Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,364 --> 00:01:23,864
We just crossed the border.
2
00:01:25,368 --> 00:01:28,287
The pilot said we just left Thailand.
3
00:01:28,288 --> 00:01:30,247
He's not a happy guy.
4
00:01:30,248 --> 00:01:32,124
I don't blame him.
5
00:01:32,125 --> 00:01:35,085
The situation is worse
than when we left home, Mac.
6
00:01:35,086 --> 00:01:38,797
This new regime has started
to eliminate disruptive elements,
7
00:01:38,798 --> 00:01:41,675
and the orphanage is sitting
right in the middle of the worst of it.
8
00:01:41,676 --> 00:01:44,052
They won't be safe
until we get them out.
9
00:01:44,053 --> 00:01:46,972
I know seeing Debra again
isn't going to be easy for you.
10
00:01:46,973 --> 00:01:49,099
Yeah, it's been a while.
11
00:01:49,100 --> 00:01:52,311
- How about you and Sister Margaret?
- Last time I saw Margaret,
12
00:01:52,312 --> 00:01:58,582
she was being chased across the
Sahara with 1 5 children and a goat.
13
00:02:07,952 --> 00:02:11,955
Sister Margaret. Sister Margaret.
Soldiers coming for you and Debra.
14
00:02:11,956 --> 00:02:15,959
Chanthara's men, they come for you.
I saw them on the road.
15
00:02:15,960 --> 00:02:20,173
Take the children.
You must go now.
16
00:02:20,506 --> 00:02:23,008
Children, come with me. Hurry.
17
00:02:23,009 --> 00:02:26,011
- Debra, get the children together.
- This way, come on.
18
00:02:26,012 --> 00:02:28,922
Quickly, we're going inside now.
19
00:02:30,224 --> 00:02:32,601
I can't get any closer
to the orphanage.
20
00:02:32,602 --> 00:02:36,855
They have patrols around.
They'll hear the chopper.
21
00:02:36,856 --> 00:02:43,706
Pick us up at the clearing half a mile
east of the orphanage in two hours.
22
00:02:44,155 --> 00:02:47,491
- Debra, hurry.
- Coming, Sister.
23
00:02:48,033 --> 00:02:49,534
This way.
24
00:02:49,535 --> 00:02:52,575
Hurry up. Follow her. Here we go.
25
00:03:21,567 --> 00:03:24,067
All right, there we go.
26
00:03:25,487 --> 00:03:28,031
- Thank you.
- Up you go.
27
00:03:33,871 --> 00:03:36,581
Mac, I have just one question
about rappelling:
28
00:03:36,582 --> 00:03:38,583
What do you do if the line breaks?
29
00:03:38,584 --> 00:03:41,084
You fall.
30
00:03:58,979 --> 00:04:02,606
Watch your step.
Now, hold on tight, but hurry.
31
00:04:02,607 --> 00:04:05,109
Don't be frightened. Keep moving.
32
00:04:05,110 --> 00:04:07,445
Here, I've got you.
33
00:04:07,446 --> 00:04:11,240
Now, wait for me in the tunnel.
Be careful. Kahn, it's your turn.
34
00:04:11,241 --> 00:04:17,961
No, Sister. I will stay here and talk
to the soldiers until you get away.
35
00:04:18,415 --> 00:04:20,833
Kahn, you've been like family to us.
36
00:04:20,834 --> 00:04:22,960
You know what that means
to Chanthara.
37
00:04:22,961 --> 00:04:25,421
What can he do to me?
38
00:04:25,422 --> 00:04:27,172
I'm old.
39
00:04:27,173 --> 00:04:30,903
We must make sure
the children are safe.
40
00:04:42,313 --> 00:04:44,813
God bless you.
41
00:05:23,187 --> 00:05:24,479
Not rushing you, am l?
42
00:05:24,480 --> 00:05:27,315
Listen, I may get there slower, Mac,
but I get there.
43
00:05:27,316 --> 00:05:29,816
Did I ever tell you the--?
44
00:05:29,861 --> 00:05:32,361
Pete, let's go!
45
00:05:38,744 --> 00:05:41,364
- Everybody out!
- Let's go.
46
00:05:48,045 --> 00:05:52,549
- Where are the American women?
- Gone. Across the border.
47
00:05:52,550 --> 00:05:57,054
I admire your loyalty,
but I know they're here.
48
00:05:57,555 --> 00:05:59,889
They have spread lies
about our government.
49
00:05:59,890 --> 00:06:01,933
You have no respect.
50
00:06:01,934 --> 00:06:05,271
Sister Margaret is a woman of God.
51
00:06:05,437 --> 00:06:07,689
Our people are oppressed.
52
00:06:07,690 --> 00:06:10,970
You sin against the Saviour if you--
53
00:06:21,912 --> 00:06:25,290
Look inside. Search the area.
54
00:06:54,695 --> 00:06:57,571
I've always liked
being close to nature.
55
00:06:57,572 --> 00:07:00,325
Yeah, me too.
56
00:07:04,621 --> 00:07:08,124
All right, children, I want each one
of you to take a blanket now.
57
00:07:08,125 --> 00:07:11,085
We'll stay here until we're safe.
58
00:07:11,086 --> 00:07:14,881
Sister, we have to get to the border.
59
00:07:15,757 --> 00:07:18,425
- We'll wait until tonight.
- No, we have to go now.
60
00:07:18,426 --> 00:07:20,803
It's too dangerous for them.
61
00:07:20,804 --> 00:07:22,638
What if Chanthara's men
are out there?
62
00:07:22,639 --> 00:07:25,309
What if they find the tunnel?
63
00:07:30,438 --> 00:07:32,106
- Stay with them.
- No.
64
00:07:32,107 --> 00:07:34,483
I'll go find us a way across.
65
00:07:34,484 --> 00:07:35,901
Don't worry.
66
00:07:35,902 --> 00:07:38,862
I was a sprinter in high school.
67
00:07:39,114 --> 00:07:41,614
I'll be back in a flash.
68
00:07:44,786 --> 00:07:47,286
You're cold. Here.
69
00:07:48,289 --> 00:07:50,749
Yes.
70
00:07:50,750 --> 00:07:53,250
You doing all right?
71
00:08:05,515 --> 00:08:07,557
The orphanage has gotta be
this way.
72
00:08:07,558 --> 00:08:11,048
Can't be more
than a couple hundred--
73
00:08:21,531 --> 00:08:22,948
Pete.
74
00:08:22,949 --> 00:08:25,743
You're kneeling on my hand.
75
00:08:38,506 --> 00:08:40,674
- Debra.
- MacGyver.
76
00:08:40,675 --> 00:08:42,842
Oh, God.
77
00:08:42,843 --> 00:08:45,343
I don't believe it.
78
00:08:47,390 --> 00:08:49,890
What are you doing here?
79
00:08:50,768 --> 00:08:53,812
We'll explain later.
Where is Sister Margaret?
80
00:08:53,813 --> 00:08:57,191
Back at the cave. This way.
81
00:09:02,530 --> 00:09:06,741
MacGyver, by the time you read this,
I'll be gone.
82
00:09:06,742 --> 00:09:08,576
Please understand that leaving you
83
00:09:08,577 --> 00:09:11,788
was the hardest decision
I ever had to make.
84
00:09:11,789 --> 00:09:14,582
But it was one that had to be made.
85
00:09:14,583 --> 00:09:17,043
I'll always remember you.
86
00:09:17,044 --> 00:09:22,090
And I'll always love the memory
of what we had together.
87
00:09:22,091 --> 00:09:24,591
Debra.
88
00:09:32,059 --> 00:09:35,019
Aren't you just a little hungry?
89
00:09:35,270 --> 00:09:39,130
Here, now just a little bit.
Oh, come on.
90
00:09:39,691 --> 00:09:42,191
That's a good girl.
91
00:09:42,986 --> 00:09:45,486
Want a little more?
92
00:09:56,833 --> 00:09:59,333
Sister Margaret?
93
00:10:01,088 --> 00:10:03,464
Peter.
94
00:10:03,465 --> 00:10:05,965
Peter Thornton.
95
00:10:06,468 --> 00:10:09,303
Well, you always said
I had a standing invitation.
96
00:10:09,304 --> 00:10:11,973
Oh, thank God you're here.
97
00:10:14,643 --> 00:10:17,896
Hello, Maggie. You look wonderful.
98
00:10:18,647 --> 00:10:21,847
You're not looking so bad yourself.
99
00:10:24,820 --> 00:10:28,113
Hey, listen, I'm sorry about
that tackle out there.
100
00:10:28,114 --> 00:10:31,408
The second time I've fallen for you.
101
00:10:31,409 --> 00:10:33,410
Your hair's longer than it used to be.
102
00:10:33,411 --> 00:10:36,001
Yours is shorter. I like it.
103
00:10:36,373 --> 00:10:38,873
Yeah?
104
00:10:41,920 --> 00:10:43,629
Well, this is like old times.
105
00:10:43,630 --> 00:10:46,130
Getting you out of trouble.
106
00:10:46,216 --> 00:10:48,008
We've got a chopper coming
in about an hour,
107
00:10:48,009 --> 00:10:50,719
but until then,
we should stay where we are.
108
00:10:50,720 --> 00:10:54,306
You know, you've got
some very unfriendly people out there.
109
00:10:54,307 --> 00:10:57,267
- Where does this tunnel go?
- Back to the orphanage.
110
00:10:57,268 --> 00:10:59,728
There's a secret entrance.
111
00:10:59,729 --> 00:11:02,606
Yeah, well, secrets have
a funny way of getting out.
112
00:11:02,607 --> 00:11:05,107
Excuse me.
113
00:11:07,654 --> 00:11:10,154
Hi, how you doing?
114
00:11:10,281 --> 00:11:13,200
Like to make a little deal with you.
A little trade, actually.
115
00:11:13,201 --> 00:11:18,205
You give me that ball,
and I'll get you a brand-new one.
116
00:11:18,206 --> 00:11:20,791
But you're gonna have to trust me.
I'm gonna have to owe you.
117
00:11:20,792 --> 00:11:23,292
What do you say?
118
00:11:29,217 --> 00:11:32,678
Yeah? Good man, good man.
119
00:11:32,845 --> 00:11:38,100
Now, I'm gonna need
some empty cans, some fuel,
120
00:11:38,267 --> 00:11:42,063
a noisemaker
and some form of grease.
121
00:11:42,230 --> 00:11:45,774
Animal fat will do.
Open that, will you, Pete?
122
00:11:45,775 --> 00:11:49,236
- What's he doing?
- I haven't got a clue...
123
00:11:49,237 --> 00:11:51,737
...but I'm used to it.
124
00:11:57,411 --> 00:12:01,956
Still doing it, huh?
Making things out of thin air?
125
00:12:01,957 --> 00:12:03,249
What is it this time?
126
00:12:03,250 --> 00:12:08,254
I'm gonna use the string in this ball as
part of our alarm system and a fuse.
127
00:12:08,255 --> 00:12:10,924
A fuse? We don't have
any explosive.
128
00:12:10,925 --> 00:12:14,135
But the guys out there
don't know that.
129
00:12:14,136 --> 00:12:18,126
And what they don't know
can only help us.
130
00:12:21,393 --> 00:12:24,187
But they are women,
and only two of them.
131
00:12:24,188 --> 00:12:27,273
They are Americans.
And they're on the death list.
132
00:12:27,274 --> 00:12:28,775
If we lose such a prize,
133
00:12:28,776 --> 00:12:33,016
provincial headquarters
will have us both shot.
134
00:12:33,238 --> 00:12:35,738
No sign of them?
135
00:12:36,492 --> 00:12:39,410
They haven't been seen
on the border roads.
136
00:12:39,411 --> 00:12:42,622
They wouldn't risk the children's lives
by going through the jungle.
137
00:12:42,623 --> 00:12:45,123
They must be here.
138
00:12:48,796 --> 00:12:50,963
A lot of people
use electronic sensors
139
00:12:50,964 --> 00:12:54,467
to let them know if they're
about to have uninvited guests.
140
00:12:54,468 --> 00:12:57,638
But there are other ways to do it.
141
00:12:57,638 --> 00:13:01,390
I remember tying a piece of string
between two tin cans.
142
00:13:01,391 --> 00:13:04,936
The idea was if someone talked
into the can at one end,
143
00:13:04,937 --> 00:13:07,897
I could hear what was being said
at the other.
144
00:13:07,898 --> 00:13:10,858
I was kind of hoping
to do the same thing here...
145
00:13:10,859 --> 00:13:12,485
... sort of.
146
00:13:12,486 --> 00:13:15,780
I guess you could call it
simple communication.
147
00:13:15,781 --> 00:13:18,032
If anybody came through this door,
148
00:13:18,033 --> 00:13:22,036
I wanted to get the message
loud and clear on the other end.
149
00:13:22,037 --> 00:13:26,457
Which is more than I ever got
playing Telephone.
150
00:13:29,961 --> 00:13:33,561
- Here you go, Mac.
- Oh, thanks, Pete.
151
00:13:33,965 --> 00:13:36,175
The animal fat in the meat
and some kerosene
152
00:13:36,176 --> 00:13:38,552
is gonna make a great fuse.
153
00:13:38,553 --> 00:13:41,053
Yeah.
154
00:13:44,643 --> 00:13:49,355
So why'd these guys come after you?
What set them off?
155
00:13:49,356 --> 00:13:52,524
The other day, Sister Margaret
saved one of the villagers
156
00:13:52,525 --> 00:13:55,611
from being beaten to death
by Chanthara's soldiers.
157
00:13:55,612 --> 00:13:58,732
She covered the man with her body.
158
00:13:58,865 --> 00:14:01,365
And they stopped.
159
00:14:01,409 --> 00:14:04,077
I guess that did it,
they decided to move against her.
160
00:14:04,078 --> 00:14:06,079
But we heard you were both
on their hit list.
161
00:14:06,080 --> 00:14:07,873
Well, you know me.
162
00:14:07,874 --> 00:14:11,376
I've never been one
to sit on the sidelines.
163
00:14:11,377 --> 00:14:13,877
Yeah.
164
00:14:16,174 --> 00:14:19,218
If that moves, we move.
165
00:14:45,244 --> 00:14:47,412
That's it. Let's get everybody
out to the clearing.
166
00:14:47,413 --> 00:14:50,081
- All right. Children, come quickly.
- Come here.
167
00:14:50,082 --> 00:14:52,582
Come on.
168
00:15:11,020 --> 00:15:13,520
A bomb! Look out!
169
00:15:18,777 --> 00:15:20,945
Clever.
170
00:15:20,946 --> 00:15:23,446
Come on.
171
00:15:27,411 --> 00:15:29,911
This way.
172
00:16:31,057 --> 00:16:32,892
Hold on! Look out!
173
00:16:32,893 --> 00:16:34,560
Debra!
174
00:16:34,561 --> 00:16:36,937
Take off, Pete!
175
00:16:36,938 --> 00:16:38,606
Mac!
176
00:16:38,607 --> 00:16:41,234
- Bulgaria!
- Yes!
177
00:16:41,610 --> 00:16:44,194
- Let's move. Are you all right?
- Yeah.
178
00:16:44,195 --> 00:16:47,845
The man and woman.
Get them. Kill them!
179
00:16:56,374 --> 00:16:59,668
Pete said "Bulgaria."
What did he mean?
180
00:16:59,669 --> 00:17:02,379
That's an arrangement we've got.
181
00:17:02,380 --> 00:17:04,673
He'll be back in the clearing
in eight hours.
182
00:17:04,674 --> 00:17:08,093
If we miss him then,
it'll be 1 6 hours after that, and so on.
183
00:17:08,094 --> 00:17:11,680
You mean, we've gotta get back
to that clearing at 6:00?
184
00:17:11,681 --> 00:17:13,807
That's the idea.
185
00:17:13,808 --> 00:17:19,738
- But Chanthara's got it blocked off.
- Yeah, that's the problem.
186
00:17:21,441 --> 00:17:24,443
Is this thing gonna get us
to the refugee station?
187
00:17:24,444 --> 00:17:28,071
- It's ten miles from the border.
- We took a hit.
188
00:17:28,072 --> 00:17:31,242
Oil pressure's down near zero.
189
00:17:31,576 --> 00:17:36,866
Sister, if you got a direct line
upstairs, put in a call.
190
00:17:44,922 --> 00:17:46,882
All right, hold it.
191
00:17:46,883 --> 00:17:49,801
Now, step backwards into the creek
using the same footprints.
192
00:17:49,802 --> 00:17:52,012
Go ahead.
193
00:17:52,013 --> 00:17:55,599
- What are we doing?
- An old Apache lndian trick.
194
00:17:55,600 --> 00:17:58,518
Can't track anyone through water.
195
00:17:58,519 --> 00:18:00,186
Think it'll work?
196
00:18:00,187 --> 00:18:04,024
Well, it should.
Unless they've seen a lot of Westerns.
197
00:18:04,025 --> 00:18:06,525
Come on.
198
00:18:15,911 --> 00:18:19,122
There's the refugee camp.
We're gonna make it.
199
00:18:19,123 --> 00:18:21,623
Thank God.
200
00:18:23,252 --> 00:18:25,812
I got no feeling in my leg.
201
00:18:25,880 --> 00:18:30,466
Can't work the pedals.
And there's a torque in the tail rudder.
202
00:18:30,467 --> 00:18:32,468
What does that mean?
203
00:18:32,469 --> 00:18:34,596
There's no way
to control the landing.
204
00:18:34,597 --> 00:18:39,227
She's liable to hit the ground
wherever she wants.
205
00:18:42,855 --> 00:18:46,665
Coming in!
Sister, hold on to those kids!
206
00:18:49,987 --> 00:18:52,487
Hang on!
207
00:18:57,995 --> 00:19:00,706
We need a doctor, a medic!
208
00:19:00,873 --> 00:19:02,832
Hurry, come on.
209
00:19:02,833 --> 00:19:06,043
- Here we go.
- Take cover behind the building!
210
00:19:06,044 --> 00:19:08,504
Everybody out!
She could blow any second.
211
00:19:08,505 --> 00:19:11,005
Come on. Here we go.
212
00:19:24,312 --> 00:19:26,812
Peter!
213
00:19:35,240 --> 00:19:38,827
Peter. Oh, it could have exploded.
214
00:19:38,994 --> 00:19:41,912
Yeah, I know, Maggie,
but we need the chopper.
215
00:19:41,913 --> 00:19:46,166
Without it, we can't get back
to Mac and Debbie.
216
00:19:46,167 --> 00:19:47,751
Are you all right?
217
00:19:47,752 --> 00:19:50,379
Well, our pilot was hit.
He went off with the medic.
218
00:19:50,380 --> 00:19:52,756
Oh, you must be Mr. Thornton.
219
00:19:52,757 --> 00:19:54,633
I am Gilbert Arnaud.
220
00:19:54,634 --> 00:19:57,636
Your foundation told us
to expect you.
221
00:19:57,637 --> 00:19:59,221
Unofficially, of course.
222
00:19:59,222 --> 00:20:02,099
What's a Frenchman doing
running a refugee station out here?
223
00:20:02,100 --> 00:20:06,103
I am a refugee myself,
of the old colonial days.
224
00:20:06,104 --> 00:20:08,614
I will check on your pilot.
225
00:20:08,648 --> 00:20:11,608
And I will be with the children.
226
00:20:13,194 --> 00:20:16,738
- You know, this is all your fault.
- What are you talking about?
227
00:20:16,739 --> 00:20:19,825
You're the one who put me in touch
with Sister Margaret.
228
00:20:19,826 --> 00:20:22,244
Your letter caught up with me
in Kenya,
229
00:20:22,245 --> 00:20:23,954
at that game preserve
where I was working.
230
00:20:23,955 --> 00:20:25,581
Now, wait a minute.
231
00:20:25,582 --> 00:20:27,583
Pete said Margaret needed help
in the orphanage,
232
00:20:27,584 --> 00:20:34,824
and I thought the two of you would
hit it off. But I didn't think you'd stay.
233
00:20:36,342 --> 00:20:38,842
Wait.
234
00:20:47,103 --> 00:20:50,689
Our footprints are shallow.
Theirs are deeper.
235
00:20:50,690 --> 00:20:53,233
As if they step in them twice.
236
00:20:53,234 --> 00:20:54,985
They never crossed this creek.
237
00:20:54,986 --> 00:20:56,444
Move.
238
00:20:56,445 --> 00:20:58,945
Go, go, go.
239
00:21:08,249 --> 00:21:11,376
Your pilot's leg wound is minor.
He will be fine.
240
00:21:11,377 --> 00:21:14,045
Listen, we left two people behind
when we evacuated back there.
241
00:21:14,046 --> 00:21:16,256
I've gotta return for them by 6:00.
242
00:21:16,257 --> 00:21:19,134
Have you got anybody here who can
fix this chopper in four hours?
243
00:21:19,135 --> 00:21:20,510
Oh, we have no one.
244
00:21:20,511 --> 00:21:23,972
But I know a man at the refugee
station 20 kilometres from here.
245
00:21:23,973 --> 00:21:26,883
- I will call him.
- All right.
246
00:21:34,233 --> 00:21:36,733
Wait.
247
00:21:43,492 --> 00:21:49,392
One thing I miss about the city,
no empty warehouses to hide in.
248
00:21:49,498 --> 00:21:52,748
All right, we'll rest for a second.
249
00:22:05,264 --> 00:22:08,183
Come here. Please?
250
00:22:09,685 --> 00:22:14,975
See if we can make these guys
think we're someplace else.
251
00:22:22,364 --> 00:22:27,159
So you're saying this man
is the only mechanic you have?
252
00:22:27,160 --> 00:22:29,660
I understand.
253
00:22:32,040 --> 00:22:35,710
The mechanic at the other station
has been sent to Bangkok.
254
00:22:35,711 --> 00:22:39,046
- lsn't there anyone else you can call?
- Oh, Sister, please understand.
255
00:22:39,047 --> 00:22:41,667
Our resources are so limited.
256
00:22:41,716 --> 00:22:44,385
- We have no people who can just--
- I know. We do have people,
257
00:22:44,386 --> 00:22:47,888
and they're stuck on the other side
of the border, in very serious trouble.
258
00:22:47,889 --> 00:22:50,641
In three and a half hours, they
expect me to come back and get them.
259
00:22:50,642 --> 00:22:53,282
And somehow I'm gonna do it.
260
00:22:53,770 --> 00:22:56,270
I will continue to try.
261
00:23:02,529 --> 00:23:06,469
One more of these saplings
ought to do it.
262
00:23:09,661 --> 00:23:11,578
Grab those vines
on the other side of the log.
263
00:23:11,579 --> 00:23:14,809
- Pull them together.
- You got it.
264
00:23:14,999 --> 00:23:18,489
Here's another one.
Give them a yank.
265
00:23:18,878 --> 00:23:21,738
- Is that tight enough?
- Yeah.
266
00:23:24,342 --> 00:23:26,009
The more tension
we put on these vines,
267
00:23:26,010 --> 00:23:30,270
the further away
those guys will think we are.
268
00:23:30,390 --> 00:23:33,190
That ought to hold it for now.
269
00:23:33,601 --> 00:23:36,770
I've never been able to figure out
how your mind works.
270
00:23:36,771 --> 00:23:39,106
How do you think of these things?
271
00:23:39,107 --> 00:23:42,067
Well, if it comes down
to me against a situation,
272
00:23:42,068 --> 00:23:45,238
I don't like the situation to win.
273
00:23:45,446 --> 00:23:47,864
How many more rocks do we need?
274
00:23:47,865 --> 00:23:50,617
These ought to be enough
to get their attention.
275
00:23:50,618 --> 00:23:55,058
They should fly about 1 00 feet
if we're lucky.
276
00:23:56,874 --> 00:24:00,127
There. Now, we're gonna need
some kind of time-delay fuse.
277
00:24:00,128 --> 00:24:02,587
Do you have anything
that will refract light?
278
00:24:02,588 --> 00:24:04,798
A crystal? A prism of some kind?
279
00:24:04,799 --> 00:24:06,967
We could try my rosary.
280
00:24:06,968 --> 00:24:09,302
Sister Margaret gave it to me,
281
00:24:09,303 --> 00:24:12,743
but seeing as this
is an emergency...
282
00:24:13,224 --> 00:24:15,724
It's perfect.
283
00:24:21,399 --> 00:24:23,358
Gotta make sure this coil
is wide enough
284
00:24:23,359 --> 00:24:26,903
so it'll catch the sun
before it changes position,
285
00:24:26,904 --> 00:24:29,864
be in the right spot
for a few minutes.
286
00:24:29,865 --> 00:24:33,515
So the light
will go through the beads.
287
00:24:33,661 --> 00:24:37,971
Right, and it'll be focused
on our small vine.
288
00:24:38,999 --> 00:24:41,499
Kind of like a solar fuse.
289
00:24:56,350 --> 00:24:58,850
We'd better go.
290
00:25:08,529 --> 00:25:10,113
Three-thirty.
291
00:25:10,114 --> 00:25:14,714
Two and a half hours
to get back to the clearing.
292
00:25:14,868 --> 00:25:16,702
Bad luck, I'm afraid, mes amis.
293
00:25:16,703 --> 00:25:20,873
There is not a qualified mechanic
within 200 kilometres.
294
00:25:20,874 --> 00:25:23,042
How far across the border
are your friends?
295
00:25:23,043 --> 00:25:25,419
Our orphanage is near
the village of Sonh Pra.
296
00:25:25,420 --> 00:25:27,922
What about that old truck over there?
Would that get us there?
297
00:25:27,923 --> 00:25:29,590
Oh, it is too dangerous.
298
00:25:29,591 --> 00:25:32,802
It is too far. And besides,
that truck has not run in months.
299
00:25:32,803 --> 00:25:37,803
That, as you Americans say,
is the line at the bottom.
300
00:25:39,810 --> 00:25:41,894
Well...
301
00:25:41,895 --> 00:25:44,146
...I guess we'll have to fix
the chopper ourselves.
302
00:25:44,147 --> 00:25:46,148
What?
303
00:25:46,149 --> 00:25:50,569
Maggie, how in the sam hill
are we gonna do that?
304
00:25:50,570 --> 00:25:55,199
I'm good with broken-down machinery.
It's the only kind I've ever had.
305
00:25:55,200 --> 00:25:58,328
Besides, what else is there to do?
306
00:26:20,266 --> 00:26:22,766
Over there!
307
00:26:25,730 --> 00:26:27,314
Rocks.
308
00:26:27,315 --> 00:26:29,107
Don't you see what he's doing?
309
00:26:29,108 --> 00:26:33,654
If rocks are landing around us,
they had to be thrown from there.
310
00:26:33,655 --> 00:26:35,113
Move out!
311
00:26:35,114 --> 00:26:38,844
Come on. Come on, come on.
Hurry, hurry.
312
00:26:40,536 --> 00:26:43,036
Rosary beads.
313
00:26:44,791 --> 00:26:46,875
This man is quite ingenious.
314
00:26:46,876 --> 00:26:48,960
He wants us to think
he's going away from the bushes
315
00:26:48,961 --> 00:26:52,214
where the rocks landed.
But he's going toward them.
316
00:26:52,215 --> 00:26:54,508
You, go to the creek.
Watch for them.
317
00:26:54,509 --> 00:26:58,189
You, circle around.
The rest, follow me.
318
00:27:02,391 --> 00:27:04,726
You said he'd do that.
319
00:27:04,727 --> 00:27:07,227
Yeah.
320
00:27:07,480 --> 00:27:14,410
But something tells me this guy's got
brains he hasn't even started to use.
321
00:27:17,323 --> 00:27:19,824
All right, it's 4:1 5.
If they keep moving,
322
00:27:19,825 --> 00:27:22,953
we may have bought ourselves enough
time to get back to the clearing.
323
00:27:22,954 --> 00:27:25,454
Let's go.
324
00:27:27,875 --> 00:27:29,459
MacGyver,
325
00:27:29,460 --> 00:27:32,212
if you weren't here right now,
where would you be?
326
00:27:32,213 --> 00:27:36,341
Well, the big camel races
are in Morocco this time of year.
327
00:27:36,342 --> 00:27:38,009
Come on.
328
00:27:38,010 --> 00:27:40,510
Skating with the Rangers?
329
00:27:40,513 --> 00:27:42,847
I'm serious.
330
00:27:42,848 --> 00:27:45,348
All right. Come here.
331
00:27:47,686 --> 00:27:49,812
We really had something.
332
00:27:49,813 --> 00:27:52,313
I wanna know why you left.
333
00:27:54,068 --> 00:27:57,153
You were gonna ask me
to get married.
334
00:27:57,154 --> 00:28:00,032
- You knew that?
- Yeah.
335
00:28:00,366 --> 00:28:04,452
Well, if you knew I was gonna ask you,
why didn't you say something?
336
00:28:04,453 --> 00:28:06,953
I don't know. I...
337
00:28:07,331 --> 00:28:10,501
I just wasn't ready to be married.
338
00:28:14,588 --> 00:28:17,132
It was bad timing, Mac.
339
00:28:17,299 --> 00:28:20,659
- Neither of us were ready.
- I was.
340
00:28:20,719 --> 00:28:23,972
That was eight years ago.
341
00:28:24,306 --> 00:28:27,892
- We're not the same people anymore.
- Sure we are.
342
00:28:27,893 --> 00:28:30,144
I still like hockey.
343
00:28:30,145 --> 00:28:32,645
And I'll just bet...
344
00:28:32,689 --> 00:28:38,235
...that you still like pickles
dipped in cream cheese, don't you?
345
00:28:38,236 --> 00:28:42,908
I thought I had stopped
thinking about you.
346
00:28:43,116 --> 00:28:45,616
I was so wrong.
347
00:29:03,595 --> 00:29:06,389
- I can't do this.
- What?
348
00:29:06,556 --> 00:29:11,936
If they hadn't come after us,
I'd be getting ready to take my vows.
349
00:29:11,937 --> 00:29:13,687
Your vows? What do you mean?
350
00:29:13,688 --> 00:29:16,188
I'm going to be a nun.
351
00:29:29,954 --> 00:29:32,594
We'd better get out of here.
352
00:29:50,308 --> 00:29:53,538
- I heard gunfire.
- Yes. This way.
353
00:29:58,107 --> 00:30:00,942
This is too small.
Give me the three-eighths.
354
00:30:00,943 --> 00:30:03,987
What did you wrap
around that hose?
355
00:30:03,988 --> 00:30:07,825
Oh, an Ace bandage
from the medical kit.
356
00:30:08,326 --> 00:30:09,659
Screwdriver.
357
00:30:09,660 --> 00:30:13,600
Well, I figured
that's what Mac would use.
358
00:30:14,665 --> 00:30:19,169
You know, I wasn't surprised
when I saw you there today.
359
00:30:19,170 --> 00:30:22,339
You always seem to show up
when I need you most.
360
00:30:22,340 --> 00:30:24,049
Yeah.
361
00:30:24,050 --> 00:30:26,676
Funny how we keep
bumping into each other, isn't it?
362
00:30:26,677 --> 00:30:29,177
Every six or eight years.
363
00:30:38,147 --> 00:30:40,356
All right, let's get the pilot
364
00:30:40,357 --> 00:30:43,985
and see if we can get this thing
off the ground.
365
00:30:43,986 --> 00:30:46,486
Come here.
366
00:30:53,996 --> 00:30:56,496
Look.
367
00:30:59,001 --> 00:31:01,671
How did they figure that out?
368
00:31:02,421 --> 00:31:05,831
Maybe he has seen
a lot of Westerns.
369
00:31:06,175 --> 00:31:09,178
Come on. We gotta go.
370
00:31:14,058 --> 00:31:16,727
Come on. Come on.
371
00:31:16,894 --> 00:31:18,394
The igniter's missing.
372
00:31:18,395 --> 00:31:20,855
Engine won't fire up the fuel
without it.
373
00:31:20,856 --> 00:31:23,356
It was there before.
374
00:31:23,442 --> 00:31:25,860
- Wasn't it?
- It sure was.
375
00:31:25,861 --> 00:31:28,361
Well, it's gone now.
376
00:31:38,373 --> 00:31:39,999
He'll be here.
377
00:31:40,000 --> 00:31:45,900
Let's just keep moving around
the edge of the clearing. Come on.
378
00:31:53,346 --> 00:31:55,846
Halt!
379
00:31:58,143 --> 00:32:02,396
I'm proud to have had
such worthy adversaries.
380
00:32:02,397 --> 00:32:06,417
I almost regret that this game
is now over.
381
00:32:14,784 --> 00:32:17,077
How did they know
we'd be at the clearing?
382
00:32:17,078 --> 00:32:19,872
Kind of curious about that myself.
383
00:32:19,873 --> 00:32:21,874
What do you think they'll do?
384
00:32:21,875 --> 00:32:25,919
Well, they could give us
a lift to the border...
385
00:32:25,920 --> 00:32:28,720
...but I wouldn't count on it.
386
00:32:28,798 --> 00:32:31,298
Oh, yeah.
387
00:32:32,635 --> 00:32:36,930
They must be using the orphanage
as a headquarters or something.
388
00:32:36,931 --> 00:32:39,891
This used to be the old kitchen.
389
00:32:55,116 --> 00:32:56,992
These are your crimes.
390
00:32:56,993 --> 00:33:00,162
It's important the people know you're
not being punished without cause.
391
00:33:00,163 --> 00:33:02,993
Hey, you spelled my name wrong.
392
00:33:05,251 --> 00:33:08,795
It is a shame to waste
your sense of humour on me alone.
393
00:33:08,796 --> 00:33:10,422
But tomorrow at high noon,
394
00:33:10,423 --> 00:33:15,273
the entire village can witness
your final performance.
395
00:33:19,015 --> 00:33:21,515
MacGyver.
396
00:33:21,642 --> 00:33:23,852
"High noon"?
397
00:33:23,853 --> 00:33:26,973
This guy's seen too many Westerns.
398
00:33:29,066 --> 00:33:32,360
You know, there is something
very wrong with this whole place.
399
00:33:32,361 --> 00:33:35,363
Well, we now have
till 1 0 tomorrow morning
400
00:33:35,364 --> 00:33:37,532
to find that igniter
and get back to MacGyver.
401
00:33:37,533 --> 00:33:40,076
I'll start looking in that supply area
by the chopper pad, okay?
402
00:33:40,077 --> 00:33:43,038
Thanks a lot, Jimmy. Maggie, why
don't you look in the kids' barracks.
403
00:33:43,039 --> 00:33:45,373
Whoever stole the thing
would never think we'd look there.
404
00:33:45,374 --> 00:33:48,001
I'll go check the buildings
by the gate.
405
00:33:48,002 --> 00:33:50,502
- Be careful.
- Be careful.
406
00:33:52,840 --> 00:33:55,133
What are you doing now?
407
00:33:55,134 --> 00:33:58,303
Well, the chimney's not big enough
for us to get out.
408
00:33:58,304 --> 00:34:00,722
We're not gonna make it, are we?
409
00:34:00,723 --> 00:34:03,224
What happened to all that faith?
410
00:34:03,225 --> 00:34:05,310
I'm just a novice, remember?
411
00:34:05,311 --> 00:34:06,936
Not with those kids, you're not.
412
00:34:06,937 --> 00:34:13,444
At the convent they taught us
that wanting things, needing people...
413
00:34:13,610 --> 00:34:16,946
...get in the way
of our serving God.
414
00:34:16,947 --> 00:34:20,659
I want to serve him, but now...
415
00:34:21,493 --> 00:34:25,080
- Now what?
- Everything was set, Mac.
416
00:34:25,247 --> 00:34:28,791
I knew exactly what I wanted to do
with my life.
417
00:34:28,792 --> 00:34:31,419
And now it is all upside-down.
418
00:34:31,420 --> 00:34:36,132
I keep thinking that--
That maybe I want children of my own.
419
00:34:36,133 --> 00:34:39,703
They tend to frown
on nuns doing that.
420
00:34:40,470 --> 00:34:42,305
And...
421
00:34:42,306 --> 00:34:49,056
...there are other feelings that
I thought I'd trained myself not to have.
422
00:34:50,939 --> 00:34:52,231
What difference does it make?
423
00:34:52,232 --> 00:34:54,108
We're not gonna
get out of here anyway.
424
00:34:54,109 --> 00:34:56,609
Yes, we are.
425
00:34:58,822 --> 00:35:01,323
And then you're gonna have
to decide what you really want.
426
00:35:01,324 --> 00:35:03,242
I did decide.
427
00:35:03,243 --> 00:35:05,119
I just didn't figure
on you showing up.
428
00:35:05,120 --> 00:35:08,110
- That's no decision.
- Oh, Mac.
429
00:35:08,123 --> 00:35:11,323
- I've gotta think.
- Don't think.
430
00:35:12,586 --> 00:35:15,004
Feel.
431
00:35:15,005 --> 00:35:16,630
It would never work with us.
432
00:35:16,631 --> 00:35:18,090
- Why not?
- It just wouldn't.
433
00:35:18,091 --> 00:35:20,301
- Give me a reason.
- You're always moving around.
434
00:35:20,302 --> 00:35:23,721
- You never stay in one place.
- I wasn't the one who left, remember?
435
00:35:23,722 --> 00:35:26,307
That was eight years ago.
I've changed.
436
00:35:26,308 --> 00:35:28,808
So would l...
437
00:35:29,060 --> 00:35:31,395
...for you.
438
00:35:31,396 --> 00:35:35,065
I never thought
I'd hear that from you.
439
00:35:35,066 --> 00:35:37,626
I never thought I'd say it.
440
00:35:52,917 --> 00:35:56,337
Oh, my God. Guard! Please help!
441
00:36:10,977 --> 00:36:13,228
Nice hit.
442
00:36:13,229 --> 00:36:17,039
The Tigers could have
used you this year.
443
00:36:20,361 --> 00:36:22,861
Hey, it's getting light.
444
00:36:23,114 --> 00:36:25,614
Now we count on Pete.
445
00:37:03,404 --> 00:37:05,780
Well, look at this.
446
00:37:05,781 --> 00:37:08,281
The igniter.
447
00:37:34,643 --> 00:37:37,478
Patch me through
to Captain Chanthara.
448
00:37:37,479 --> 00:37:39,979
This is Gilbert Arnaud.
449
00:37:40,941 --> 00:37:44,443
Chanthara? The American, Thornton,
is planning another rescue.
450
00:37:44,444 --> 00:37:47,613
At the same clearing,
at 1 0:00 this morning.
451
00:37:47,614 --> 00:37:49,657
I heard him talking to the nun.
452
00:37:49,658 --> 00:37:53,536
No, no, no. The helicopter
has been sabotaged, but--
453
00:37:53,537 --> 00:37:54,912
You have captured them?
454
00:37:54,913 --> 00:37:57,957
Well, then you have accomplished
your mission, but with my help.
455
00:37:57,958 --> 00:38:00,626
So you will now send me my money.
456
00:38:00,627 --> 00:38:03,127
Merci, captain.
457
00:38:13,765 --> 00:38:16,265
Looking for this?
458
00:38:27,320 --> 00:38:29,906
Well, mon ami,
459
00:38:30,073 --> 00:38:34,063
we'll just see
that you don't go anywhere.
460
00:38:35,078 --> 00:38:37,664
Or make a peep.
461
00:38:43,336 --> 00:38:46,672
But they've been captured.
You heard what Arnaud said.
462
00:38:46,673 --> 00:38:49,049
I know, Maggie, but I've got
an agreement with Mac.
463
00:38:49,050 --> 00:38:51,385
Now, I stood him up before.
I'm not gonna do that again.
464
00:38:51,386 --> 00:38:53,178
The rest is up to him.
465
00:38:53,179 --> 00:38:56,265
Nine-twenty.
Now, that gives me 40 minutes.
466
00:38:56,266 --> 00:38:59,810
- I'm going too.
- Maggie, you're not going.
467
00:38:59,811 --> 00:39:04,189
Listen, if anything should happen,
those kids need you.
468
00:39:04,190 --> 00:39:08,527
Maggie, if anything does happen,
I want to say something.
469
00:39:08,528 --> 00:39:11,530
If things had been different for us...
470
00:39:11,531 --> 00:39:15,575
...we really would have been
something special.
471
00:39:15,576 --> 00:39:20,205
In fact, if I had it to do over again,
there's a lot of things I'd change.
472
00:39:20,206 --> 00:39:22,082
No.
473
00:39:22,083 --> 00:39:25,001
You'd have done everything
just the same.
474
00:39:25,002 --> 00:39:27,502
And so would l.
475
00:39:27,713 --> 00:39:31,333
But it's lovely that you feel that way.
476
00:39:34,428 --> 00:39:37,518
All right, let's get out of here!
477
00:39:58,953 --> 00:40:01,453
What happened?
478
00:40:04,917 --> 00:40:07,418
The Americans have gone
to the clearing. Alert the men.
479
00:40:07,419 --> 00:40:09,919
Yes, sir.
480
00:40:20,557 --> 00:40:23,057
That was easy.
481
00:40:24,436 --> 00:40:26,936
I still--
482
00:40:29,274 --> 00:40:32,193
I still don't understand
why you wanted to stay here.
483
00:40:32,194 --> 00:40:34,112
Well, chances are,
Chanthara would catch us
484
00:40:34,113 --> 00:40:35,988
if we went back to the clearing.
485
00:40:35,989 --> 00:40:38,866
But if we don't go,
Pete will never find us.
486
00:40:38,867 --> 00:40:41,452
Well, then it's up to us
to let him know where we are.
487
00:40:41,453 --> 00:40:45,603
And we're gonna do that
with a little flare.
488
00:40:46,458 --> 00:40:48,042
Chanthara took my knife.
489
00:40:48,043 --> 00:40:50,586
Belt buckle's
the sharpest thing I've got.
490
00:40:50,587 --> 00:40:55,027
Gonna cut off some of this wire
and make a saw.
491
00:40:55,509 --> 00:40:59,819
And this bamboo leg here
is just what we need.
492
00:41:04,309 --> 00:41:06,937
I'm not following this plan.
493
00:41:07,104 --> 00:41:09,897
How's a piece of bamboo
gonna help us?
494
00:41:09,898 --> 00:41:12,938
It's got a natural sealed cavity.
495
00:41:16,154 --> 00:41:18,280
No sign of MacGyver anywhere.
496
00:41:18,281 --> 00:41:21,200
How much time before
they're supposed to show up?
497
00:41:21,201 --> 00:41:23,701
Seven minutes.
498
00:41:32,837 --> 00:41:35,340
Good. Hang on to that.
499
00:41:40,011 --> 00:41:42,680
- What's that stuff?
- Oh, it's just plain old fertilizer,
500
00:41:42,681 --> 00:41:45,808
but it's got some chemicals in it
called nitrates.
501
00:41:45,809 --> 00:41:48,853
And they pack a pretty good zip.
502
00:42:03,701 --> 00:42:07,671
Wanna hand me
that wooden spoon back there?
503
00:42:16,255 --> 00:42:18,048
Great.
504
00:42:18,049 --> 00:42:23,529
Hold that right there.
This will give it a little stability.
505
00:42:25,098 --> 00:42:27,975
- It's a rocket.
- Yeah.
506
00:42:28,976 --> 00:42:35,116
Hopefully, in about ten minutes,
we'll have our own Fourth of July.
507
00:42:39,654 --> 00:42:43,224
They must be here.
That is their plan.
508
00:42:43,658 --> 00:42:46,158
Take cover.
509
00:42:46,619 --> 00:42:51,089
And this funnel ought to make
a great nose cone.
510
00:42:52,416 --> 00:42:54,250
- What do you think?
- Nice touch.
511
00:42:54,251 --> 00:42:56,751
Thanks.
512
00:43:11,602 --> 00:43:13,436
Arnaud was lying.
513
00:43:13,437 --> 00:43:15,937
Fire on them.
514
00:43:18,734 --> 00:43:22,445
I can't stay this low.
Ground fire will bring us down.
515
00:43:22,446 --> 00:43:24,614
I can't see Mac.
516
00:43:24,615 --> 00:43:27,368
I can't see anything.
517
00:43:30,454 --> 00:43:32,954
There he is.
518
00:43:44,009 --> 00:43:46,509
Jimmy! Up ahead!
519
00:43:46,553 --> 00:43:48,095
Near the orphanage.
520
00:43:48,096 --> 00:43:51,406
- The flare, it's MacGyver.
- Right.
521
00:44:44,152 --> 00:44:45,653
I know I don't have to say this,
522
00:44:45,654 --> 00:44:47,780
- but hang on.
- Okay.
523
00:44:47,781 --> 00:44:50,281
Up! Take him up!
524
00:45:13,348 --> 00:45:16,658
- You all right?
- Yeah. Just great.
525
00:45:25,568 --> 00:45:28,445
The Thai authorities
took Arnaud into custody.
526
00:45:28,446 --> 00:45:30,280
Margaret's gonna stay here
and run this place
527
00:45:30,281 --> 00:45:33,408
until they bring up
a new administrator from Bangkok.
528
00:45:33,409 --> 00:45:35,909
Well, that's great, Pete.
529
00:45:36,621 --> 00:45:39,121
Excuse me.
530
00:45:46,088 --> 00:45:47,464
Howdy.
531
00:45:47,465 --> 00:45:50,926
Listen, I know I'm a day late,
but I wanna thank you for trusting me.
532
00:45:50,927 --> 00:45:52,969
I owe you a new ball.
533
00:45:52,970 --> 00:45:55,690
And you got any use for that?
534
00:46:06,859 --> 00:46:08,568
Listen, l...
535
00:46:08,569 --> 00:46:10,779
I booked you a seat
on the plane tomorrow.
536
00:46:10,780 --> 00:46:14,199
You said I'd have to decide
what I really wanted.
537
00:46:14,200 --> 00:46:16,367
I have.
538
00:46:16,368 --> 00:46:18,411
Are you sure?
539
00:46:18,412 --> 00:46:22,112
I've made a commitment.
Yeah, I'm sure.
540
00:46:28,714 --> 00:46:31,214
You'll always be with me.
541
00:46:43,145 --> 00:46:45,645
Well, Maggie,
542
00:46:45,647 --> 00:46:49,984
I guess I'll see you
next time you're in trouble, huh?
543
00:46:49,985 --> 00:46:52,785
I'll be looking forward to it.
544
00:46:53,071 --> 00:46:55,571
Yeah.
545
00:46:55,908 --> 00:46:58,408
Me too.
546
00:47:11,590 --> 00:47:14,175
I'll never meet anyone like her.
547
00:47:14,176 --> 00:47:16,766
I know exactly how you feel.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.