tittar på det.
827
01:20:54,090 --> 01:20:56,470
...i ett slakteri som ägs av
Ángel Prieto...
828
01:20:56,550 --> 01:20:59,470
Aitor har flugit till Dubrovnik.
Han övernattar där.
829
01:20:59,550 --> 01:21:02,220
Polisen letar efter Vera Roy.
830
01:21:02,300 --> 01:21:05,430
-Det här är galet.
-...innan hon flydde.
831
01:21:05,510 --> 01:21:08,430
Jag är fortfarande på kontoret.
Jag kommer strax.
832
01:21:08,510 --> 01:21:11,050
-Ingen ytterligare information...
-Vi ses.
833
01:21:11,130 --> 01:21:16,630
...om offrets identitet, men enligt våra
källor kan det vara hans exfru.
834
01:21:32,340 --> 01:21:34,090
Vem var det?
835
01:21:35,920 --> 01:21:37,830
Det var Úrsula. Jag måste gå.
836
01:21:38,800 --> 01:21:40,260
Vad är det?
837
01:21:40,340 --> 01:21:43,140
Det gäller en vän till familjen.
838
01:21:50,840 --> 01:21:52,720
Jag måste gå.
839
01:21:54,210 --> 01:21:55,250
Middag.
840
01:21:56,170 --> 01:21:58,080
Du måste äta.
841
01:22:18,960 --> 01:22:20,500
Dr Roy?
842
01:22:20,590 --> 01:22:21,680
Mónica?
843
01:22:22,710 --> 01:22:24,880
Vad gör du här?
844
01:22:26,340 --> 01:22:30,470
De gav mig den här adressen
och det här rumsnumret.
845
01:22:31,050 --> 01:22:33,510
-Får jag komma in?
-Jag är inte ensam.
846
01:22:34,510 --> 01:22:35,970
Jag förstår.
847
01:22:36,050 --> 01:22:38,260
Hur kan jag hjälpa dig?
848
01:22:38,840 --> 01:22:42,890
Jag letar efter Nico Lasarte.
Känner du honom?
849
01:22:42,960 --> 01:22:44,630
Nej.
850
01:22:45,210 --> 01:22:47,920
-Är han inte här?
-Jag känner inte honom.
851
01:22:48,010 --> 01:22:50,840
-Vem är du här med?
-Det är min ensak.
852
01:22:52,920 --> 01:22:57,130
Dr Roy, jag vet inte vad som pågår
men vi borde ringa dr Fell.
853
01:22:58,010 --> 01:22:59,640
Vart ska du?
854
01:23:00,550 --> 01:23:02,340
Dr Roy, stanna!
855
01:23:04,760 --> 01:23:08,640
Jag vet inte vem du letar efter,
men han är inte här.
856
01:23:16,960 --> 01:23:18,630
Nej!
857
01:23:23,010 --> 01:23:24,720
Förlåt, David.
858
01:23:24,800 --> 01:23:28,680
-Jag ringer polisen.
-Du ska inte ringa nån.
859
01:23:31,960 --> 01:23:34,330
Hur länge har ni varit ihop?
860
01:23:34,420 --> 01:23:37,040
-Vi är inte ihop.
-Jag pratar inte med dig.
861
01:23:39,010 --> 01:23:40,890
Sen min operation.
862
01:23:41,460 --> 01:23:44,290
Men det är inte som du tror.
Jag älskar henne.
863
01:23:44,380 --> 01:23:47,880
-Men du är tillsammans med Úrsula.
-Det är en helt annan sak.
864
01:23:48,880 --> 01:23:52,080
-Säg vad du vill så avslutar vi det här.
-Ge mig din hand.
865
01:23:56,550 --> 01:23:57,550
Ge mig den.
866
01:24:17,340 --> 01:24:19,140
Jag förstår inte.
867
01:24:21,300 --> 01:24:23,760
Om jag bara träffade dig
under operationen...
868
01:24:24,670 --> 01:24:27,670
-Varför minns jag inte det?
-Vad spelar det för roll?
869
01:24:28,460 --> 01:24:30,170
Jag minns ett helt liv med dig.
870
01:24:31,510 --> 01:24:35,090
Och jag minns varje dag
jag var gravid med Gloria.
871
01:24:37,880 --> 01:24:39,880
Jag vet varför jag är här.
872
01:24:41,510 --> 01:24:43,180
Du ska föra mig till Nico Lasarte.
873
01:24:43,260 --> 01:24:46,090
-Jag ska ta med dig till polisen.
-Var inte dum.
874
01:24:47,170 --> 01:24:50,880
Du jobbar på bank. Du har tillgång
till mycket information.
875
01:24:50,960 --> 01:24:55,170
-Det är konfidentiell information.
-Det här är också konfidentiellt.
876
01:25:05,170 --> 01:25:07,040
God kväll.
877
01:25:07,130 --> 01:25:09,330
-God kväll.
-God kväll.
878
01:25:09,420 --> 01:25:11,170
Minns ni mig?
879
01:25:14,010 --> 01:25:16,390
Jag minns er mycket väl.
880
01:25:30,760 --> 01:25:33,390
-Hallå?
-Det är inspektör Dimas.
881
01:25:34,460 --> 01:25:36,250
Tack.
882
01:25:43,130 --> 01:25:44,920
Vi börjar från början.
883
01:25:45,510 --> 01:25:50,140
Enligt polisrapporten från 1989
blev ni den 11 november
884
01:25:50,210 --> 01:25:54,420
anklagad för att ha dödat er fru
av er granne Nico Lasarte.
885
01:25:54,510 --> 01:25:55,760
God kväll.
886
01:25:55,840 --> 01:25:58,430
Ingen trodde honom.
Det var ert ord mot hans
887
01:25:58,510 --> 01:26:00,680
men ni kunde bevisa er version.
888
01:26:01,710 --> 01:26:05,710
Men det som då var en pojkes fantasi
är idag verklighet.
889
01:26:06,550 --> 01:26:10,180
Händelsen utspelade sig
två dagar tidigare, den nionde.
890
01:26:10,260 --> 01:26:12,840
Dagen då muren föll
och världen förändrades.
891
01:26:24,460 --> 01:26:29,170
Enligt er redogörelse var det den dagen
er exfru Hilda Weiss
892
01:26:29,260 --> 01:26:32,220
sa att hon skulle hälsa på en vän
i San Narciso.
893
01:26:32,300 --> 01:26:35,220
Ger östtyskar chansen att korsa gränsen...
894
01:26:35,300 --> 01:26:40,590
Ni hävdar att er fru förberedde för
en flytt tillbaka till Berlin
895
01:26:40,670 --> 01:26:43,040
efter murens fall.
896
01:26:43,130 --> 01:26:48,170
Men jag tror att ni ljög. Hon ville inte
flytta tillbaka till Tyskland.
897
01:26:48,260 --> 01:26:51,680
Ni accepterade gladeligen
att hon skulle åka bort över dagen.
898
01:26:54,670 --> 01:26:59,210
Det var tillfället ni hade väntat på
för att göra en plan.
899
01:27:01,090 --> 01:27:03,760
Nåt liknande...
900
01:27:03,840 --> 01:27:05,970
-Mamma.
-Jag kommer.
901
01:27:16,170 --> 01:27:18,330
Du har telefon.
902
01:27:21,010 --> 01:27:22,050
Hallå.
903
01:27:22,130 --> 01:27:25,330
Vägen till San Narciso är stängd
på grund av stormen.
904
01:27:26,210 --> 01:27:29,750
-Jag måste övernatta här.
-Ingen fara.
905
01:27:30,340 --> 01:27:32,720
-Vi ses imorgon.
-Hej då.
906
01:28:01,510 --> 01:28:02,510
Hallå?
907
01:28:02,590 --> 01:28:05,340
Hon kommer inte tillbaka förrän imorgon.
908
01:28:05,420 --> 01:28:06,420
Clara.
909
01:28:07,630 --> 01:28:09,540
Jag lovar att prata med henne.
910
01:28:10,130 --> 01:28:12,420
Saker och ting kommer att förändras.
911
01:28:12,510 --> 01:28:13,550
Ángel...
912
01:28:14,130 --> 01:28:15,790
Jag älskar dig.
913
01:28:15,880 --> 01:28:17,080
Och jag dig.
914
01:28:25,550 --> 01:28:26,550
Señor Prieto...
915
01:28:27,880 --> 01:28:30,250
Vad hände den kvällen?
916
01:28:32,420 --> 01:28:34,210
Dödade ni er fru?
917
01:28:46,590 --> 01:28:47,640
-Aj!
-Vad är det?
918
01:28:47,710 --> 01:28:49,210
Min älskling.
919
01:28:50,590 --> 01:28:52,550
Du rev mig.
920
01:30:07,050 --> 01:30:08,090
Ángel...
921
01:30:11,010 --> 01:30:14,840
-Din jävla bitch.
-Snälla, Hilda.
922
01:30:15,420 --> 01:30:17,000
Hilda!
923
01:30:17,090 --> 01:30:18,640
Hilda!
924
01:30:18,710 --> 01:30:20,210
Hilda! Nej!
925
01:30:20,300 --> 01:30:21,800
Clara!
926
01:30:39,710 --> 01:30:41,330
Gör inget dumt, Hilda!
927
01:30:43,300 --> 01:30:45,220
Hilda! Nej!
928
01:31:24,340 --> 01:31:26,640
Ni dödade er fru.
929
01:31:30,300 --> 01:31:31,800
Ja eller nej?
930
01:31:35,130 --> 01:31:36,920
Svara.
931
01:31:40,300 --> 01:31:42,430
Jag vill ha min advokat närvarande.
932
01:31:42,510 --> 01:31:44,680
Jag har rätt att tiga.
933
01:31:51,510 --> 01:31:54,640
Det här är klockan som Nico Lasarte
hittade hemma hos er.
934
01:31:54,710 --> 01:31:56,790
Det är bevis på
att ni hade en medhjälpare.
935
01:31:57,380 --> 01:32:00,420
Nico Lasarte lade märke till en detalj
på klockan.
936
01:32:00,510 --> 01:32:02,890
Detaljen är viktig, señor Prieto.
937
01:32:03,920 --> 01:32:06,290
Han såg en liten inskription.
938
01:32:07,210 --> 01:32:09,540
-"C.M."
-Får jag se er klocka?
939
01:32:10,840 --> 01:32:13,720
-Förlåt?
-Klockan, tack.
940
01:32:19,460 --> 01:32:21,040
Tackar.
941
01:32:27,460 --> 01:32:30,330
Det här är er nuvarande frus initialer.
942
01:32:30,920 --> 01:32:33,960
Clara Medina. Fakta talar för sig själv.
943
01:32:34,050 --> 01:32:37,220
Bara ni kunde låtsas vara Hilda
och få henne att försvinna.
944
01:32:38,300 --> 01:32:41,220
Och jag misstänker att ni hjälpte till.
945
01:32:44,340 --> 01:32:46,550
-Trevlig resa.
-Tack.
946
01:32:49,170 --> 01:32:50,170
Fungerar det?
947
01:32:50,260 --> 01:32:52,760
Han som tillverkar passen är skicklig.
948
01:32:52,840 --> 01:32:57,220
Gör precis som jag sa
och ta inte kontakt.
949
01:32:57,300 --> 01:33:00,550
Det är bara antaganden.
Det finns inga bevis.
950
01:33:00,630 --> 01:33:04,580
Nico Lasarte hade klockan som skulle
göra att Clara Medina blev inblandad
951
01:33:04,670 --> 01:33:06,290
och det visste ni.
952
01:33:06,380 --> 01:33:10,670
Ni kom på ett sätt att få tillbaka den,
på pojkens bekostnad.
953
01:33:10,760 --> 01:33:13,970
-Vi pratar innan du åker.
-Okej.
954
01:33:14,050 --> 01:33:17,760
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också…mycket.
955
01:34:46,300 --> 01:34:48,090
Vad är det?
956
01:34:52,300 --> 01:34:54,050
Vad är det?
957
01:34:55,010 --> 01:34:56,430
Vad är det?
958
01:35:21,840 --> 01:35:25,300
-Jag har bevis.
-Är du säker på att du såg det?
959
01:35:27,800 --> 01:35:31,970
Vi har kontrollerat allt du har sagt,
men vi har ett problem.
960
01:35:32,050 --> 01:35:34,180
Din granne señor Prieto
961
01:35:34,260 --> 01:35:38,090
har anmält att han har haft inbrott
och att guldklockan stals.
962
01:35:42,090 --> 01:35:47,390
Han sa även att hans fru har lämnat honom
för en ex-pojkvän i Tyskland.
963
01:35:47,460 --> 01:35:50,580
Nico gjorde fel,
men han skulle aldrig ljuga
964
01:35:50,670 --> 01:35:53,460
för att skydda sig själv.
965
01:35:53,550 --> 01:35:58,640
Problemet är att hans frus kreditkort
har använts i Berlin.
966
01:35:58,710 --> 01:36:01,710
Enligt passagerarlistan flög hon dit.
967
01:36:01,800 --> 01:36:04,800
Det måste finnas en förklaring.
Min son säger...
968
01:36:04,880 --> 01:36:07,960
Er son har berättat en otrolig historia
969
01:36:08,050 --> 01:36:12,050
om en kvinna från framtiden
som pratar via tv-apparaten.
970
01:36:13,300 --> 01:36:16,590
Han påstår att kvinnan gav honom
information om Ángel Prieto.
971
01:36:18,550 --> 01:36:22,010
Vi måste kunna lösa det här
missförståndet.
972
01:36:22,090 --> 01:36:24,430
Jag ser bara en lösning just nu.
973
01:36:24,510 --> 01:36:26,090
Var lugn.
974
01:36:29,210 --> 01:36:30,630
-Sluta!
-Jag såg det.
975
01:36:30,710 --> 01:36:32,960
-Hejsan.
-Hej.
976
01:36:40,590 --> 01:36:42,550
Är det min klocka?
977
01:36:44,010 --> 01:36:46,680
Ge tillbaka klockan till señor Prieto.
978
01:36:47,670 --> 01:36:51,830
Om du lovar att inte göra om det
blir det här vår hemlighet.
979
01:36:52,420 --> 01:36:54,460
Det blir väl bra?
980
01:37:04,420 --> 01:37:08,330
Pojken och hans mamma flyttade
kort därefter. Jag såg honom aldrig igen.
981
01:37:08,920 --> 01:37:12,960
-Han var inte fullt frisk.
-Det är den enkla förklaringen.
982
01:37:14,510 --> 01:37:17,930
Nico Lasarte gjorde misstaget
att blanda ihop vad han visste om er
983
01:37:18,010 --> 01:37:20,800
med en otrolig historia om en kvinna
från framtiden.
984
01:37:22,510 --> 01:37:24,590
Det var därför ingen trodde honom.
985
01:37:25,550 --> 01:37:31,510
Inom kort kan rättsläkaren bevisa
att kvinnan som hittades var din exfru.
986
01:37:32,630 --> 01:37:34,960
Nicolás Lasarte.
987
01:37:35,050 --> 01:37:38,800
Och då har Nico Lasarte vunnit.
988
01:37:38,880 --> 01:37:42,380
Det dröjde 20 år, men han har vunnit.
989
01:37:42,460 --> 01:37:46,460
Han och hans mamma var kunder här
och du säger att han bodde i mitt hus?
990
01:37:50,130 --> 01:37:54,630
Jag ska se om jag hittar hans adress.
991
01:37:56,130 --> 01:38:00,210
Det måste vara han:
Nicolás Lasarte Leira.
992
01:38:01,420 --> 01:38:06,000
Cirkeln är sluten, señor Prieto. Jag ska
berätta vad som hände Nico Lasarte.
993
01:38:06,090 --> 01:38:09,140
Han blev besatt av att bevisa
att han hade rätt gällande er.
994
01:38:09,210 --> 01:38:10,580
Han kunde bara vänta på
995
01:38:10,670 --> 01:38:14,290
att kvinnan från framtiden skulle komma
tillbaka och guida honom.
996
01:38:21,300 --> 01:38:23,760
Han räknade ut hur många timmar
stormen hade kvar
997
01:38:23,840 --> 01:38:27,300
och när tidsportalen skulle stänga.
998
01:38:29,090 --> 01:38:31,140
Det var precis vad som hände.
999
01:38:33,670 --> 01:38:37,210
Nånting i framtiden hade satt stopp för
fortsatt kommunikation.
1000
01:38:38,340 --> 01:38:40,680
Han hade många frågor.
1001
01:38:42,260 --> 01:38:44,720
Och hans mamma ville ha svar.
1002
01:38:47,170 --> 01:38:50,420
Tester visade att han inte ljög medvetet.
1003
01:38:54,630 --> 01:38:59,330
Så anledningen till hans besatthet
måste ha varit en psykisk sjukdom.
1004
01:39:01,630 --> 01:39:03,540
Hans mamma bestämde sig för att flytta
1005
01:39:03,630 --> 01:39:07,080
och hoppades att sonen
en dag skulle bli botad.
1006
01:39:10,420 --> 01:39:14,250
Men det vara bara början
på en lång mardröm.
1007
01:39:19,630 --> 01:39:21,670
Först psykologerna
1008
01:39:21,760 --> 01:39:23,890
och sen psykiatrikerna.
1009
01:39:23,960 --> 01:39:29,040
Sen skrevs han in på en klinik
och tillslut gav han efter.
1010
01:39:31,170 --> 01:39:32,960
Men inte inför sig själv.
1011
01:39:34,010 --> 01:39:37,800
Han förnekade Vera Roys existens
för att bli lämnad ifred.
1012
01:39:37,880 --> 01:39:41,540
Men Nico Lasarte visste
att ni var skyldig.
1013
01:39:41,630 --> 01:39:44,670
Han förstod inte varför kvinnan
som räddat honom
1014
01:39:44,760 --> 01:39:49,300
inte kom tillbaka och hjälpte honom.
Nico Lasarte glömde aldrig Vera Roy.
1015
01:39:49,380 --> 01:39:53,580
Högst upp.
Hans post har skickats hit i fem år.
1016
01:39:57,880 --> 01:39:58,960
Du...
1017
01:40:00,420 --> 01:40:02,710
Är vi kvitt nu?
1018
01:40:05,300 --> 01:40:08,800
Då visste han inte hennes namn,
men han hade en ledtråd.
1019
01:40:15,460 --> 01:40:17,830
Så han följde den.
1020
01:40:20,340 --> 01:40:22,140
Och han väntade.
1021
01:40:57,840 --> 01:41:00,430
Hans framtid och hans förflutna
1022
01:41:00,510 --> 01:41:03,090
sammanstrålade i det ögonblicket
1023
01:41:03,170 --> 01:41:05,540
och han blev rädd.
1024
01:41:08,090 --> 01:41:11,800
Allt det som hade klassat honom som galen
1025
01:41:11,880 --> 01:41:14,960
blev verkligt framför hans ögon.
1026
01:41:17,840 --> 01:41:21,720
Men han visste inte hur han skulle
nå henne eller vad han skulle säga.
1027
01:41:21,800 --> 01:41:25,680
Hur skulle hon tro honom när hon inte
hade upplevt det han redan visste?
1028
01:41:42,710 --> 01:41:45,460
Han slutade leta efter svar
1029
01:41:45,550 --> 01:41:48,840
och hoppades att inte hon heller
skulle leta efter dem.
1030
01:41:50,460 --> 01:41:53,540
Men fjärilens vingslag
kan vara mycket grymma
1031
01:41:53,630 --> 01:41:57,960
om de sker på en plats och en tid
som tillåter förändring.
1032
01:41:58,050 --> 01:41:59,470
Jag har väntat på dig.
1033
01:42:02,210 --> 01:42:03,210
Förlåt.
1034
01:42:03,300 --> 01:42:07,050
-Gick det bra?
-Ja.
1035
01:42:10,170 --> 01:42:13,460
Jag heter Nicolás Lasarte Leira,
señor Prieto.
1036
01:42:15,170 --> 01:42:20,540
Vi lever i ett kaotiskt system
med drastiska förändringar.
1037
01:42:36,880 --> 01:42:41,290
Nico bad mig gå hit ifall det här skulle
hända, för att hjälpa dig att minnas.
1038
01:42:42,090 --> 01:42:43,510
Minnas vadå?
1039
01:42:43,590 --> 01:42:45,930
Det är bäst om du upptäcker det själv.
1040
01:44:03,920 --> 01:44:05,630
Var är hon?
1041
01:44:12,380 --> 01:44:13,920
Åk hem, mamma.
1042
01:44:26,340 --> 01:44:27,930
Förlåt.
1043
01:44:31,010 --> 01:44:33,430
Jag har varit fast i två dagar.
1044
01:44:36,670 --> 01:44:40,250
Ända sen du var på stationen
och inte kände igen mig
1045
01:44:42,260 --> 01:44:46,010
och pratade om livet du levde
när jag var liten.
1046
01:44:50,880 --> 01:44:52,790
Det var inte det livet du levde med mig.
1047
01:44:54,050 --> 01:44:57,390
Det var inte möjligt att du levde så
eftersom jag hade ändrat det
1048
01:44:57,460 --> 01:44:59,290
genom att hitta dig.
1049
01:45:00,670 --> 01:45:03,040
Men du hade kvar dina minnen.
1050
01:45:06,710 --> 01:45:08,710
Och du hade raderat bort mig.
1051
01:45:10,210 --> 01:45:13,330
Jag lät dr Fell tolka det
på sitt sätt och...
1052
01:45:14,380 --> 01:45:20,130
Jag väntade
och hoppades att du skulle minnas.
1053
01:45:21,710 --> 01:45:23,580
Att du skulle komma ihåg oss, Vera.
1054
01:45:25,760 --> 01:45:30,890
Jag vill bara förstå mina upplevelser
som pojke och...
1055
01:45:31,630 --> 01:45:34,290
...förstå varför du inte
hade kommit tillbaka.
1056
01:45:36,010 --> 01:45:40,090
Jag visste inte att den dagen du skulle
ha träffat Aitor, träffade du mig
1057
01:45:40,170 --> 01:45:42,330
och allt förändrades.
1058
01:45:44,420 --> 01:45:47,290
Jag ville inte att du skulle hitta mig
1059
01:45:47,380 --> 01:45:50,380
för jag ville inte
att allt skulle förändras igen
1060
01:45:50,460 --> 01:45:53,330
eftersom jag älskar dig
och inte vill förlora dig.
1061
01:45:59,380 --> 01:46:02,290
Jag har fasat för det här ögonblicket
i åratal.
1062
01:46:02,380 --> 01:46:06,580
Jag fasade för dagen du skulle komma på
vår sammankoppling i vårt nuvarande liv.
1063
01:46:06,670 --> 01:46:10,500
Jag har föreställt mig
alla möjliga scenarion.
1064
01:46:13,010 --> 01:46:16,430
Men inte att du skulle glömma mig
över en natt.
1065
01:46:16,510 --> 01:46:20,220
Att du skulle gå tillbaka till ett liv
som du inte har levt.
1066
01:46:20,300 --> 01:46:22,390
Eftersom jag ändrade det.
1067
01:46:24,710 --> 01:46:26,750
Sen kom stormen.
1068
01:46:32,510 --> 01:46:34,550
Jag behöver videokameran...
1069
01:46:36,630 --> 01:46:38,630
...och tv-apparaten.
1070
01:46:42,210 --> 01:46:44,500
Jag minns ingenting av det här.
1071
01:46:48,130 --> 01:46:50,210
Jag dumpade dem för länge sen.
1072
01:46:50,300 --> 01:46:51,720
Nej.
1073
01:46:53,340 --> 01:46:56,720
Nån bröt sig in i Davids hus.
1074
01:46:56,800 --> 01:46:58,390
Du bröt dig in.
1075
01:46:58,460 --> 01:47:02,420
Det var du. Du ville testa
sammankopplingen. Du ville veta.
1076
01:47:03,130 --> 01:47:05,630
Jag hade också velat veta.
1077
01:47:06,960 --> 01:47:08,250
Hallå?
1078
01:47:08,340 --> 01:47:10,140
Ja, jag provade.
1079
01:47:10,840 --> 01:47:13,840
Men jag insåg att det var ett misstag
och stängde av.
1080
01:47:14,920 --> 01:47:20,040
Jag kunde inte riskera att en ny samman-
koppling skulle förändra mitt förflutna.
1081
01:47:23,260 --> 01:47:25,260
Men jag lät dig hitta mig.
1082
01:47:26,260 --> 01:47:30,340
För att du skulle se hur David Ortiz
verkligen är
1083
01:47:30,420 --> 01:47:32,830
och för att du skulle träffa mig.
1084
01:47:34,260 --> 01:47:40,050
Du måste återvända
till 1989 och växa upp
1085
01:47:40,130 --> 01:47:42,420
utan att vara besatt av mig.
1086
01:47:44,920 --> 01:47:48,790
Du måste glömma mig
så att du aldrig försöker hitta mig.
1087
01:47:50,300 --> 01:47:52,590
Du måste glömma Ángel Prieto också.
1088
01:47:53,510 --> 01:47:56,800
Om de hittar honom i det förflutna
kommer det påverka Clara.
1089
01:47:56,880 --> 01:48:00,580
Det skulle påverka Aitors liv
och jag måste träffa honom.
1090
01:48:00,670 --> 01:48:02,830
Det skulle jag ha gjort
1091
01:48:02,920 --> 01:48:06,960
eftersom det är enda sättet jag kan
träffa David och få tillbaka min dotter.
1092
01:48:08,210 --> 01:48:10,250
Tänk om det inte fungerar?
1093
01:48:12,380 --> 01:48:15,170
Vi kan inte kontrollera allt
som kan tänkas hända.
1094
01:48:15,260 --> 01:48:16,970
-Jag tar den risken.
-Nej.
1095
01:48:23,630 --> 01:48:25,750
Låt mig vara ditt minne.
1096
01:48:27,420 --> 01:48:28,460
Snälla.
1097
01:48:30,510 --> 01:48:33,390
Snälla, stanna hos mig.
1098
01:49:21,090 --> 01:49:22,220
Hej.
1099
01:49:26,630 --> 01:49:28,880
Minns du mig nu?
1100
01:49:35,550 --> 01:49:37,470
Det här är verkligt.
1101
01:49:39,550 --> 01:49:41,050
Det här är verkligt.
1102
01:49:44,010 --> 01:49:49,010
Vi måste återgå till 1989.
1103
01:49:50,460 --> 01:49:52,040
Nej.
1104
01:49:52,130 --> 01:49:53,290
Nej.
1105
01:49:58,760 --> 01:50:00,300
Jag kan inte.
1106
01:50:03,760 --> 01:50:05,550
Nej, jag är ledsen.
1107
01:50:35,920 --> 01:50:37,750
Vad gör du?
1108
01:50:38,800 --> 01:50:40,890
Jag räddade dig.
1109
01:50:42,670 --> 01:50:44,960
Nu är det din tur.
1110
01:53:02,550 --> 01:53:04,800
-Hallå?
-Hej, Nico.
1111
01:53:04,880 --> 01:53:07,580
-Vem är du?
-Lyssna på mig...
1112
01:53:09,010 --> 01:53:12,050
Jag är du och du är jag.
1113
01:53:13,630 --> 01:53:15,630
Var är kvinnan från framtiden?
1114
01:53:20,050 --> 01:53:21,890
Du måste hjälpa mig.
1115
01:53:22,670 --> 01:53:24,380
Snälla.
1116
01:53:24,460 --> 01:53:30,460
Det jag ska berätta är väldigt,
väldigt viktigt.
1117
01:56:10,760 --> 01:56:11,930
Mamma.
1118
01:56:14,800 --> 01:56:17,640
-Vad är det?
-Inget.
1119
01:56:17,710 --> 01:56:20,960
-Är du ledsen?
-Nej, jag är glad.
1120
01:56:24,050 --> 01:56:25,090
Du...
1121
01:56:28,800 --> 01:56:30,800
Det här är väl inte en dröm?
1122
01:56:31,960 --> 01:56:33,380
Vadå, mamma?
1123
01:56:41,380 --> 01:56:43,540
Stanna här.
1124
01:57:03,380 --> 01:57:05,670
Mår du bra, älskling?
1125
01:57:09,050 --> 01:57:11,140
Vad är det? Mår du bra?
1126
01:57:13,960 --> 01:57:15,880
Jag hade en mardröm.
1127
01:57:15,960 --> 01:57:17,420
Ännu en?
1128
01:57:21,260 --> 01:57:23,390
Vad menar du?
1129
01:57:23,460 --> 01:57:25,920
Du har varit märkligt i flera dagar.
1130
01:57:29,380 --> 01:57:30,580
Var...
1131
01:57:31,510 --> 01:57:36,140
Var är videokameran och tv-apparaten
som stod här inne?
1132
01:57:36,210 --> 01:57:41,040
Det har aldrig varit en videokamera
eller tv-apparat här. Mår du bra?
1133
01:57:50,300 --> 01:57:51,590
Vera...
1134
01:57:52,760 --> 01:57:56,260
Vart ska du? Vad sjutton står på?
1135
01:58:01,920 --> 01:58:04,170
Vera, du skrämmer mig.
1136
01:58:19,260 --> 01:58:21,680
Var fick du tändstickorna ifrån?
1137
01:58:21,760 --> 01:58:25,430
Jag sa ju det, från ett hotell i Sevilla.
1138
01:58:41,590 --> 01:58:43,680
Det hände verkligen.
1139
01:58:45,300 --> 01:58:47,300
Ángel är fri.
1140
01:58:49,670 --> 01:58:51,750
Han höll sitt löfte.
1141
01:58:53,260 --> 01:58:54,550
Vera...
1142
01:59:01,630 --> 01:59:05,290
PRIETOS SLAKTERI
1143
02:00:18,630 --> 02:00:20,460
Mottaget.
1144
02:00:22,760 --> 02:00:24,890
Vill du ha kaffe?
1145
02:00:27,210 --> 02:00:28,210
Tack.
1146
02:00:33,460 --> 02:00:35,580
Kriminalinspektören är här.
1147
02:00:37,050 --> 02:00:38,260
Uppfattat.
1148
02:00:49,050 --> 02:00:50,180
Señor.
1149
02:00:51,630 --> 02:00:54,210
En kvinna har hittat en kropp.
Hon har inte sagt nåt
1150
02:00:54,300 --> 02:00:57,510
förutom att det är exfrun
till slakteriets tidigare ägare.
1151
02:00:57,590 --> 02:01:00,800
Problemet är att enligt våra rapporter
bor hon i Berlin.
1152
02:01:00,880 --> 02:01:02,920
-Vem är det?
-Hon där.
1153
02:01:10,260 --> 02:01:15,220
Jag undrar hur ni hittade kroppen
och varför ni tror att det är Hilda Weiss?
1154
02:01:31,420 --> 02:01:34,750
Jag visste att det skulle vara du -
Nico.
1155
02:01:38,260 --> 02:01:40,470
Känner jag dig?
1156
02:01:40,550 --> 02:01:41,930
Ja.
1157
02:01:44,920 --> 02:01:47,460
Men du minns det inte än.
88475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.