Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,840 --> 00:00:28,839
Anyám az Én napsugaram.
2
00:00:30,359 --> 00:00:34,520
Reggel Ő ébred elsőnek, mivel
rengeteg a tennivaló.
3
00:00:38,399 --> 00:00:42,119
Először is, friss limonádét csinál,
hogy jól induljon a nap.
4
00:00:44,600 --> 00:00:48,239
Feltölti magát vitaminokkal, hogy
mindig jól nézzen ki.
5
00:00:50,439 --> 00:00:51,279
Aztán,
6
00:00:51,440 --> 00:00:55,760
jógázik a fűben, hogy így maradjon fitt
és kívánatos.
7
00:00:59,799 --> 00:01:03,959
Itt az ideje, gondoskodni a virágokról.
Szívét-lelkét beleteszi.
8
00:01:11,360 --> 00:01:12,639
Az Anyukám gyönyörű.
9
00:01:18,999 --> 00:01:20,559
Az Anyukám érzékeny.
10
00:01:29,559 --> 00:01:31,040
Az Anyukám kedves.
11
00:01:36,159 --> 00:01:37,959
Egyik feladata a főzés:
12
00:01:38,120 --> 00:01:40,880
előételek, főételek és a legfontosabb
a desszert.
13
00:01:48,800 --> 00:01:51,680
A neten nagyon népszerű,
14
00:01:51,839 --> 00:01:54,519
mivel a receptjei szuper étvágygerjesztőek.
15
00:01:58,799 --> 00:02:01,479
De Anyukám főleg a jóízlés és a
16
00:02:01,640 --> 00:02:02,960
reggelik királynője.
17
00:02:04,119 --> 00:02:04,919
- Nem, Arthur,
18
00:02:05,079 --> 00:02:06,320
nem játszunk az asztalnál.
19
00:02:07,319 --> 00:02:09,920
- Megbeszélésem lesz 9-kor,
beszarás, a kurva életbe.
20
00:02:10,579 --> 00:02:12,220
- Káromkodtál. Kétszer egymás után.
21
00:02:12,659 --> 00:02:15,379
- Jaj ...
- Tedd csak be a pénzt.
22
00:02:15,440 --> 00:02:17,519
- Undorító! ... Mi van?
23
00:02:17,679 --> 00:02:18,800
- Ez aztán ...
24
00:02:18,959 --> 00:02:20,120
- Ez nem volt trágár.
25
00:02:20,279 --> 00:02:21,839
- De, igen.
- Nem. A szar az igen, de ...
26
00:02:21,999 --> 00:02:24,999
- Ne folytasd ...
- Nem mondom, hogy szar, rendben.
27
00:02:25,160 --> 00:02:27,440
- Ezek ronda szavak, édesem.
Ilyeneket nem mondunk, oké?
28
00:02:27,599 --> 00:02:30,119
Mesélted Apádnak,
hogy írtál rólam egy verset?
29
00:02:30,279 --> 00:02:31,532
Nagyon motivált volt.
30
00:02:32,157 --> 00:02:34,119
Egy kicsit elcsépelt,
de szuper cuki.
31
00:02:34,320 --> 00:02:35,799
Apunak olvastad már, Édesem?
32
00:02:37,199 --> 00:02:40,719
Mielőtt suliba indulok,
Anya odaadja nekünk a tízórait.
33
00:02:40,880 --> 00:02:44,079
- Mindent elraktál? A cipőidet?
A számológéped? A könyveket?
34
00:02:46,640 --> 00:02:48,039
- Köszi. Rohanok!
35
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
- Indulj!
36
00:02:49,239 --> 00:02:51,519
Apu az építkezésen ebédel,
37
00:02:51,680 --> 00:02:55,459
Én a szünetben eszem meg a finomságokat,
mielőtt az osztálytársaim lenyúlnák.
38
00:03:00,999 --> 00:03:02,039
- De ...
39
00:03:02,679 --> 00:03:05,519
- Semmiség, nem nagy ügy. Na gyere.
Jó reggelt!
40
00:03:05,679 --> 00:03:07,439
Anyu puszilgatva köszön el.
41
00:03:07,599 --> 00:03:09,200
- Csókollak, édesem.
- Puszi.
42
00:03:09,359 --> 00:03:11,120
- Jó mulatást, drágám.
Viszlát este.
43
00:03:11,279 --> 00:03:13,280
Ő egy kincs és ez a költemény róla szólt.
44
00:03:14,199 --> 00:03:15,680
Anyámról, akit imádok.
45
00:03:17,159 --> 00:03:18,759
- Gyertek, gyorsan, gyorsan!
46
00:03:19,199 --> 00:03:20,879
Gyorsan, különben kint maradsz.
47
00:03:21,903 --> 00:03:26,003
R y b o l o v l e v
48
00:03:31,679 --> 00:03:33,836
- #JournéeBaba
( baba = francia sütemény )
49
00:03:33,859 --> 00:03:35,100
Gyerünk, csíííz!
50
00:03:35,159 --> 00:03:36,519
- Csííííz!
51
00:03:37,919 --> 00:03:39,972
- Odette, a sütid csodásan néz ki.
52
00:03:42,479 --> 00:03:44,319
- Oh! A mindenit!
53
00:03:44,679 --> 00:03:47,519
- Ó, a fene egye meg.
- Ez teljesen tönkrement.
54
00:03:47,679 --> 00:03:49,640
- Nem, nem ment tönkre.
- De igen.
55
00:03:49,799 --> 00:03:51,719
- Tök aranyos lett. Egyedülálló.
56
00:03:51,879 --> 00:03:54,320
- Úgy csináltam mindent, ahogy a receptben volt.
57
00:03:54,479 --> 00:03:58,119
- A konyhában már nem receptezünk.
Megalkotjuk a remekművet.
58
00:03:58,780 --> 00:04:02,019
Ismételje magának:
a teremtés helyén vagyok.
59
00:04:02,219 --> 00:04:03,139
Gyerünk, halljam!
60
00:04:03,200 --> 00:04:05,599
Mondja, ... hogy a konyha,
61
00:04:06,719 --> 00:04:08,279
maga az élet.
62
00:04:09,440 --> 00:04:11,039
És lepjen meg Minket.
63
00:04:11,199 --> 00:04:12,519
- Igaza van.
64
00:04:12,680 --> 00:04:13,359
- Igen.
65
00:04:15,080 --> 00:04:15,920
- Hmm...
66
00:04:16,820 --> 00:04:19,679
ne felejtsük el feltölteni a desszertes képeket.
67
00:04:19,679 --> 00:04:21,780
A maga sütijére ez nem vonatkozik, kedves Picard.
68
00:04:24,599 --> 00:04:26,299
Megszólalt a csengő ...
69
00:04:26,559 --> 00:04:28,400
Jó ... Jó étvágyat mindenkinek.
70
00:04:28,559 --> 00:04:31,280
Jövő héten találkozunk!
- Viszlát a jövő héten.
71
00:04:37,559 --> 00:04:38,720
- Lassabban!
72
00:04:38,879 --> 00:04:41,039
Olyanok vagytok, mint egy ökörcsorda.
73
00:04:42,440 --> 00:04:45,759
Mindannyiunkon átgázolnak.
Óvatosan, Pokémon!
74
00:04:45,920 --> 00:04:47,799
Tudom, hol laksz, hé!
75
00:04:49,140 --> 00:04:52,280
Keményen helyre tenném, ha az Én kölyköm volna.
76
00:04:53,000 --> 00:04:54,839
Ó, ezt nem hiszem el. Ne ...
77
00:04:54,999 --> 00:04:56,759
Ez kizárt. Komolyan?
78
00:04:56,919 --> 00:04:58,959
Az új farmerod.
Anyád ki fog golyózni.
79
00:04:59,120 --> 00:05:00,120
- Totál ki vagyok.
80
00:05:00,959 --> 00:05:03,080
- Beszélj velem rendesen,
81
00:05:03,239 --> 00:05:04,319
de azonnal.
82
00:05:05,600 --> 00:05:08,360
Mit csinálsz? Vedd fel a táskád, de rögtön.
83
00:05:08,519 --> 00:05:10,679
Háromig számolok, rendben?
84
00:05:10,839 --> 00:05:12,479
Egy ...
85
00:05:14,679 --> 00:05:17,319
Muszáj határozottnak lenni.
- Különben élve felfalnak.
86
00:05:17,480 --> 00:05:18,159
- Ott a pont.
87
00:05:18,320 --> 00:05:19,079
Kicsi fiam!
88
00:05:19,239 --> 00:05:20,720
Várj meg! Kisfiam!
89
00:05:21,359 --> 00:05:22,359
Várj meg!
90
00:05:30,559 --> 00:05:33,099
- Veled meg mi történt, bogaram?
- Semmi.
91
00:05:33,639 --> 00:05:34,839
- Valaki fellökött?
92
00:05:35,079 --> 00:05:36,560
- Nem, csak elestem.
93
00:05:37,160 --> 00:05:39,039
- Elestél? Csak úgy?
94
00:05:40,460 --> 00:05:41,839
- Megsérültél?
- Jól vagyok.
95
00:05:41,999 --> 00:05:43,999
- Mutasd magad ...
- Mondom, hogy jól vagyok!
96
00:05:45,119 --> 00:05:46,839
A táskám lett totál tropa!
97
00:05:47,000 --> 00:05:49,199
Darabokban van.
98
00:05:50,840 --> 00:05:54,119
- Nem számít.
Majd veszünk másikat, kicsim.
99
00:05:56,000 --> 00:05:58,319
Ennek már annyi, nézd csak meg.
100
00:06:02,240 --> 00:06:03,320
Gyere.
101
00:06:04,599 --> 00:06:06,999
Minden rendben volt a suliban?
- Ühmm.
102
00:06:09,500 --> 00:06:10,759
- Egy semmiség miatt aggódsz.
103
00:06:10,819 --> 00:06:12,459
- Az Anyja vagyok. Ez a dolgom.
104
00:06:13,639 --> 00:06:15,119
- Anyuci pici fiacskája ...
105
00:06:15,399 --> 00:06:19,559
- Majd visszatérünk erre, ha neked is lesz gyereked.
- Ne fesd az ördögöt a falra.
106
00:06:19,959 --> 00:06:22,120
- Nagyon fura volt. Mintha ...
107
00:06:23,360 --> 00:06:25,040
mintha rejtegetne valamit előlem.
108
00:06:27,359 --> 00:06:30,159
Ti most gúnyolódtok velem?
- Egyáltalán nem.
109
00:06:30,320 --> 00:06:32,879
Rejteget? Mit?
Arthurral minden a legnagyobb rendben.
110
00:06:33,039 --> 00:06:36,799
Különben elmondaná nekünk.
- Fanny, ez fenséges volt.
111
00:06:36,799 --> 00:06:37,780
- Bókolni akarsz?
112
00:06:37,839 --> 00:06:40,459
Ez komolyan bók volt.
- Isteni tényleg, nem viccelek.
113
00:06:40,520 --> 00:06:41,936
Vehetek még?
- Persze.
114
00:06:41,960 --> 00:06:43,839
- Ez a legjobb süti, amit életemben ettem.
115
00:06:44,000 --> 00:06:45,920
- Ezt mondod mindig,
mikor itt eszünk.
116
00:06:46,079 --> 00:06:47,759
- Teljesen megfiatalodok,
amikor itt eszünk.
117
00:06:48,219 --> 00:06:51,239
- Ez igen, szerelmem!
Szuper a stílusod.
118
00:06:52,040 --> 00:06:55,259
Fannyt kellett volna felcsípd a suliban,
ahelyett, hogy velem flörtölsz.
119
00:06:55,839 --> 00:06:57,879
Megfogtad volna az Isten lábát.
120
00:06:58,040 --> 00:06:59,120
- Miért?
121
00:06:59,279 --> 00:07:03,680
- Mert neked a fiad meg a férjed szent és sérthetetlen.
Ráadásul ebben a sorrendben.
122
00:07:04,839 --> 00:07:06,320
- És mi a helyzet veled?
123
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
- Zubrowska.
124
00:07:21,479 --> 00:07:24,039
- Figyelj oda mindenre.
Csók, kincsem!
125
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
- Ez igaz?
126
00:07:25,559 --> 00:07:29,000
- A múlt hónapban, az órája tűnt el.
Két hete meg a NIKE cipője,
127
00:07:29,159 --> 00:07:32,240
és a zsebpénzének is nyoma veszett.
128
00:07:32,399 --> 00:07:35,399
Igazi talány.
- Adjak neki több zsebpénzt?
129
00:07:35,559 --> 00:07:37,640
- Máskor pedig,
130
00:07:37,799 --> 00:07:39,639
láttam egy zúzódás a combján.
131
00:07:39,800 --> 00:07:42,719
- Azt akarja mondani, hogy verjük a gyereket?
Ez borzalmas!
132
00:07:42,879 --> 00:07:45,279
Érzi ennek az állításnak a súlyát?
133
00:07:45,440 --> 00:07:47,799
Ez szörnyű.
Őszintén szólva, szörnyű.
134
00:07:54,399 --> 00:07:58,040
Első jelek:
A gyermek magába zárkózik, kevesebbet beszél.
135
00:08:00,399 --> 00:08:02,000
Ezen felül találhatunk
136
00:08:02,159 --> 00:08:04,199
sebeket, horzsolásokat a testén.
137
00:08:12,119 --> 00:08:13,400
- Arthur?
- Igen?
138
00:08:13,559 --> 00:08:15,640
- Mióta zárod magadra a fürdőt?
139
00:08:16,199 --> 00:08:19,599
- Miért? Te is és Apa is bezárjátok.
140
00:08:19,760 --> 00:08:22,319
- Mi felnőttek vagyunk.
Gyerünk, engedj be.
141
00:08:22,479 --> 00:08:23,679
- Idegesítő vagy.
142
00:08:24,859 --> 00:08:27,039
- Tessék? Milyen vagyok?
Rosszul hallottam.
143
00:08:27,200 --> 00:08:29,561
Az érthető, hogy van
magánéleted, de anélkül legyen,
144
00:08:29,586 --> 00:08:31,783
hogy magadra zárnád az ajtót.
Értetted?
145
00:08:31,839 --> 00:08:33,279
- Igen.
- Jól van.
146
00:08:36,039 --> 00:08:37,679
Támadnak a puszik!
147
00:08:38,399 --> 00:08:40,119
- Itt pedig a pukik!
148
00:08:40,280 --> 00:08:43,199
- Egy órája vagy a vízben
és hogy kiráncosodtál.
149
00:08:49,839 --> 00:08:50,919
- Mit nézel?
150
00:08:53,240 --> 00:08:54,639
- Semmit. Csak van egy járvány ...
151
00:08:54,800 --> 00:08:57,259
bárányhimlő, az iskolában.
- Nekem már megvolt,
152
00:08:57,320 --> 00:09:00,119
nem emlékszel?
- Dehogyis nem.
153
00:09:00,879 --> 00:09:02,639
Gyerünk, fogmosás és irány az ágy.
154
00:09:08,279 --> 00:09:11,879
- Óh ne. Óh ne. Nem,
nem, nem, nem, nem... Ah!
155
00:09:12,039 --> 00:09:13,679
- Mi történik?
156
00:09:13,839 --> 00:09:16,679
- Nem ertem. Frissítettem a vírusirtót,
157
00:09:16,839 --> 00:09:18,119
letakarítottam 450 gigát,
158
00:09:18,279 --> 00:09:21,719
csökkentett módban újraindítottam a gépet,
és frissítettem a BIOS-t.
159
00:09:21,879 --> 00:09:25,359
- Maga egy számítógépes zseni.
- A komputer a hobbim.
160
00:09:30,839 --> 00:09:34,380
- Nem zavarja, ha kikukkantok egy kicsit?
- Csak tessék.
161
00:09:34,959 --> 00:09:36,479
Nyugodtan ...
162
00:09:40,239 --> 00:09:41,319
Kék halál.
163
00:09:41,840 --> 00:09:43,640
Gőzöm sincs, mi lehet ...
164
00:09:45,460 --> 00:09:48,639
Egyszercsak elsötétült minden,
mint mikor szerelmes voltam lány koromban ...
165
00:09:48,663 --> 00:09:49,963
- Ezt nem hiszem el!
166
00:09:50,019 --> 00:09:52,679
- Pedig elég sok kapcsolatom volt akkoriban ...
167
00:09:53,759 --> 00:09:54,879
- Ezt nem hiszem el!
168
00:09:55,040 --> 00:09:59,940
- Higgye csak el. Odáig voltam egy Török fiúért,
micsoda teste volt,
169
00:09:59,959 --> 00:10:02,340
de egyszercsak dobott, mint valami kukacos almát.
170
00:10:02,399 --> 00:10:05,519
- Ó, a kis rohadék.
- Igen, ezt mondtam Én is.
171
00:10:05,679 --> 00:10:08,639
- ... három kis gengszter. Látod, mondtam neked.
172
00:10:08,799 --> 00:10:11,799
A kicsikém enni készült és
ezek ellopták a pitéjét.
173
00:10:12,260 --> 00:10:14,739
Az egyik a szeme előtt zabálta meg.
174
00:10:15,119 --> 00:10:17,240
A saját pitéjét.
Eltudod ezt képzelni?
175
00:10:17,879 --> 00:10:19,239
- És?
- És mi??
176
00:10:19,400 --> 00:10:22,119
- Ez minden? Csak megették a pitéjét?
177
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
- Hmm.
178
00:10:24,999 --> 00:10:27,680
- Lehet, hogy ez így kicsit hülyén hangzik,
179
00:10:27,839 --> 00:10:30,879
de esküszöm neked, maga a jelenet
szuper erőszakos volt.
180
00:10:31,040 --> 00:10:34,199
- Jól van, figyelj. Este beszélek vele.
Oké?
181
00:10:35,079 --> 00:10:36,879
- Köszönöm.
- Rendben, puszi. Szia.
182
00:10:40,559 --> 00:10:41,559
- Na?
183
00:10:42,239 --> 00:10:42,999
Mi volt?!
184
00:10:43,460 --> 00:10:46,059
- Úgy van, ahogy gondoltam. Nem kell izgulni.
185
00:10:46,119 --> 00:10:48,279
- Szerinted sosem kell izgulni.
186
00:10:49,040 --> 00:10:51,279
- Ezek a srácok Arthur barátai.
187
00:10:51,440 --> 00:10:53,879
Fogadtak a kajában, Arthur vesztett,
188
00:10:54,039 --> 00:10:56,840
a fiú megnyerte a pitét.
Történet vége. Kész.
189
00:11:00,879 --> 00:11:02,360
- És ezt Te el is hitted?
190
00:11:03,039 --> 00:11:05,120
- Simán. Miért ne?
191
00:11:05,279 --> 00:11:09,159
- Jól ismerem a fiam. Ez a három
fiú nem barátkozni akar vele, ennyi.
192
00:11:10,599 --> 00:11:12,800
- Tudom, hogy a legjobbat akarod neki,
193
00:11:12,959 --> 00:11:16,280
de még, ha igazad van, és ez a három srác
piszkálja is Arthurt,
194
00:11:16,439 --> 00:11:19,059
el kell engednünk Arthur kezét.
Mint egy nagyfiúnak.
195
00:11:20,960 --> 00:11:24,119
- Mint egy nagyfiúnak?
- Igen, nagyfiúnak.
196
00:11:27,920 --> 00:11:30,879
Adnunk kell neki egy kis teret.
197
00:11:31,959 --> 00:11:34,520
Ha nem teszed, olyan, mintha megfojtanád.
198
00:11:37,919 --> 00:11:41,960
- Tudod mit? Már rég nem hallottam
ekkora baromságot.
199
00:11:42,479 --> 00:11:43,559
Jó éjszakát.
200
00:11:59,480 --> 00:12:01,319
- Aranyos magától, hogy meglátogat.
201
00:12:01,479 --> 00:12:03,159
De ne érezze kötelességének.
202
00:12:03,320 --> 00:12:05,919
- Számomra ez öröm, Picard asszony.
- Persze.
203
00:12:06,080 --> 00:12:08,199
#EtetemaVénszatyrot
204
00:12:08,799 --> 00:12:09,799
- Tessék?
205
00:12:10,839 --> 00:12:12,399
- Igen, buta liba, vén troty,
206
00:12:12,560 --> 00:12:14,319
Nem vagyok ennyire hülye.
207
00:12:14,480 --> 00:12:17,000
- Picard asszony, megbocsásson.
Én kedvelem magát.
208
00:12:17,159 --> 00:12:19,439
Nem lennék itt, ha nem így lenne.
209
00:12:19,599 --> 00:12:20,919
- Hogyne, értem Én ...
210
00:12:21,080 --> 00:12:23,639
- Jól van, a fiam miatt vagyok itt.
- Azt is értem.
211
00:12:23,799 --> 00:12:27,599
- Ezek a suhancok tönkreteszik az életét.
De biztos akarok benne lenni.
212
00:12:27,759 --> 00:12:28,959
Szóval, nyomozgatok.
213
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
- Ah...
214
00:12:30,639 --> 00:12:31,679
- Szeretné látni?
215
00:12:31,839 --> 00:12:32,839
- Oh! Naná, persze.
216
00:12:32,919 --> 00:12:34,959
Egy kis akció bagoly módra.
217
00:12:35,120 --> 00:12:35,879
- Nézze.
218
00:12:36,039 --> 00:12:38,519
A kisfiú a sárga kabátban.
- Igen?
219
00:12:38,679 --> 00:12:41,840
- Ő ott Arthur.
- De édes kis pofija van.
220
00:12:41,999 --> 00:12:43,760
Mennyi idős?
- 9 éves.
221
00:12:43,919 --> 00:12:45,039
Növésben van.
222
00:12:45,399 --> 00:12:47,399
- Oh mi van ott, oh ...
- Mi az?
223
00:12:47,559 --> 00:12:50,279
- Egy csúnya dagi elvette az
ennivalóját.
224
00:12:50,439 --> 00:12:51,800
- Hogyan??
225
00:12:54,039 --> 00:12:55,079
Ez nem lehet ...
226
00:12:56,360 --> 00:12:57,599
Megint kezdődik.
227
00:12:57,959 --> 00:12:59,639
- Átvesszük az előző óra anyagát,
228
00:12:59,799 --> 00:13:02,519
az 1957-es válság előtti időket.
229
00:13:03,200 --> 00:13:03,959
- 1957 ...
230
00:13:05,879 --> 00:13:07,239
Pillanat. Jövök.
231
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
Igen?
232
00:13:10,244 --> 00:13:13,044
- Arthurnak ellopták a pitéjét.
- Tessék?
233
00:13:13,068 --> 00:13:15,068
- Arthur a kisfiam,
az Ön osztályába jár.
234
00:13:15,092 --> 00:13:17,092
Folyamatosan felzabálják a sütijét.
235
00:13:18,316 --> 00:13:19,216
Értem.
236
00:13:19,240 --> 00:13:22,040
- Nem szoktam beleszólni a fiam
dolgaiba,
237
00:13:22,064 --> 00:13:24,664
de két nap alatt ez másodszor fordul elő.
238
00:13:24,688 --> 00:13:26,688
Rém kellemetlenül érzem magam.
239
00:13:28,012 --> 00:13:30,512
Nem akarom, hogy eldurvuljanak a dolgok, érti?
240
00:13:31,436 --> 00:13:33,436
Olyan sok mindent hallani az iskolákról:
241
00:13:34,060 --> 00:13:36,960
Drogok, ütlegelések, prostitució ...
242
00:13:37,884 --> 00:13:41,084
Általános iskolában vagyunk,
de ez cseppet sem nyugtat meg.
243
00:13:42,808 --> 00:13:45,108
- Megértem az aggodalmát, Frobert kisasszony.
244
00:13:45,800 --> 00:13:49,239
A fia épsége a legfontosabb.
Tudja, mit fogunk tenni?
245
00:13:49,963 --> 00:13:52,963
Első lépésként nem avatkozunk közbe,
csak figyelünk.
246
00:13:53,387 --> 00:13:56,187
- Nem kíváncsi rá, hogy melyikük az enyveskezű?
247
00:13:56,211 --> 00:14:00,511
- Résen leszünk, aztán meglátjuk, mi lesz belőle, jól van?
- Jól van.
248
00:14:00,535 --> 00:14:02,535
- Rendben?
- Rendben.
249
00:14:02,859 --> 00:14:06,459
- Minden rendben lesz asszonyom.
Csak figyelünk és lakat a szánkon.
250
00:14:08,583 --> 00:14:10,183
- Jól van, értem.
251
00:14:31,280 --> 00:14:32,840
- Ó, jó napot!
252
00:14:32,999 --> 00:14:34,479
- Jó napot, Bouboul asszony,
253
00:14:34,640 --> 00:14:36,080
- Boutboul.
- Ah, Boutboul.
254
00:14:36,139 --> 00:14:37,139
Bocsesz.
255
00:14:39,119 --> 00:14:42,760
Frobert asszony vagyok, Arthur anyukája.
A fiaink egy iskolába járnak.
256
00:14:43,199 --> 00:14:45,839
Volna rám két perce?
- Hogyne, persze.
257
00:14:45,999 --> 00:14:49,640
- Anélkül, hogy eltúloznám,
problémát fedeztem fel a gyerekek között.
258
00:14:50,599 --> 00:14:53,039
Fia, Hugo túlságosan is bélpoklos ...
inyenc.
259
00:14:53,159 --> 00:14:54,259
Bocsánat.
260
00:14:54,559 --> 00:14:58,100
Saját szememmel láttam, hogy kétszer is
ellopta a fiam süteményét.
261
00:14:59,119 --> 00:14:59,839
- Ezt ...
262
00:14:59,900 --> 00:15:03,459
- És elég erőszakos módon történt.
A szavaimnak súlya van, Bouboul asszony.
263
00:15:03,519 --> 00:15:05,360
Boutboul, sajnálom. Elnézést.
264
00:15:06,839 --> 00:15:07,839
- Hugo!
265
00:15:08,999 --> 00:15:10,939
Hugo, gyere ide picim.
266
00:15:11,279 --> 00:15:12,579
Gyere egy pillanatra.
267
00:15:15,000 --> 00:15:15,780
- Csókolom!
268
00:15:15,939 --> 00:15:17,700
- Szervusz Ducikám ...
Mucikám.
269
00:15:19,040 --> 00:15:21,159
- Hugo, kincsem, ismersz
270
00:15:21,320 --> 00:15:22,959
egy bizonyos Arthur...
271
00:15:23,360 --> 00:15:24,479
Grobert?
272
00:15:24,639 --> 00:15:26,679
- Frobert.
- Arthur Frobert?
273
00:15:27,159 --> 00:15:28,159
- Nem.
274
00:15:28,839 --> 00:15:31,280
- Miss Lanoix osztályába jártok.
275
00:15:31,739 --> 00:15:33,559
- Nem ismerem akkor sem.
276
00:15:34,559 --> 00:15:37,520
- Nem ismeri, tessék.
Köszönöm asszonyom.
277
00:15:37,859 --> 00:15:38,859
Minden jót!
278
00:15:39,319 --> 00:15:40,019
- Várjon!
279
00:15:41,140 --> 00:15:43,420
Hugo, láttam, amint kétszer is elvetted
a fiam sütijét.
280
00:15:46,959 --> 00:15:48,119
- Ez igaz?
281
00:15:49,000 --> 00:15:51,119
- Esküszöm, Én nem csináltam semmit.
282
00:15:53,559 --> 00:15:56,000
- Most elégedett?!
- Dehát ...
283
00:15:56,399 --> 00:15:58,880
- Menj, fújd ki az orrod Ducikám ...
mucikám.
284
00:15:59,039 --> 00:16:00,119
- Dehát hazudik!
285
00:16:00,579 --> 00:16:03,140
- A fiacskája nem tud kiállni saját magáért?
286
00:16:03,320 --> 00:16:04,679
- Ne, ne, ne ...
287
00:16:23,959 --> 00:16:25,359
- Ideje aludnod, kicsim.
288
00:16:26,999 --> 00:16:28,040
Mit olvasol?
289
00:16:29,220 --> 00:16:31,339
"REVENGE"
Miről szól?
290
00:16:31,599 --> 00:16:33,639
- Egy hősről, aki bosszút áll
a rossz fiúkon.
291
00:16:33,999 --> 00:16:36,799
- Valóban?
Szeretnél bosszút állni valakin?
292
00:16:37,300 --> 00:16:38,559
- Miért kérdezed?
293
00:16:38,720 --> 00:16:40,439
- Csak úgy.
294
00:16:41,240 --> 00:16:42,399
Megnézhetem?
295
00:16:43,640 --> 00:16:44,840
Ez borzalmas!
296
00:16:44,999 --> 00:16:46,280
- Túl érzékeny vagy.
297
00:16:46,439 --> 00:16:49,439
- Nem, ne olvass ilyet,
még rémálmaid lesznek.
298
00:16:52,160 --> 00:16:53,240
Gyerünk, alvás.
299
00:16:54,680 --> 00:16:55,919
Jöhet az ölelés?
300
00:16:59,759 --> 00:17:03,879
Tudod, apád és Én mindig itt
leszünk, hogy vigyázzunk rád. Mindig.
301
00:17:05,240 --> 00:17:08,519
Mi szeretni fogunk az örökkévalóságig.
302
00:17:08,679 --> 00:17:11,039
- Mit jelent az örökkévalóság?
303
00:17:11,519 --> 00:17:13,679
- Az örökkévalóság azt jelenti, hogy ...
304
00:17:15,119 --> 00:17:18,080
azt a szeretetet nem lehet megállítani.
305
00:17:18,239 --> 00:17:19,719
Sosincs vége.
306
00:17:38,799 --> 00:17:40,799
- Jó mulatást, édesem.
307
00:17:49,199 --> 00:17:53,319
- Mindenről tudni szeretnék, ami a suliban folyik.
308
00:17:53,480 --> 00:17:54,239
- Oké.
309
00:17:54,399 --> 00:17:55,760
De hol éri ez meg nekem?
310
00:17:55,919 --> 00:17:57,519
- Hát ... elnyered a bizalmam.
311
00:17:58,319 --> 00:17:59,399
Vagy a barátságomat.
312
00:17:59,879 --> 00:18:00,879
Fontold meg.
313
00:18:01,799 --> 00:18:02,799
- Ah ...
314
00:18:03,440 --> 00:18:05,120
- Ne, ne, várj ...
Mit szeretnél?
315
00:18:05,279 --> 00:18:07,239
Egy édes kisbabát? Legot?
316
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
-30 eurót.
317
00:18:08,439 --> 00:18:11,759
- Mit? Nem, sajnálom, pénzt nem adhatok.
318
00:18:11,919 --> 00:18:13,079
Te csak egy kicsike lány vagy.
319
00:18:13,239 --> 00:18:15,239
Nem fogok fizetni. Ez erkölcstelen lenne.
320
00:18:15,899 --> 00:18:16,579
- Nem.
321
00:18:16,640 --> 00:18:17,999
- De, de.
- Nem, nem.
322
00:18:18,159 --> 00:18:20,159
- De.
- Nem.
323
00:18:20,319 --> 00:18:21,599
- De!
- Nem!
324
00:18:21,959 --> 00:18:24,599
- Akkor elmondok mindent anyukámnak.
- Mi mindent?
325
00:18:24,759 --> 00:18:28,119
- Azt szeretné, hogy legyek az informátora,
fizetni meg nem akar.
326
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
- Ez nem jó ötlet.
327
00:18:29,319 --> 00:18:31,160
- Anya!
- Nem! Ne, ne. Psszt ...
328
00:18:31,319 --> 00:18:32,319
Oh...
329
00:18:33,839 --> 00:18:34,599
Jól van, legyen,
330
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
adok 30 euró.
331
00:18:35,919 --> 00:18:39,959
De figyelmeztetlek, ezért az árért
részletes információt kérek.
332
00:18:40,119 --> 00:18:41,360
És maradjon a Mi titkunk.
333
00:18:41,639 --> 00:18:42,620
Remek!
334
00:18:43,379 --> 00:18:46,079
- Nem tetszett elfelejteni valamit?
- Igen, mit?
335
00:18:46,239 --> 00:18:48,200
- A bűvös szavakat.
- Uh ...
336
00:18:49,280 --> 00:18:50,439
Kérlek.
337
00:18:54,680 --> 00:18:56,480
- Ah! Megijesztettél.
338
00:18:56,639 --> 00:18:58,719
- Ó, akkor jó. Csak Én vagyok, nyugi.
339
00:18:59,699 --> 00:19:00,660
- Nem követtek??
340
00:19:00,819 --> 00:19:02,460
- Azt hiszi, hogy amatőrrel van dolga?
341
00:19:03,759 --> 00:19:05,120
- Jól van, hallgatlak.
342
00:19:05,179 --> 00:19:07,439
- Arthurt három fiú piszkálja folyamatosan.
343
00:19:07,499 --> 00:19:09,560
- Tudtam, éreztem rögtön az elején ....
344
00:19:09,719 --> 00:19:11,319
A banda feje Hugo Boutboul.
345
00:19:12,180 --> 00:19:12,959
A dagi.
346
00:19:13,419 --> 00:19:14,619
Az osztály legjobb tanulója.
347
00:19:14,659 --> 00:19:18,299
És a legmohóbb is.
Imád enni, és csak eszik és eszik,
348
00:19:18,560 --> 00:19:19,880
nem tud leállni az evéssel.
349
00:19:20,519 --> 00:19:22,339
A másik srác: Maxime Lombartini,
350
00:19:22,600 --> 00:19:24,960
Igazi debil. Kétszer bukott.
351
00:19:25,319 --> 00:19:26,559
- Jól vagy, tepsifej?
352
00:19:26,720 --> 00:19:27,959
Jó minden?
353
00:19:30,399 --> 00:19:31,599
- De azért nagyon helyes.
354
00:19:33,680 --> 00:19:34,359
Végezetül,
355
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
az agy,
356
00:19:35,639 --> 00:19:36,959
Raphael Santoux.
357
00:19:37,119 --> 00:19:39,800
Véleményem szerint, egy nárcisztikus perverz.
358
00:19:39,959 --> 00:19:42,200
- Én vagyok a mestereket, és most,
359
00:19:42,359 --> 00:19:44,960
mindent megtesztek, amit csak mondok.
360
00:19:45,119 --> 00:19:47,079
Világos?
- IGEN MESTER.
361
00:19:47,319 --> 00:19:50,759
- Most pedig elmesélem, mit csinálnak Arthurral.
362
00:19:52,439 --> 00:19:54,200
Ráparancsolnak, hogy nyalja a földet.
363
00:19:54,759 --> 00:19:56,019
- Nyald! Mi lesz?!
364
00:19:56,080 --> 00:19:58,559
- Aztán ragyogjon, hallod?
- De mocskos ...
365
00:19:58,839 --> 00:20:01,040
- Megkell innia Bob halacska vízét.
366
00:20:01,199 --> 00:20:03,359
- Igyad, igyad,igyad, igyad ...
367
00:20:03,519 --> 00:20:06,519
- Gilisztát etetnek vele.
- Nyisd ki a szád.
368
00:20:06,680 --> 00:20:07,680
- De, de ...
369
00:20:08,600 --> 00:20:10,719
- Ah! Undorító!
370
00:20:10,880 --> 00:20:13,599
- És összezárják
Justinenal, aki állandóan fingik.
371
00:20:17,339 --> 00:20:20,500
- És nincsenek ügyeletesek?
Hol vannak a tanárok?
372
00:20:20,759 --> 00:20:23,159
- Nem számíthatunk rájuk.
Őket elfelejtheti.
373
00:20:23,319 --> 00:20:25,400
Mindenkinek magának kell lerendeznie a dolgokat.
374
00:20:40,400 --> 00:20:41,559
- Halihó skacok!
375
00:20:46,359 --> 00:20:48,759
Lenyeltétek a nyelvetek?
Nem tudtok köszönni?
376
00:20:49,320 --> 00:20:50,319
- Csókolom ...
377
00:20:50,480 --> 00:20:54,039
- Máris jobb.
Most magyarázzatok el nekem valamit.
378
00:20:57,099 --> 00:20:58,839
Mi a gondotok Arthurral?
379
00:21:01,559 --> 00:21:04,359
Süketek vagytok?
Mi a hézag?
380
00:21:04,520 --> 00:21:06,039
Bajotok van a fiammal?
381
00:21:09,239 --> 00:21:11,759
Ne játszd az eszed,
Én nem az anyád vagyok.
382
00:21:12,519 --> 00:21:14,039
Engem ez nem hat meg.
383
00:21:14,199 --> 00:21:15,560
Oké? Na szóval.
384
00:21:15,719 --> 00:21:17,399
Nem akarom itt tölteni a napom.
385
00:21:18,719 --> 00:21:19,559
- Hát ...
386
00:21:19,719 --> 00:21:21,440
az az igazság, hogy ...
387
00:21:21,599 --> 00:21:23,159
- Hangosabban, kis pofám.
388
00:21:23,319 --> 00:21:26,640
- Néha piszkáljuk Őt egy kicsit.
- Egy kicsit?
389
00:21:28,359 --> 00:21:30,039
Ne mondj ilyet ...
390
00:21:30,200 --> 00:21:31,359
Viccelsz?
391
00:21:31,520 --> 00:21:33,639
Folyamatosan zaklatjátok.
392
00:21:33,800 --> 00:21:35,999
Huh? Hárman egy ellen!
393
00:21:36,159 --> 00:21:37,199
Ez aztán a fair.
394
00:21:37,760 --> 00:21:38,480
Hmm?
395
00:21:38,639 --> 00:21:42,680
Büszkék lennének a szüleitek ...
- Ó, ne, kérem, ne szóljon nekik.
396
00:21:42,739 --> 00:21:43,860
- Nem vagyok spicli.
397
00:21:43,919 --> 00:21:46,319
De megtanítok nektek egy leckét:
398
00:21:46,479 --> 00:21:49,280
nagyon könnyű piszkálni a gyengébbet.
399
00:21:49,439 --> 00:21:53,879
- Igaza van, asszonyom. Sajnálom.
- Belátjuk. Elnézést kérünk.
400
00:21:54,039 --> 00:21:56,120
- Nem csináljuk többet.
- Miért higgyek nektek?
401
00:21:57,719 --> 00:21:59,999
- És, ha becsszóra mondjuk?
402
00:22:11,279 --> 00:22:15,159
- Hiszek nektek, megbízom bennetek.
Nincs semmi baj.
403
00:22:15,319 --> 00:22:18,739
- Arthur mostantól jó kezekben lesz.
Nem izéljük többé.
404
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
- Akkor viszlát, fiúk!
405
00:22:23,379 --> 00:22:24,580
Legyen a tiéd.
406
00:22:26,480 --> 00:22:28,319
Nem csaptok be, igaz?
- Eskü.
407
00:22:30,080 --> 00:22:31,559
- Viszlát, Frobert asszony.
408
00:22:36,200 --> 00:22:36,920
- Micsoda?
409
00:22:37,279 --> 00:22:42,239
- Ahogy eddig, most is lenyúlták a sütijét,
aztán a WC-be zárták
410
00:22:42,279 --> 00:22:44,079
és eldobták a kulcsot.
411
00:22:44,240 --> 00:22:47,199
Ezért aztán hívni kellett a portást,
hogy kiszabadítsa.
412
00:22:47,360 --> 00:22:49,400
45 percig volt a budiba zárva.
413
00:22:49,839 --> 00:22:51,519
Megkaphatom a pénzem?
414
00:22:51,680 --> 00:22:54,999
- Szegény kicsikém.
Ezek nem tudják kivel állnak szemben!
415
00:22:55,060 --> 00:22:57,459
- Odaadná a pénzem?
- Szóval háborúzni akarnak.
416
00:22:57,519 --> 00:23:00,619
- Kérem a pénzem!
- Azok a piszok kis porontyok!
417
00:23:01,040 --> 00:23:02,360
Itt van.
418
00:23:04,040 --> 00:23:05,040
- 50 euró lesz, köszönöm.
419
00:23:05,159 --> 00:23:07,839
- Milyen alapon?
- Válság van ...
420
00:23:08,000 --> 00:23:10,479
munkanélküliség, infláció ...
Ilyen az élet. Ide vele!
421
00:23:15,119 --> 00:23:16,760
- Összecsomagolom Őket!
422
00:23:18,080 --> 00:23:20,039
- Jó estét. Elnézést a késői zavarásért,
423
00:23:20,199 --> 00:23:21,399
de ez nagyon fontos.
424
00:23:21,560 --> 00:23:25,400
Holnap matek doga lesz,
beszélhetnék
425
00:23:25,559 --> 00:23:27,119
Raphaellel?
- Raphael?
426
00:23:27,839 --> 00:23:30,560
Egy osztálytárnőd keres,
valami matek dolgozat miatt.
427
00:23:30,999 --> 00:23:32,879
- Hugo? Téged keresnek, életkém.
428
00:23:33,200 --> 00:23:34,280
- Tiéd ...
429
00:23:36,879 --> 00:23:38,879
- Nem tudom, miért csinálod ezt,
430
00:23:39,039 --> 00:23:43,119
de most jól figyelj rám.
Mindent tudok rólad, tudom
431
00:23:43,280 --> 00:23:47,720
ki vagy, hol vagy, és mit csinálsz.
Te pedig,
432
00:23:48,359 --> 00:23:50,519
nem tudsz rólam semmit.
433
00:23:51,560 --> 00:23:56,519
Nem tudhatod, hol kaplak el vagy, mire vagyok képes.
Szóval jól figyelj ...
434
00:23:58,799 --> 00:24:00,879
jobb, ha tisztában vagy azzal, hogy
435
00:24:02,399 --> 00:24:04,400
rendkívüli képességem vannak,
436
00:24:04,559 --> 00:24:10,299
nagyon különleges,
amit a legrosszabb rémálmodban sem gondolnál.
437
00:24:10,479 --> 00:24:14,480
Ha lepattansz Arthurról,
akkor leállok, békén hagylak,
438
00:24:14,639 --> 00:24:16,479
de ha makacskodsz,
439
00:24:16,640 --> 00:24:19,280
ha tovább piszkálod, esküszöm neked,
440
00:24:19,439 --> 00:24:21,560
hogy téged meg a kispöcsű haverjaid
441
00:24:21,719 --> 00:24:23,720
egyesével levadászlak,
442
00:24:23,879 --> 00:24:26,240
és összetörlek, eltaposlak ...
443
00:24:26,399 --> 00:24:29,260
kolbászt csinálok belőletek.
444
00:24:30,359 --> 00:24:32,975
- Ez az. Tudod, mikor a paraszt venne hat szál
kolbászt,
445
00:24:32,999 --> 00:24:34,799
a szomszédja meg kilencet,
446
00:24:34,959 --> 00:24:38,039
de a hentesnek nincs hozzá elég tölteléke.
447
00:24:38,199 --> 00:24:39,759
Kapja be a kolbim, Frobert.
448
00:24:40,079 --> 00:24:42,580
- Ügessen vissza a konyhába, Mesterséfkém!
449
00:24:42,639 --> 00:24:43,760
- Bohóc, leléphet.
450
00:24:59,759 --> 00:25:00,759
- Oh ...
451
00:25:56,199 --> 00:25:58,739
- Gratulálok.
Bőségeset ürítettél, Couic.
452
00:26:05,360 --> 00:26:06,519
- Köszönöm drágám.
453
00:26:07,400 --> 00:26:08,439
- Indulás.
454
00:26:10,079 --> 00:26:11,219
- Jól tanulást.
455
00:26:21,239 --> 00:26:22,040
Hé, Kicsim,
456
00:26:22,499 --> 00:26:25,559
ne feledd a finom süteményt.
Ma nagyon jól sikerült.
457
00:26:27,219 --> 00:26:28,760
Csókollak cicám.
458
00:26:29,079 --> 00:26:29,840
- Jaj, de fincsi
459
00:26:29,999 --> 00:26:31,280
a sütike ...
460
00:26:31,439 --> 00:26:33,920
- Tényleg fincsi?
- Igen. - Köszi anyu.
461
00:26:34,079 --> 00:26:35,199
- Szívesen, cicám.
462
00:26:58,640 --> 00:27:00,080
- Menj csak, könyörgöm.
463
00:27:15,959 --> 00:27:17,079
- Mit csinál az a nő?
464
00:27:20,000 --> 00:27:20,799
- Helló.
465
00:27:36,279 --> 00:27:37,279
- Szóval?
466
00:27:38,439 --> 00:27:40,959
Még mindig szekálják a kicsit?
- Igen.
467
00:27:41,120 --> 00:27:43,319
Ez nagyszerű, Picard asszony.
- Igazán?
468
00:27:44,000 --> 00:27:45,119
- Ah ...
469
00:27:47,399 --> 00:27:49,760
- Ez meg mit csinál?
- Ki az?
470
00:27:50,919 --> 00:27:52,359
- Ó, nem, a süti!
471
00:27:52,839 --> 00:27:54,359
Jaj, ne edd meg! Dobd el,
472
00:27:54,519 --> 00:27:57,440
dobd el, dobd ...
Ezt nézni sem bírom.
473
00:27:57,599 --> 00:27:59,559
- Mi történik?
474
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
- Arthur ...
475
00:28:02,960 --> 00:28:05,120
Arthur! Arthur! Ne!
476
00:28:05,439 --> 00:28:06,599
Ne!
477
00:28:06,759 --> 00:28:08,559
Nem szabad megenni, Arthur! Állj!
478
00:28:10,839 --> 00:28:12,039
- Tanárnő!
479
00:28:12,399 --> 00:28:13,559
Tanárnéni!
480
00:28:13,959 --> 00:28:16,479
Tanárnéni!
- Mit csinálsz, Marco?
481
00:28:16,760 --> 00:28:17,879
Nem nem. Azt nem szabad ...
482
00:28:20,720 --> 00:28:22,199
- Oh ... igen, gyerünk.
483
00:28:22,359 --> 00:28:25,439
Csak csináld. Zabálj!
484
00:28:28,479 --> 00:28:29,679
Ez az, tömjed ...
485
00:28:30,479 --> 00:28:31,479
Nagyon jó!
486
00:28:31,760 --> 00:28:33,080
Rajta, ez az.
487
00:28:33,239 --> 00:28:35,159
Csak csináld, nyeljed.
488
00:28:35,559 --> 00:28:36,559
Zabáld!
489
00:28:37,119 --> 00:28:38,240
Zabáld!
490
00:28:43,640 --> 00:28:46,280
Ez az, ez az. Mind betólta.
491
00:28:46,439 --> 00:28:47,960
- Hmm...
492
00:28:50,199 --> 00:28:51,519
- Jó volt, haver.
493
00:28:53,679 --> 00:28:55,040
- Az egészet bekajáltad.
494
00:29:15,879 --> 00:29:18,979
- Hugo szart kajált!
495
00:29:28,679 --> 00:29:30,759
- Szart kajáztál, ember!
496
00:29:30,920 --> 00:29:32,759
- Fú, de büdi, szart evett ...
497
00:29:32,919 --> 00:29:37,439
Fú, de büdi, szart evett ...
498
00:29:37,599 --> 00:29:40,160
... szart evett, na még egyszer ...
499
00:29:40,319 --> 00:29:41,559
Fú, de büdi, szart evett ...
500
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
- Nem hallom elég jól!
501
00:29:42,800 --> 00:29:45,759
Fú, de büdi, szart evett ...
502
00:29:45,920 --> 00:29:50,039
Fú, de büdi, szart evett ...
503
00:29:50,199 --> 00:29:51,800
- Lecsúszott a kaka.
504
00:29:54,759 --> 00:29:56,559
- Nos, hol vannak a barátaid?
505
00:29:59,679 --> 00:30:03,560
Mi ez a szag? Beleléptél valamibe?
506
00:30:11,319 --> 00:30:12,599
- Jól vagy, kicsim?
507
00:30:12,759 --> 00:30:14,999
- Persze, csak ma este se lát, se hall.
508
00:30:15,320 --> 00:30:16,599
- Igen, minden rendben.
509
00:30:17,319 --> 00:30:18,320
- Biztos?
510
00:30:18,680 --> 00:30:20,559
- Ha ő azt mondja ...
511
00:30:21,520 --> 00:30:24,080
- Couic-val sétálni megyünk.
- Megint?
512
00:30:24,139 --> 00:30:26,219
- Valakinek ezt is megkell csinálnia.
513
00:30:39,479 --> 00:30:41,999
- Mikor van a meccs?
- Uh, szombaton.
514
00:30:42,159 --> 00:30:44,439
- Menni fog a dobás?
- Melyik?
515
00:30:44,600 --> 00:30:47,519
- Tudod, az, amikor elgáncsolod és átdobod ...
516
00:30:49,400 --> 00:30:50,439
Tudod, melyikre gondolok?
517
00:30:50,600 --> 00:30:52,799
- O-Soto-Gari?
- Mikor átesik a lábadon.
518
00:30:52,959 --> 00:30:54,479
Neki is azt kéne, huh?
519
00:30:54,920 --> 00:30:57,080
Menj, tanulj szépen, cicám.
520
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
- Szervusz, Arthur.
521
00:31:05,319 --> 00:31:06,920
Üdv, Frobert asszony.
- Jó napot!
522
00:31:07,079 --> 00:31:09,560
- Maxime, mi lenne, ha nem a suli kerítésén lógnál?
- Most meg mit csinál?
523
00:31:09,719 --> 00:31:12,959
- Gyerünk, Maxime, indulj befele.
- Lanoix kisasszony?
524
00:31:13,119 --> 00:31:14,119
Puszi, szia.
525
00:31:14,199 --> 00:31:16,199
Volna rám két perce?
- Igen, hogyne.
526
00:31:16,239 --> 00:31:18,139
- Az a helyzet, hogy ...
527
00:31:18,839 --> 00:31:20,480
- Ne, ne, ne, ne ...
528
00:31:20,639 --> 00:31:22,040
ne, ne, ne, ne. ...
529
00:31:23,439 --> 00:31:25,799
- Jaj, Mami!
- Jól van, Loiseau úr?
530
00:31:26,120 --> 00:31:27,200
- Anyucikám ...
531
00:31:38,639 --> 00:31:41,000
- Ezúttal nem úszod meg.
532
00:31:41,319 --> 00:31:42,319
- Később jövök.
533
00:31:42,359 --> 00:31:44,799
- Hová mész?
- Vásárolni. Kell valami?
534
00:31:44,960 --> 00:31:47,240
- De Arthurnak ma van a meccse.
535
00:31:47,399 --> 00:31:48,879
- Igen, emlékszem.
536
00:31:50,360 --> 00:31:51,440
Ott találkozunk.
537
00:31:51,599 --> 00:31:53,960
- Gyerünk, Max!
- Bravó!
538
00:32:24,159 --> 00:32:25,919
- Bigyó felügyelő?
539
00:32:26,079 --> 00:32:28,319
- Jól néz ki ebben a szerelésben.
540
00:32:28,839 --> 00:32:30,759
Hát igen, a tegnapi kis baleset.
541
00:32:30,920 --> 00:32:32,319
Kisebb törés a felkarcsontomon.
542
00:32:32,780 --> 00:32:35,120
Minden pillanatban belenyilal
a fájdalom.
543
00:32:35,279 --> 00:32:38,480
Ha leülök, fáj, ha eszem, fáj, borzalmas.
544
00:32:39,639 --> 00:32:41,840
Ez az, nagyon jó! Gyerünk.
545
00:32:41,999 --> 00:32:44,919
- Igyatok és mély levegő.
Pihenjetek kicsit.
546
00:32:45,879 --> 00:32:47,039
- Egészség!
547
00:32:47,679 --> 00:32:50,720
- Nekünk kell birtokolnunk a labdát.
548
00:32:50,879 --> 00:32:52,599
Adj egy kicsit.
- Óh ne.
549
00:32:55,640 --> 00:32:57,320
- Fura íze van.
- Ne ...
550
00:33:00,279 --> 00:33:01,520
- Olyan szomjas vagyok.
551
00:33:02,479 --> 00:33:04,679
Minél többet iszom, annál szomjasabb.
552
00:33:05,439 --> 00:33:06,479
Undorító.
553
00:33:08,519 --> 00:33:10,839
Mondd meg anyádnak, hogy ez pocsék.
- De gusztustalan!
554
00:33:11,000 --> 00:33:14,240
- Gyorsak legyetek, mint a golyó.
Valaki beszél spanyolul?
555
00:33:14,399 --> 00:33:17,419
Senki?
Hát mit tanultok az iskolában?
556
00:33:38,559 --> 00:33:40,040
- Jól van, üljetek le.
557
00:33:40,359 --> 00:33:42,080
Hé ... Te is figyelsz?
558
00:33:42,359 --> 00:33:44,360
Fontos mondanivalóm van.
559
00:33:48,239 --> 00:33:49,959
- Most komolyan? Ez undorító!
560
00:33:51,320 --> 00:33:54,359
- Nem éreztem, hogy kijön, bocsesz.
- Hát, Mi már érezzük.
561
00:33:55,359 --> 00:33:58,019
- Fúúj.
- Nem tudom, mi a fene ez, de tényleg.
562
00:33:59,240 --> 00:34:00,839
- Sajnálom.
563
00:34:00,999 --> 00:34:03,139
Várjatok ... Ahh.
564
00:34:07,119 --> 00:34:09,200
- Jó étvágyat, kis húgyos!
565
00:34:09,560 --> 00:34:11,000
- Honnan jön ennyi gáz ...
566
00:34:11,159 --> 00:34:12,560
- Oh!
- Ah ...
567
00:34:12,719 --> 00:34:15,080
- Tessék, egyen ebből.
- Mi a fene?
568
00:34:15,239 --> 00:34:16,959
- Igazad van, ez majd helyre rak.
569
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
- Ne!
570
00:34:26,559 --> 00:34:28,319
- Jól van, edző bá'?
571
00:34:32,000 --> 00:34:34,559
- Ez majd célba ér.
572
00:34:40,679 --> 00:34:42,239
- Gyerünk, Max!
- Gyerünk, Max!
573
00:34:44,679 --> 00:34:46,520
- Siess már, törölközz.
574
00:34:49,719 --> 00:34:50,919
- Bravó, Max!
575
00:34:51,080 --> 00:34:52,599
- Szép volt, Max!
- Törölközz.
576
00:34:52,760 --> 00:34:54,519
Csináld, ez az, igen.
577
00:34:54,680 --> 00:34:55,680
- Max?
578
00:34:56,399 --> 00:34:59,079
Nagyon szexi vagy.
- Jössz valamerre a meccs után?
579
00:34:59,960 --> 00:35:02,360
- Mázlista.
- Ha szeretnéd, akkor mehetünk.
580
00:35:02,519 --> 00:35:03,599
- Ez meg mit jelentsen?
581
00:35:06,320 --> 00:35:08,960
- Esetleg mozi?
- Király.
582
00:35:09,960 --> 00:35:11,319
- Töröld már meg a képed ...
583
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
Igen!
584
00:35:25,359 --> 00:35:26,359
- Max?
585
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
- Viszket?
586
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Viszket, viszket ...
587
00:35:29,960 --> 00:35:31,400
- Srácok, rohadtul viszket.
588
00:35:32,679 --> 00:35:33,839
Nem bírom.
589
00:35:59,900 --> 00:36:01,800
- Most nézd meg, mit csináltál.
590
00:36:02,039 --> 00:36:04,079
- Siessünk, mert folyik meg minden ...
591
00:36:08,199 --> 00:36:12,439
- Durva!
Durva, durva, durva ...
592
00:36:15,680 --> 00:36:17,240
- Elnézést, elnézést.
593
00:36:17,519 --> 00:36:19,040
- Mi ez? Most kell jönni?
594
00:36:19,199 --> 00:36:21,399
- Őrület, ami a pénztárnál volt.
595
00:36:21,560 --> 00:36:24,119
Hogy van?
- Koncentrált, és magabiztos.
596
00:36:24,279 --> 00:36:27,279
Remek tanácsokat adtam neki.
- Akkor jó.
597
00:36:29,679 --> 00:36:30,839
Csinálj valamit.
598
00:36:36,999 --> 00:36:38,319
Még a végén megöli.
599
00:36:38,480 --> 00:36:42,080
- Gyerünk, Arthur, védekezz!
Üss, rúgj, harapj!
600
00:36:42,239 --> 00:36:43,239
Meg tudod csinálni!
601
00:36:44,199 --> 00:36:45,199
Ez az!
602
00:36:45,399 --> 00:36:46,239
Igen!
603
00:36:46,400 --> 00:36:47,600
Öt másodpercig tartott.
604
00:36:48,080 --> 00:36:49,359
Ez rekord.
605
00:36:54,399 --> 00:36:56,880
- Büszkén kell viselni a vereséget is.
606
00:36:57,139 --> 00:36:59,859
Emelt fővel menni le a csatatérről.
607
00:36:59,919 --> 00:37:02,079
Talán nem a judo való neked.
608
00:37:02,240 --> 00:37:04,799
Néha azt gondoljuk, hogy Mi vagyunk a rosszak,
609
00:37:04,959 --> 00:37:07,400
miközben az adott helyzet a rossz.
610
00:37:07,719 --> 00:37:09,719
- Te is azt hiszed, hogy béna voltam?
611
00:37:09,879 --> 00:37:13,599
- Óh nem. Épp az ellenkezőjét gondolom.
Nagyszerűen védekeztél.
612
00:37:13,760 --> 00:37:16,280
- Csak azért mondod,
hogy vígasztalj.
613
00:37:16,679 --> 00:37:19,919
- Figyelj, Arthur, megértem,
hogy szomorú és csalódott vagy,
614
00:37:20,199 --> 00:37:22,239
jó, ez most nem a Te napod volt.
615
00:37:22,400 --> 00:37:25,199
El kell fogadjuk, hogy
nem lehet mindig nyerni.
616
00:37:25,359 --> 00:37:27,960
Meg kell tanulnunk
veszíteni is.
617
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
Igaz?
618
00:37:33,839 --> 00:37:35,539
- Nekem narancssárga övem volt.
619
00:37:35,699 --> 00:37:38,179
- Biztos egy kisebb vagyont
fizettél érte.
620
00:37:39,099 --> 00:37:42,900
- Én mondtam neki, hogy nem kell ezt túl komolyan venni.
De ismeritek ...
621
00:37:43,259 --> 00:37:45,579
- Szerintem túldédelgetitek.
- Nem hiszem.
622
00:37:45,639 --> 00:37:47,319
A legapróbb szeretet, vagy
gyengédség,
623
00:37:47,480 --> 00:37:49,540
amit kap tőletek,
az mind erőt ad neki.
624
00:37:49,599 --> 00:37:52,620
- Mióta értesz a gyerekekhez?
Mit szívtál?
625
00:37:52,679 --> 00:37:56,079
- Minél jobban öregszem, annál
inkább azt gondolom, jó, ha van gyereked.
626
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
- Fix, hogy beszívott ...
627
00:37:57,279 --> 00:37:59,759
- Nem, nem, inkább valami
nagy dologra készül.
628
00:38:00,519 --> 00:38:04,319
- Nem, de miután házasok vagyunk,
normális, hogy gondolok rá. Nincs igazam?
629
00:38:04,580 --> 00:38:06,339
- Hirtelen számít, hogy házasok vagyunk?
630
00:38:06,639 --> 00:38:07,639
- Hé?
631
00:38:07,959 --> 00:38:09,815
- Beszívunk, vagy beszívunk?
632
00:38:10,139 --> 00:38:11,759
- Azt meg hol szerezted?
633
00:38:11,919 --> 00:38:13,479
- A beszállítómtól.
634
00:38:13,499 --> 00:38:15,659
- Döbbenet, miket árulnak a bevásárlóközpontok.
635
00:38:16,439 --> 00:38:18,639
- Tartsd bent tízig.
636
00:38:21,599 --> 00:38:22,719
- Gyilkos cucc.
637
00:39:48,580 --> 00:39:49,459
- Raphael?
638
00:39:50,840 --> 00:39:52,680
Raphael, odafent vagy?
639
00:41:03,819 --> 00:41:06,059
- Mit keres ez a joint
a matracod alatt?
640
00:41:06,279 --> 00:41:08,240
- Kit érdekel! Nem az enyém.
641
00:41:08,399 --> 00:41:11,480
- A bolondját járatod velünk?
Akkor mi ez?
642
00:41:11,639 --> 00:41:14,139
Csak nem a nővéredé?
- Basszus, most látom előszőr!
643
00:41:14,200 --> 00:41:15,299
- Hagyd abba a káromkodást!
644
00:41:15,560 --> 00:41:17,199
Az Isten szerelmére!
És ez?
645
00:41:17,360 --> 00:41:19,719
Ez ... micsoda?!
646
00:41:19,880 --> 00:41:20,960
Ez sem a tiéd?
647
00:41:23,720 --> 00:41:25,119
- Nem szégyelled magad?
648
00:41:25,280 --> 00:41:27,759
A Te korodban?
Drogos vagy és perverz!
649
00:41:27,920 --> 00:41:30,279
- Még csak most kezdtél serdülni.
- Mit kezdett?
650
00:41:30,599 --> 00:41:31,919
- Serdülni.
- Serdülni.
651
00:41:34,559 --> 00:41:35,960
- Nem az enyém, nem értitek?!
652
00:41:36,119 --> 00:41:38,840
- És még hazudsz is.
Egy hét szobafogság!
653
00:41:38,999 --> 00:41:39,839
- Micsoda?!
654
00:41:40,899 --> 00:41:43,059
- Örülj, ha nem tiltunk el a zongorától.
655
00:41:43,199 --> 00:41:45,959
- Ez kész őrület,
hogy nem akartok hinni nekem!
656
00:41:46,119 --> 00:41:46,760
- Te kis ...
657
00:41:47,319 --> 00:41:47,859
punk!
658
00:41:47,920 --> 00:41:48,459
- Mi van?!
659
00:41:48,519 --> 00:41:49,519
- Oh!
660
00:41:50,600 --> 00:41:52,760
- Nem tudom, mi tart vissza attól,
661
00:41:52,919 --> 00:41:54,599
hogy jól gatyába rázzalak, Raphael!
662
00:41:54,759 --> 00:41:57,399
Esküszöm, nem tudom, mit csinálok veled ...
663
00:42:16,640 --> 00:42:17,640
- Nos?
664
00:42:17,720 --> 00:42:19,079
- Béke és nyugalom.
665
00:42:25,640 --> 00:42:27,920
- Előny ...
Frobertnél.
666
00:42:29,600 --> 00:42:30,680
- Szervusztok!
667
00:42:39,560 --> 00:42:41,559
- Csókolom, Frobert asszony!
668
00:42:43,199 --> 00:42:45,159
- Szia. Jó nyaralást, meg minden!
669
00:42:45,320 --> 00:42:46,439
- Akkor, szia.
670
00:42:48,399 --> 00:42:49,760
- Összebarátkoztatok?
671
00:42:49,919 --> 00:42:52,999
- Felixék a hegyekbe mennek,
mehetek Én is?
672
00:42:53,559 --> 00:42:55,919
- Hogy? Nem, Te nem mehetsz.
673
00:42:57,159 --> 00:42:59,039
- Dehát, Felix a barátom.
674
00:43:00,959 --> 00:43:03,080
- Csak óvatosan, vigyázz magadra.
675
00:43:03,239 --> 00:43:05,319
Az ottaniak lazábban kezelik a dolgokat.
676
00:43:05,480 --> 00:43:09,479
- Hogy érted, hogy lazábban?
- Nem nagyon érdekli Őket semmi.
677
00:43:09,639 --> 00:43:11,159
- Jól van, értem.
- Érted?
678
00:43:11,319 --> 00:43:13,040
- Gyerünk, gyerekek, menjünk.
679
00:43:13,199 --> 00:43:15,559
- Szeretlek.
- Jaj, Anyu, figyelnek ...
680
00:43:15,620 --> 00:43:17,059
- Senki sem figyel. Na még egyet.
681
00:43:17,319 --> 00:43:20,159
- Gyerünk, gyerünk ...
nem végleg mész el.
682
00:43:21,200 --> 00:43:22,799
Viszlát, asszonyom.
- Viszlát.
683
00:43:22,959 --> 00:43:24,759
- Na, gyerünk ...
684
00:43:25,839 --> 00:43:27,359
- Menj, drágám ...
685
00:43:38,783 --> 00:43:40,983
JULIETTE:
Beszélnünk kell. Azonnal!
686
00:43:42,279 --> 00:43:44,279
- Lebuktam.
- Na basszus!
687
00:43:44,679 --> 00:43:47,559
- A káromkodásért fizetni kell ...
- Kösz, hogy emlékeztetsz.
688
00:43:47,720 --> 00:43:50,139
Nesze.
- De az ügy le van zárva,
689
00:43:50,200 --> 00:43:53,259
nincs szüksége tovább a szolgálataimra.
Viszont van egy üzenetem.
690
00:43:53,319 --> 00:43:54,319
- Üzenet?
691
00:43:54,399 --> 00:43:56,859
- A fiúk találkozni akarnak magával,
holnap a játékboltban.
692
00:43:57,583 --> 00:43:58,618
- Mondták, miért?
693
00:43:59,019 --> 00:44:00,019
- Nem t'om,
694
00:44:00,180 --> 00:44:03,180
talán, hogy elbúcsúzzanak és, hogy
elássák a csatabárdot?
695
00:44:03,239 --> 00:44:05,879
Maga jól rájuk ijesztett.
696
00:44:07,239 --> 00:44:09,800
- Az már biztos.
Szóval, mennyivel tartozom?
697
00:44:09,959 --> 00:44:13,359
- Semmivel, a cég ajándéka.
- Oh ... azt meg minek köszönhetem?
698
00:44:13,520 --> 00:44:15,879
- Üzleti gesztus.
A jó célért tettem.
699
00:44:16,040 --> 00:44:18,819
- Jól van. Mész elsőnek?
- Oké.
700
00:44:19,159 --> 00:44:20,159
Viszlát később!
701
00:44:53,079 --> 00:44:56,559
- Hát veled meg mi történt?
702
00:44:57,320 --> 00:44:58,520
Elfáradtál?
703
00:45:11,519 --> 00:45:12,639
Stephane?
704
00:45:15,399 --> 00:45:16,439
Couic?
705
00:45:21,440 --> 00:45:23,000
Mi a ...
706
00:45:24,239 --> 00:45:25,760
Ez meg ...
707
00:45:34,559 --> 00:45:35,960
Ez nem lehet igaz.
708
00:45:38,600 --> 00:45:40,599
Hát ez nem lehet igaz!
709
00:45:45,320 --> 00:45:46,599
Mi a ...
710
00:45:46,660 --> 00:45:47,899
Ilyen nincs ...
711
00:46:46,040 --> 00:46:47,159
- Oh! Couic?
712
00:46:47,759 --> 00:46:48,519
Couic!
713
00:46:48,680 --> 00:46:50,159
Merre vagy? Gyere Anyucihoz.
714
00:46:52,280 --> 00:46:53,280
Couic!
715
00:46:56,240 --> 00:46:57,639
Jaj, hát itt vagy.
716
00:46:58,639 --> 00:47:01,559
Édes kicsikém, mit műveltek veled?
717
00:47:03,080 --> 00:47:04,919
Mi lett a szép kis fehér szőröddel ...
718
00:47:05,643 --> 00:47:07,743
1-1 az állás !!
719
00:47:14,240 --> 00:47:18,440
- Te kis szemét ...
neked is benne van a kezed!
720
00:47:19,439 --> 00:47:22,679
Anyám az emeleten van.
Neki is elakarja mondani, hogy mibe kevert?
721
00:47:22,840 --> 00:47:23,640
- Baszódj meg ...
722
00:47:24,020 --> 00:47:25,499
- Káromkodni tetszett ...
- Pofa be!
723
00:47:25,559 --> 00:47:26,360
- Megint ...
724
00:47:26,519 --> 00:47:30,239
- Pofa be, pofa be, pofa be ...
725
00:47:30,399 --> 00:47:32,039
- Megint, megint, megint ...
726
00:47:32,199 --> 00:47:35,400
Nem kell, közönségesnek lennie.
- Ezt neked! Miért csináltad ezt?!
727
00:47:35,559 --> 00:47:37,116
- Mert kaptam egy magasabb ajánlatot?
728
00:47:37,340 --> 00:47:40,820
A fiúk megígérték, hogy egész évben
megírják a házimat.
729
00:47:41,719 --> 00:47:44,119
- Tévedsz, ha azt hiszed, hogy ez örökké menni fog ...
730
00:47:44,480 --> 00:47:46,779
- Most azért tök jól csináltam, nem igaz?
731
00:49:32,800 --> 00:49:34,700
Imádja a
halrudakat.
732
00:49:38,319 --> 00:49:40,959
- #UjFazonCouic.
733
00:49:41,120 --> 00:49:43,400
- Egy szívességet szeretnék kérni.
- Oké.
734
00:49:43,640 --> 00:49:45,119
Csíízz!
- Csííízz!
735
00:50:03,920 --> 00:50:06,119
- Jól vagy, drágám?
- Igen, igen.
736
00:50:06,719 --> 00:50:07,719
Pisilek.
737
00:50:10,119 --> 00:50:12,560
- Gyerünk, siess.
- Jövök, drágám.
738
00:50:13,640 --> 00:50:15,920
És ne felejtsd el felvenni a mentőmellényt.
739
00:50:16,079 --> 00:50:17,079
Megígéred?
740
00:50:17,159 --> 00:50:18,159
- Persze, persze.
741
00:50:18,200 --> 00:50:20,039
- Hugo! Az uzsonád, malackám.
742
00:50:20,559 --> 00:50:21,560
- Várja meg.
743
00:50:21,719 --> 00:50:23,840
- Kellemes pihenést, pucukám.
744
00:50:24,440 --> 00:50:25,760
Anyu szeret!
745
00:50:26,759 --> 00:50:28,199
Szeret téged!
746
00:50:28,839 --> 00:50:31,160
Nagyon, nagyon szeret.
747
00:50:34,319 --> 00:50:35,960
- Most akkor nem a tengerhez megyünk?
748
00:50:36,440 --> 00:50:38,360
- Engem ... William parancsnoknak hívjatok.
749
00:50:40,280 --> 00:50:45,200
Én ... amíg itt vagytok, Én leszek
az oktatótok.
750
00:50:45,359 --> 00:50:47,159
Akkor beszélhettek,
751
00:50:47,319 --> 00:50:49,280
mikor engedélyt adok rá.
752
00:50:49,439 --> 00:50:51,039
Megértettétek?
753
00:50:51,200 --> 00:50:52,640
- Igen, parancsnok ...
754
00:50:55,679 --> 00:50:57,399
- Értve vagyok?
755
00:50:57,859 --> 00:50:58,759
- IGEN, PARANCSNOK !
756
00:50:58,900 --> 00:51:00,899
- Keményen fogjuk nyomni.
757
00:51:01,360 --> 00:51:03,739
Apu meg Anyu pici fiacskáiból,
758
00:51:03,800 --> 00:51:05,879
tíz nap alatt tökös srácokat faragok.
759
00:51:06,039 --> 00:51:07,959
Ha túlélitek.
- Elnézést.
760
00:51:08,120 --> 00:51:12,279
- Ki ... ki az a vagány csávó, aki
félbe mert szakítani?
761
00:51:18,039 --> 00:51:20,639
Mi a neved, bogárkám?
- Hugo, uram.
762
00:51:20,799 --> 00:51:21,800
- Oké.
763
00:51:21,959 --> 00:51:22,959
Figyelj ide, Hugo.
764
00:51:24,699 --> 00:51:26,879
Nem is ...
Úgy foglak hívni:
765
00:51:27,139 --> 00:51:28,500
"Öcsipöcsi"
766
00:51:29,439 --> 00:51:31,119
Hallgatlak, Öcsipöcsi.
767
00:51:31,280 --> 00:51:34,359
- Azt hiszem, ide félreértésből
kerültem, parancsnok.
768
00:51:35,179 --> 00:51:39,519
Én egy katamarán túrára jelentkeztem, parancsnok.
- "Én egy katamarán túrára jelentkeztem, parancsnok."
769
00:51:42,599 --> 00:51:44,279
Te vagy Hugo Boutboul?
770
00:51:44,600 --> 00:51:45,440
- Igen, Uram.
771
00:51:45,899 --> 00:51:47,539
- Pedig a listán van a neved,
772
00:51:47,600 --> 00:51:50,459
valaki beiratott,
szóval maradsz a táborban.
773
00:51:50,719 --> 00:51:52,759
Imádkozz, hogy kibírd.
774
00:51:53,480 --> 00:51:54,680
Hölgyeim!
775
00:51:56,000 --> 00:51:57,719
Megtaláltam a kedvencem.
776
00:51:59,120 --> 00:52:01,760
- Mandulakrémes körtés pite.
777
00:52:01,919 --> 00:52:03,039
- Hmm ...
778
00:52:05,799 --> 00:52:08,240
- Mit szólsz ehhez?
- Oh!
779
00:52:08,919 --> 00:52:11,840
- Maga egy zseni, Picard asszony.
780
00:52:12,879 --> 00:52:13,559
- Igen!
781
00:52:31,919 --> 00:52:33,519
- Nem! Ilyen nincs!
782
00:52:33,839 --> 00:52:35,279
Ez meg micsoda?
783
00:52:35,739 --> 00:52:37,539
A francba, valaki feltörte a profilomat.
784
00:52:44,399 --> 00:52:45,599
Mi az?
785
00:52:43,323 --> 00:52:45,758
{\an8}"Az Én cuki Nini pandám,
aki sosem hagy el."
786
00:52:45,759 --> 00:52:47,480
Jaj ne, Nini nem is az enyém.
787
00:52:48,959 --> 00:52:50,240
Ne, ne már ...
788
00:52:54,919 --> 00:52:56,460
És ez a tehén meg ki?
789
00:53:02,000 --> 00:53:05,732
{\an8}"Már dedósokkal is nyomod?"
790
00:53:03,208 --> 00:53:05,732
{\an8}"Te nem vagy magadnál?"
791
00:53:04,132 --> 00:53:05,732
{\an8}"Ez igen. Max, ez való neked!"
792
00:53:14,039 --> 00:53:16,799
Ne ... ne ... ez meg, hogy csinálták??
793
00:53:34,640 --> 00:53:35,640
- Nem ...
794
00:53:36,719 --> 00:53:37,799
Apuci ...
795
00:53:42,399 --> 00:53:43,400
- Mozgogjatok!
796
00:53:44,079 --> 00:53:45,079
Gyerünk, gyerünk!
797
00:53:46,279 --> 00:53:48,659
- Öcsi pöcsi, Öcsi pöcsi ...
798
00:53:48,719 --> 00:53:51,080
- Kuss legyen!
- Nem megy, parancsnok!
799
00:53:51,239 --> 00:53:51,920
- Egyáltalán?
800
00:53:52,079 --> 00:53:54,959
- Nem, parancsnok!
- Figyelj, Én megértelek. Nagyon nehéz.
801
00:53:55,119 --> 00:53:56,240
Legalább megpróbáltad.
802
00:53:56,399 --> 00:53:58,520
Büszke vagyok rád.
803
00:53:58,919 --> 00:54:00,359
- Komolyan?
- Nem.
804
00:54:00,519 --> 00:54:03,479
Most lenyomsz szépen száz fekvőtámaszt,
aztán még ötvenet.
805
00:54:03,639 --> 00:54:06,279
Fogyókúraképpen, amíg nem bírod
felemelni a segged.
806
00:54:06,440 --> 00:54:07,599
Gyerünk, kezdheted.
807
00:54:11,079 --> 00:54:12,239
- Gyerünk!
808
00:54:12,399 --> 00:54:14,319
Gyerünk, mozgás, mozogjatok!
809
00:54:21,239 --> 00:54:25,000
- Mozogj!Tartsd a lépést! Vagy azt akarod,
hogy szétrúgjam a segged?
810
00:54:25,059 --> 00:54:26,340
- Nem, parancsnok!
811
00:54:30,560 --> 00:54:33,680
Én csak vitorlázni akartam volna ...
812
00:54:49,439 --> 00:54:51,579
- Lúzerkéim, figyeljetek erre, míg
visszajövök.
813
00:55:21,920 --> 00:55:23,319
- Kész. Sikerült.
814
00:55:27,200 --> 00:55:28,559
- Mi ez?
815
00:55:30,983 --> 00:55:34,283
Ezek a fincsi halrudak
hozzanak neked szerencsét.
Szeretettel Anyu és Nagymami <3
816
00:55:50,180 --> 00:55:51,540
- Szólítom ...
817
00:55:51,599 --> 00:55:54,119
Raphael Santoux, a 3. évfolyamból.
818
00:55:58,439 --> 00:56:00,119
- Fúj! Büdös, mint a döglött hal.
819
00:57:04,199 --> 00:57:06,039
- De hisz egész évben erre készült!
820
00:57:06,200 --> 00:57:07,200
- Mit csinál?
821
00:57:07,799 --> 00:57:09,359
- Mit csinál?
822
00:57:09,519 --> 00:57:11,240
- Mit művel?
823
00:57:12,459 --> 00:57:13,420
- Raphael!
824
00:57:13,959 --> 00:57:15,440
- Szedd össze magad!
825
00:57:21,200 --> 00:57:22,679
Elvesztette az eszét.
826
00:57:59,600 --> 00:58:00,719
- Halacskáim?
827
00:58:04,640 --> 00:58:05,879
Merre vagytok?
828
00:58:12,903 --> 00:58:14,803
"Nem fűszereztem túl Öket?"
829
00:58:19,359 --> 00:58:22,839
- Ha tudnád, hogy hiányoztál, kicsim.
Megölt az unalom nélküled.
830
00:58:23,000 --> 00:58:24,239
- Szevasz, Nico.
831
00:58:24,479 --> 00:58:25,479
- Szia.
832
00:58:26,159 --> 00:58:28,079
Tessék.
- Mi ez?
833
00:58:28,239 --> 00:58:29,760
- Nyisd ki és meglátod.
834
00:58:30,119 --> 00:58:32,000
- Oh! Köszi Anyu!
835
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
- Gyere, menjünk.
836
00:58:36,879 --> 00:58:38,279
- Nem fogom erőltetni magam.
837
00:58:38,439 --> 00:58:40,599
- Dehát szereted Simont ...
- Nagyon is.
838
00:58:40,959 --> 00:58:42,800
- Gyerek nélkül boldogtalan lesz.
839
00:58:42,959 --> 00:58:45,080
- De nem Ő fogja 9 hónapig cipelni.
840
00:58:45,239 --> 00:58:46,280
A macsó!
841
00:58:48,359 --> 00:58:50,799
És abban sem vagyok biztos,
hogy jó Anya lennék.
842
00:58:51,440 --> 00:58:54,440
Neked bezzeg minden olyan jól megy,
minden helyzetet kezelni tudsz.
843
00:58:54,599 --> 00:58:56,879
Én azt sem tudom, hogy főzzem
meg a spagettit.
844
00:58:57,560 --> 00:58:59,279
- Megőrültél, vagy mi?
845
00:58:59,679 --> 00:59:02,199
Szenzáció Anya lennél. Tudom.
846
00:59:04,280 --> 00:59:06,600
Kezdetben Én is sokat aggódtam.
847
00:59:06,959 --> 00:59:09,159
Ramatyul éreztem magam.
848
00:59:09,320 --> 00:59:12,359
Aggodalmaskodtam, hogy
mi lenne a legjobb Arthurnak,
849
00:59:12,519 --> 00:59:14,399
de aztán minden jött magától.
850
00:59:17,960 --> 00:59:19,319
- Igen, szerelmem?
851
00:59:21,320 --> 00:59:23,079
Mit keresel Te ott?
852
00:59:24,920 --> 00:59:25,920
Rendben, megyek.
853
00:59:34,119 --> 00:59:35,119
- Jöjjön.
854
00:59:52,959 --> 00:59:55,679
- Tudod, mit tettél?
855
00:59:55,839 --> 00:59:59,439
Amikor a rendőrök elmesélték,
nem hittem a fülemnek. Eszednél vagy?
856
00:59:59,960 --> 01:00:01,400
Mi ütött beléd?
857
01:00:02,840 --> 01:00:06,159
Mit gondolnak most rólunk?
- Nem érdekel.
858
01:00:06,320 --> 01:00:07,959
- Tessék?
- Nem érdekel.
859
01:00:08,420 --> 01:00:11,019
Úgy látszik, Én vagyok az
egyetlen, aki észrevette,
860
01:00:11,079 --> 01:00:14,679
hogy a fiamat 3 idióta terrorizálja
és erre lépni kell?
861
01:00:14,840 --> 01:00:17,679
Te melyik bolygón élsz?
- Ők még csak gyerekek.
862
01:00:17,840 --> 01:00:18,920
Gyerekek.
863
01:00:19,079 --> 01:00:23,120
- És akkor rendben van?
- Persze, hogy nincs ... de nem állunk le játszani velük.
864
01:00:23,279 --> 01:00:25,239
Felnőtt fejjel kell megoldani.
865
01:00:25,400 --> 01:00:27,639
Elmagyarázni, megbeszélni velük.
866
01:00:28,119 --> 01:00:30,879
Nem vetted észre, hogy úgy
viselkedtél, mint egy gyerek?
867
01:00:31,400 --> 01:00:32,600
Te rosszabb is vagy, mint Ők.
868
01:00:34,040 --> 01:00:35,679
Bár értenélek ...
869
01:00:35,840 --> 01:00:39,599
Mit fogsz mondani Arthurnak,
mikor hazajön judóról?
870
01:00:40,059 --> 01:00:42,599
Három hete csatázol velük,
871
01:00:42,759 --> 01:00:46,359
Egyiket elküldted katonai táborba,
a szülei azt sem tudták, merre van.
872
01:00:46,920 --> 01:00:50,160
Szarral töltött pitét etettél velük ...
873
01:00:56,519 --> 01:00:57,560
Hozzád beszélek!
874
01:01:00,879 --> 01:01:04,319
- Igazad van. Mostantól úgy fogok viselkedni,
mint egy felnőtt.
875
01:01:07,280 --> 01:01:09,519
- Mit csinálsz? Fanny?
876
01:01:09,999 --> 01:01:11,679
Felment a pumpa, asszonyom?
877
01:01:11,840 --> 01:01:14,559
- Gengszterpalánták!
- Nem szép dolog ilyeneket csinálni.
878
01:01:17,759 --> 01:01:18,759
- Jól van, Te kis ...
879
01:01:20,879 --> 01:01:22,580
- Mutassa, mit tudnak a lábai.
880
01:01:23,039 --> 01:01:24,659
- Mindjárt meglátod, mit tudnak.
881
01:01:24,959 --> 01:01:26,120
- Fanny!
882
01:01:43,599 --> 01:01:44,799
- Jó napot, Jacqueline.
883
01:01:45,839 --> 01:01:46,679
- Jó napot!
884
01:01:49,839 --> 01:01:50,839
- Torkig vagyok veletek.
885
01:01:50,919 --> 01:01:51,639
Elkaplak!
886
01:01:59,939 --> 01:02:02,039
- Valami baj van, Frobert asszony?
- Minden rendben!
887
01:02:03,440 --> 01:02:04,760
- Ez a nő megőrült!
888
01:02:07,479 --> 01:02:09,639
- Jól bírja, van tüdeje, Frobert.
889
01:02:14,519 --> 01:02:15,639
- Oh! Sajnálom.
890
01:02:17,320 --> 01:02:18,419
- Nézzétek, kergetőznek.
891
01:02:25,400 --> 01:02:26,639
- Ez nem Frobert asszony volt?
892
01:02:37,819 --> 01:02:38,879
- Fanny, ne!
893
01:03:10,319 --> 01:03:11,439
- Ne haragudj.
894
01:03:14,919 --> 01:03:15,959
Sajnálom ...
895
01:03:16,720 --> 01:03:17,839
-Feladja?
896
01:03:36,039 --> 01:03:37,799
- Ez így nem mehet, Anyu.
897
01:03:39,200 --> 01:03:41,679
Hagynod kell, hogy éljem az életem.
898
01:03:42,680 --> 01:03:45,080
Miért nem bízol bennem?
899
01:03:45,479 --> 01:03:46,679
- Én csak ...
900
01:03:48,119 --> 01:03:51,759
megakartalak védeni.
Nem akartam, hogy szenvedj.
901
01:03:51,920 --> 01:03:54,060
- Épp emiatt fogok szenvedni.
902
01:03:54,319 --> 01:03:56,599
A suliban fognak gúnyolódni, mert
azt hiszik,
903
01:03:57,159 --> 01:04:00,359
hogy nem tudom megvédeni magam,
és Anyukám mögé bújok.
904
01:04:02,720 --> 01:04:05,279
- Megtudsz nekem bocsájtani, drágám.
905
01:04:08,000 --> 01:04:12,519
Ne beszélj úgy velem,
mintha csecsemő lennék, és egyedül is feltudok öltözni.
906
01:04:12,680 --> 01:04:16,559
Nem kell, hogy megfürdess, vagy, hogy
bután becézgess.
907
01:04:16,719 --> 01:04:18,719
A srácok ezért is kinevetnek.
908
01:04:18,879 --> 01:04:21,599
És nem akarom, hogy elkísérj a suliba.
909
01:04:23,919 --> 01:04:26,439
- De, Arthur ...
- Ígérd meg.
910
01:04:34,239 --> 01:04:35,600
- Megígérem.
911
01:04:40,199 --> 01:04:44,159
- Arthur, gyorsan, sietek.
- Te mindig sietsz, Apu.
912
01:05:28,559 --> 01:05:29,759
- Ezt nézd.
913
01:06:26,559 --> 01:06:28,400
- Késő van, aludj szépen.
914
01:06:28,559 --> 01:06:31,239
Holnap nagy nap lesz.
915
01:06:31,400 --> 01:06:32,919
Jó éjt, kincsem.
916
01:06:53,039 --> 01:06:54,740
Biztos, nem akarsz jönni?
917
01:06:55,799 --> 01:06:59,879
Ez lesz a búcsú előadás, mielőtt kollégiumba megy.
918
01:07:00,039 --> 01:07:03,479
- Nem, nem akarom, hogy kellemetlen
legyen neki a barátai előtt.
919
01:07:03,879 --> 01:07:05,999
Tettem neki egy ígéretet.
920
01:07:06,159 --> 01:07:09,599
- Arthur azért mondott olyanokat,
mert akkor mérges volt rád.
921
01:07:09,759 --> 01:07:12,239
Nem kért olyat, hogy ne legyél
többé az Anyja.
922
01:07:15,639 --> 01:07:17,600
Előszőr is köszönet mindazoknak,
923
01:07:17,759 --> 01:07:20,159
akik ma este eljöttek közénk.
Előljáróban csak annyit,
924
01:07:20,319 --> 01:07:22,599
valamennyi gyerek nagyon izgatott.
925
01:07:22,760 --> 01:07:28,919
Az alapötlet az volt, hogy átadják Önöknek mindazt,
ami a kreativításukból lehetséges.
926
01:07:29,240 --> 01:07:33,119
Minden gyerek, maga tervezte az előadását,
és egyenként nagyjából két percesek.
927
01:07:33,279 --> 01:07:36,000
Nagyon jó szórakozást mindenkinek!
928
01:08:30,279 --> 01:08:32,840
- Esküszöm, most megemlegetik!
929
01:08:55,359 --> 01:08:57,499
- Itt a szép kis kalapod,
vegyük fel ...
930
01:08:58,920 --> 01:09:01,300
Frobert asszony,
a szülők nem jöhetnek a színfalak mögé.
931
01:09:01,559 --> 01:09:04,439
- Cukik ezek a rákok ...
Beszélnünk kell.
932
01:09:04,599 --> 01:09:08,419
- Ez nem a megfelelő idő.
40 gyerek van hátul és a szüleik meg mind a nézőtéren.
933
01:09:08,419 --> 01:09:10,860
- De könyörgöm. Két másodpercet,
934
01:09:10,919 --> 01:09:12,559
aztán, ígérem, hogy itt sem vagyok.
935
01:09:15,399 --> 01:09:17,960
- Jól van, mondja gyorsan.
- Kaptam egy üzenetet,
936
01:09:18,119 --> 01:09:21,459
egy képpel, rajta Hugo, Raphael és Maxime.
- Jaj, ne ...
937
01:09:21,839 --> 01:09:23,079
- Egy fenyegetést.
938
01:09:23,240 --> 01:09:25,139
- Ne, most újra kezdjük?
- Igen.
939
01:09:25,499 --> 01:09:28,019
És lehet, idiótának tűnök, de ...
- Fül befog!
940
01:09:29,240 --> 01:09:32,879
- Tudom, hogy idiótának tűnök,
és a képet otthon hagytam,
941
01:09:33,039 --> 01:09:35,799
de terveznek megint valamit Arthur ellen.
942
01:09:35,960 --> 01:09:37,280
Kérem, higgyen nekem.
943
01:09:39,879 --> 01:09:40,959
- Elnézést.
944
01:09:41,399 --> 01:09:42,399
- Ne ...
945
01:09:43,679 --> 01:09:44,879
- Köszönöm, Lucas.
946
01:09:45,039 --> 01:09:46,880
Ez nagyon, nagyon jó volt.
947
01:09:47,039 --> 01:09:49,799
És most következzék: Adèle Bilbeau.
948
01:10:33,639 --> 01:10:38,439
Nagyon köszönjük, Adèle. Ehhez ...
kellett energia ...
949
01:10:38,600 --> 01:10:39,879
Kedves szülők,
950
01:10:40,400 --> 01:10:42,719
most következzék: Arthur Frobert.
951
01:10:51,439 --> 01:10:53,179
Tessék, a mikrofon.
- Köszönöm.
952
01:10:54,039 --> 01:10:55,040
- Világítás.
953
01:10:55,199 --> 01:10:56,879
- Hello, mindenki.
954
01:10:57,039 --> 01:10:58,439
Szeretnék ...
955
01:10:58,799 --> 01:11:00,399
levetíteni egy filmet, amit
956
01:11:00,460 --> 01:11:04,359
Felix barátommal készítettünk.
De előtte szeretnék köszönetet mondani neki.
957
01:11:04,419 --> 01:11:05,419
Köszönöm, Felix.
958
01:11:17,399 --> 01:11:18,479
- Ne mozogj!
959
01:11:18,639 --> 01:11:20,919
-Hagyjátok abba, elég volt.
960
01:11:23,239 --> 01:11:25,180
- Remélem, sosem tudod levakarni.
961
01:11:27,239 --> 01:11:29,079
- Téged nem lehet levakarni, Te debil.
962
01:11:29,240 --> 01:11:31,199
- Nem is látszik annyira.
963
01:11:31,659 --> 01:11:34,059
- Te hülyének nézel, vagy mi?
964
01:11:36,560 --> 01:11:37,640
- Pöcsfejek!
965
01:11:37,799 --> 01:11:39,759
- Ez a mesterséf csaj fia.
966
01:11:40,520 --> 01:11:42,819
-Ó, hogy vagy, drágám?
-Kis cicuka ...
967
01:11:43,079 --> 01:11:45,579
Anyuci pici fia nem tudja,
hogy kell sütit csinálni,
968
01:11:46,040 --> 01:11:49,160
- A jó sütihez kell ... egy csomó liszt.
969
01:11:52,679 --> 01:11:55,119
- Csináltunk Mi is sütit neked.
970
01:11:55,280 --> 01:11:57,999
- De biztos, nem eszem belőle.
- Dehogynem, lenyelni!
971
01:11:58,479 --> 01:11:59,679
- Zabálj, azt mondtam.
972
01:12:00,239 --> 01:12:01,719
- Ez már kész, fiúk!
973
01:12:02,680 --> 01:12:04,079
-Nem, még bírja!
974
01:12:12,959 --> 01:12:15,839
- De gusztustalan a tatyója.
975
01:12:15,999 --> 01:12:18,800
- Szólni fogok a tanárnak.
- Kit érdekel?
976
01:12:19,259 --> 01:12:20,679
- Kis spicli.
977
01:12:20,840 --> 01:12:22,640
- Rohadt spicli.
978
01:12:23,099 --> 01:12:24,300
- Nézd azt a fejet!
979
01:12:26,720 --> 01:12:28,119
- Itt vannak.
980
01:12:29,039 --> 01:12:31,880
- El az útból!
- Szia, kincsem, megjöttünk.
981
01:12:32,039 --> 01:12:33,839
-Hmm!
- Hal és burgonyapüré ...
982
01:12:34,299 --> 01:12:36,780
- Tudom, hogy kérsz rá egy kis joghurtot.
983
01:12:36,839 --> 01:12:38,159
- Ez a repeta.
984
01:12:38,319 --> 01:12:39,680
- Ezt nézd ...
985
01:12:40,079 --> 01:12:41,399
Hmm!
986
01:12:41,559 --> 01:12:43,880
Szomjas vagy? Szomjasnak tűnsz.
987
01:12:44,039 --> 01:12:45,959
Ugye milyen finomat készített Anyuci?
988
01:12:46,599 --> 01:12:47,840
- Gyerünk, egyél!
989
01:12:48,320 --> 01:12:50,559
- Egy falatot Anyu kedvéért.
990
01:12:50,720 --> 01:12:54,140
- És még egyet Anyu kedvéért ...
- Na, gyerünk ...
991
01:12:54,199 --> 01:12:57,359
- Fiúk, majdnem
elfelejtettem, a legjobbat:
992
01:12:58,319 --> 01:13:01,719
Hörcsög kakika!
- Mindent elmondok Anyukátoknak.
993
01:13:02,399 --> 01:13:05,000
- Anyámnak úgyis mindig kamuzok valamit, Te pöcs.
994
01:13:05,159 --> 01:13:07,880
- Mik derülnek itt ki.
- Ja, igaz.
995
01:13:08,039 --> 01:13:09,800
- Apám mindig spermafészeknek hívja.
996
01:13:11,120 --> 01:13:13,239
- Az komoly!
997
01:13:15,399 --> 01:13:16,799
-Hugo, Maxime, Raphael,
998
01:13:16,959 --> 01:13:19,919
Túl tudom tenni magam ezeken.
Nem érdekel.
999
01:13:20,319 --> 01:13:23,280
Nem vagytok más, mint három bajkeverő,
három lúzer,
1000
01:13:23,339 --> 01:13:24,339
három debil.
1001
01:13:24,800 --> 01:13:27,719
Ezt a videót nem bosszúból, vagy
visszavágásként teszem közre,
1002
01:13:27,879 --> 01:13:30,159
mert szerintem már Ti is megbántátok
a dolgot.
1003
01:13:30,320 --> 01:13:32,799
De van valami, amit
soha nem fogok elviselni.
1004
01:13:32,960 --> 01:13:34,439
Soha, halljátok?
1005
01:13:37,199 --> 01:13:39,479
Azt, ha Anyám sírni látom!
1006
01:14:45,399 --> 01:14:47,319
- Bravo!!!
1007
01:14:48,759 --> 01:14:49,919
- Bravo, Arthur!
1008
01:14:54,320 --> 01:14:56,439
- Gratulálunk!
1009
01:14:59,240 --> 01:15:01,040
- Bravo Arthur!
1010
01:15:11,039 --> 01:15:12,039
- Arthur?
1011
01:15:13,040 --> 01:15:13,679
- Anyu.
1012
01:15:23,999 --> 01:15:25,479
- Bocsi, bocsi, bocsi ...
1013
01:15:29,360 --> 01:15:32,879
Hála neked, tanultam valami nagyon fontosat.
1014
01:15:33,939 --> 01:15:36,799
Nem lehetek mindig ott, hogy
megvédjelek, ha bántanak.
1015
01:15:37,679 --> 01:15:40,040
De ott leszek mindig, hogy megvígasztaljalak.
1016
01:15:41,199 --> 01:15:42,399
- Az örökkévalóságig?
1017
01:15:44,799 --> 01:15:46,079
- Az örökkévalóságig.
1018
01:15:52,520 --> 01:15:53,520
- Kérem.
1019
01:15:54,039 --> 01:15:55,040
Kérem.
1020
01:15:55,199 --> 01:15:56,319
Nagyon szépen köszönöm,
1021
01:15:56,480 --> 01:15:59,199
Arthur, ezt a gyönyörű bemutatót.
1022
01:15:59,360 --> 01:16:01,040
De a műsor folytatódik.
1023
01:16:01,199 --> 01:16:03,479
Befejezésül, következzék Loiseau úr.
1024
01:16:03,539 --> 01:16:06,299
- Nagyszerű voltál, haver.
- Köszönöm, Loiseau bácsi.
1025
01:16:08,360 --> 01:16:09,360
- Jó estét!
1026
01:16:10,119 --> 01:16:11,119
Hogy vannak?
1027
01:16:12,879 --> 01:16:14,079
Nincs melegük?
1028
01:16:15,839 --> 01:16:16,839
- Fanny?
1029
01:16:24,800 --> 01:16:27,519
- Annyira hülye voltam ...
- Káromkodtál, de ...
1030
01:16:27,680 --> 01:16:29,000
egyetértek.
1031
01:16:44,159 --> 01:16:44,919
- Mindenki.
1032
01:17:07,640 --> 01:17:08,919
- Nem számít.
1033
01:17:09,080 --> 01:17:12,800
Mindig vevő vagyok egy kis mókára.
Gyerünk!
1034
01:17:12,959 --> 01:17:14,600
Nem probléma. Kezdjük előlről!
1035
01:17:14,759 --> 01:17:16,079
Camille, kövess.
1036
01:17:17,039 --> 01:17:18,519
Hagyd abba, Camille.
1037
01:17:20,199 --> 01:17:21,199
B-mol.
1038
01:17:33,399 --> 01:17:34,839
B-mol ...
1039
01:17:35,000 --> 01:17:36,839
Érthető, nem?
1040
01:17:36,999 --> 01:17:38,360
Köszönöm!
1041
01:17:44,000 --> 01:17:45,480
- Ez reménytelen.
1042
01:17:45,939 --> 01:17:49,400
- Jövőre tollaslabdázni iratom be.
- Én inkább rögbire gondoltam.
1043
01:17:50,600 --> 01:17:51,680
- Megakarod öletni?
1044
01:17:51,839 --> 01:17:54,359
- Rajta, mondd meg nekik.
- Inkább Te.
1045
01:17:54,519 --> 01:17:56,039
- Te.
- Te mondd el.
1046
01:17:56,199 --> 01:17:57,200
- Simon!
1047
01:17:58,160 --> 01:17:59,319
- Terhesek vagyunk.
1048
01:18:00,080 --> 01:18:02,000
- Tessék?
- Ez hülye!
1049
01:18:02,159 --> 01:18:03,639
- Babát várunk.
1050
01:18:03,800 --> 01:18:06,119
- Fantasztikus! Jól van, haver. Nagyszerű.
1051
01:18:06,679 --> 01:18:10,119
- Nagyon izgatott vagyok,
de van még 7 hónapunk addig.
1052
01:18:10,280 --> 01:18:12,119
- Ez szuper. Ez szuper.
1053
01:18:16,799 --> 01:18:18,519
- Ő nyert?
- Igen.
1054
01:18:19,400 --> 01:18:20,759
- Ő nyert!
1055
01:18:28,160 --> 01:18:29,519
- Igen! Bravó!
1056
01:18:56,060 --> 01:18:59,085
{\an8} Anyukámnak,
és minden Anyukának a világon ...
1057
01:19:02,709 --> 01:19:08,309
R y b o l o v l e v
76764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.