Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:44,377 --> 00:00:45,586
Wake up, Lawrence.
3
00:00:45,712 --> 00:00:48,964
What is it?
Why so early, Sergeant Hara?
4
00:00:49,090 --> 00:00:50,507
Hurry up!
5
00:00:50,724 --> 00:00:54,061
- What does he want?
- I'll find out.
6
00:00:54,888 --> 00:00:56,346
What?
7
00:00:56,714 --> 00:00:58,935
You don't have to take orders
from this man, you know, Lawrence.
8
00:00:59,024 --> 00:01:01,301
Well, I'm the liaison officer.
So I'm liaising.
9
00:01:01,394 --> 00:01:02,803
What did he say?
10
00:01:02,861 --> 00:01:04,905
You're sure you know what
you're doing, old man?
11
00:01:05,113 --> 00:01:08,557
Yes, and what ever this is,
it's important to him that I see it.
12
00:01:08,592 --> 00:01:09,062
Let's go, Sergeant.
13
00:01:09,069 --> 00:01:12,279
You don't understand.
Only Lawrence understands.
14
00:01:12,759 --> 00:01:15,428
- I'll keep an eye on them sir.
- Very good.
15
00:01:19,879 --> 00:01:21,312
Bastards!
16
00:03:08,104 --> 00:03:10,022
Attention!
17
00:03:10,148 --> 00:03:11,732
Face forward!
18
00:03:12,358 --> 00:03:13,817
Present arms!
19
00:03:16,154 --> 00:03:17,613
Order arms.
20
00:03:19,741 --> 00:03:21,700
As you were!
21
00:03:24,537 --> 00:03:25,913
Step aside.
22
00:03:26,039 --> 00:03:29,708
Lawrence, there's been
an unprecedented scandal.
23
00:03:29,834 --> 00:03:33,545
I didn't report it to the captain.
I'll deal with it myself.
24
00:03:34,047 --> 00:03:37,758
If it's so secret,
why are you showing me?
25
00:03:38,384 --> 00:03:40,761
For you to be a witness,
just in case.
26
00:03:40,887 --> 00:03:44,097
You know what he did?
27
00:03:44,390 --> 00:03:47,059
This Dutch soldier?
28
00:03:47,185 --> 00:03:52,147
No, he was just locked up
for a week for stealing bananas.
29
00:03:52,774 --> 00:03:56,568
- The Korean guard, then?
- Of course.
30
00:03:57,278 --> 00:04:00,739
Kanemoto,
tell him what you did.
31
00:04:00,907 --> 00:04:02,950
Tell this British officer
what you did!
32
00:04:04,244 --> 00:04:06,078
Kanemoto...
33
00:04:06,913 --> 00:04:09,039
can't bring yourself to say it?
34
00:04:09,666 --> 00:04:13,085
Too ashamed?
35
00:04:14,420 --> 00:04:16,421
Tell him, you son of a bitch!
36
00:04:22,679 --> 00:04:24,304
Get it now, Lawrence?
37
00:04:24,430 --> 00:04:26,890
Last night during rounds,
38
00:04:27,016 --> 00:04:31,645
he snuck into
that Dutch soldier's cell.
39
00:04:35,233 --> 00:04:38,694
Kanemoto, show us
what you did to his white ass.
40
00:04:38,820 --> 00:04:43,949
What did you do with your pistol
or cannon or whatever you call it?
41
00:04:44,617 --> 00:04:47,911
Since you're not
much of a talker, show us!
42
00:04:52,292 --> 00:04:53,959
Untie him.
43
00:04:56,379 --> 00:04:59,631
Kanemoto, do it.
44
00:05:01,009 --> 00:05:02,634
Do it!
45
00:05:05,054 --> 00:05:06,680
Oh, I see.
46
00:05:06,806 --> 00:05:09,641
It's shrunk and useless now,
is that it?
47
00:05:10,435 --> 00:05:11,893
All right.
48
00:05:12,437 --> 00:05:14,229
If you show us,
49
00:05:14,355 --> 00:05:16,815
I'll let you commit
proper seppuku.
50
00:05:16,983 --> 00:05:19,443
Sergeant Hara,
have you lost your mind?
51
00:05:19,819 --> 00:05:21,653
Lawrence...
52
00:05:21,779 --> 00:05:24,031
don't you want to see seppuku?
53
00:05:24,157 --> 00:05:27,367
You don't know the Japanese
until you've seen seppuku.
54
00:05:27,493 --> 00:05:30,120
I don't want to see it.
55
00:05:31,080 --> 00:05:35,500
Do you want to make me
hate the Japanese?
56
00:05:37,253 --> 00:05:39,212
I'll do it!
57
00:05:44,677 --> 00:05:46,887
Lawrence, out of the way!
58
00:05:47,013 --> 00:05:50,807
Why do you have
to add to his shame?
59
00:05:51,100 --> 00:05:52,684
Shame?
60
00:05:52,935 --> 00:05:56,188
He didn't even resist being buggered!
He has no shame!
61
00:05:57,664 --> 00:05:58,732
Can you get up?
62
00:05:58,816 --> 00:06:00,567
Let go of him!
63
00:06:02,259 --> 00:06:04,093
You're Dutch, aren't you?
64
00:06:05,261 --> 00:06:08,138
De Jong, sir. Karel De Jong.
65
00:06:10,241 --> 00:06:11,268
Now you'd better
sit down.
66
00:06:13,421 --> 00:06:15,964
Now tell me
what happened.
67
00:06:17,769 --> 00:06:22,940
In the beginning he came in to
dress this wound of mine.
68
00:06:23,747 --> 00:06:25,332
For three days, every night.
69
00:06:29,186 --> 00:06:32,773
He was, he was very kind.
70
00:06:36,182 --> 00:06:39,727
But then last night, he suddenly...
71
00:06:40,879 --> 00:06:44,799
Captain Yonoi! This is
Colonel Lawrence! Come quickly!
72
00:06:53,913 --> 00:06:55,539
Get back!
73
00:06:56,916 --> 00:07:00,502
Very well, Kanemoto.
I'll be your second.
74
00:07:03,005 --> 00:07:04,798
Stop it!
75
00:07:05,216 --> 00:07:06,258
Shut up!
76
00:07:06,384 --> 00:07:08,969
- Sergeant Hara!
- Watch carefully!
77
00:07:09,595 --> 00:07:11,596
Sergeant Hara!
78
00:07:12,932 --> 00:07:14,099
May your soul -
79
00:07:14,267 --> 00:07:16,017
The captain!
80
00:07:17,103 --> 00:07:18,728
Attention!
81
00:07:30,324 --> 00:07:31,700
Present arms!
82
00:07:32,285 --> 00:07:33,702
Order arms.
83
00:07:35,621 --> 00:07:37,289
What's going on here?
84
00:07:40,001 --> 00:07:43,128
Lawrence, this is a matter
for the Imperial Army.
85
00:07:43,296 --> 00:07:45,130
Then why did you bring me here?
86
00:07:45,298 --> 00:07:47,382
Who ordered this execution?
87
00:07:47,508 --> 00:07:51,344
Allow me to explain.
This is not an execution.
88
00:07:51,679 --> 00:07:56,641
Sergeant Kanemoto is trying
to commit suicide for his crime.
89
00:07:56,767 --> 00:07:58,351
And you're just looking on?
90
00:07:58,478 --> 00:08:00,979
If he's guilty,
why didn't you report it?
91
00:08:01,481 --> 00:08:03,773
- Out of compassion.
- Compassion?
92
00:08:03,900 --> 00:08:06,443
If his death is ruled accidental,
93
00:08:06,569 --> 00:08:09,154
his family will receive a pension.
94
00:08:09,322 --> 00:08:13,200
No doubt
they're starving right now.
95
00:08:14,327 --> 00:08:17,370
What crime has he committed?
96
00:08:17,497 --> 00:08:20,165
I can brief you on that later.
97
00:08:32,386 --> 00:08:34,763
Sergeant Hara,
I don't have time now.
98
00:08:34,889 --> 00:08:37,182
I'm due at a military trial
in Batavia.
99
00:08:37,308 --> 00:08:40,685
Brief me when I get back,
including why Lawrence was called.
100
00:09:09,715 --> 00:09:11,383
This way, sir.
101
00:09:26,857 --> 00:09:28,191
Captain Yonoi, sir.
102
00:09:28,568 --> 00:09:30,735
- Show him in.
- Entering!
103
00:09:42,415 --> 00:09:45,792
Captain Yonoi,
reporting for today's trial.
104
00:09:46,210 --> 00:09:48,003
Thank you for coming.
105
00:09:48,129 --> 00:09:52,048
This is Captain Yonoi,
one of our rising stars.
106
00:09:53,593 --> 00:09:56,511
This is Colonel Fujimura,
He'll preside at today's trial.
107
00:09:58,931 --> 00:10:01,141
Honored to serve with you.
108
00:10:01,267 --> 00:10:02,767
Good to have you with us.
109
00:10:04,437 --> 00:10:06,605
1st Lieutenant Iwata.
110
00:10:06,772 --> 00:10:09,899
The military situation here
is very grim.
111
00:10:10,026 --> 00:10:13,862
Your service is invaluable,
Captain Yonoi.
112
00:10:13,988 --> 00:10:14,988
Please be diligent.
113
00:10:18,826 --> 00:10:22,454
Gentlemen, the defendant
is a difficult man.
114
00:10:22,788 --> 00:10:24,789
Please be prepared.
115
00:10:33,299 --> 00:10:36,176
All rise for the judges.
116
00:11:03,663 --> 00:11:10,001
Before the court is the case
of British Major Jack Celliers.
117
00:11:11,611 --> 00:11:15,365
Your name is given
as Jack Celliers.
118
00:11:15,700 --> 00:11:17,702
Is that correct?
119
00:11:18,159 --> 00:11:22,747
- Why shouldn't it be?
- What do you mean by that?
120
00:11:25,041 --> 00:11:29,546
Answer the question!
Is your name Jack Celliers?
121
00:11:29,838 --> 00:11:33,299
I've answered that question
about a hundred times.
122
00:11:35,569 --> 00:11:40,115
Omit recitation of the evidence.
Prosecutor, present your argument.
123
00:11:42,868 --> 00:11:45,286
The defendant is Jack Celliers,
124
00:11:46,539 --> 00:11:49,624
a major in the British army.
125
00:11:49,750 --> 00:11:53,503
The incident took place
around August 10, 1942,
126
00:11:53,629 --> 00:11:56,631
after Allied Forces surrendered
in the Dutch sector of Indonesia.
127
00:11:56,757 --> 00:12:00,468
The defendant parachuted
into the Bandung valley of Java
128
00:12:00,594 --> 00:12:03,263
and waged guerrilla warfare
along with four of his men.
129
00:12:03,389 --> 00:12:07,809
Specifically,
on October 16,
130
00:12:07,935 --> 00:12:11,938
they ambushed a Japanese
transport unit in the jungle
131
00:12:12,064 --> 00:12:14,482
on its way from the airstrip.
132
00:12:14,608 --> 00:12:19,279
They seized food,
supplies and ammunition,
133
00:12:19,405 --> 00:12:24,451
killed PFC Takeshi Tazaki
and one other,
134
00:12:24,577 --> 00:12:27,454
and wounded Corporal Sawafuji
and four others.
135
00:12:27,580 --> 00:12:30,915
Pursuant to Section 1,
Chapter 5, of the military code,
136
00:12:31,041 --> 00:12:33,752
we hereby recommend
137
00:12:33,919 --> 00:12:36,880
the death penalty.
138
00:12:37,235 --> 00:12:40,614
Accordingly, he should receive
the death penalty...
139
00:12:40,781 --> 00:12:46,495
as prescribed in Section 1,
chapter 5 of the regulations.
140
00:12:51,722 --> 00:12:53,516
How do you plead?
141
00:12:55,407 --> 00:12:58,326
Not guilty. I'm not a criminal.
142
00:12:59,583 --> 00:13:02,169
I am a soldier in His Majesty's army.
143
00:13:03,406 --> 00:13:06,867
One month ago I came out of the
Djaja Sempoer mountains.
144
00:13:07,922 --> 00:13:11,058
I surrendered to Colonel Utsumi
of the Imperial Japanese Army.
145
00:13:11,098 --> 00:13:16,062
I was imprisioned at Sukabumi.
3 days in solitary confinement.
146
00:13:17,708 --> 00:13:20,586
Then I was questioned
by Lieutenant Ito.
147
00:13:21,164 --> 00:13:24,167
He asked me my name and
rank and I told him.
148
00:13:25,267 --> 00:13:29,063
Then Lieutenant Ito asked me:
"Is that true?"
149
00:13:31,920 --> 00:13:34,798
I replied: "of course, it is.
I'm with the British army."
150
00:13:35,204 --> 00:13:37,998
Do you mean you would never
give a false name?
151
00:13:39,618 --> 00:13:41,411
Let me ask you something.
152
00:13:41,643 --> 00:13:44,354
Why would a man who's about to
die give a false name?
153
00:13:44,672 --> 00:13:48,634
A japanese soldier if caught
would give a false name.
154
00:13:48,950 --> 00:13:53,292
But then, a Japanese soldier would
never submit to being caught.
155
00:13:53,847 --> 00:13:57,840
- He would prefer to die.
- But then, I'm not a japanese.
156
00:13:58,204 --> 00:14:02,374
Why did you refuse to tell
about yourself?
157
00:14:03,881 --> 00:14:06,517
You must tell us your past history.
158
00:14:06,741 --> 00:14:08,617
My past is my business.
159
00:14:17,200 --> 00:14:20,704
What was the reason for
giving yourself up?
160
00:14:21,812 --> 00:14:23,522
You've just read it,
haven't you?
161
00:14:24,287 --> 00:14:28,041
Your men said they'd kill the villagers
if I didn't give myself up.
162
00:14:28,841 --> 00:14:33,846
- How many men did you have?
- None.
163
00:14:34,104 --> 00:14:36,023
- Liar!
- I'm not a liar.
164
00:14:37,603 --> 00:14:42,441
I had four men but they were killed in
action. Therefore, I was on my own.
165
00:14:43,674 --> 00:14:47,119
We know you led a group
of native soldiers.
166
00:14:47,212 --> 00:14:49,298
We are bound to find them
sooner or later.
167
00:14:50,340 --> 00:14:52,509
Why don't you confess your crime?
168
00:14:52,670 --> 00:14:54,764
I've never led natives.
169
00:14:54,848 --> 00:14:58,009
Look, why don't I have a defense counsel?
170
00:14:59,020 --> 00:15:02,440
Exactly what kind of trial
are you giving me?
171
00:15:02,845 --> 00:15:04,972
This whole thing's a bloody farce.
172
00:15:06,488 --> 00:15:10,867
Erase all remarks by the defendant
from the court record.
173
00:15:14,204 --> 00:15:17,332
Sir, may I question him?
174
00:15:23,228 --> 00:15:27,941
"To be or not to be.
"That is the question, Mr. Celliers."
175
00:15:31,952 --> 00:15:34,955
The prosecutor said that you
landed in Java by parachute.
176
00:15:36,438 --> 00:15:37,632
Under whose orders?
177
00:15:39,125 --> 00:15:41,369
Under the orders of the
Supreme Commander of...
178
00:15:41,379 --> 00:15:43,256
His Majesty's forces in India.
179
00:15:43,737 --> 00:15:46,115
Were you not under the
commander of Java?
180
00:15:47,277 --> 00:15:50,405
You know I came to Java in August.
181
00:15:50,484 --> 00:15:54,070
You know the commander in
Java was captured in March.
182
00:15:54,398 --> 00:15:57,944
- You know Captain...
- Captain Yonoi.
183
00:16:00,250 --> 00:16:06,089
if he fought in India under orders
from his supreme commander,
184
00:16:06,215 --> 00:16:10,051
then we must treat him
as a prisoner of war.
185
00:16:10,177 --> 00:16:12,095
There's no proof of that.
186
00:16:12,221 --> 00:16:14,389
I believe he's telling the truth.
187
00:16:17,344 --> 00:16:20,472
What were you asked when captured?
188
00:16:20,492 --> 00:16:22,586
Were you asked how to
intended to conduct a...
189
00:16:22,632 --> 00:16:24,468
guerilla war with only five men?
190
00:16:25,939 --> 00:16:28,519
Well, I suspect they thought we
were an advance party...
191
00:16:28,612 --> 00:16:31,406
for a new campaign presumably
the invasion of Java
192
00:16:34,735 --> 00:16:36,612
They wanted to know dates and places.
193
00:16:37,407 --> 00:16:38,392
What did you say?
194
00:16:38,750 --> 00:16:40,427
I said I thought they were crackers.
195
00:16:40,510 --> 00:16:41,428
What?
196
00:16:42,151 --> 00:16:45,905
- I said I thought they were mad.
- And then?
197
00:16:46,220 --> 00:16:51,559
Then they stopped feeding me,
and started beating me I'm sorry to say.
198
00:16:51,897 --> 00:16:53,774
Can you prove that you were beaten?
199
00:17:14,334 --> 00:17:15,960
Put on your shirt!
200
00:17:17,837 --> 00:17:19,506
No more questions!
201
00:17:34,595 --> 00:17:36,888
We will confer as to our decision.
202
00:17:37,485 --> 00:17:39,403
The court retires.
203
00:17:56,701 --> 00:18:01,915
A delay this long usually means
a firing squad.
204
00:18:02,933 --> 00:18:09,654
But nowadays new officers like
to try out their swords on white necks.
205
00:18:32,784 --> 00:18:35,863
The verdict in your case
has been postponed.
206
00:18:35,955 --> 00:18:37,832
We shall wait for further instructions.
207
00:18:54,800 --> 00:18:55,967
Get up!
208
00:19:23,641 --> 00:19:25,560
Good day for it, sir.
209
00:19:26,953 --> 00:19:28,288
Yes.
210
00:19:31,148 --> 00:19:33,984
You have a family waiting for you,
Corporal?
211
00:19:36,555 --> 00:19:40,601
Wife and two kids, sir.
One with, one without.
212
00:19:45,076 --> 00:19:47,203
How's about yourself, sir?
213
00:20:09,721 --> 00:20:12,891
- Tea?
- Yes, I'd like that.
214
00:20:45,452 --> 00:20:47,119
The prisoner, sir!
215
00:21:06,629 --> 00:21:10,132
Can you guess
what I'm thinking.
216
00:21:12,056 --> 00:21:15,142
Yes, I think so. Can you?
217
00:21:49,641 --> 00:21:51,767
He's put up a fight to the end.
218
00:21:52,351 --> 00:21:56,897
You have been found
guilty on all charges.
219
00:21:57,639 --> 00:22:01,810
The sentence will be carried
out without delay.
220
00:22:03,655 --> 00:22:05,364
Prepare him.
221
00:22:06,583 --> 00:22:07,703
I don't need any help.
222
00:22:07,993 --> 00:22:09,660
Let him go.
223
00:22:11,505 --> 00:22:14,049
I've practiced walking for years.
224
00:22:21,506 --> 00:22:23,341
Firing positions!
225
00:22:34,776 --> 00:22:35,327
I don't need that.
226
00:22:35,395 --> 00:22:36,395
Idiot!
227
00:22:36,730 --> 00:22:38,689
What are you saying?
228
00:22:39,184 --> 00:22:43,748
The blind fold is for the firing squad!
229
00:22:43,817 --> 00:22:48,280
So they don't look into
your eyes as you die.
230
00:22:50,619 --> 00:22:53,245
Very well. Let him be.
231
00:22:53,997 --> 00:22:55,581
Commence!
232
00:22:57,959 --> 00:23:00,252
Prepare to fire!
233
00:23:05,717 --> 00:23:07,218
Aim!
234
00:23:12,557 --> 00:23:13,849
Fire!
235
00:23:22,786 --> 00:23:25,038
That's a good one!
236
00:23:38,625 --> 00:23:40,334
Sergeant Hara.
237
00:23:42,712 --> 00:23:44,255
Sergeant Hara.
238
00:23:48,218 --> 00:23:51,262
Lawrence...
239
00:23:52,556 --> 00:23:54,640
don't interrupt my nap.
240
00:23:55,016 --> 00:23:56,600
I'm sorry.
241
00:23:56,977 --> 00:24:00,312
I dreamed I was in Manchuria,
242
00:24:01,106 --> 00:24:04,275
settling in
on top of Marlene Dietrich.
243
00:24:04,943 --> 00:24:06,402
What is it?
244
00:24:11,324 --> 00:24:13,576
I need to talk
to you in private.
245
00:24:17,914 --> 00:24:19,957
What's he doing here?
246
00:24:20,375 --> 00:24:25,463
Can you keep him at HQ?
I'd like you to protect him.
247
00:24:25,755 --> 00:24:27,298
Why?
248
00:24:27,507 --> 00:24:30,259
The other men heard
about what happened.
249
00:24:31,470 --> 00:24:33,471
I told you not to say anything.
250
00:24:33,638 --> 00:24:35,514
I didn't.
251
00:24:35,640 --> 00:24:42,313
But there were Japanese soldiers
and Korean guards there.
252
00:24:43,106 --> 00:24:45,357
Are you saying
Japanese soldiers talked?
253
00:24:45,484 --> 00:24:47,818
It was probably the guards.
254
00:24:47,986 --> 00:24:52,990
Soon everyone will know.
Don't you get it?
255
00:24:53,950 --> 00:24:55,451
Yeah, I get it.
256
00:24:56,369 --> 00:24:59,497
You think they'll all want
to bugger him.
257
00:24:59,748 --> 00:25:01,499
So it's true:
258
00:25:01,625 --> 00:25:04,502
All Englishmen are queer.
259
00:25:04,961 --> 00:25:06,670
Don't be stupid.
260
00:25:07,297 --> 00:25:11,258
Listen, I need your help.
261
00:25:12,219 --> 00:25:15,638
A Japanese soldier never asks
for help from the enemy.
262
00:25:16,223 --> 00:25:17,848
You there...
263
00:25:18,225 --> 00:25:19,892
are you queer?
264
00:25:23,535 --> 00:25:25,462
He says you are a
homosexual. Are you?
265
00:25:25,877 --> 00:25:28,029
No sir. I am not.
266
00:25:28,318 --> 00:25:30,194
He says he's not.
267
00:25:30,612 --> 00:25:33,113
You're all afraid of queers,
aren't you?
268
00:25:33,740 --> 00:25:36,325
Samurai aren't afraid of queers.
269
00:25:37,577 --> 00:25:41,830
War strengthens bonds
of friendship between men,
270
00:25:42,374 --> 00:25:44,291
but that doesn't mean
271
00:25:44,417 --> 00:25:47,753
all soldiers turn queer.
272
00:25:50,131 --> 00:25:53,926
You're not genuine soldiers.
You're lowly POWs.
273
00:25:55,762 --> 00:25:58,222
That's why you lack discipline
274
00:25:58,557 --> 00:26:01,308
and beg me for favors.
275
00:26:01,601 --> 00:26:03,394
You should be ashamed.
276
00:26:03,770 --> 00:26:05,271
Sergeant Hara...
277
00:26:06,064 --> 00:26:07,940
I have nothing...
278
00:26:08,733 --> 00:26:11,860
to be ashamed of.
279
00:26:14,573 --> 00:26:17,658
- What is it?
- The MPs have brought a new prisoner.
280
00:26:20,036 --> 00:26:23,122
Another queer for your ranks.
281
00:26:27,210 --> 00:26:31,338
Sir, a prisoner has arrived
from military police HQ.
282
00:26:31,673 --> 00:26:34,466
Please acknowledge transfer.
283
00:26:36,428 --> 00:26:39,513
I, Sergeant Gengo Hara,
284
00:26:39,639 --> 00:26:42,600
hereby acknowledge transfer
of the prisoner.
285
00:26:52,819 --> 00:26:54,155
Your name and rank?
286
00:26:54,273 --> 00:26:57,735
Celliers, Jack. Major,
British Army.
287
00:26:58,302 --> 00:27:01,555
Celliers? Jack Celliers?
Straffer Jack?
288
00:27:04,288 --> 00:27:06,248
Good morning, Colonel.
289
00:27:11,963 --> 00:27:13,464
Son of a bitch!
290
00:27:16,301 --> 00:27:18,260
- Sergeant!
- Attention!
291
00:27:22,140 --> 00:27:23,766
Attention!
292
00:27:26,973 --> 00:27:30,560
No! Stop it! Stop it!
293
00:27:34,705 --> 00:27:38,918
You! Officer. Do you
know this man?
294
00:27:39,020 --> 00:27:42,566
Yes. We served together in Libya.
We fought the Germans.
295
00:27:42,952 --> 00:27:45,287
Hara, take him to the infirmary.
296
00:27:55,074 --> 00:27:57,326
What kind of a man is he?
297
00:27:57,409 --> 00:27:59,620
Is he a close friend of yours?
298
00:28:00,621 --> 00:28:03,082
No. He's not a close friend, no.
299
00:28:04,708 --> 00:28:07,878
- What kind of a soldier is he?
- He's a fine soldier.
300
00:28:09,588 --> 00:28:13,116
We had a nickname for him
in the 8th Army.
301
00:28:13,503 --> 00:28:15,280
We called him Straffer Jack.
302
00:28:15,319 --> 00:28:16,863
Straffer is a kind of um...
303
00:28:19,470 --> 00:28:22,473
it's very difficult to translate.
Straffer is um...
304
00:28:23,629 --> 00:28:25,839
This is astonishingly difficult sometimes.
305
00:28:26,748 --> 00:28:30,084
In any case,
he was a soldier's soldier.
306
00:28:32,129 --> 00:28:33,923
Why are you so
interested in him?
307
00:28:35,380 --> 00:28:37,715
- Sergeant Hara reporting!
- Enter!
308
00:28:40,385 --> 00:28:44,179
- What did the doctor say?
- I didn't speak to -
309
00:28:44,305 --> 00:28:45,973
Fool!
310
00:28:46,123 --> 00:28:49,625
Lawrence, I want him in good
health as quickly as possible.
311
00:28:49,875 --> 00:28:50,761
That's an order!
312
00:28:51,170 --> 00:28:54,615
Captain Yanoi, You don't have to order me
to look after a sick man.
313
00:28:54,621 --> 00:28:57,874
That's my order. I will send the japanese
medic to see him.
314
00:29:01,001 --> 00:29:02,922
Why are you so concerned
about Major Celliers?
315
00:29:02,949 --> 00:29:05,242
Hara, send for the medic.
316
00:29:08,288 --> 00:29:10,748
- Yajima reporting!
- Enter!
317
00:29:14,127 --> 00:29:17,337
- Sir, the POW commander is here.
- Show him in.
318
00:29:25,359 --> 00:29:27,446
Lawrence, what are you doing here?
319
00:29:27,498 --> 00:29:29,701
You spend more time with these
Japs than you do with your own men.
320
00:29:29,709 --> 00:29:32,972
I called Colonel Lawrence here.
Now from you...
321
00:29:33,036 --> 00:29:35,580
I want the names of all
prisoners who are informed...
322
00:29:35,582 --> 00:29:38,000
on the subject of armaments
and ammunition.
323
00:29:39,573 --> 00:29:41,408
Who are the experts here?
324
00:29:42,684 --> 00:29:44,561
I am not required under
International Law...
325
00:29:44,836 --> 00:29:45,971
to furnish the enemy with
any information.
326
00:29:46,022 --> 00:29:49,651
This is not North Africa.
We are not Germans!
327
00:29:50,306 --> 00:29:52,182
There is no Geneva Convention here.
328
00:29:52,903 --> 00:29:56,657
If you do not follow my orders,
I will have to replace you.
329
00:29:57,342 --> 00:30:01,012
Replace me?
What are you talking about?
330
00:30:01,127 --> 00:30:02,628
Replace me with whom?
331
00:30:05,578 --> 00:30:07,173
Do you know what
he's talking about?
332
00:30:07,247 --> 00:30:08,647
Because if you do, I'd
advise you to tell me.
333
00:30:08,936 --> 00:30:10,146
No sir. I don't know.
334
00:30:13,099 --> 00:30:15,602
You promised to improve our food ration.
335
00:30:16,460 --> 00:30:18,378
You eat the same as we eat.
336
00:30:18,829 --> 00:30:22,291
Give me the names of your experts.
337
00:30:23,346 --> 00:30:26,600
No, Captain Yonoi.
I will not.
338
00:30:41,391 --> 00:30:45,312
Captain Yonoi. Please try to understand.
339
00:30:46,029 --> 00:30:48,824
Group Captain Hicksley
is an honourable man.
340
00:30:50,409 --> 00:30:52,911
"They are all, all honourable men."
341
00:30:53,036 --> 00:30:57,541
As commanding officer, I prefer
another honourable man.
342
00:31:50,558 --> 00:31:53,986
Lawrence, this armaments thing.
343
00:31:54,781 --> 00:31:58,826
I think we can string it out
for quite sometime, don't you?
344
00:31:58,930 --> 00:32:01,975
I mean, young Tojo will never
notice the difference.
345
00:32:07,853 --> 00:32:11,148
They're not fool, you know,
sir, the japanese.
346
00:32:12,774 --> 00:32:15,543
They know how badly the war's
going for them.
347
00:32:15,587 --> 00:32:17,589
A couple months, it could
all be over.
348
00:32:17,832 --> 00:32:20,543
Then why not try and stay alive
for a couple of months?
349
00:32:20,572 --> 00:32:22,157
Sir, I know these people...
350
00:32:23,846 --> 00:32:26,333
I wish you'de be guided by my knowledge.
351
00:32:26,570 --> 00:32:29,364
I know these people, too.
They're the enemy.
352
00:32:29,669 --> 00:32:31,671
And you're a British soldier.
353
00:32:35,536 --> 00:32:37,299
You know they once beat the Russians.
354
00:32:37,875 --> 00:32:40,461
Really? What school did you go to?
355
00:32:40,935 --> 00:32:42,520
Winchester.
356
00:32:58,703 --> 00:33:00,621
Who's looking after Major Celliers?
357
00:33:00,821 --> 00:33:03,657
- I am, sir.
- How's he coming along?
358
00:33:04,147 --> 00:33:06,417
He's a tough man.
Anyone else would have been dead
359
00:33:06,983 --> 00:33:08,760
When will he be up and
about do you think?
360
00:33:08,833 --> 00:33:10,452
Christ, I had to give him a sedative,
so he'll sleep...
361
00:33:10,493 --> 00:33:12,887
most of the time. I'd say a
couple of weeks.
362
00:33:13,369 --> 00:33:16,372
- Good. Where's the big chief?
- I'll get him for you.
363
00:33:16,600 --> 00:33:19,061
All right you malingerers.
Now hear this!
364
00:33:20,386 --> 00:33:23,722
Colonel Lawrence is going to
stay here for a few nights.
365
00:33:24,052 --> 00:33:27,555
- He's one of those, mate!
- Want my boxing gloves, Colonel?
366
00:34:16,345 --> 00:34:19,890
- Where is the officer who arrived today?
- Sergeant Hara.
367
00:34:21,225 --> 00:34:22,809
Where is he?
368
00:34:22,935 --> 00:34:26,313
- He must be sleeping.
- Take me to him.
369
00:34:48,336 --> 00:34:51,421
If he's such an excellent officer,
why was he captured?
370
00:34:51,589 --> 00:34:54,841
He wasn't captured.
He surrendered.
371
00:34:54,967 --> 00:34:57,010
But the captain -
372
00:35:01,099 --> 00:35:04,935
Why does the captain want
to make him POW commander?
373
00:35:05,061 --> 00:35:07,771
Do you know?
- No, I don't.
374
00:35:07,897 --> 00:35:11,108
Yes, you do. Tell me.
375
00:35:12,318 --> 00:35:16,113
Maybe because he's a born leader.
376
00:35:19,617 --> 00:35:23,161
Lawrence, why are you still alive?
377
00:35:24,789 --> 00:35:27,791
I'd admire you more
if you killed yourself.
378
00:35:28,584 --> 00:35:33,505
How can a fine officer like you
stand such shame?
379
00:35:34,173 --> 00:35:36,174
Why don't you commit suicide?
380
00:35:38,427 --> 00:35:42,848
We don't consider it shameful.
381
00:35:45,101 --> 00:35:47,978
Being taken prisoner
is a matter of chance.
382
00:35:48,563 --> 00:35:50,355
Of course...
383
00:35:50,481 --> 00:35:55,485
we don't enjoy being prisoners.
384
00:35:56,821 --> 00:35:58,530
We want to escape.
385
00:35:58,656 --> 00:36:02,159
We want to go on fighting you.
386
00:36:03,870 --> 00:36:06,288
Don't lie.
Those are just excuses.
387
00:36:06,414 --> 00:36:09,666
It's true!
We want to win the war.
388
00:36:10,168 --> 00:36:13,295
For us, this camp isn't the end.
389
00:36:14,130 --> 00:36:17,966
We won't kill ourselves.
That's cowardly.
390
00:36:18,759 --> 00:36:21,928
You're just scared of dying.
I'm not.
391
00:36:22,763 --> 00:36:24,806
You'll wake the patients.
392
00:36:25,433 --> 00:36:29,811
I enlisted when I was 17.
393
00:36:30,688 --> 00:36:34,149
The night before I left,
I went to the village shrine
394
00:36:34,442 --> 00:36:38,278
and offered up my life
to the emperor.
395
00:36:38,404 --> 00:36:40,197
Yes, but...
396
00:36:41,449 --> 00:36:45,785
you're not dead, are you?
397
00:36:57,624 --> 00:36:59,455
It's all right, Jack.
It's Lawrence.
398
00:36:59,624 --> 00:37:01,501
It's all right. You're fine.
It's all right.
399
00:37:01,664 --> 00:37:04,462
Sergeant Hara isn't going to hurt you.
400
00:37:05,184 --> 00:37:07,493
Sergeant Hara isn't going to hurt anyone.
401
00:37:13,046 --> 00:37:17,676
What on earth possessed Yonoi
to save me do you think? - I don't know.
402
00:37:17,777 --> 00:37:18,902
What?
403
00:37:19,028 --> 00:37:21,238
What did he say?
404
00:37:25,997 --> 00:37:30,866
What a funny face!
Beautiful eyes, though.
405
00:38:16,526 --> 00:38:19,438
Make him well.
Cure him quickly.
406
00:39:10,484 --> 00:39:11,963
All right?
407
00:39:12,932 --> 00:39:16,769
Christ, what's that bloody noise!
What's the matter with them?
408
00:39:17,857 --> 00:39:20,151
They're trying to become
super human gods.
409
00:39:21,650 --> 00:39:24,045
They live in the past,
these fellows.
410
00:39:24,164 --> 00:39:26,083
God help them, Lawrence.
411
00:39:28,226 --> 00:39:30,686
And that's our Captain Yonoi's voice,
isn't it?
412
00:39:32,005 --> 00:39:33,840
He's been screaming his head off
ever since you got here.
413
00:39:35,085 --> 00:39:36,920
If he's got something
on his mind...
414
00:39:37,062 --> 00:39:38,897
why doesn't he come out with it?
415
00:39:39,133 --> 00:39:41,210
I rather think he is.
416
00:39:41,827 --> 00:39:44,330
Perhaps we're both on the same ladder.
417
00:39:52,397 --> 00:39:54,232
Are you okay?
418
00:39:55,364 --> 00:39:58,700
It was a nightmare.
419
00:40:40,938 --> 00:40:43,273
I'm sorry I failed
to follow your sword.
420
00:40:43,399 --> 00:40:45,275
Are you all right?
421
00:41:02,209 --> 00:41:03,501
What is it?
422
00:41:03,627 --> 00:41:05,795
Forgive me for interrupting.
423
00:41:07,047 --> 00:41:11,426
Ueki is worried that these training
sessions are becoming violent.
424
00:41:11,552 --> 00:41:16,431
Furthermore, your shouting
makes the prisoners uneasy.
425
00:41:16,557 --> 00:41:20,101
Lawrence asked me to talk to you.
426
00:41:20,227 --> 00:41:22,812
- Is Lawrence here?
- He's outside.
427
00:41:30,686 --> 00:41:34,356
Is it true that our shouts
disturb the prisoners?
428
00:41:34,940 --> 00:41:36,859
Yes, yes, sir. It is.
429
00:41:38,235 --> 00:41:40,863
And you? Do you feel uneasy?
430
00:41:42,906 --> 00:41:47,369
Well, I find the noise irritating,
but it doesn't make me uneasy.
431
00:41:48,370 --> 00:41:50,956
However, some of the sick men...
432
00:41:51,790 --> 00:41:57,871
- That sick officer, too?
- Major Celliers? Yes, he is upset by the noise
433
00:41:59,841 --> 00:42:03,261
I do not want the prisoners
to become upset.
434
00:42:04,400 --> 00:42:05,610
Thank you, Captain Yonoi.
435
00:42:13,195 --> 00:42:16,557
How wonderful it would have been...
436
00:42:16,612 --> 00:42:18,989
if we could have invited all of you...
437
00:42:19,440 --> 00:42:22,360
to a gathering under our cherry trees.
438
00:42:23,956 --> 00:42:25,249
Yes.
439
00:42:26,558 --> 00:42:31,271
My fondest memory of
Japan is the snow.
440
00:42:32,244 --> 00:42:34,121
The trees covered with snow.
441
00:42:37,507 --> 00:42:41,261
- It was snowing on that day.
- What day?
442
00:42:42,344 --> 00:42:47,516
Don't you know?
February 26, 1936.
443
00:42:48,980 --> 00:42:50,815
Yes... yes.
444
00:42:52,536 --> 00:42:56,182
I was in Tokyo that day.
You too?
445
00:42:56,760 --> 00:43:02,766
No. I had been sent off to
Manchuria 3 months before.
446
00:43:02,807 --> 00:43:05,935
I was not there
for the uprising.
447
00:43:08,255 --> 00:43:10,132
You regret that?
448
00:43:10,816 --> 00:43:13,653
My comrades were executed.
449
00:43:14,244 --> 00:43:17,873
I was left to die after them.
450
00:43:19,287 --> 00:43:24,167
I see. So you were one of the
shining young officers...
451
00:43:27,813 --> 00:43:29,439
Hara!
452
00:43:29,607 --> 00:43:33,443
We'll make Kanemoto
commit seppuku at 9:00 a.m.
453
00:43:33,569 --> 00:43:37,864
Order Hicksley and his senior officers
to attend. The victim as well.
454
00:43:39,061 --> 00:43:41,889
And bring that sick officer, Lawrence.
455
00:43:49,793 --> 00:43:51,210
Attention!
456
00:43:51,629 --> 00:43:53,796
Salute the captain!
457
00:43:53,922 --> 00:43:56,549
Present arms!
458
00:44:05,100 --> 00:44:06,643
At ease!
459
00:44:09,005 --> 00:44:11,674
Lawrence, where is that sick officer?
460
00:44:12,577 --> 00:44:16,080
- The doctor stopped him from coming.
- You stopped him, Lawrence.
461
00:44:16,394 --> 00:44:17,979
He is very weak.
462
00:44:19,441 --> 00:44:23,070
Where is the victim?
Let him step forward.
463
00:44:29,818 --> 00:44:32,153
We're here on your orders.
464
00:44:32,559 --> 00:44:36,939
We're under no obligation to
watch this execution.
465
00:44:40,685 --> 00:44:44,021
If you had any humanity left in you, sir,
you would let us leave.
466
00:44:44,636 --> 00:44:47,430
Any of you who can't watch it...
467
00:44:47,578 --> 00:44:49,414
keep your eyes shut or turn round!
468
00:44:49,932 --> 00:44:53,294
But I will no permit you
to leave this site.
469
00:44:53,386 --> 00:44:55,722
Allied officers do not turn
their back on the enemy.
470
00:45:15,379 --> 00:45:16,379
Ready?
471
00:46:12,936 --> 00:46:14,604
Lift your head up!
472
00:46:27,159 --> 00:46:30,119
Lift your head up,
you son of a bitch!
473
00:46:37,503 --> 00:46:39,086
Stop it!
474
00:46:52,884 --> 00:46:56,115
Oh, my God, he's bitten his tongue off,
for Christ's sake.
475
00:46:56,744 --> 00:46:58,162
Roll him over.
476
00:46:59,418 --> 00:47:01,712
Christ. He's swallowed part
of his tongue.
477
00:47:10,994 --> 00:47:13,830
Hara, prepare the rifle salute.
478
00:47:14,289 --> 00:47:18,485
Ready for firing!
Load rifles!
479
00:47:18,538 --> 00:47:22,125
- Not yet.
- We want to pay our respects!
480
00:47:22,165 --> 00:47:25,918
- You Jap lover!
- Stop them.
481
00:47:27,125 --> 00:47:31,297
You have no respect for anything!
Not even your own men!
482
00:47:31,391 --> 00:47:34,185
You're wrong, Captain Yonoi!
By God you're wrong.
483
00:47:34,228 --> 00:47:36,706
You are to say nothing
about today's execution...
484
00:47:36,720 --> 00:47:39,056
or this soldier's death
until it is announced.
485
00:47:41,728 --> 00:47:44,883
If you're so bloody right,
you've got nothing to hide!
486
00:47:44,973 --> 00:47:47,585
We must wait for the
official announcement.
487
00:47:47,681 --> 00:47:49,833
This is the right way.
I am right.
488
00:47:50,903 --> 00:47:53,155
Colonel Lawrence,
am I not right?
489
00:47:55,993 --> 00:47:59,788
No. No, Captain Yonoi.
You're wrong.
490
00:48:01,659 --> 00:48:04,537
We're all wrong.
491
00:48:08,396 --> 00:48:13,109
I order all prisoners,
each and everyone of you...
492
00:48:14,355 --> 00:48:19,819
not to go out to the fields
today or tomorrow.
493
00:48:21,069 --> 00:48:24,582
Instead, you shall stay inside
your barracks for 48 hours...
494
00:48:24,630 --> 00:48:27,132
and undergo "gyo".
495
00:48:27,832 --> 00:48:32,380
You'll observe gyo for 48 hours.
There will be no eating
496
00:48:32,461 --> 00:48:35,404
or drinking. Is this clear?
497
00:48:42,956 --> 00:48:44,833
What the hell's gyo?
498
00:48:45,719 --> 00:48:47,664
It's a Japanese cure for laziness.
499
00:48:48,559 --> 00:48:50,895
Laziness, Jesus Christ!
500
00:48:51,409 --> 00:48:53,453
Why don't you listen?
501
00:48:54,571 --> 00:48:56,798
He means spiritual laziness.
And he believes...
502
00:48:56,884 --> 00:48:58,761
that if he takes away the food
and the water, then he also...
503
00:48:58,855 --> 00:49:00,816
takes away the nourishment
for the laziness!
504
00:49:01,523 --> 00:49:02,551
You don't believe that bullshit,
do you?
505
00:49:02,608 --> 00:49:03,392
I don't fucking know!
506
00:49:05,327 --> 00:49:08,330
Sir, I will tell you something that
may surprise you.
507
00:49:08,674 --> 00:49:10,634
If we do it, he'll do it!
508
00:49:43,659 --> 00:49:45,661
- Pheasant!
- Here.
509
00:49:46,078 --> 00:49:48,539
- Mills!
- Here.
510
00:49:49,498 --> 00:49:51,458
- Ibbertson
- I'm hungry.
511
00:49:52,459 --> 00:49:55,212
- Adams.
- Eggs and bacon, mate.
512
00:49:56,338 --> 00:49:59,425
- Baxter!
- Steak and kidney-pie.
513
00:50:01,135 --> 00:50:05,848
Put up with it for another 13 or 14 hours.
You can do it!
514
00:50:08,723 --> 00:50:11,618
How about giving us a wee whisky?
515
00:50:11,719 --> 00:50:15,522
- Francis
- What about a double whisky?
516
00:50:16,008 --> 00:50:16,968
De Jong!
517
00:50:18,291 --> 00:50:21,419
Next! Who's next?
518
00:50:22,296 --> 00:50:23,589
He's dead.
519
00:50:26,907 --> 00:50:31,286
He's not dead!
He'll be back in a few days!
520
00:50:31,996 --> 00:50:33,957
De Jong has been killed!
521
00:50:35,291 --> 00:50:40,839
De Jong has been Killed!
De Jong has been Killed!
522
00:50:42,789 --> 00:50:44,206
Thank you.
523
00:50:44,884 --> 00:50:46,344
Next.
524
00:50:46,511 --> 00:50:48,346
- Craig!
- Here.
525
00:50:49,472 --> 00:50:51,349
- Smith!
- Yes.
526
00:50:52,340 --> 00:50:53,592
Celliers!
527
00:51:02,893 --> 00:51:05,687
- Where is Major Celliers?
- He said he'd be back soon.
528
00:51:05,948 --> 00:51:08,367
One man is missing.
Major Celliers.
529
00:51:08,674 --> 00:51:10,777
Look, he'll be here in a moment.
Just mark us all here.
530
00:51:10,933 --> 00:51:14,062
I can't do that. I'll have to
report him missing.
531
00:51:14,901 --> 00:51:17,070
No, please.
Just a few minutes!
532
00:51:20,869 --> 00:51:22,328
Celliers?
533
00:51:22,788 --> 00:51:24,371
That's right.
534
00:51:25,966 --> 00:51:28,176
What are those flowers for?
535
00:51:28,602 --> 00:51:29,786
Food.
536
00:51:30,718 --> 00:51:31,861
Food?
537
00:51:34,911 --> 00:51:37,664
I wish they were white, but these
were all that I could find.
538
00:51:37,906 --> 00:51:39,783
In memory of De Jong.
539
00:51:40,894 --> 00:51:43,981
It might be nice if you were to
say something Lawrence.
540
00:51:56,294 --> 00:51:59,372
Our father who art in Heaven
Hallowed by thy name
541
00:51:59,828 --> 00:52:03,832
Thy Kingdom come, Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
542
00:52:04,108 --> 00:52:07,236
Give us this day
our daily bread
543
00:52:09,027 --> 00:52:14,850
And forgive us our trespasses,
As we forgive them that trepass against us.
544
00:52:14,878 --> 00:52:17,339
- Give me another.
- And lead us not into tempt-
545
00:52:22,355 --> 00:52:25,175
What are you doing?
We must observe the gyo.
546
00:52:25,571 --> 00:52:27,240
What the hell are you doing, Major?
547
00:52:27,988 --> 00:52:32,159
I gave Major Celliers permission, sir.
The men are hungry and sick...
548
00:52:32,357 --> 00:52:36,152
Ah, changed our tune, have we?
What happened to the gyo?
549
00:52:38,003 --> 00:52:41,506
- What are all these flowers for?
- In memory of De Jong, sir.
550
00:52:41,510 --> 00:52:45,305
He didn't give me permission, sir.
And it was my idea.
551
00:52:45,394 --> 00:52:46,937
Really?
552
00:52:47,637 --> 00:52:50,223
Lawrence, over here.
553
00:52:58,764 --> 00:53:02,593
You knew of Yonoi's plan to
replace me as commander?
554
00:53:03,328 --> 00:53:04,829
Yes, sir, I did.
555
00:53:05,185 --> 00:53:07,187
May I ask why
you didn't tell me?
556
00:53:08,245 --> 00:53:10,497
It's still only a rumor, sir.
557
00:53:14,445 --> 00:53:16,322
You don't like me, do you?
558
00:53:16,878 --> 00:53:18,521
Captain Yonoi doesn't like you.
559
00:53:19,491 --> 00:53:21,534
I don't know what to
make of you, Lawrence.
560
00:53:23,291 --> 00:53:27,046
You've either very clever, or
you're bloody stupid.
561
00:53:27,082 --> 00:53:28,667
But I tell you one thing.
562
00:53:29,510 --> 00:53:33,580
I will never give Yonoi any
information about officers...
563
00:53:33,629 --> 00:53:38,133
or armaments.
You understand that?
564
00:53:38,182 --> 00:53:41,185
And I will never resign as
commander of this camp.
565
00:53:41,385 --> 00:53:43,762
You can tell that to Yonoi.
Never!
566
00:54:32,144 --> 00:54:34,021
Bloody hell!
It's an inspection!
567
00:54:34,680 --> 00:54:37,442
Don't waste the food.
Keep eating it.
568
00:54:37,664 --> 00:54:39,583
I'll take the responsibility.
And keep singing.
569
00:54:41,787 --> 00:54:46,042
Rock of Ages,
cleft for me
570
00:54:46,461 --> 00:54:50,465
Let me hide
Myself in Thee
571
00:54:50,914 --> 00:54:54,325
Let the water
And the Blood
572
00:54:54,876 --> 00:54:56,335
Come on now...
573
00:54:56,483 --> 00:55:01,722
From Thy riven side which
Flow'd Be of sin the
574
00:55:01,740 --> 00:55:03,175
For God's sake get those bloody
flowers off De Jong's bed!
575
00:55:07,473 --> 00:55:08,808
No, leave those on.
576
00:55:14,437 --> 00:55:16,992
I will inspect all of you to see.
You scum!
577
00:55:17,480 --> 00:55:19,523
You're not eating, are you?
578
00:55:27,713 --> 00:55:31,383
If you've got anything
hidden away in here...
579
00:55:32,329 --> 00:55:34,580
They've all got the same thing!
580
00:55:39,348 --> 00:55:43,302
Talk! Damn it!
Who brought them in here?
581
00:55:47,969 --> 00:55:50,346
What the hell are these flowers?
582
00:55:57,979 --> 00:55:59,213
He ate it!
583
00:55:59,320 --> 00:56:01,197
Are you crazy?
584
00:56:03,902 --> 00:56:07,238
Well I've tried the "Manju".
And I've tried the flowers.
585
00:56:07,552 --> 00:56:10,180
And I think the flowers taste better.
586
00:56:19,417 --> 00:56:21,794
You think you can resist,
you bastard?
587
00:56:29,010 --> 00:56:30,719
Stand up!
588
00:56:33,014 --> 00:56:35,682
He was eating maju cakes
and flowers!
589
00:56:52,867 --> 00:56:54,743
Stop it!
590
00:56:55,120 --> 00:56:56,620
Shut up!
591
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
Shut up!
592
00:57:03,086 --> 00:57:05,712
Lawrence, what were they singing?
593
00:57:05,839 --> 00:57:08,799
They're practicing for Christmas.
There's only a week left.
594
00:57:08,925 --> 00:57:10,843
Liar.
It's for a funeral!
595
00:57:26,835 --> 00:57:31,965
Who do you think you are?
Are you an evil spirit?
596
00:57:32,700 --> 00:57:35,803
Yes, and one of yours I hope.
597
00:57:46,212 --> 00:57:47,963
Take him away.
598
00:58:00,810 --> 00:58:05,314
He's not an evil spirit.
599
00:58:06,566 --> 00:58:08,692
He's a human being.
600
00:58:10,069 --> 00:58:12,321
Forget your superstitions.
601
00:58:16,743 --> 00:58:18,911
This radio was found
in the infirmary.
602
00:58:41,017 --> 00:58:42,684
- Who is it?
- Give me the key.
603
00:58:42,852 --> 00:58:45,395
I can't, but I'll go with you.
604
00:58:45,522 --> 00:58:49,399
- Captain's orders.
- Isn't he coming tonight?
605
00:58:49,526 --> 00:58:52,069
- He comes here?
- Every night.
606
00:58:52,195 --> 00:58:56,031
- What for?
- Patrol, of course.
607
00:58:56,699 --> 00:58:59,159
- Give me the key!
- Stop it!
608
00:58:59,619 --> 00:59:01,203
You bastard!
609
01:01:35,118 --> 01:01:38,596
Lawrence, we're going walkies.
610
01:01:42,539 --> 01:01:47,419
Now listen, we're getting out of here!
In my shoulder.
611
01:01:47,461 --> 01:01:49,338
Jack look, we can't...
612
01:01:50,505 --> 01:01:55,084
The tube line doesn't come this far.
613
01:01:55,235 --> 01:01:59,806
Everything's all right. Yonoi
gave me a Persian rug.
614
01:02:00,598 --> 01:02:02,475
It's all right for you.
615
01:02:10,392 --> 01:02:13,604
I can't get my legs to work.
616
01:02:14,062 --> 01:02:17,398
Do you mind if I take the guard?
He's a lot lighter.
617
01:02:35,444 --> 01:02:39,198
This is quite ridiculous.
618
01:02:42,371 --> 01:02:45,500
I presume you've come
for your carpet.
619
01:03:11,395 --> 01:03:16,385
Why don't you fight me? If you
defeat me, you will be free.
620
01:03:24,300 --> 01:03:25,801
I'll shoot him.
621
01:03:36,984 --> 01:03:40,659
I think he's taken a bit of
a shine to you.
622
01:03:44,111 --> 01:03:46,488
Take them back to their cells.
623
01:03:46,656 --> 01:03:49,032
Please forgive me, Captain.
624
01:03:50,117 --> 01:03:55,121
I intended from the beginning to pay
for this unauthorized act with my life.
625
01:03:57,500 --> 01:04:00,001
Can you commit seppuku
with just your left hand?
626
01:04:02,338 --> 01:04:04,339
Why did you try to kill him?
627
01:04:05,842 --> 01:04:10,595
Captain, that man is a devil
who's trying to destroy your spirit.
628
01:05:16,644 --> 01:05:21,024
How very straight you sit!
I'm very impressed with you!
629
01:05:21,934 --> 01:05:25,481
I'd sit even straighter if my
legs hadn't been wrecked by your thugs.
630
01:05:32,160 --> 01:05:35,580
My batman. He committed
harakiri last night.
631
01:05:35,630 --> 01:05:40,458
The government doesn't pay a
death benefit in cases of suicide.
632
01:05:40,627 --> 01:05:44,714
Sergeant Hara has advised me
to treat the death...
633
01:05:44,797 --> 01:05:46,633
as a death in action.
634
01:05:47,850 --> 01:05:50,853
This is my batman's funeral ceremony.
635
01:05:51,070 --> 01:05:53,289
How very thoughtful of Sergeant Hara.
636
01:05:53,330 --> 01:05:57,768
In your case, Sergeant Hara's
thoughtfulness means that...
637
01:05:59,662 --> 01:06:04,417
your wife will receive a pension
from British Army.
638
01:06:05,930 --> 01:06:07,807
You awful bastard!
639
01:06:12,802 --> 01:06:14,469
Sit down!
640
01:06:32,268 --> 01:06:36,815
This morning I put my seal on
Hara's recommendation.
641
01:06:37,071 --> 01:06:41,659
It has gone to Batavia.
We'll get their answer quite soon.
642
01:06:41,733 --> 01:06:43,569
It's only a formality.
643
01:06:44,061 --> 01:06:47,815
Once the papers arrive, we can
put you to death.
644
01:06:49,042 --> 01:06:51,336
Well that should please
Sergeant Hara.
645
01:06:52,152 --> 01:06:53,913
You brought the radio
into the camp.
646
01:06:54,568 --> 01:06:56,736
You know that is not true.
647
01:06:57,415 --> 01:06:59,208
Not true?
648
01:07:01,432 --> 01:07:03,976
If you didn't do it, who did?
649
01:07:05,274 --> 01:07:07,985
We must punish someone.
650
01:07:09,854 --> 01:07:11,147
But why?
651
01:07:13,565 --> 01:07:15,656
Would you rather punish the wrong man...
652
01:07:16,025 --> 01:07:18,698
than see the crime itself got
unsolved and unpunished?
653
01:07:19,070 --> 01:07:20,503
Yes.
654
01:07:22,802 --> 01:07:27,515
You mean I'm to die because
you think if there's a crime...
655
01:07:28,785 --> 01:07:30,787
then it must be punished?
656
01:07:32,989 --> 01:07:35,742
And it doesn't matter
who is punished?
657
01:07:43,342 --> 01:07:46,679
You're not by any chance a
Gilbert & Sullivan fan are you?
658
01:07:46,726 --> 01:07:47,811
What?
659
01:07:50,496 --> 01:07:54,132
No. You're not very funny really.
660
01:07:57,578 --> 01:07:59,288
I see.
661
01:08:01,418 --> 01:08:04,212
So I'm to die to preserve
your sense of order.
662
01:08:04,725 --> 01:08:08,312
Yes. You understand, Lawrence.
663
01:08:09,346 --> 01:08:11,682
You must die for me.
664
01:08:13,869 --> 01:08:18,582
I understand.
But I won't die for you!
665
01:08:21,180 --> 01:08:24,432
Should I have lied, Sergeant Hara?
666
01:08:26,602 --> 01:08:31,314
Should I have said I brought
the radio into the camp?
667
01:08:32,024 --> 01:08:33,608
Sergeant Hara!
668
01:08:35,694 --> 01:08:37,237
Enough!
669
01:09:04,438 --> 01:09:06,314
It's your gods.
670
01:09:08,275 --> 01:09:11,194
It's your bloody awful stinking gods.
671
01:09:12,979 --> 01:09:15,315
They made you what you are.
672
01:09:16,687 --> 01:09:20,399
May they rot in whatever filthy
hell they came from!
673
01:09:21,121 --> 01:09:25,208
Damn them! Damn your fucking gods!
674
01:09:28,330 --> 01:09:30,415
Take him back to his cell!
675
01:09:34,164 --> 01:09:35,374
Wait!
676
01:09:38,591 --> 01:09:42,470
What will happen to Major Celliers?
677
01:09:42,777 --> 01:09:44,612
That is one of your business.
678
01:09:47,088 --> 01:09:50,633
Oh you wouldn't execute
Major Celliers...
679
01:09:51,043 --> 01:09:54,964
for a crime like bringing a
wireless into a ward.
680
01:09:55,407 --> 01:09:58,827
Your friend was a
disappointment to me.
681
01:10:00,223 --> 01:10:03,601
Do you want to see him
before you die?
682
01:10:08,329 --> 01:10:09,954
Inside!
683
01:10:38,486 --> 01:10:39,987
What happened in there?
684
01:10:41,572 --> 01:10:45,993
Wait a minute.
Wait a minute.
685
01:10:59,568 --> 01:11:01,570
Something's changed.
686
01:11:04,385 --> 01:11:06,262
I read it all wrong.
687
01:11:09,354 --> 01:11:11,440
Do you think you've had it?
688
01:11:12,434 --> 01:11:17,189
What? What?
689
01:11:18,967 --> 01:11:21,011
Do you think you've had it?
690
01:11:23,625 --> 01:11:25,544
Bloody radio!
691
01:11:34,943 --> 01:11:37,404
Yonoi said something strange.
692
01:11:39,054 --> 01:11:42,974
He said:
"I'm disappointed in your friend."
693
01:11:47,492 --> 01:11:49,494
What is wrong with
them, Lawrence?
694
01:11:53,022 --> 01:11:54,357
I don't know.
695
01:11:57,052 --> 01:11:59,596
They were a nation of
anxious people.
696
01:12:01,576 --> 01:12:04,663
And they could do
nothing individually.
697
01:12:06,335 --> 01:12:10,214
So they went mad, en masse.
698
01:12:16,485 --> 01:12:19,613
God I wish they'd stop hitting me.
699
01:12:28,778 --> 01:12:33,366
I don't want to hate any
individual Japanese.
700
01:12:42,697 --> 01:12:45,097
What's your Christian name
by the way, Lawrence?
701
01:12:46,889 --> 01:12:47,807
John.
702
01:12:50,127 --> 01:12:51,670
John Lawrence.
703
01:12:55,437 --> 01:12:57,272
Good night, John Lawrence.
704
01:13:06,935 --> 01:13:09,355
What's up John?
705
01:13:12,312 --> 01:13:14,398
I was dreaming.
706
01:13:16,010 --> 01:13:18,346
I was dreaming about this woman.
707
01:13:20,041 --> 01:13:23,378
Christ, sounds like she cut it off.
708
01:13:31,136 --> 01:13:33,221
I only met her twice...
709
01:13:55,717 --> 01:13:57,510
I met her only twice.
710
01:13:58,678 --> 01:14:01,097
Just before the fall of Singapore.
711
01:14:03,971 --> 01:14:06,724
The streets were just
packed with people.
712
01:14:07,774 --> 01:14:12,821
Everybody was trying to get out.
They'd all gone mad.
713
01:14:14,328 --> 01:14:18,582
The hotels were packed.
Everybody was screaming and shouting.
714
01:14:21,132 --> 01:14:23,967
And there was this woman...
715
01:14:24,812 --> 01:14:28,592
who was different from
all the rest really.
716
01:14:30,240 --> 01:14:32,493
She didn't seem to be frightened.
717
01:14:35,297 --> 01:14:36,881
I was frightened.
718
01:14:40,350 --> 01:14:45,272
We talked about the war
and she kept saying...
719
01:14:46,525 --> 01:14:51,279
"Tell me the truth. What's the truth?
I want to know the truth."
720
01:14:53,852 --> 01:14:56,563
Bloody silly question, really.
721
01:15:03,307 --> 01:15:07,154
We arranged to have breakfast
together the next morning.
722
01:15:07,569 --> 01:15:10,614
And would you believe it?
I was whipped off.
723
01:15:13,443 --> 01:15:17,614
The attack had started.
Japanese landed.
724
01:15:20,973 --> 01:15:24,059
Anyway I got back to the hotel
a few days later...
725
01:15:24,388 --> 01:15:27,016
and would you believe it?
726
01:15:28,907 --> 01:15:30,951
She was still there.
727
01:15:31,572 --> 01:15:37,203
She was standing in exactly
the same place...
728
01:15:38,125 --> 01:15:39,961
that I'd left her.
729
01:15:40,754 --> 01:15:45,134
It was as if she hadn't move
since I walked away.
730
01:15:46,775 --> 01:15:50,320
Like I'd run across the street for
a packet of cigaretes.
731
01:15:56,571 --> 01:15:59,491
I don't think I want to talk about
this anymore really.
732
01:16:34,244 --> 01:16:36,163
Jack are you there?
733
01:16:39,412 --> 01:16:41,539
Yes I suppose so.
734
01:16:43,017 --> 01:16:44,351
What's the matter?
735
01:16:47,037 --> 01:16:50,624
The past, again and again.
736
01:16:51,753 --> 01:16:54,672
You've got me at it now, John.
737
01:16:56,268 --> 01:16:59,480
Who is she? Your turn in
the confessional.
738
01:17:02,110 --> 01:17:06,865
'Fraid I've not had many romantic
interludes of great importance.
739
01:17:06,930 --> 01:17:10,016
My experience lies in the
field of betrayal.
740
01:17:18,663 --> 01:17:22,626
Ride, ride through the day
741
01:17:23,968 --> 01:17:28,848
Ride through the moonlight
742
01:17:29,921 --> 01:17:37,053
Ride, ride through the night
743
01:17:38,452 --> 01:17:48,003
For far in the distance
Burns the fire
744
01:17:48,976 --> 01:17:55,441
For someone who
Was waited long
745
01:18:01,578 --> 01:18:04,205
How do you find the time to
compose these songs?
746
01:18:04,581 --> 01:18:06,041
While you're at school.
747
01:18:19,337 --> 01:18:24,726
Lead us Heavently Father,
Lead us
748
01:18:24,757 --> 01:18:29,053
O'er the world's
Tempestuous sea
749
01:18:30,000 --> 01:18:35,589
Guard us, guide us,
Keep us, feed us
750
01:18:35,789 --> 01:18:40,503
For we have no help
But Thee
751
01:18:41,689 --> 01:18:47,362
Yet possessing every blessing,
If our God our Father be
752
01:18:47,589 --> 01:18:51,051
Listen! They're a two
full notes off!
753
01:18:53,662 --> 01:19:00,094
Savior, breathe forgiveness
O'er us
754
01:19:00,114 --> 01:19:03,992
All our weakness
Thou dost know
755
01:19:14,564 --> 01:19:16,817
- They're after me.
- But why?
756
01:19:16,900 --> 01:19:20,404
- Remember last Sunday? I laughed at them.
- I laughed, too!
757
01:19:20,411 --> 01:19:23,339
They're after me! They hate me!
They like you.
758
01:19:26,435 --> 01:19:29,429
Don't worry. I won't let them touch you.
You walk straight ahead and go on home.
759
01:19:29,467 --> 01:19:32,378
Don't look back no matter what!
Understand?
760
01:19:33,434 --> 01:19:35,311
Do what I told you!
761
01:19:58,520 --> 01:19:59,604
Be brave.
762
01:20:02,535 --> 01:20:03,911
Hey, hunchback!
763
01:20:05,015 --> 01:20:06,892
Get out of the way!
764
01:20:06,911 --> 01:20:08,621
Don't run!
765
01:20:09,334 --> 01:20:11,252
All right! You asked for it!
766
01:20:46,835 --> 01:20:49,630
Hey stop it, you boys!
What an earth do you think you're doing!
767
01:21:07,006 --> 01:21:08,465
Are you all right?
768
01:21:09,842 --> 01:21:12,445
You brought the pastor!
Why did you have to interfere?
769
01:21:12,528 --> 01:21:14,763
I told you what to do!
Why didn't you go home like I said?
770
01:21:15,997 --> 01:21:19,459
- I'm sorry.
- No, you're not.
771
01:21:43,129 --> 01:21:44,797
Stop crying.
772
01:21:47,554 --> 01:21:49,723
You hate me, too!
773
01:22:32,584 --> 01:22:34,486
My brother was scared out of
his skin when the time came...
774
01:22:34,539 --> 01:22:36,258
for him to go to school.
775
01:22:36,839 --> 01:22:39,466
I was in the sixth form,
top of my class...
776
01:22:39,624 --> 01:22:40,859
and head of my house.
777
01:22:41,732 --> 01:22:45,152
Even so my brother lived every
day in absolute terror...
778
01:22:45,943 --> 01:22:48,028
of being revealed...
779
01:22:54,544 --> 01:22:57,506
Tomorrow's the initiation.
Any exemptions?
780
01:22:57,791 --> 01:23:00,919
One chap's got a weak heart. But he's got
a doctor's certificate.
781
01:23:01,716 --> 01:23:05,929
I've got on who's blind as a bat.
He can't even pee straight.
782
01:23:06,498 --> 01:23:10,460
- You've got a young brother in your house haven't you?
- Yes, I have.
783
01:23:10,849 --> 01:23:13,810
- What about him?
- Well, what about him?
784
01:23:14,139 --> 01:23:18,685
- I was merely wondering if he was...
- He's alright. He's perfectly all right.
785
01:23:18,686 --> 01:23:20,086
Forgive me, Celliers...
786
01:23:20,177 --> 01:23:22,890
But if there's any reason why you'd
want your brother excused...
787
01:23:24,253 --> 01:23:28,924
It's awfully decent of you,
but there's no reason. Honestly.
788
01:23:43,178 --> 01:23:45,397
I knew my brother was
waiting for me.
789
01:23:45,430 --> 01:23:47,517
But I couldn't conscience the
thought of the whole school...
790
01:23:47,579 --> 01:23:50,881
setting eyes on his back.
It would reflect on me...
791
01:23:51,247 --> 01:23:55,126
I couldn't bear that anything
related to me was not of the best.
792
01:23:56,068 --> 01:23:57,989
I asked the science master
to let me stay after class...
793
01:23:58,198 --> 01:24:01,033
to make preparations for the
experiments the next day.
794
01:24:25,643 --> 01:24:29,689
Why was he born so beautiful?
795
01:24:29,758 --> 01:24:33,428
Why was he born at all?
796
01:24:33,707 --> 01:24:37,544
He's no bloody use to anyone
797
01:24:37,991 --> 01:24:41,203
He's no bloody use at all
798
01:24:41,604 --> 01:24:43,439
Come on chaps!
799
01:24:47,937 --> 01:24:51,207
- What can you do?
- I hear he can sing.
800
01:24:51,265 --> 01:24:53,610
Oh he's one of those, is he?
801
01:24:53,693 --> 01:24:55,830
Come on sing!
802
01:24:55,886 --> 01:24:59,957
Sing, Sing, Sing.
Sing. Sing. Sing.
803
01:25:00,047 --> 01:25:05,510
Ride, ride through the day
804
01:25:10,560 --> 01:25:17,942
Ride, ride through the night
805
01:25:18,815 --> 01:25:28,283
For far in the distance
Burns the fire
806
01:25:28,458 --> 01:25:34,423
For someone who
Has waited long
807
01:25:52,579 --> 01:25:54,790
Jack, help me!
808
01:27:14,566 --> 01:27:16,526
So how did it go today?
809
01:27:17,961 --> 01:27:19,880
You mean you didn't see?
810
01:27:21,096 --> 01:27:23,732
No. I was in the science
laboratory all afternoon.
811
01:27:23,784 --> 01:27:28,205
I had to finish a job for the science master.
I've only just finished, in fact.
812
01:27:29,615 --> 01:27:30,700
I see.
813
01:27:33,561 --> 01:27:38,607
My brother never sang
another note... ever.
814
01:27:40,874 --> 01:27:43,877
He took over our father's
farm in due course.
815
01:27:44,246 --> 01:27:47,291
The last time I saw him was
at his wedding.
816
01:27:48,959 --> 01:27:53,679
Over the years, I became,
you might say...
817
01:27:55,138 --> 01:27:56,534
a haunted person.
818
01:27:58,647 --> 01:28:02,818
I really wanted to see him again.
I never did.
819
01:28:04,220 --> 01:28:08,725
I was 32, eligible bachelor...
820
01:28:09,092 --> 01:28:14,848
a reasonably successful lawyer
and... absolutely nothing.
821
01:28:17,997 --> 01:28:22,218
When war broke out, God,
I embraced it.
822
01:28:22,267 --> 01:28:27,204
With some inexplicable sense
of relief and the kind...
823
01:28:27,256 --> 01:28:32,971
of enthusiasm I hadn't shown for
anything for... I don't know how long.
824
01:28:33,961 --> 01:28:35,855
You should have joined the
Foreign Legion, Jack.
825
01:28:36,475 --> 01:28:38,602
It would have been
an easier life.
826
01:28:39,902 --> 01:28:42,238
That's the last thing I want.
827
01:28:44,791 --> 01:28:49,003
- Here comes the milkman now.
- Two pints.
828
01:28:49,060 --> 01:28:51,589
Shouldn't we order an extra one.
It's Christmas remember?
829
01:28:51,658 --> 01:28:55,078
Heavens. Christmas, already?
Well, it was lovely chatting but I really must fly.
830
01:28:55,384 --> 01:28:57,553
It's not you.
They've come for me!
831
01:29:06,012 --> 01:29:08,306
How is it John you're always wrong?
832
01:29:19,437 --> 01:29:21,646
- The prisoners, sir.
- Enter.
833
01:29:45,628 --> 01:29:50,674
So, Sergeant Hara,
you're human after all.
834
01:29:51,177 --> 01:29:52,677
What?
835
01:29:54,764 --> 01:29:59,684
Sergeant Hara,
you're human after all.
836
01:30:03,022 --> 01:30:08,151
Lawrence-san,
do you know Father Christmas?
837
01:30:10,461 --> 01:30:12,463
What is he saying to us?
838
01:30:14,784 --> 01:30:18,328
Yes, Hara-san.
839
01:30:19,956 --> 01:30:22,040
Father Christmas
840
01:30:22,625 --> 01:30:25,043
means Santa Claus.
841
01:30:27,839 --> 01:30:31,216
Tonight I'm Father Christmas.
842
01:30:31,384 --> 01:30:34,386
I'm Father Christmas!
843
01:30:37,993 --> 01:30:40,579
He thinks he's Santa Claus.
844
01:30:43,002 --> 01:30:44,879
Father. Father Christmas.
845
01:30:58,453 --> 01:31:00,078
Entering!
846
01:31:06,919 --> 01:31:09,129
You can go back with him.
847
01:31:10,467 --> 01:31:16,214
You're both free.
He's pissed as a newt.
848
01:31:23,096 --> 01:31:25,891
Merry Christmas.
849
01:31:32,111 --> 01:31:33,737
Thank you.
850
01:31:47,831 --> 01:31:52,118
Merry Christmas, Lawrence.
Merry Christmas.
851
01:31:54,457 --> 01:31:55,541
Bonkers.
852
01:32:09,273 --> 01:32:11,816
Sergeant Hara
with the POW representatives.
853
01:32:27,875 --> 01:32:30,293
All representatives present, sir.
854
01:32:40,054 --> 01:32:43,807
- I released him last night.
- What?
855
01:32:44,308 --> 01:32:50,105
Further investigation revealed
that the radio was smuggled in
856
01:32:50,690 --> 01:32:57,904
by Zhang in Block Seven,
who confessed under interrogation.
857
01:32:58,030 --> 01:33:00,865
I had him executed immediately.
858
01:33:01,617 --> 01:33:05,412
I was mistaken to accuse Lawrence.
859
01:33:05,538 --> 01:33:07,539
Why didn't you report it?
860
01:33:07,707 --> 01:33:10,458
I also released Jack Celliers.
861
01:33:10,585 --> 01:33:13,086
Celliers?
Without my permission?
862
01:33:14,338 --> 01:33:17,716
Sir, I was a little drunk.
863
01:33:19,510 --> 01:33:24,973
But actually I don't believe
either of them would do us harm.
864
01:33:25,725 --> 01:33:30,186
And them becoming martyrs
is not in our best interest.
865
01:33:32,189 --> 01:33:34,858
I'll accept the consequences
of my actions.
866
01:33:39,640 --> 01:33:40,643
Captain Yonoi...
867
01:33:41,643 --> 01:33:43,945
Whatever happened to your
idea to replace me...
868
01:33:44,021 --> 01:33:45,441
with Major Celliers?
869
01:33:45,486 --> 01:33:46,862
Shut up, sir.
870
01:33:52,096 --> 01:33:55,658
Where is your experts here in the camp?
871
01:33:55,757 --> 01:33:59,450
- There are none here, sir.
- Not one among 600 men?
872
01:33:59,466 --> 01:34:02,986
Do you think you can get away
with such as obvious lie?
873
01:34:04,025 --> 01:34:07,887
I'm told it is the japanese
way to lie, sir.
874
01:34:07,965 --> 01:34:13,212
Very well! All prisioners
on parade in five minutes!
875
01:34:13,418 --> 01:34:14,628
Dismissed!
876
01:34:20,400 --> 01:34:24,404
All of them, I said.
Everyone!
877
01:34:35,961 --> 01:34:37,712
Hara...
878
01:34:38,839 --> 01:34:44,469
I'm sending half the prisoners
to Haruku to build an airstrip.
879
01:34:45,388 --> 01:34:48,390
They leave in three days.
Do you want to be in charge?
880
01:35:00,778 --> 01:35:03,571
As punishment for today,
881
01:35:03,698 --> 01:35:06,700
you're confined to quarters
until your departure
882
01:35:06,826 --> 01:35:08,785
without sake.
883
01:39:48,137 --> 01:39:50,290
No stretchers! Make them walk!
884
01:39:50,296 --> 01:39:51,090
Captain! That's against
the Geneva Convention!
885
01:39:52,074 --> 01:39:52,554
Those are sick men!
886
01:39:52,569 --> 01:39:53,778
Idiot!
887
01:39:53,946 --> 01:39:56,364
You bastards aren't sick!
888
01:39:58,075 --> 01:40:01,285
You're faking!
All you bastards are faking!
889
01:40:02,287 --> 01:40:04,789
You're not sick!
890
01:40:04,957 --> 01:40:08,042
You're faking!
You're not sick!
891
01:40:56,864 --> 01:40:58,240
Captain Yanoi.
892
01:41:02,849 --> 01:41:04,142
He's dead!
893
01:41:07,562 --> 01:41:09,689
You! Get over here!
894
01:41:26,045 --> 01:41:27,130
You...
895
01:41:29,727 --> 01:41:32,697
you and you...
896
01:41:32,757 --> 01:41:35,677
Come here! Now!
Come here!
897
01:41:50,079 --> 01:41:53,040
As a representative of the
British Air Force how...
898
01:41:53,658 --> 01:41:58,580
many experts in weapons and guns
do you have in your group?
899
01:41:58,802 --> 01:42:00,220
None, sir!
900
01:42:05,035 --> 01:42:06,702
I'll kill you!
901
01:43:08,578 --> 01:43:11,247
You! Go back!
Go back!
902
01:43:12,398 --> 01:43:16,402
Go back! Go back!
903
01:43:50,474 --> 01:43:52,099
Stop!
904
01:44:28,074 --> 01:44:33,246
I am not as sentimental
as Captain Yonoi.
905
01:44:34,730 --> 01:44:38,192
Things will be different now.
906
01:45:31,569 --> 01:45:32,612
Detail...
907
01:45:41,580 --> 01:45:42,864
Attention!
908
01:45:44,147 --> 01:45:49,486
Detail will advance by the left.
Quick march.
909
01:46:25,370 --> 01:46:26,910
Understand them do you, Lawrence?
910
01:46:29,023 --> 01:46:32,943
If I were you, I would commit harakiri!
911
01:49:37,218 --> 01:49:39,912
I'm pleased to see you.
Really Jack.
912
01:49:39,957 --> 01:49:41,667
I wanted to come.
913
01:49:43,630 --> 01:49:45,507
Don't apologize.
914
01:49:48,636 --> 01:49:51,148
But I've wronged you, badly.
915
01:49:51,843 --> 01:49:53,720
Help me water these things.
916
01:49:59,436 --> 01:50:03,430
Look, I need to talk with you.
917
01:50:05,550 --> 01:50:07,552
Remember this one?
918
01:50:08,069 --> 01:50:09,571
You know I don't.
919
01:50:10,048 --> 01:50:13,676
It flowers once every
five years. That's all.
920
01:50:15,847 --> 01:50:19,685
I'll be back before it flowers again.
921
01:50:20,718 --> 01:50:22,553
Cross my heart.
922
01:50:25,570 --> 01:50:27,613
Let's go back to the house.
923
01:50:32,394 --> 01:50:36,481
Ride, ride through the day
924
01:50:36,618 --> 01:50:41,582
Ride through the moonlight
925
01:50:42,290 --> 01:50:49,463
Ride, ride through the night
926
01:50:53,097 --> 01:51:01,564
For far in the distance
Burns the fire
927
01:51:03,361 --> 01:51:09,034
For someone who
Has waited long
928
01:54:43,706 --> 01:54:47,293
I knew you would come,
Mr. Lawrence.
929
01:54:49,462 --> 01:54:55,801
- You've learned English.
- Yes very little. Please?
930
01:55:02,620 --> 01:55:05,123
I very nearly didn't get your message.
931
01:55:09,718 --> 01:55:11,595
It's tomorrow morning.
932
01:55:28,541 --> 01:55:31,294
Well, if it was up to me...
933
01:55:32,502 --> 01:55:36,590
I'd release you today, send
you back to your family.
934
01:55:40,089 --> 01:55:45,178
Thank you.
I'm ready to die.
935
01:55:49,250 --> 01:55:53,004
I don't understand.
My crimes were...
936
01:55:53,332 --> 01:55:56,168
no different from any
other soldier's.
937
01:56:14,819 --> 01:56:17,947
You're the victim of men who
think that they're right...
938
01:56:20,090 --> 01:56:24,470
just as one day you
and Captain Yonoi...
939
01:56:26,352 --> 01:56:28,752
...believed absolutely that
you were right.
940
01:56:33,712 --> 01:56:38,842
And the truth is, of course,
that nobody's right.
941
01:56:49,470 --> 01:56:51,639
Do you remember Jack Celliers?
942
01:56:53,056 --> 01:56:56,852
Strange. I dreamed of him last night.
943
01:56:58,836 --> 01:57:00,420
Did you really?
944
01:57:09,471 --> 01:57:14,101
Captain Yonoi gave me a lock
of Jack Celliers hair...
945
01:57:15,362 --> 01:57:18,093
and he asked me to take it to
his village in Japan.
946
01:57:19,177 --> 01:57:21,277
And dedicate it to a shrine.
947
01:57:24,261 --> 01:57:25,512
It's sad.
948
01:57:28,349 --> 01:57:31,143
That he was executed after the war.
949
01:57:39,403 --> 01:57:44,716
It was as if Celliers,
by his death...
950
01:57:46,165 --> 01:57:48,599
sowed a seed in Yonoi...
951
01:57:49,643 --> 01:57:52,953
that we might all share
by its growth.
952
01:57:58,835 --> 01:58:01,754
Do you remember that Christmas?
953
01:58:04,329 --> 01:58:06,164
Yes.
954
01:58:13,014 --> 01:58:15,808
It was a good Christmas, wasn't it?
955
01:58:17,480 --> 01:58:23,018
It was a wonderful Christmas.
You were drunk.
956
01:58:25,459 --> 01:58:29,212
May I go on and on being drunk.
957
01:58:31,366 --> 01:58:33,243
Sake is wonderful.
958
01:58:33,913 --> 01:58:38,584
Thank you. Father Christmas.
Thank you.
959
01:59:12,456 --> 01:59:17,377
There are times when victory
is very hard to take.
960
01:59:22,883 --> 01:59:24,259
Good bye. Hara-san.
961
01:59:29,203 --> 01:59:31,121
God bless you.
962
01:59:35,066 --> 01:59:35,922
Lawrence!
963
01:59:39,066 --> 01:59:40,526
Merry Christmas!
964
01:59:42,360 --> 01:59:45,830
Merry Christmas,
Mr. Lawrence!
965
01:59:46,305 --> 01:59:52,466
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
71843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.