All language subtitles for Ma.reum.2018.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:28,839 Anyám az Én napsugaram. 2 00:00:30,359 --> 00:00:34,520 Reggel Ő ébred elsőnek, mivel rengeteg a tennivaló. 3 00:00:38,399 --> 00:00:42,119 Először is, friss limonádét csinál, hogy jól induljon a nap. 4 00:00:44,600 --> 00:00:48,239 Feltölti magát vitaminokkal, hogy mindig jól nézzen ki. 5 00:00:50,439 --> 00:00:51,279 Aztán, 6 00:00:51,440 --> 00:00:55,760 jógázik a fűben, hogy így maradjon fitt és kívánatos. 7 00:00:59,799 --> 00:01:03,959 Itt az ideje, gondoskodni a virágokról. Szívét-lelkét beleteszi. 8 00:01:11,360 --> 00:01:12,639 Az Anyukám gyönyörű. 9 00:01:18,999 --> 00:01:20,559 Az Anyukám érzékeny. 10 00:01:29,559 --> 00:01:31,040 Az Anyukám kedves. 11 00:01:36,159 --> 00:01:37,959 Egyik feladata a főzés: 12 00:01:38,120 --> 00:01:40,880 előételek, főételek és a legfontosabb a desszert. 13 00:01:48,800 --> 00:01:51,680 A neten nagyon népszerű, 14 00:01:51,839 --> 00:01:54,519 mivel a receptjei szuper étvágygerjesztőek. 15 00:01:58,799 --> 00:02:01,479 De Anyukám főleg a jóízlés és a 16 00:02:01,640 --> 00:02:02,960 reggelik királynője. 17 00:02:04,119 --> 00:02:04,919 - Nem, Arthur, 18 00:02:05,079 --> 00:02:06,320 nem játszunk az asztalnál. 19 00:02:07,319 --> 00:02:09,920 - Megbeszélésem lesz 9-kor, beszarás, a kurva életbe. 20 00:02:10,579 --> 00:02:12,220 - Káromkodtál. Kétszer egymás után. 21 00:02:12,659 --> 00:02:15,379 - Jaj ... - Tedd csak be a pénzt. 22 00:02:15,440 --> 00:02:17,519 - Undorító! ... Mi van? 23 00:02:17,679 --> 00:02:18,800 - Ez aztán ... 24 00:02:18,959 --> 00:02:20,120 - Ez nem volt trágár. 25 00:02:20,279 --> 00:02:21,839 - De, igen. - Nem. A szar az igen, de ... 26 00:02:21,999 --> 00:02:24,999 - Ne folytasd ... - Nem mondom, hogy szar, rendben. 27 00:02:25,160 --> 00:02:27,440 - Ezek ronda szavak, édesem. Ilyeneket nem mondunk, oké? 28 00:02:27,599 --> 00:02:30,119 Mesélted Apádnak, hogy írtál rólam egy verset? 29 00:02:30,279 --> 00:02:31,532 Nagyon motivált volt. 30 00:02:32,157 --> 00:02:34,119 Egy kicsit elcsépelt, de szuper cuki. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,799 Apunak olvastad már, Édesem? 32 00:02:37,199 --> 00:02:40,719 Mielőtt suliba indulok, Anya odaadja nekünk a tízórait. 33 00:02:40,880 --> 00:02:44,079 - Mindent elraktál? A cipőidet? A számológéped? A könyveket? 34 00:02:46,640 --> 00:02:48,039 - Köszi. Rohanok! 35 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 - Indulj! 36 00:02:49,239 --> 00:02:51,519 Apu az építkezésen ebédel, 37 00:02:51,680 --> 00:02:55,459 Én a szünetben eszem meg a finomságokat, mielőtt az osztálytársaim lenyúlnák. 38 00:03:00,999 --> 00:03:02,039 - De ... 39 00:03:02,679 --> 00:03:05,519 - Semmiség, nem nagy ügy. Na gyere. Jó reggelt! 40 00:03:05,679 --> 00:03:07,439 Anyu puszilgatva köszön el. 41 00:03:07,599 --> 00:03:09,200 - Csókollak, édesem. - Puszi. 42 00:03:09,359 --> 00:03:11,120 - Jó mulatást, drágám. Viszlát este. 43 00:03:11,279 --> 00:03:13,280 Ő egy kincs és ez a költemény róla szólt. 44 00:03:14,199 --> 00:03:15,680 Anyámról, akit imádok. 45 00:03:17,159 --> 00:03:18,759 - Gyertek, gyorsan, gyorsan! 46 00:03:19,199 --> 00:03:20,879 Gyorsan, különben kint maradsz. 47 00:03:21,903 --> 00:03:26,003 R y b o l o v l e v 48 00:03:31,679 --> 00:03:33,836 - #JournéeBaba ( baba = francia sütemény ) 49 00:03:33,859 --> 00:03:35,100 Gyerünk, csíííz! 50 00:03:35,159 --> 00:03:36,519 - Csííííz! 51 00:03:37,919 --> 00:03:39,972 - Odette, a sütid csodásan néz ki. 52 00:03:42,479 --> 00:03:44,319 - Oh! A mindenit! 53 00:03:44,679 --> 00:03:47,519 - Ó, a fene egye meg. - Ez teljesen tönkrement. 54 00:03:47,679 --> 00:03:49,640 - Nem, nem ment tönkre. - De igen. 55 00:03:49,799 --> 00:03:51,719 - Tök aranyos lett. Egyedülálló. 56 00:03:51,879 --> 00:03:54,320 - Úgy csináltam mindent, ahogy a receptben volt. 57 00:03:54,479 --> 00:03:58,119 - A konyhában már nem receptezünk. Megalkotjuk a remekművet. 58 00:03:58,780 --> 00:04:02,019 Ismételje magának: a teremtés helyén vagyok. 59 00:04:02,219 --> 00:04:03,139 Gyerünk, halljam! 60 00:04:03,200 --> 00:04:05,599 Mondja, ... hogy a konyha, 61 00:04:06,719 --> 00:04:08,279 maga az élet. 62 00:04:09,440 --> 00:04:11,039 És lepjen meg Minket. 63 00:04:11,199 --> 00:04:12,519 - Igaza van. 64 00:04:12,680 --> 00:04:13,359 - Igen. 65 00:04:15,080 --> 00:04:15,920 - Hmm... 66 00:04:16,820 --> 00:04:19,679 ne felejtsük el feltölteni a desszertes képeket. 67 00:04:19,679 --> 00:04:21,780 A maga sütijére ez nem vonatkozik, kedves Picard. 68 00:04:24,599 --> 00:04:26,299 Megszólalt a csengő ... 69 00:04:26,559 --> 00:04:28,400 Jó ... Jó étvágyat mindenkinek. 70 00:04:28,559 --> 00:04:31,280 Jövő héten találkozunk! - Viszlát a jövő héten. 71 00:04:37,559 --> 00:04:38,720 - Lassabban! 72 00:04:38,879 --> 00:04:41,039 Olyanok vagytok, mint egy ökörcsorda. 73 00:04:42,440 --> 00:04:45,759 Mindannyiunkon átgázolnak. Óvatosan, Pokémon! 74 00:04:45,920 --> 00:04:47,799 Tudom, hol laksz, hé! 75 00:04:49,140 --> 00:04:52,280 Keményen helyre tenném, ha az Én kölyköm volna. 76 00:04:53,000 --> 00:04:54,839 Ó, ezt nem hiszem el. Ne ... 77 00:04:54,999 --> 00:04:56,759 Ez kizárt. Komolyan? 78 00:04:56,919 --> 00:04:58,959 Az új farmerod. Anyád ki fog golyózni. 79 00:04:59,120 --> 00:05:00,120 - Totál ki vagyok. 80 00:05:00,959 --> 00:05:03,080 - Beszélj velem rendesen, 81 00:05:03,239 --> 00:05:04,319 de azonnal. 82 00:05:05,600 --> 00:05:08,360 Mit csinálsz? Vedd fel a táskád, de rögtön. 83 00:05:08,519 --> 00:05:10,679 Háromig számolok, rendben? 84 00:05:10,839 --> 00:05:12,479 Egy ... 85 00:05:14,679 --> 00:05:17,319 Muszáj határozottnak lenni. - Különben élve felfalnak. 86 00:05:17,480 --> 00:05:18,159 - Ott a pont. 87 00:05:18,320 --> 00:05:19,079 Kicsi fiam! 88 00:05:19,239 --> 00:05:20,720 Várj meg! Kisfiam! 89 00:05:21,359 --> 00:05:22,359 Várj meg! 90 00:05:30,559 --> 00:05:33,099 - Veled meg mi történt, bogaram? - Semmi. 91 00:05:33,639 --> 00:05:34,839 - Valaki fellökött? 92 00:05:35,079 --> 00:05:36,560 - Nem, csak elestem. 93 00:05:37,160 --> 00:05:39,039 - Elestél? Csak úgy? 94 00:05:40,460 --> 00:05:41,839 - Megsérültél? - Jól vagyok. 95 00:05:41,999 --> 00:05:43,999 - Mutasd magad ... - Mondom, hogy jól vagyok! 96 00:05:45,119 --> 00:05:46,839 A táskám lett totál tropa! 97 00:05:47,000 --> 00:05:49,199 Darabokban van. 98 00:05:50,840 --> 00:05:54,119 - Nem számít. Majd veszünk másikat, kicsim. 99 00:05:56,000 --> 00:05:58,319 Ennek már annyi, nézd csak meg. 100 00:06:02,240 --> 00:06:03,320 Gyere. 101 00:06:04,599 --> 00:06:06,999 Minden rendben volt a suliban? - Ühmm. 102 00:06:09,500 --> 00:06:10,759 - Egy semmiség miatt aggódsz. 103 00:06:10,819 --> 00:06:12,459 - Az Anyja vagyok. Ez a dolgom. 104 00:06:13,639 --> 00:06:15,119 - Anyuci pici fiacskája ... 105 00:06:15,399 --> 00:06:19,559 - Majd visszatérünk erre, ha neked is lesz gyereked. - Ne fesd az ördögöt a falra. 106 00:06:19,959 --> 00:06:22,120 - Nagyon fura volt. Mintha ... 107 00:06:23,360 --> 00:06:25,040 mintha rejtegetne valamit előlem. 108 00:06:27,359 --> 00:06:30,159 Ti most gúnyolódtok velem? - Egyáltalán nem. 109 00:06:30,320 --> 00:06:32,879 Rejteget? Mit? Arthurral minden a legnagyobb rendben. 110 00:06:33,039 --> 00:06:36,799 Különben elmondaná nekünk. - Fanny, ez fenséges volt. 111 00:06:36,799 --> 00:06:37,780 - Bókolni akarsz? 112 00:06:37,839 --> 00:06:40,459 Ez komolyan bók volt. - Isteni tényleg, nem viccelek. 113 00:06:40,520 --> 00:06:41,936 Vehetek még? - Persze. 114 00:06:41,960 --> 00:06:43,839 - Ez a legjobb süti, amit életemben ettem. 115 00:06:44,000 --> 00:06:45,920 - Ezt mondod mindig, mikor itt eszünk. 116 00:06:46,079 --> 00:06:47,759 - Teljesen megfiatalodok, amikor itt eszünk. 117 00:06:48,219 --> 00:06:51,239 - Ez igen, szerelmem! Szuper a stílusod. 118 00:06:52,040 --> 00:06:55,259 Fannyt kellett volna felcsípd a suliban, ahelyett, hogy velem flörtölsz. 119 00:06:55,839 --> 00:06:57,879 Megfogtad volna az Isten lábát. 120 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 - Miért? 121 00:06:59,279 --> 00:07:03,680 - Mert neked a fiad meg a férjed szent és sérthetetlen. Ráadásul ebben a sorrendben. 122 00:07:04,839 --> 00:07:06,320 - És mi a helyzet veled? 123 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 - Zubrowska. 124 00:07:21,479 --> 00:07:24,039 - Figyelj oda mindenre. Csók, kincsem! 125 00:07:24,200 --> 00:07:25,400 - Ez igaz? 126 00:07:25,559 --> 00:07:29,000 - A múlt hónapban, az órája tűnt el. Két hete meg a NIKE cipője, 127 00:07:29,159 --> 00:07:32,240 és a zsebpénzének is nyoma veszett. 128 00:07:32,399 --> 00:07:35,399 Igazi talány. - Adjak neki több zsebpénzt? 129 00:07:35,559 --> 00:07:37,640 - Máskor pedig, 130 00:07:37,799 --> 00:07:39,639 láttam egy zúzódás a combján. 131 00:07:39,800 --> 00:07:42,719 - Azt akarja mondani, hogy verjük a gyereket? Ez borzalmas! 132 00:07:42,879 --> 00:07:45,279 Érzi ennek az állításnak a súlyát? 133 00:07:45,440 --> 00:07:47,799 Ez szörnyű. Őszintén szólva, szörnyű. 134 00:07:54,399 --> 00:07:58,040 Első jelek: A gyermek magába zárkózik, kevesebbet beszél. 135 00:08:00,399 --> 00:08:02,000 Ezen felül találhatunk 136 00:08:02,159 --> 00:08:04,199 sebeket, horzsolásokat a testén. 137 00:08:12,119 --> 00:08:13,400 - Arthur? - Igen? 138 00:08:13,559 --> 00:08:15,640 - Mióta zárod magadra a fürdőt? 139 00:08:16,199 --> 00:08:19,599 - Miért? Te is és Apa is bezárjátok. 140 00:08:19,760 --> 00:08:22,319 - Mi felnőttek vagyunk. Gyerünk, engedj be. 141 00:08:22,479 --> 00:08:23,679 - Idegesítő vagy. 142 00:08:24,859 --> 00:08:27,039 - Tessék? Milyen vagyok? Rosszul hallottam. 143 00:08:27,200 --> 00:08:29,561 Az érthető, hogy van magánéleted, de anélkül legyen, 144 00:08:29,586 --> 00:08:31,783 hogy magadra zárnád az ajtót. Értetted? 145 00:08:31,839 --> 00:08:33,279 - Igen. - Jól van. 146 00:08:36,039 --> 00:08:37,679 Támadnak a puszik! 147 00:08:38,399 --> 00:08:40,119 - Itt pedig a pukik! 148 00:08:40,280 --> 00:08:43,199 - Egy órája vagy a vízben és hogy kiráncosodtál. 149 00:08:49,839 --> 00:08:50,919 - Mit nézel? 150 00:08:53,240 --> 00:08:54,639 - Semmit. Csak van egy járvány ... 151 00:08:54,800 --> 00:08:57,259 bárányhimlő, az iskolában. - Nekem már megvolt, 152 00:08:57,320 --> 00:09:00,119 nem emlékszel? - Dehogyis nem. 153 00:09:00,879 --> 00:09:02,639 Gyerünk, fogmosás és irány az ágy. 154 00:09:08,279 --> 00:09:11,879 - Óh ne. Óh ne. Nem, nem, nem, nem, nem... Ah! 155 00:09:12,039 --> 00:09:13,679 - Mi történik? 156 00:09:13,839 --> 00:09:16,679 - Nem ertem. Frissítettem a vírusirtót, 157 00:09:16,839 --> 00:09:18,119 letakarítottam 450 gigát, 158 00:09:18,279 --> 00:09:21,719 csökkentett módban újraindítottam a gépet, és frissítettem a BIOS-t. 159 00:09:21,879 --> 00:09:25,359 - Maga egy számítógépes zseni. - A komputer a hobbim. 160 00:09:30,839 --> 00:09:34,380 - Nem zavarja, ha kikukkantok egy kicsit? - Csak tessék. 161 00:09:34,959 --> 00:09:36,479 Nyugodtan ... 162 00:09:40,239 --> 00:09:41,319 Kék halál. 163 00:09:41,840 --> 00:09:43,640 Gőzöm sincs, mi lehet ... 164 00:09:45,460 --> 00:09:48,639 Egyszercsak elsötétült minden, mint mikor szerelmes voltam lány koromban ... 165 00:09:48,663 --> 00:09:49,963 - Ezt nem hiszem el! 166 00:09:50,019 --> 00:09:52,679 - Pedig elég sok kapcsolatom volt akkoriban ... 167 00:09:53,759 --> 00:09:54,879 - Ezt nem hiszem el! 168 00:09:55,040 --> 00:09:59,940 - Higgye csak el. Odáig voltam egy Török fiúért, micsoda teste volt, 169 00:09:59,959 --> 00:10:02,340 de egyszercsak dobott, mint valami kukacos almát. 170 00:10:02,399 --> 00:10:05,519 - Ó, a kis rohadék. - Igen, ezt mondtam Én is. 171 00:10:05,679 --> 00:10:08,639 - ... három kis gengszter. Látod, mondtam neked. 172 00:10:08,799 --> 00:10:11,799 A kicsikém enni készült és ezek ellopták a pitéjét. 173 00:10:12,260 --> 00:10:14,739 Az egyik a szeme előtt zabálta meg. 174 00:10:15,119 --> 00:10:17,240 A saját pitéjét. Eltudod ezt képzelni? 175 00:10:17,879 --> 00:10:19,239 - És? - És mi?? 176 00:10:19,400 --> 00:10:22,119 - Ez minden? Csak megették a pitéjét? 177 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 - Hmm. 178 00:10:24,999 --> 00:10:27,680 - Lehet, hogy ez így kicsit hülyén hangzik, 179 00:10:27,839 --> 00:10:30,879 de esküszöm neked, maga a jelenet szuper erőszakos volt. 180 00:10:31,040 --> 00:10:34,199 - Jól van, figyelj. Este beszélek vele. Oké? 181 00:10:35,079 --> 00:10:36,879 - Köszönöm. - Rendben, puszi. Szia. 182 00:10:40,559 --> 00:10:41,559 - Na? 183 00:10:42,239 --> 00:10:42,999 Mi volt?! 184 00:10:43,460 --> 00:10:46,059 - Úgy van, ahogy gondoltam. Nem kell izgulni. 185 00:10:46,119 --> 00:10:48,279 - Szerinted sosem kell izgulni. 186 00:10:49,040 --> 00:10:51,279 - Ezek a srácok Arthur barátai. 187 00:10:51,440 --> 00:10:53,879 Fogadtak a kajában, Arthur vesztett, 188 00:10:54,039 --> 00:10:56,840 a fiú megnyerte a pitét. Történet vége. Kész. 189 00:11:00,879 --> 00:11:02,360 - És ezt Te el is hitted? 190 00:11:03,039 --> 00:11:05,120 - Simán. Miért ne? 191 00:11:05,279 --> 00:11:09,159 - Jól ismerem a fiam. Ez a három fiú nem barátkozni akar vele, ennyi. 192 00:11:10,599 --> 00:11:12,800 - Tudom, hogy a legjobbat akarod neki, 193 00:11:12,959 --> 00:11:16,280 de még, ha igazad van, és ez a három srác piszkálja is Arthurt, 194 00:11:16,439 --> 00:11:19,059 el kell engednünk Arthur kezét. Mint egy nagyfiúnak. 195 00:11:20,960 --> 00:11:24,119 - Mint egy nagyfiúnak? - Igen, nagyfiúnak. 196 00:11:27,920 --> 00:11:30,879 Adnunk kell neki egy kis teret. 197 00:11:31,959 --> 00:11:34,520 Ha nem teszed, olyan, mintha megfojtanád. 198 00:11:37,919 --> 00:11:41,960 - Tudod mit? Már rég nem hallottam ekkora baromságot. 199 00:11:42,479 --> 00:11:43,559 Jó éjszakát. 200 00:11:59,480 --> 00:12:01,319 - Aranyos magától, hogy meglátogat. 201 00:12:01,479 --> 00:12:03,159 De ne érezze kötelességének. 202 00:12:03,320 --> 00:12:05,919 - Számomra ez öröm, Picard asszony. - Persze. 203 00:12:06,080 --> 00:12:08,199 #EtetemaVénszatyrot 204 00:12:08,799 --> 00:12:09,799 - Tessék? 205 00:12:10,839 --> 00:12:12,399 - Igen, buta liba, vén troty, 206 00:12:12,560 --> 00:12:14,319 Nem vagyok ennyire hülye. 207 00:12:14,480 --> 00:12:17,000 - Picard asszony, megbocsásson. Én kedvelem magát. 208 00:12:17,159 --> 00:12:19,439 Nem lennék itt, ha nem így lenne. 209 00:12:19,599 --> 00:12:20,919 - Hogyne, értem Én ... 210 00:12:21,080 --> 00:12:23,639 - Jól van, a fiam miatt vagyok itt. - Azt is értem. 211 00:12:23,799 --> 00:12:27,599 - Ezek a suhancok tönkreteszik az életét. De biztos akarok benne lenni. 212 00:12:27,759 --> 00:12:28,959 Szóval, nyomozgatok. 213 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 - Ah... 214 00:12:30,639 --> 00:12:31,679 - Szeretné látni? 215 00:12:31,839 --> 00:12:32,839 - Oh! Naná, persze. 216 00:12:32,919 --> 00:12:34,959 Egy kis akció bagoly módra. 217 00:12:35,120 --> 00:12:35,879 - Nézze. 218 00:12:36,039 --> 00:12:38,519 A kisfiú a sárga kabátban. - Igen? 219 00:12:38,679 --> 00:12:41,840 - Ő ott Arthur. - De édes kis pofija van. 220 00:12:41,999 --> 00:12:43,760 Mennyi idős? - 9 éves. 221 00:12:43,919 --> 00:12:45,039 Növésben van. 222 00:12:45,399 --> 00:12:47,399 - Oh mi van ott, oh ... - Mi az? 223 00:12:47,559 --> 00:12:50,279 - Egy csúnya dagi elvette az ennivalóját. 224 00:12:50,439 --> 00:12:51,800 - Hogyan?? 225 00:12:54,039 --> 00:12:55,079 Ez nem lehet ... 226 00:12:56,360 --> 00:12:57,599 Megint kezdődik. 227 00:12:57,959 --> 00:12:59,639 - Átvesszük az előző óra anyagát, 228 00:12:59,799 --> 00:13:02,519 az 1957-es válság előtti időket. 229 00:13:03,200 --> 00:13:03,959 - 1957 ... 230 00:13:05,879 --> 00:13:07,239 Pillanat. Jövök. 231 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Igen? 232 00:13:10,244 --> 00:13:13,044 - Arthurnak ellopták a pitéjét. - Tessék? 233 00:13:13,068 --> 00:13:15,068 - Arthur a kisfiam, az Ön osztályába jár. 234 00:13:15,092 --> 00:13:17,092 Folyamatosan felzabálják a sütijét. 235 00:13:18,316 --> 00:13:19,216 Értem. 236 00:13:19,240 --> 00:13:22,040 - Nem szoktam beleszólni a fiam dolgaiba, 237 00:13:22,064 --> 00:13:24,664 de két nap alatt ez másodszor fordul elő. 238 00:13:24,688 --> 00:13:26,688 Rém kellemetlenül érzem magam. 239 00:13:28,012 --> 00:13:30,512 Nem akarom, hogy eldurvuljanak a dolgok, érti? 240 00:13:31,436 --> 00:13:33,436 Olyan sok mindent hallani az iskolákról: 241 00:13:34,060 --> 00:13:36,960 Drogok, ütlegelések, prostitució ... 242 00:13:37,884 --> 00:13:41,084 Általános iskolában vagyunk, de ez cseppet sem nyugtat meg. 243 00:13:42,808 --> 00:13:45,108 - Megértem az aggodalmát, Frobert kisasszony. 244 00:13:45,800 --> 00:13:49,239 A fia épsége a legfontosabb. Tudja, mit fogunk tenni? 245 00:13:49,963 --> 00:13:52,963 Első lépésként nem avatkozunk közbe, csak figyelünk. 246 00:13:53,387 --> 00:13:56,187 - Nem kíváncsi rá, hogy melyikük az enyveskezű? 247 00:13:56,211 --> 00:14:00,511 - Résen leszünk, aztán meglátjuk, mi lesz belőle, jól van? - Jól van. 248 00:14:00,535 --> 00:14:02,535 - Rendben? - Rendben. 249 00:14:02,859 --> 00:14:06,459 - Minden rendben lesz asszonyom. Csak figyelünk és lakat a szánkon. 250 00:14:08,583 --> 00:14:10,183 - Jól van, értem. 251 00:14:31,280 --> 00:14:32,840 - Ó, jó napot! 252 00:14:32,999 --> 00:14:34,479 - Jó napot, Bouboul asszony, 253 00:14:34,640 --> 00:14:36,080 - Boutboul. - Ah, Boutboul. 254 00:14:36,139 --> 00:14:37,139 Bocsesz. 255 00:14:39,119 --> 00:14:42,760 Frobert asszony vagyok, Arthur anyukája. A fiaink egy iskolába járnak. 256 00:14:43,199 --> 00:14:45,839 Volna rám két perce? - Hogyne, persze. 257 00:14:45,999 --> 00:14:49,640 - Anélkül, hogy eltúloznám, problémát fedeztem fel a gyerekek között. 258 00:14:50,599 --> 00:14:53,039 Fia, Hugo túlságosan is bélpoklos ... inyenc. 259 00:14:53,159 --> 00:14:54,259 Bocsánat. 260 00:14:54,559 --> 00:14:58,100 Saját szememmel láttam, hogy kétszer is ellopta a fiam süteményét. 261 00:14:59,119 --> 00:14:59,839 - Ezt ... 262 00:14:59,900 --> 00:15:03,459 - És elég erőszakos módon történt. A szavaimnak súlya van, Bouboul asszony. 263 00:15:03,519 --> 00:15:05,360 Boutboul, sajnálom. Elnézést. 264 00:15:06,839 --> 00:15:07,839 - Hugo! 265 00:15:08,999 --> 00:15:10,939 Hugo, gyere ide picim. 266 00:15:11,279 --> 00:15:12,579 Gyere egy pillanatra. 267 00:15:15,000 --> 00:15:15,780 - Csókolom! 268 00:15:15,939 --> 00:15:17,700 - Szervusz Ducikám ... Mucikám. 269 00:15:19,040 --> 00:15:21,159 - Hugo, kincsem, ismersz 270 00:15:21,320 --> 00:15:22,959 egy bizonyos Arthur... 271 00:15:23,360 --> 00:15:24,479 Grobert? 272 00:15:24,639 --> 00:15:26,679 - Frobert. - Arthur Frobert? 273 00:15:27,159 --> 00:15:28,159 - Nem. 274 00:15:28,839 --> 00:15:31,280 - Miss Lanoix osztályába jártok. 275 00:15:31,739 --> 00:15:33,559 - Nem ismerem akkor sem. 276 00:15:34,559 --> 00:15:37,520 - Nem ismeri, tessék. Köszönöm asszonyom. 277 00:15:37,859 --> 00:15:38,859 Minden jót! 278 00:15:39,319 --> 00:15:40,019 - Várjon! 279 00:15:41,140 --> 00:15:43,420 Hugo, láttam, amint kétszer is elvetted a fiam sütijét. 280 00:15:46,959 --> 00:15:48,119 - Ez igaz? 281 00:15:49,000 --> 00:15:51,119 - Esküszöm, Én nem csináltam semmit. 282 00:15:53,559 --> 00:15:56,000 - Most elégedett?! - Dehát ... 283 00:15:56,399 --> 00:15:58,880 - Menj, fújd ki az orrod Ducikám ... mucikám. 284 00:15:59,039 --> 00:16:00,119 - Dehát hazudik! 285 00:16:00,579 --> 00:16:03,140 - A fiacskája nem tud kiállni saját magáért? 286 00:16:03,320 --> 00:16:04,679 - Ne, ne, ne ... 287 00:16:23,959 --> 00:16:25,359 - Ideje aludnod, kicsim. 288 00:16:26,999 --> 00:16:28,040 Mit olvasol? 289 00:16:29,220 --> 00:16:31,339 "REVENGE" Miről szól? 290 00:16:31,599 --> 00:16:33,639 - Egy hősről, aki bosszút áll a rossz fiúkon. 291 00:16:33,999 --> 00:16:36,799 - Valóban? Szeretnél bosszút állni valakin? 292 00:16:37,300 --> 00:16:38,559 - Miért kérdezed? 293 00:16:38,720 --> 00:16:40,439 - Csak úgy. 294 00:16:41,240 --> 00:16:42,399 Megnézhetem? 295 00:16:43,640 --> 00:16:44,840 Ez borzalmas! 296 00:16:44,999 --> 00:16:46,280 - Túl érzékeny vagy. 297 00:16:46,439 --> 00:16:49,439 - Nem, ne olvass ilyet, még rémálmaid lesznek. 298 00:16:52,160 --> 00:16:53,240 Gyerünk, alvás. 299 00:16:54,680 --> 00:16:55,919 Jöhet az ölelés? 300 00:16:59,759 --> 00:17:03,879 Tudod, apád és Én mindig itt leszünk, hogy vigyázzunk rád. Mindig. 301 00:17:05,240 --> 00:17:08,519 Mi szeretni fogunk az örökkévalóságig. 302 00:17:08,679 --> 00:17:11,039 - Mit jelent az örökkévalóság? 303 00:17:11,519 --> 00:17:13,679 - Az örökkévalóság azt jelenti, hogy ... 304 00:17:15,119 --> 00:17:18,080 azt a szeretetet nem lehet megállítani. 305 00:17:18,239 --> 00:17:19,719 Sosincs vége. 306 00:17:38,799 --> 00:17:40,799 - Jó mulatást, édesem. 307 00:17:49,199 --> 00:17:53,319 - Mindenről tudni szeretnék, ami a suliban folyik. 308 00:17:53,480 --> 00:17:54,239 - Oké. 309 00:17:54,399 --> 00:17:55,760 De hol éri ez meg nekem? 310 00:17:55,919 --> 00:17:57,519 - Hát ... elnyered a bizalmam. 311 00:17:58,319 --> 00:17:59,399 Vagy a barátságomat. 312 00:17:59,879 --> 00:18:00,879 Fontold meg. 313 00:18:01,799 --> 00:18:02,799 - Ah ... 314 00:18:03,440 --> 00:18:05,120 - Ne, ne, várj ... Mit szeretnél? 315 00:18:05,279 --> 00:18:07,239 Egy édes kisbabát? Legot? 316 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 -30 eurót. 317 00:18:08,439 --> 00:18:11,759 - Mit? Nem, sajnálom, pénzt nem adhatok. 318 00:18:11,919 --> 00:18:13,079 Te csak egy kicsike lány vagy. 319 00:18:13,239 --> 00:18:15,239 Nem fogok fizetni. Ez erkölcstelen lenne. 320 00:18:15,899 --> 00:18:16,579 - Nem. 321 00:18:16,640 --> 00:18:17,999 - De, de. - Nem, nem. 322 00:18:18,159 --> 00:18:20,159 - De. - Nem. 323 00:18:20,319 --> 00:18:21,599 - De! - Nem! 324 00:18:21,959 --> 00:18:24,599 - Akkor elmondok mindent anyukámnak. - Mi mindent? 325 00:18:24,759 --> 00:18:28,119 - Azt szeretné, hogy legyek az informátora, fizetni meg nem akar. 326 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 - Ez nem jó ötlet. 327 00:18:29,319 --> 00:18:31,160 - Anya! - Nem! Ne, ne. Psszt ... 328 00:18:31,319 --> 00:18:32,319 Oh... 329 00:18:33,839 --> 00:18:34,599 Jól van, legyen, 330 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 adok 30 euró. 331 00:18:35,919 --> 00:18:39,959 De figyelmeztetlek, ezért az árért részletes információt kérek. 332 00:18:40,119 --> 00:18:41,360 És maradjon a Mi titkunk. 333 00:18:41,639 --> 00:18:42,620 Remek! 334 00:18:43,379 --> 00:18:46,079 - Nem tetszett elfelejteni valamit? - Igen, mit? 335 00:18:46,239 --> 00:18:48,200 - A bűvös szavakat. - Uh ... 336 00:18:49,280 --> 00:18:50,439 Kérlek. 337 00:18:54,680 --> 00:18:56,480 - Ah! Megijesztettél. 338 00:18:56,639 --> 00:18:58,719 - Ó, akkor jó. Csak Én vagyok, nyugi. 339 00:18:59,699 --> 00:19:00,660 - Nem követtek?? 340 00:19:00,819 --> 00:19:02,460 - Azt hiszi, hogy amatőrrel van dolga? 341 00:19:03,759 --> 00:19:05,120 - Jól van, hallgatlak. 342 00:19:05,179 --> 00:19:07,439 - Arthurt három fiú piszkálja folyamatosan. 343 00:19:07,499 --> 00:19:09,560 - Tudtam, éreztem rögtön az elején .... 344 00:19:09,719 --> 00:19:11,319 A banda feje Hugo Boutboul. 345 00:19:12,180 --> 00:19:12,959 A dagi. 346 00:19:13,419 --> 00:19:14,619 Az osztály legjobb tanulója. 347 00:19:14,659 --> 00:19:18,299 És a legmohóbb is. Imád enni, és csak eszik és eszik, 348 00:19:18,560 --> 00:19:19,880 nem tud leállni az evéssel. 349 00:19:20,519 --> 00:19:22,339 A másik srác: Maxime Lombartini, 350 00:19:22,600 --> 00:19:24,960 Igazi debil. Kétszer bukott. 351 00:19:25,319 --> 00:19:26,559 - Jól vagy, tepsifej? 352 00:19:26,720 --> 00:19:27,959 Jó minden? 353 00:19:30,399 --> 00:19:31,599 - De azért nagyon helyes. 354 00:19:33,680 --> 00:19:34,359 Végezetül, 355 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 az agy, 356 00:19:35,639 --> 00:19:36,959 Raphael Santoux. 357 00:19:37,119 --> 00:19:39,800 Véleményem szerint, egy nárcisztikus perverz. 358 00:19:39,959 --> 00:19:42,200 - Én vagyok a mestereket, és most, 359 00:19:42,359 --> 00:19:44,960 mindent megtesztek, amit csak mondok. 360 00:19:45,119 --> 00:19:47,079 Világos? - IGEN MESTER. 361 00:19:47,319 --> 00:19:50,759 - Most pedig elmesélem, mit csinálnak Arthurral. 362 00:19:52,439 --> 00:19:54,200 Ráparancsolnak, hogy nyalja a földet. 363 00:19:54,759 --> 00:19:56,019 - Nyald! Mi lesz?! 364 00:19:56,080 --> 00:19:58,559 - Aztán ragyogjon, hallod? - De mocskos ... 365 00:19:58,839 --> 00:20:01,040 - Megkell innia Bob halacska vízét. 366 00:20:01,199 --> 00:20:03,359 - Igyad, igyad,igyad, igyad ... 367 00:20:03,519 --> 00:20:06,519 - Gilisztát etetnek vele. - Nyisd ki a szád. 368 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 - De, de ... 369 00:20:08,600 --> 00:20:10,719 - Ah! Undorító! 370 00:20:10,880 --> 00:20:13,599 - És összezárják Justinenal, aki állandóan fingik. 371 00:20:17,339 --> 00:20:20,500 - És nincsenek ügyeletesek? Hol vannak a tanárok? 372 00:20:20,759 --> 00:20:23,159 - Nem számíthatunk rájuk. Őket elfelejtheti. 373 00:20:23,319 --> 00:20:25,400 Mindenkinek magának kell lerendeznie a dolgokat. 374 00:20:40,400 --> 00:20:41,559 - Halihó skacok! 375 00:20:46,359 --> 00:20:48,759 Lenyeltétek a nyelvetek? Nem tudtok köszönni? 376 00:20:49,320 --> 00:20:50,319 - Csókolom ... 377 00:20:50,480 --> 00:20:54,039 - Máris jobb. Most magyarázzatok el nekem valamit. 378 00:20:57,099 --> 00:20:58,839 Mi a gondotok Arthurral? 379 00:21:01,559 --> 00:21:04,359 Süketek vagytok? Mi a hézag? 380 00:21:04,520 --> 00:21:06,039 Bajotok van a fiammal? 381 00:21:09,239 --> 00:21:11,759 Ne játszd az eszed, Én nem az anyád vagyok. 382 00:21:12,519 --> 00:21:14,039 Engem ez nem hat meg. 383 00:21:14,199 --> 00:21:15,560 Oké? Na szóval. 384 00:21:15,719 --> 00:21:17,399 Nem akarom itt tölteni a napom. 385 00:21:18,719 --> 00:21:19,559 - Hát ... 386 00:21:19,719 --> 00:21:21,440 az az igazság, hogy ... 387 00:21:21,599 --> 00:21:23,159 - Hangosabban, kis pofám. 388 00:21:23,319 --> 00:21:26,640 - Néha piszkáljuk Őt egy kicsit. - Egy kicsit? 389 00:21:28,359 --> 00:21:30,039 Ne mondj ilyet ... 390 00:21:30,200 --> 00:21:31,359 Viccelsz? 391 00:21:31,520 --> 00:21:33,639 Folyamatosan zaklatjátok. 392 00:21:33,800 --> 00:21:35,999 Huh? Hárman egy ellen! 393 00:21:36,159 --> 00:21:37,199 Ez aztán a fair. 394 00:21:37,760 --> 00:21:38,480 Hmm? 395 00:21:38,639 --> 00:21:42,680 Büszkék lennének a szüleitek ... - Ó, ne, kérem, ne szóljon nekik. 396 00:21:42,739 --> 00:21:43,860 - Nem vagyok spicli. 397 00:21:43,919 --> 00:21:46,319 De megtanítok nektek egy leckét: 398 00:21:46,479 --> 00:21:49,280 nagyon könnyű piszkálni a gyengébbet. 399 00:21:49,439 --> 00:21:53,879 - Igaza van, asszonyom. Sajnálom. - Belátjuk. Elnézést kérünk. 400 00:21:54,039 --> 00:21:56,120 - Nem csináljuk többet. - Miért higgyek nektek? 401 00:21:57,719 --> 00:21:59,999 - És, ha becsszóra mondjuk? 402 00:22:11,279 --> 00:22:15,159 - Hiszek nektek, megbízom bennetek. Nincs semmi baj. 403 00:22:15,319 --> 00:22:18,739 - Arthur mostantól jó kezekben lesz. Nem izéljük többé. 404 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 - Akkor viszlát, fiúk! 405 00:22:23,379 --> 00:22:24,580 Legyen a tiéd. 406 00:22:26,480 --> 00:22:28,319 Nem csaptok be, igaz? - Eskü. 407 00:22:30,080 --> 00:22:31,559 - Viszlát, Frobert asszony. 408 00:22:36,200 --> 00:22:36,920 - Micsoda? 409 00:22:37,279 --> 00:22:42,239 - Ahogy eddig, most is lenyúlták a sütijét, aztán a WC-be zárták 410 00:22:42,279 --> 00:22:44,079 és eldobták a kulcsot. 411 00:22:44,240 --> 00:22:47,199 Ezért aztán hívni kellett a portást, hogy kiszabadítsa. 412 00:22:47,360 --> 00:22:49,400 45 percig volt a budiba zárva. 413 00:22:49,839 --> 00:22:51,519 Megkaphatom a pénzem? 414 00:22:51,680 --> 00:22:54,999 - Szegény kicsikém. Ezek nem tudják kivel állnak szemben! 415 00:22:55,060 --> 00:22:57,459 - Odaadná a pénzem? - Szóval háborúzni akarnak. 416 00:22:57,519 --> 00:23:00,619 - Kérem a pénzem! - Azok a piszok kis porontyok! 417 00:23:01,040 --> 00:23:02,360 Itt van. 418 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 - 50 euró lesz, köszönöm. 419 00:23:05,159 --> 00:23:07,839 - Milyen alapon? - Válság van ... 420 00:23:08,000 --> 00:23:10,479 munkanélküliség, infláció ... Ilyen az élet. Ide vele! 421 00:23:15,119 --> 00:23:16,760 - Összecsomagolom Őket! 422 00:23:18,080 --> 00:23:20,039 - Jó estét. Elnézést a késői zavarásért, 423 00:23:20,199 --> 00:23:21,399 de ez nagyon fontos. 424 00:23:21,560 --> 00:23:25,400 Holnap matek doga lesz, beszélhetnék 425 00:23:25,559 --> 00:23:27,119 Raphaellel? - Raphael? 426 00:23:27,839 --> 00:23:30,560 Egy osztálytárnőd keres, valami matek dolgozat miatt. 427 00:23:30,999 --> 00:23:32,879 - Hugo? Téged keresnek, életkém. 428 00:23:33,200 --> 00:23:34,280 - Tiéd ... 429 00:23:36,879 --> 00:23:38,879 - Nem tudom, miért csinálod ezt, 430 00:23:39,039 --> 00:23:43,119 de most jól figyelj rám. Mindent tudok rólad, tudom 431 00:23:43,280 --> 00:23:47,720 ki vagy, hol vagy, és mit csinálsz. Te pedig, 432 00:23:48,359 --> 00:23:50,519 nem tudsz rólam semmit. 433 00:23:51,560 --> 00:23:56,519 Nem tudhatod, hol kaplak el vagy, mire vagyok képes. Szóval jól figyelj ... 434 00:23:58,799 --> 00:24:00,879 jobb, ha tisztában vagy azzal, hogy 435 00:24:02,399 --> 00:24:04,400 rendkívüli képességem vannak, 436 00:24:04,559 --> 00:24:10,299 nagyon különleges, amit a legrosszabb rémálmodban sem gondolnál. 437 00:24:10,479 --> 00:24:14,480 Ha lepattansz Arthurról, akkor leállok, békén hagylak, 438 00:24:14,639 --> 00:24:16,479 de ha makacskodsz, 439 00:24:16,640 --> 00:24:19,280 ha tovább piszkálod, esküszöm neked, 440 00:24:19,439 --> 00:24:21,560 hogy téged meg a kispöcsű haverjaid 441 00:24:21,719 --> 00:24:23,720 egyesével levadászlak, 442 00:24:23,879 --> 00:24:26,240 és összetörlek, eltaposlak ... 443 00:24:26,399 --> 00:24:29,260 kolbászt csinálok belőletek. 444 00:24:30,359 --> 00:24:32,975 - Ez az. Tudod, mikor a paraszt venne hat szál kolbászt, 445 00:24:32,999 --> 00:24:34,799 a szomszédja meg kilencet, 446 00:24:34,959 --> 00:24:38,039 de a hentesnek nincs hozzá elég tölteléke. 447 00:24:38,199 --> 00:24:39,759 Kapja be a kolbim, Frobert. 448 00:24:40,079 --> 00:24:42,580 - Ügessen vissza a konyhába, Mesterséfkém! 449 00:24:42,639 --> 00:24:43,760 - Bohóc, leléphet. 450 00:24:59,759 --> 00:25:00,759 - Oh ... 451 00:25:56,199 --> 00:25:58,739 - Gratulálok. Bőségeset ürítettél, Couic. 452 00:26:05,360 --> 00:26:06,519 - Köszönöm drágám. 453 00:26:07,400 --> 00:26:08,439 - Indulás. 454 00:26:10,079 --> 00:26:11,219 - Jól tanulást. 455 00:26:21,239 --> 00:26:22,040 Hé, Kicsim, 456 00:26:22,499 --> 00:26:25,559 ne feledd a finom süteményt. Ma nagyon jól sikerült. 457 00:26:27,219 --> 00:26:28,760 Csókollak cicám. 458 00:26:29,079 --> 00:26:29,840 - Jaj, de fincsi 459 00:26:29,999 --> 00:26:31,280 a sütike ... 460 00:26:31,439 --> 00:26:33,920 - Tényleg fincsi? - Igen. - Köszi anyu. 461 00:26:34,079 --> 00:26:35,199 - Szívesen, cicám. 462 00:26:58,640 --> 00:27:00,080 - Menj csak, könyörgöm. 463 00:27:15,959 --> 00:27:17,079 - Mit csinál az a nő? 464 00:27:20,000 --> 00:27:20,799 - Helló. 465 00:27:36,279 --> 00:27:37,279 - Szóval? 466 00:27:38,439 --> 00:27:40,959 Még mindig szekálják a kicsit? - Igen. 467 00:27:41,120 --> 00:27:43,319 Ez nagyszerű, Picard asszony. - Igazán? 468 00:27:44,000 --> 00:27:45,119 - Ah ... 469 00:27:47,399 --> 00:27:49,760 - Ez meg mit csinál? - Ki az? 470 00:27:50,919 --> 00:27:52,359 - Ó, nem, a süti! 471 00:27:52,839 --> 00:27:54,359 Jaj, ne edd meg! Dobd el, 472 00:27:54,519 --> 00:27:57,440 dobd el, dobd ... Ezt nézni sem bírom. 473 00:27:57,599 --> 00:27:59,559 - Mi történik? 474 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 - Arthur ... 475 00:28:02,960 --> 00:28:05,120 Arthur! Arthur! Ne! 476 00:28:05,439 --> 00:28:06,599 Ne! 477 00:28:06,759 --> 00:28:08,559 Nem szabad megenni, Arthur! Állj! 478 00:28:10,839 --> 00:28:12,039 - Tanárnő! 479 00:28:12,399 --> 00:28:13,559 Tanárnéni! 480 00:28:13,959 --> 00:28:16,479 Tanárnéni! - Mit csinálsz, Marco? 481 00:28:16,760 --> 00:28:17,879 Nem nem. Azt nem szabad ... 482 00:28:20,720 --> 00:28:22,199 - Oh ... igen, gyerünk. 483 00:28:22,359 --> 00:28:25,439 Csak csináld. Zabálj! 484 00:28:28,479 --> 00:28:29,679 Ez az, tömjed ... 485 00:28:30,479 --> 00:28:31,479 Nagyon jó! 486 00:28:31,760 --> 00:28:33,080 Rajta, ez az. 487 00:28:33,239 --> 00:28:35,159 Csak csináld, nyeljed. 488 00:28:35,559 --> 00:28:36,559 Zabáld! 489 00:28:37,119 --> 00:28:38,240 Zabáld! 490 00:28:43,640 --> 00:28:46,280 Ez az, ez az. Mind betólta. 491 00:28:46,439 --> 00:28:47,960 - Hmm... 492 00:28:50,199 --> 00:28:51,519 - Jó volt, haver. 493 00:28:53,679 --> 00:28:55,040 - Az egészet bekajáltad. 494 00:29:15,879 --> 00:29:18,979 - Hugo szart kajált! 495 00:29:28,679 --> 00:29:30,759 - Szart kajáztál, ember! 496 00:29:30,920 --> 00:29:32,759 - Fú, de büdi, szart evett ... 497 00:29:32,919 --> 00:29:37,439 Fú, de büdi, szart evett ... 498 00:29:37,599 --> 00:29:40,160 ... szart evett, na még egyszer ... 499 00:29:40,319 --> 00:29:41,559 Fú, de büdi, szart evett ... 500 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 - Nem hallom elég jól! 501 00:29:42,800 --> 00:29:45,759 Fú, de büdi, szart evett ... 502 00:29:45,920 --> 00:29:50,039 Fú, de büdi, szart evett ... 503 00:29:50,199 --> 00:29:51,800 - Lecsúszott a kaka. 504 00:29:54,759 --> 00:29:56,559 - Nos, hol vannak a barátaid? 505 00:29:59,679 --> 00:30:03,560 Mi ez a szag? Beleléptél valamibe? 506 00:30:11,319 --> 00:30:12,599 - Jól vagy, kicsim? 507 00:30:12,759 --> 00:30:14,999 - Persze, csak ma este se lát, se hall. 508 00:30:15,320 --> 00:30:16,599 - Igen, minden rendben. 509 00:30:17,319 --> 00:30:18,320 - Biztos? 510 00:30:18,680 --> 00:30:20,559 - Ha ő azt mondja ... 511 00:30:21,520 --> 00:30:24,080 - Couic-val sétálni megyünk. - Megint? 512 00:30:24,139 --> 00:30:26,219 - Valakinek ezt is megkell csinálnia. 513 00:30:39,479 --> 00:30:41,999 - Mikor van a meccs? - Uh, szombaton. 514 00:30:42,159 --> 00:30:44,439 - Menni fog a dobás? - Melyik? 515 00:30:44,600 --> 00:30:47,519 - Tudod, az, amikor elgáncsolod és átdobod ... 516 00:30:49,400 --> 00:30:50,439 Tudod, melyikre gondolok? 517 00:30:50,600 --> 00:30:52,799 - O-Soto-Gari? - Mikor átesik a lábadon. 518 00:30:52,959 --> 00:30:54,479 Neki is azt kéne, huh? 519 00:30:54,920 --> 00:30:57,080 Menj, tanulj szépen, cicám. 520 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 - Szervusz, Arthur. 521 00:31:05,319 --> 00:31:06,920 Üdv, Frobert asszony. - Jó napot! 522 00:31:07,079 --> 00:31:09,560 - Maxime, mi lenne, ha nem a suli kerítésén lógnál? - Most meg mit csinál? 523 00:31:09,719 --> 00:31:12,959 - Gyerünk, Maxime, indulj befele. - Lanoix kisasszony? 524 00:31:13,119 --> 00:31:14,119 Puszi, szia. 525 00:31:14,199 --> 00:31:16,199 Volna rám két perce? - Igen, hogyne. 526 00:31:16,239 --> 00:31:18,139 - Az a helyzet, hogy ... 527 00:31:18,839 --> 00:31:20,480 - Ne, ne, ne, ne ... 528 00:31:20,639 --> 00:31:22,040 ne, ne, ne, ne. ... 529 00:31:23,439 --> 00:31:25,799 - Jaj, Mami! - Jól van, Loiseau úr? 530 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 - Anyucikám ... 531 00:31:38,639 --> 00:31:41,000 - Ezúttal nem úszod meg. 532 00:31:41,319 --> 00:31:42,319 - Később jövök. 533 00:31:42,359 --> 00:31:44,799 - Hová mész? - Vásárolni. Kell valami? 534 00:31:44,960 --> 00:31:47,240 - De Arthurnak ma van a meccse. 535 00:31:47,399 --> 00:31:48,879 - Igen, emlékszem. 536 00:31:50,360 --> 00:31:51,440 Ott találkozunk. 537 00:31:51,599 --> 00:31:53,960 - Gyerünk, Max! - Bravó! 538 00:32:24,159 --> 00:32:25,919 - Bigyó felügyelő? 539 00:32:26,079 --> 00:32:28,319 - Jól néz ki ebben a szerelésben. 540 00:32:28,839 --> 00:32:30,759 Hát igen, a tegnapi kis baleset. 541 00:32:30,920 --> 00:32:32,319 Kisebb törés a felkarcsontomon. 542 00:32:32,780 --> 00:32:35,120 Minden pillanatban belenyilal a fájdalom. 543 00:32:35,279 --> 00:32:38,480 Ha leülök, fáj, ha eszem, fáj, borzalmas. 544 00:32:39,639 --> 00:32:41,840 Ez az, nagyon jó! Gyerünk. 545 00:32:41,999 --> 00:32:44,919 - Igyatok és mély levegő. Pihenjetek kicsit. 546 00:32:45,879 --> 00:32:47,039 - Egészség! 547 00:32:47,679 --> 00:32:50,720 - Nekünk kell birtokolnunk a labdát. 548 00:32:50,879 --> 00:32:52,599 Adj egy kicsit. - Óh ne. 549 00:32:55,640 --> 00:32:57,320 - Fura íze van. - Ne ... 550 00:33:00,279 --> 00:33:01,520 - Olyan szomjas vagyok. 551 00:33:02,479 --> 00:33:04,679 Minél többet iszom, annál szomjasabb. 552 00:33:05,439 --> 00:33:06,479 Undorító. 553 00:33:08,519 --> 00:33:10,839 Mondd meg anyádnak, hogy ez pocsék. - De gusztustalan! 554 00:33:11,000 --> 00:33:14,240 - Gyorsak legyetek, mint a golyó. Valaki beszél spanyolul? 555 00:33:14,399 --> 00:33:17,419 Senki? Hát mit tanultok az iskolában? 556 00:33:38,559 --> 00:33:40,040 - Jól van, üljetek le. 557 00:33:40,359 --> 00:33:42,080 Hé ... Te is figyelsz? 558 00:33:42,359 --> 00:33:44,360 Fontos mondanivalóm van. 559 00:33:48,239 --> 00:33:49,959 - Most komolyan? Ez undorító! 560 00:33:51,320 --> 00:33:54,359 - Nem éreztem, hogy kijön, bocsesz. - Hát, Mi már érezzük. 561 00:33:55,359 --> 00:33:58,019 - Fúúj. - Nem tudom, mi a fene ez, de tényleg. 562 00:33:59,240 --> 00:34:00,839 - Sajnálom. 563 00:34:00,999 --> 00:34:03,139 Várjatok ... Ahh. 564 00:34:07,119 --> 00:34:09,200 - Jó étvágyat, kis húgyos! 565 00:34:09,560 --> 00:34:11,000 - Honnan jön ennyi gáz ... 566 00:34:11,159 --> 00:34:12,560 - Oh! - Ah ... 567 00:34:12,719 --> 00:34:15,080 - Tessék, egyen ebből. - Mi a fene? 568 00:34:15,239 --> 00:34:16,959 - Igazad van, ez majd helyre rak. 569 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 - Ne! 570 00:34:26,559 --> 00:34:28,319 - Jól van, edző bá'? 571 00:34:32,000 --> 00:34:34,559 - Ez majd célba ér. 572 00:34:40,679 --> 00:34:42,239 - Gyerünk, Max! - Gyerünk, Max! 573 00:34:44,679 --> 00:34:46,520 - Siess már, törölközz. 574 00:34:49,719 --> 00:34:50,919 - Bravó, Max! 575 00:34:51,080 --> 00:34:52,599 - Szép volt, Max! - Törölközz. 576 00:34:52,760 --> 00:34:54,519 Csináld, ez az, igen. 577 00:34:54,680 --> 00:34:55,680 - Max? 578 00:34:56,399 --> 00:34:59,079 Nagyon szexi vagy. - Jössz valamerre a meccs után? 579 00:34:59,960 --> 00:35:02,360 - Mázlista. - Ha szeretnéd, akkor mehetünk. 580 00:35:02,519 --> 00:35:03,599 - Ez meg mit jelentsen? 581 00:35:06,320 --> 00:35:08,960 - Esetleg mozi? - Király. 582 00:35:09,960 --> 00:35:11,319 - Töröld már meg a képed ... 583 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 Igen! 584 00:35:25,359 --> 00:35:26,359 - Max? 585 00:35:26,600 --> 00:35:27,600 - Viszket? 586 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Viszket, viszket ... 587 00:35:29,960 --> 00:35:31,400 - Srácok, rohadtul viszket. 588 00:35:32,679 --> 00:35:33,839 Nem bírom. 589 00:35:59,900 --> 00:36:01,800 - Most nézd meg, mit csináltál. 590 00:36:02,039 --> 00:36:04,079 - Siessünk, mert folyik meg minden ... 591 00:36:08,199 --> 00:36:12,439 - Durva! Durva, durva, durva ... 592 00:36:15,680 --> 00:36:17,240 - Elnézést, elnézést. 593 00:36:17,519 --> 00:36:19,040 - Mi ez? Most kell jönni? 594 00:36:19,199 --> 00:36:21,399 - Őrület, ami a pénztárnál volt. 595 00:36:21,560 --> 00:36:24,119 Hogy van? - Koncentrált, és magabiztos. 596 00:36:24,279 --> 00:36:27,279 Remek tanácsokat adtam neki. - Akkor jó. 597 00:36:29,679 --> 00:36:30,839 Csinálj valamit. 598 00:36:36,999 --> 00:36:38,319 Még a végén megöli. 599 00:36:38,480 --> 00:36:42,080 - Gyerünk, Arthur, védekezz! Üss, rúgj, harapj! 600 00:36:42,239 --> 00:36:43,239 Meg tudod csinálni! 601 00:36:44,199 --> 00:36:45,199 Ez az! 602 00:36:45,399 --> 00:36:46,239 Igen! 603 00:36:46,400 --> 00:36:47,600 Öt másodpercig tartott. 604 00:36:48,080 --> 00:36:49,359 Ez rekord. 605 00:36:54,399 --> 00:36:56,880 - Büszkén kell viselni a vereséget is. 606 00:36:57,139 --> 00:36:59,859 Emelt fővel menni le a csatatérről. 607 00:36:59,919 --> 00:37:02,079 Talán nem a judo való neked. 608 00:37:02,240 --> 00:37:04,799 Néha azt gondoljuk, hogy Mi vagyunk a rosszak, 609 00:37:04,959 --> 00:37:07,400 miközben az adott helyzet a rossz. 610 00:37:07,719 --> 00:37:09,719 - Te is azt hiszed, hogy béna voltam? 611 00:37:09,879 --> 00:37:13,599 - Óh nem. Épp az ellenkezőjét gondolom. Nagyszerűen védekeztél. 612 00:37:13,760 --> 00:37:16,280 - Csak azért mondod, hogy vígasztalj. 613 00:37:16,679 --> 00:37:19,919 - Figyelj, Arthur, megértem, hogy szomorú és csalódott vagy, 614 00:37:20,199 --> 00:37:22,239 jó, ez most nem a Te napod volt. 615 00:37:22,400 --> 00:37:25,199 El kell fogadjuk, hogy nem lehet mindig nyerni. 616 00:37:25,359 --> 00:37:27,960 Meg kell tanulnunk veszíteni is. 617 00:37:30,320 --> 00:37:31,320 Igaz? 618 00:37:33,839 --> 00:37:35,539 - Nekem narancssárga övem volt. 619 00:37:35,699 --> 00:37:38,179 - Biztos egy kisebb vagyont fizettél érte. 620 00:37:39,099 --> 00:37:42,900 - Én mondtam neki, hogy nem kell ezt túl komolyan venni. De ismeritek ... 621 00:37:43,259 --> 00:37:45,579 - Szerintem túldédelgetitek. - Nem hiszem. 622 00:37:45,639 --> 00:37:47,319 A legapróbb szeretet, vagy gyengédség, 623 00:37:47,480 --> 00:37:49,540 amit kap tőletek, az mind erőt ad neki. 624 00:37:49,599 --> 00:37:52,620 - Mióta értesz a gyerekekhez? Mit szívtál? 625 00:37:52,679 --> 00:37:56,079 - Minél jobban öregszem, annál inkább azt gondolom, jó, ha van gyereked. 626 00:37:56,120 --> 00:37:57,120 - Fix, hogy beszívott ... 627 00:37:57,279 --> 00:37:59,759 - Nem, nem, inkább valami nagy dologra készül. 628 00:38:00,519 --> 00:38:04,319 - Nem, de miután házasok vagyunk, normális, hogy gondolok rá. Nincs igazam? 629 00:38:04,580 --> 00:38:06,339 - Hirtelen számít, hogy házasok vagyunk? 630 00:38:06,639 --> 00:38:07,639 - Hé? 631 00:38:07,959 --> 00:38:09,815 - Beszívunk, vagy beszívunk? 632 00:38:10,139 --> 00:38:11,759 - Azt meg hol szerezted? 633 00:38:11,919 --> 00:38:13,479 - A beszállítómtól. 634 00:38:13,499 --> 00:38:15,659 - Döbbenet, miket árulnak a bevásárlóközpontok. 635 00:38:16,439 --> 00:38:18,639 - Tartsd bent tízig. 636 00:38:21,599 --> 00:38:22,719 - Gyilkos cucc. 637 00:39:48,580 --> 00:39:49,459 - Raphael? 638 00:39:50,840 --> 00:39:52,680 Raphael, odafent vagy? 639 00:41:03,819 --> 00:41:06,059 - Mit keres ez a joint a matracod alatt? 640 00:41:06,279 --> 00:41:08,240 - Kit érdekel! Nem az enyém. 641 00:41:08,399 --> 00:41:11,480 - A bolondját járatod velünk? Akkor mi ez? 642 00:41:11,639 --> 00:41:14,139 Csak nem a nővéredé? - Basszus, most látom előszőr! 643 00:41:14,200 --> 00:41:15,299 - Hagyd abba a káromkodást! 644 00:41:15,560 --> 00:41:17,199 Az Isten szerelmére! És ez? 645 00:41:17,360 --> 00:41:19,719 Ez ... micsoda?! 646 00:41:19,880 --> 00:41:20,960 Ez sem a tiéd? 647 00:41:23,720 --> 00:41:25,119 - Nem szégyelled magad? 648 00:41:25,280 --> 00:41:27,759 A Te korodban? Drogos vagy és perverz! 649 00:41:27,920 --> 00:41:30,279 - Még csak most kezdtél serdülni. - Mit kezdett? 650 00:41:30,599 --> 00:41:31,919 - Serdülni. - Serdülni. 651 00:41:34,559 --> 00:41:35,960 - Nem az enyém, nem értitek?! 652 00:41:36,119 --> 00:41:38,840 - És még hazudsz is. Egy hét szobafogság! 653 00:41:38,999 --> 00:41:39,839 - Micsoda?! 654 00:41:40,899 --> 00:41:43,059 - Örülj, ha nem tiltunk el a zongorától. 655 00:41:43,199 --> 00:41:45,959 - Ez kész őrület, hogy nem akartok hinni nekem! 656 00:41:46,119 --> 00:41:46,760 - Te kis ... 657 00:41:47,319 --> 00:41:47,859 punk! 658 00:41:47,920 --> 00:41:48,459 - Mi van?! 659 00:41:48,519 --> 00:41:49,519 - Oh! 660 00:41:50,600 --> 00:41:52,760 - Nem tudom, mi tart vissza attól, 661 00:41:52,919 --> 00:41:54,599 hogy jól gatyába rázzalak, Raphael! 662 00:41:54,759 --> 00:41:57,399 Esküszöm, nem tudom, mit csinálok veled ... 663 00:42:16,640 --> 00:42:17,640 - Nos? 664 00:42:17,720 --> 00:42:19,079 - Béke és nyugalom. 665 00:42:25,640 --> 00:42:27,920 - Előny ... Frobertnél. 666 00:42:29,600 --> 00:42:30,680 - Szervusztok! 667 00:42:39,560 --> 00:42:41,559 - Csókolom, Frobert asszony! 668 00:42:43,199 --> 00:42:45,159 - Szia. Jó nyaralást, meg minden! 669 00:42:45,320 --> 00:42:46,439 - Akkor, szia. 670 00:42:48,399 --> 00:42:49,760 - Összebarátkoztatok? 671 00:42:49,919 --> 00:42:52,999 - Felixék a hegyekbe mennek, mehetek Én is? 672 00:42:53,559 --> 00:42:55,919 - Hogy? Nem, Te nem mehetsz. 673 00:42:57,159 --> 00:42:59,039 - Dehát, Felix a barátom. 674 00:43:00,959 --> 00:43:03,080 - Csak óvatosan, vigyázz magadra. 675 00:43:03,239 --> 00:43:05,319 Az ottaniak lazábban kezelik a dolgokat. 676 00:43:05,480 --> 00:43:09,479 - Hogy érted, hogy lazábban? - Nem nagyon érdekli Őket semmi. 677 00:43:09,639 --> 00:43:11,159 - Jól van, értem. - Érted? 678 00:43:11,319 --> 00:43:13,040 - Gyerünk, gyerekek, menjünk. 679 00:43:13,199 --> 00:43:15,559 - Szeretlek. - Jaj, Anyu, figyelnek ... 680 00:43:15,620 --> 00:43:17,059 - Senki sem figyel. Na még egyet. 681 00:43:17,319 --> 00:43:20,159 - Gyerünk, gyerünk ... nem végleg mész el. 682 00:43:21,200 --> 00:43:22,799 Viszlát, asszonyom. - Viszlát. 683 00:43:22,959 --> 00:43:24,759 - Na, gyerünk ... 684 00:43:25,839 --> 00:43:27,359 - Menj, drágám ... 685 00:43:38,783 --> 00:43:40,983 JULIETTE: Beszélnünk kell. Azonnal! 686 00:43:42,279 --> 00:43:44,279 - Lebuktam. - Na basszus! 687 00:43:44,679 --> 00:43:47,559 - A káromkodásért fizetni kell ... - Kösz, hogy emlékeztetsz. 688 00:43:47,720 --> 00:43:50,139 Nesze. - De az ügy le van zárva, 689 00:43:50,200 --> 00:43:53,259 nincs szüksége tovább a szolgálataimra. Viszont van egy üzenetem. 690 00:43:53,319 --> 00:43:54,319 - Üzenet? 691 00:43:54,399 --> 00:43:56,859 - A fiúk találkozni akarnak magával, holnap a játékboltban. 692 00:43:57,583 --> 00:43:58,618 - Mondták, miért? 693 00:43:59,019 --> 00:44:00,019 - Nem t'om, 694 00:44:00,180 --> 00:44:03,180 talán, hogy elbúcsúzzanak és, hogy elássák a csatabárdot? 695 00:44:03,239 --> 00:44:05,879 Maga jól rájuk ijesztett. 696 00:44:07,239 --> 00:44:09,800 - Az már biztos. Szóval, mennyivel tartozom? 697 00:44:09,959 --> 00:44:13,359 - Semmivel, a cég ajándéka. - Oh ... azt meg minek köszönhetem? 698 00:44:13,520 --> 00:44:15,879 - Üzleti gesztus. A jó célért tettem. 699 00:44:16,040 --> 00:44:18,819 - Jól van. Mész elsőnek? - Oké. 700 00:44:19,159 --> 00:44:20,159 Viszlát később! 701 00:44:53,079 --> 00:44:56,559 - Hát veled meg mi történt? 702 00:44:57,320 --> 00:44:58,520 Elfáradtál? 703 00:45:11,519 --> 00:45:12,639 Stephane? 704 00:45:15,399 --> 00:45:16,439 Couic? 705 00:45:21,440 --> 00:45:23,000 Mi a ... 706 00:45:24,239 --> 00:45:25,760 Ez meg ... 707 00:45:34,559 --> 00:45:35,960 Ez nem lehet igaz. 708 00:45:38,600 --> 00:45:40,599 Hát ez nem lehet igaz! 709 00:45:45,320 --> 00:45:46,599 Mi a ... 710 00:45:46,660 --> 00:45:47,899 Ilyen nincs ... 711 00:46:46,040 --> 00:46:47,159 - Oh! Couic? 712 00:46:47,759 --> 00:46:48,519 Couic! 713 00:46:48,680 --> 00:46:50,159 Merre vagy? Gyere Anyucihoz. 714 00:46:52,280 --> 00:46:53,280 Couic! 715 00:46:56,240 --> 00:46:57,639 Jaj, hát itt vagy. 716 00:46:58,639 --> 00:47:01,559 Édes kicsikém, mit műveltek veled? 717 00:47:03,080 --> 00:47:04,919 Mi lett a szép kis fehér szőröddel ... 718 00:47:05,643 --> 00:47:07,743 1-1 az állás !! 719 00:47:14,240 --> 00:47:18,440 - Te kis szemét ... neked is benne van a kezed! 720 00:47:19,439 --> 00:47:22,679 Anyám az emeleten van. Neki is elakarja mondani, hogy mibe kevert? 721 00:47:22,840 --> 00:47:23,640 - Baszódj meg ... 722 00:47:24,020 --> 00:47:25,499 - Káromkodni tetszett ... - Pofa be! 723 00:47:25,559 --> 00:47:26,360 - Megint ... 724 00:47:26,519 --> 00:47:30,239 - Pofa be, pofa be, pofa be ... 725 00:47:30,399 --> 00:47:32,039 - Megint, megint, megint ... 726 00:47:32,199 --> 00:47:35,400 Nem kell, közönségesnek lennie. - Ezt neked! Miért csináltad ezt?! 727 00:47:35,559 --> 00:47:37,116 - Mert kaptam egy magasabb ajánlatot? 728 00:47:37,340 --> 00:47:40,820 A fiúk megígérték, hogy egész évben megírják a házimat. 729 00:47:41,719 --> 00:47:44,119 - Tévedsz, ha azt hiszed, hogy ez örökké menni fog ... 730 00:47:44,480 --> 00:47:46,779 - Most azért tök jól csináltam, nem igaz? 731 00:49:32,800 --> 00:49:34,700 Imádja a halrudakat. 732 00:49:38,319 --> 00:49:40,959 - #UjFazonCouic. 733 00:49:41,120 --> 00:49:43,400 - Egy szívességet szeretnék kérni. - Oké. 734 00:49:43,640 --> 00:49:45,119 Csíízz! - Csííízz! 735 00:50:03,920 --> 00:50:06,119 - Jól vagy, drágám? - Igen, igen. 736 00:50:06,719 --> 00:50:07,719 Pisilek. 737 00:50:10,119 --> 00:50:12,560 - Gyerünk, siess. - Jövök, drágám. 738 00:50:13,640 --> 00:50:15,920 És ne felejtsd el felvenni a mentőmellényt. 739 00:50:16,079 --> 00:50:17,079 Megígéred? 740 00:50:17,159 --> 00:50:18,159 - Persze, persze. 741 00:50:18,200 --> 00:50:20,039 - Hugo! Az uzsonád, malackám. 742 00:50:20,559 --> 00:50:21,560 - Várja meg. 743 00:50:21,719 --> 00:50:23,840 - Kellemes pihenést, pucukám. 744 00:50:24,440 --> 00:50:25,760 Anyu szeret! 745 00:50:26,759 --> 00:50:28,199 Szeret téged! 746 00:50:28,839 --> 00:50:31,160 Nagyon, nagyon szeret. 747 00:50:34,319 --> 00:50:35,960 - Most akkor nem a tengerhez megyünk? 748 00:50:36,440 --> 00:50:38,360 - Engem ... William parancsnoknak hívjatok. 749 00:50:40,280 --> 00:50:45,200 Én ... amíg itt vagytok, Én leszek az oktatótok. 750 00:50:45,359 --> 00:50:47,159 Akkor beszélhettek, 751 00:50:47,319 --> 00:50:49,280 mikor engedélyt adok rá. 752 00:50:49,439 --> 00:50:51,039 Megértettétek? 753 00:50:51,200 --> 00:50:52,640 - Igen, parancsnok ... 754 00:50:55,679 --> 00:50:57,399 - Értve vagyok? 755 00:50:57,859 --> 00:50:58,759 - IGEN, PARANCSNOK ! 756 00:50:58,900 --> 00:51:00,899 - Keményen fogjuk nyomni. 757 00:51:01,360 --> 00:51:03,739 Apu meg Anyu pici fiacskáiból, 758 00:51:03,800 --> 00:51:05,879 tíz nap alatt tökös srácokat faragok. 759 00:51:06,039 --> 00:51:07,959 Ha túlélitek. - Elnézést. 760 00:51:08,120 --> 00:51:12,279 - Ki ... ki az a vagány csávó, aki félbe mert szakítani? 761 00:51:18,039 --> 00:51:20,639 Mi a neved, bogárkám? - Hugo, uram. 762 00:51:20,799 --> 00:51:21,800 - Oké. 763 00:51:21,959 --> 00:51:22,959 Figyelj ide, Hugo. 764 00:51:24,699 --> 00:51:26,879 Nem is ... Úgy foglak hívni: 765 00:51:27,139 --> 00:51:28,500 "Öcsipöcsi" 766 00:51:29,439 --> 00:51:31,119 Hallgatlak, Öcsipöcsi. 767 00:51:31,280 --> 00:51:34,359 - Azt hiszem, ide félreértésből kerültem, parancsnok. 768 00:51:35,179 --> 00:51:39,519 Én egy katamarán túrára jelentkeztem, parancsnok. - "Én egy katamarán túrára jelentkeztem, parancsnok." 769 00:51:42,599 --> 00:51:44,279 Te vagy Hugo Boutboul? 770 00:51:44,600 --> 00:51:45,440 - Igen, Uram. 771 00:51:45,899 --> 00:51:47,539 - Pedig a listán van a neved, 772 00:51:47,600 --> 00:51:50,459 valaki beiratott, szóval maradsz a táborban. 773 00:51:50,719 --> 00:51:52,759 Imádkozz, hogy kibírd. 774 00:51:53,480 --> 00:51:54,680 Hölgyeim! 775 00:51:56,000 --> 00:51:57,719 Megtaláltam a kedvencem. 776 00:51:59,120 --> 00:52:01,760 - Mandulakrémes körtés pite. 777 00:52:01,919 --> 00:52:03,039 - Hmm ... 778 00:52:05,799 --> 00:52:08,240 - Mit szólsz ehhez? - Oh! 779 00:52:08,919 --> 00:52:11,840 - Maga egy zseni, Picard asszony. 780 00:52:12,879 --> 00:52:13,559 - Igen! 781 00:52:31,919 --> 00:52:33,519 - Nem! Ilyen nincs! 782 00:52:33,839 --> 00:52:35,279 Ez meg micsoda? 783 00:52:35,739 --> 00:52:37,539 A francba, valaki feltörte a profilomat. 784 00:52:44,399 --> 00:52:45,599 Mi az? 785 00:52:43,323 --> 00:52:45,758 {\an8}"Az Én cuki Nini pandám, aki sosem hagy el." 786 00:52:45,759 --> 00:52:47,480 Jaj ne, Nini nem is az enyém. 787 00:52:48,959 --> 00:52:50,240 Ne, ne már ... 788 00:52:54,919 --> 00:52:56,460 És ez a tehén meg ki? 789 00:53:02,000 --> 00:53:05,732 {\an8}"Már dedósokkal is nyomod?" 790 00:53:03,208 --> 00:53:05,732 {\an8}"Te nem vagy magadnál?" 791 00:53:04,132 --> 00:53:05,732 {\an8}"Ez igen. Max, ez való neked!" 792 00:53:14,039 --> 00:53:16,799 Ne ... ne ... ez meg, hogy csinálták?? 793 00:53:34,640 --> 00:53:35,640 - Nem ... 794 00:53:36,719 --> 00:53:37,799 Apuci ... 795 00:53:42,399 --> 00:53:43,400 - Mozgogjatok! 796 00:53:44,079 --> 00:53:45,079 Gyerünk, gyerünk! 797 00:53:46,279 --> 00:53:48,659 - Öcsi pöcsi, Öcsi pöcsi ... 798 00:53:48,719 --> 00:53:51,080 - Kuss legyen! - Nem megy, parancsnok! 799 00:53:51,239 --> 00:53:51,920 - Egyáltalán? 800 00:53:52,079 --> 00:53:54,959 - Nem, parancsnok! - Figyelj, Én megértelek. Nagyon nehéz. 801 00:53:55,119 --> 00:53:56,240 Legalább megpróbáltad. 802 00:53:56,399 --> 00:53:58,520 Büszke vagyok rád. 803 00:53:58,919 --> 00:54:00,359 - Komolyan? - Nem. 804 00:54:00,519 --> 00:54:03,479 Most lenyomsz szépen száz fekvőtámaszt, aztán még ötvenet. 805 00:54:03,639 --> 00:54:06,279 Fogyókúraképpen, amíg nem bírod felemelni a segged. 806 00:54:06,440 --> 00:54:07,599 Gyerünk, kezdheted. 807 00:54:11,079 --> 00:54:12,239 - Gyerünk! 808 00:54:12,399 --> 00:54:14,319 Gyerünk, mozgás, mozogjatok! 809 00:54:21,239 --> 00:54:25,000 - Mozogj!Tartsd a lépést! Vagy azt akarod, hogy szétrúgjam a segged? 810 00:54:25,059 --> 00:54:26,340 - Nem, parancsnok! 811 00:54:30,560 --> 00:54:33,680 Én csak vitorlázni akartam volna ... 812 00:54:49,439 --> 00:54:51,579 - Lúzerkéim, figyeljetek erre, míg visszajövök. 813 00:55:21,920 --> 00:55:23,319 - Kész. Sikerült. 814 00:55:27,200 --> 00:55:28,559 - Mi ez? 815 00:55:30,983 --> 00:55:34,283 Ezek a fincsi halrudak hozzanak neked szerencsét. Szeretettel Anyu és Nagymami <3 816 00:55:50,180 --> 00:55:51,540 - Szólítom ... 817 00:55:51,599 --> 00:55:54,119 Raphael Santoux, a 3. évfolyamból. 818 00:55:58,439 --> 00:56:00,119 - Fúj! Büdös, mint a döglött hal. 819 00:57:04,199 --> 00:57:06,039 - De hisz egész évben erre készült! 820 00:57:06,200 --> 00:57:07,200 - Mit csinál? 821 00:57:07,799 --> 00:57:09,359 - Mit csinál? 822 00:57:09,519 --> 00:57:11,240 - Mit művel? 823 00:57:12,459 --> 00:57:13,420 - Raphael! 824 00:57:13,959 --> 00:57:15,440 - Szedd össze magad! 825 00:57:21,200 --> 00:57:22,679 Elvesztette az eszét. 826 00:57:59,600 --> 00:58:00,719 - Halacskáim? 827 00:58:04,640 --> 00:58:05,879 Merre vagytok? 828 00:58:12,903 --> 00:58:14,803 "Nem fűszereztem túl Öket?" 829 00:58:19,359 --> 00:58:22,839 - Ha tudnád, hogy hiányoztál, kicsim. Megölt az unalom nélküled. 830 00:58:23,000 --> 00:58:24,239 - Szevasz, Nico. 831 00:58:24,479 --> 00:58:25,479 - Szia. 832 00:58:26,159 --> 00:58:28,079 Tessék. - Mi ez? 833 00:58:28,239 --> 00:58:29,760 - Nyisd ki és meglátod. 834 00:58:30,119 --> 00:58:32,000 - Oh! Köszi Anyu! 835 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 - Gyere, menjünk. 836 00:58:36,879 --> 00:58:38,279 - Nem fogom erőltetni magam. 837 00:58:38,439 --> 00:58:40,599 - Dehát szereted Simont ... - Nagyon is. 838 00:58:40,959 --> 00:58:42,800 - Gyerek nélkül boldogtalan lesz. 839 00:58:42,959 --> 00:58:45,080 - De nem Ő fogja 9 hónapig cipelni. 840 00:58:45,239 --> 00:58:46,280 A macsó! 841 00:58:48,359 --> 00:58:50,799 És abban sem vagyok biztos, hogy jó Anya lennék. 842 00:58:51,440 --> 00:58:54,440 Neked bezzeg minden olyan jól megy, minden helyzetet kezelni tudsz. 843 00:58:54,599 --> 00:58:56,879 Én azt sem tudom, hogy főzzem meg a spagettit. 844 00:58:57,560 --> 00:58:59,279 - Megőrültél, vagy mi? 845 00:58:59,679 --> 00:59:02,199 Szenzáció Anya lennél. Tudom. 846 00:59:04,280 --> 00:59:06,600 Kezdetben Én is sokat aggódtam. 847 00:59:06,959 --> 00:59:09,159 Ramatyul éreztem magam. 848 00:59:09,320 --> 00:59:12,359 Aggodalmaskodtam, hogy mi lenne a legjobb Arthurnak, 849 00:59:12,519 --> 00:59:14,399 de aztán minden jött magától. 850 00:59:17,960 --> 00:59:19,319 - Igen, szerelmem? 851 00:59:21,320 --> 00:59:23,079 Mit keresel Te ott? 852 00:59:24,920 --> 00:59:25,920 Rendben, megyek. 853 00:59:34,119 --> 00:59:35,119 - Jöjjön. 854 00:59:52,959 --> 00:59:55,679 - Tudod, mit tettél? 855 00:59:55,839 --> 00:59:59,439 Amikor a rendőrök elmesélték, nem hittem a fülemnek. Eszednél vagy? 856 00:59:59,960 --> 01:00:01,400 Mi ütött beléd? 857 01:00:02,840 --> 01:00:06,159 Mit gondolnak most rólunk? - Nem érdekel. 858 01:00:06,320 --> 01:00:07,959 - Tessék? - Nem érdekel. 859 01:00:08,420 --> 01:00:11,019 Úgy látszik, Én vagyok az egyetlen, aki észrevette, 860 01:00:11,079 --> 01:00:14,679 hogy a fiamat 3 idióta terrorizálja és erre lépni kell? 861 01:00:14,840 --> 01:00:17,679 Te melyik bolygón élsz? - Ők még csak gyerekek. 862 01:00:17,840 --> 01:00:18,920 Gyerekek. 863 01:00:19,079 --> 01:00:23,120 - És akkor rendben van? - Persze, hogy nincs ... de nem állunk le játszani velük. 864 01:00:23,279 --> 01:00:25,239 Felnőtt fejjel kell megoldani. 865 01:00:25,400 --> 01:00:27,639 Elmagyarázni, megbeszélni velük. 866 01:00:28,119 --> 01:00:30,879 Nem vetted észre, hogy úgy viselkedtél, mint egy gyerek? 867 01:00:31,400 --> 01:00:32,600 Te rosszabb is vagy, mint Ők. 868 01:00:34,040 --> 01:00:35,679 Bár értenélek ... 869 01:00:35,840 --> 01:00:39,599 Mit fogsz mondani Arthurnak, mikor hazajön judóról? 870 01:00:40,059 --> 01:00:42,599 Három hete csatázol velük, 871 01:00:42,759 --> 01:00:46,359 Egyiket elküldted katonai táborba, a szülei azt sem tudták, merre van. 872 01:00:46,920 --> 01:00:50,160 Szarral töltött pitét etettél velük ... 873 01:00:56,519 --> 01:00:57,560 Hozzád beszélek! 874 01:01:00,879 --> 01:01:04,319 - Igazad van. Mostantól úgy fogok viselkedni, mint egy felnőtt. 875 01:01:07,280 --> 01:01:09,519 - Mit csinálsz? Fanny? 876 01:01:09,999 --> 01:01:11,679 Felment a pumpa, asszonyom? 877 01:01:11,840 --> 01:01:14,559 - Gengszterpalánták! - Nem szép dolog ilyeneket csinálni. 878 01:01:17,759 --> 01:01:18,759 - Jól van, Te kis ... 879 01:01:20,879 --> 01:01:22,580 - Mutassa, mit tudnak a lábai. 880 01:01:23,039 --> 01:01:24,659 - Mindjárt meglátod, mit tudnak. 881 01:01:24,959 --> 01:01:26,120 - Fanny! 882 01:01:43,599 --> 01:01:44,799 - Jó napot, Jacqueline. 883 01:01:45,839 --> 01:01:46,679 - Jó napot! 884 01:01:49,839 --> 01:01:50,839 - Torkig vagyok veletek. 885 01:01:50,919 --> 01:01:51,639 Elkaplak! 886 01:01:59,939 --> 01:02:02,039 - Valami baj van, Frobert asszony? - Minden rendben! 887 01:02:03,440 --> 01:02:04,760 - Ez a nő megőrült! 888 01:02:07,479 --> 01:02:09,639 - Jól bírja, van tüdeje, Frobert. 889 01:02:14,519 --> 01:02:15,639 - Oh! Sajnálom. 890 01:02:17,320 --> 01:02:18,419 - Nézzétek, kergetőznek. 891 01:02:25,400 --> 01:02:26,639 - Ez nem Frobert asszony volt? 892 01:02:37,819 --> 01:02:38,879 - Fanny, ne! 893 01:03:10,319 --> 01:03:11,439 - Ne haragudj. 894 01:03:14,919 --> 01:03:15,959 Sajnálom ... 895 01:03:16,720 --> 01:03:17,839 -Feladja? 896 01:03:36,039 --> 01:03:37,799 - Ez így nem mehet, Anyu. 897 01:03:39,200 --> 01:03:41,679 Hagynod kell, hogy éljem az életem. 898 01:03:42,680 --> 01:03:45,080 Miért nem bízol bennem? 899 01:03:45,479 --> 01:03:46,679 - Én csak ... 900 01:03:48,119 --> 01:03:51,759 megakartalak védeni. Nem akartam, hogy szenvedj. 901 01:03:51,920 --> 01:03:54,060 - Épp emiatt fogok szenvedni. 902 01:03:54,319 --> 01:03:56,599 A suliban fognak gúnyolódni, mert azt hiszik, 903 01:03:57,159 --> 01:04:00,359 hogy nem tudom megvédeni magam, és Anyukám mögé bújok. 904 01:04:02,720 --> 01:04:05,279 - Megtudsz nekem bocsájtani, drágám. 905 01:04:08,000 --> 01:04:12,519 Ne beszélj úgy velem, mintha csecsemő lennék, és egyedül is feltudok öltözni. 906 01:04:12,680 --> 01:04:16,559 Nem kell, hogy megfürdess, vagy, hogy bután becézgess. 907 01:04:16,719 --> 01:04:18,719 A srácok ezért is kinevetnek. 908 01:04:18,879 --> 01:04:21,599 És nem akarom, hogy elkísérj a suliba. 909 01:04:23,919 --> 01:04:26,439 - De, Arthur ... - Ígérd meg. 910 01:04:34,239 --> 01:04:35,600 - Megígérem. 911 01:04:40,199 --> 01:04:44,159 - Arthur, gyorsan, sietek. - Te mindig sietsz, Apu. 912 01:05:28,559 --> 01:05:29,759 - Ezt nézd. 913 01:06:26,559 --> 01:06:28,400 - Késő van, aludj szépen. 914 01:06:28,559 --> 01:06:31,239 Holnap nagy nap lesz. 915 01:06:31,400 --> 01:06:32,919 Jó éjt, kincsem. 916 01:06:53,039 --> 01:06:54,740 Biztos, nem akarsz jönni? 917 01:06:55,799 --> 01:06:59,879 Ez lesz a búcsú előadás, mielőtt kollégiumba megy. 918 01:07:00,039 --> 01:07:03,479 - Nem, nem akarom, hogy kellemetlen legyen neki a barátai előtt. 919 01:07:03,879 --> 01:07:05,999 Tettem neki egy ígéretet. 920 01:07:06,159 --> 01:07:09,599 - Arthur azért mondott olyanokat, mert akkor mérges volt rád. 921 01:07:09,759 --> 01:07:12,239 Nem kért olyat, hogy ne legyél többé az Anyja. 922 01:07:15,639 --> 01:07:17,600 Előszőr is köszönet mindazoknak, 923 01:07:17,759 --> 01:07:20,159 akik ma este eljöttek közénk. Előljáróban csak annyit, 924 01:07:20,319 --> 01:07:22,599 valamennyi gyerek nagyon izgatott. 925 01:07:22,760 --> 01:07:28,919 Az alapötlet az volt, hogy átadják Önöknek mindazt, ami a kreativításukból lehetséges. 926 01:07:29,240 --> 01:07:33,119 Minden gyerek, maga tervezte az előadását, és egyenként nagyjából két percesek. 927 01:07:33,279 --> 01:07:36,000 Nagyon jó szórakozást mindenkinek! 928 01:08:30,279 --> 01:08:32,840 - Esküszöm, most megemlegetik! 929 01:08:55,359 --> 01:08:57,499 - Itt a szép kis kalapod, vegyük fel ... 930 01:08:58,920 --> 01:09:01,300 Frobert asszony, a szülők nem jöhetnek a színfalak mögé. 931 01:09:01,559 --> 01:09:04,439 - Cukik ezek a rákok ... Beszélnünk kell. 932 01:09:04,599 --> 01:09:08,419 - Ez nem a megfelelő idő. 40 gyerek van hátul és a szüleik meg mind a nézőtéren. 933 01:09:08,419 --> 01:09:10,860 - De könyörgöm. Két másodpercet, 934 01:09:10,919 --> 01:09:12,559 aztán, ígérem, hogy itt sem vagyok. 935 01:09:15,399 --> 01:09:17,960 - Jól van, mondja gyorsan. - Kaptam egy üzenetet, 936 01:09:18,119 --> 01:09:21,459 egy képpel, rajta Hugo, Raphael és Maxime. - Jaj, ne ... 937 01:09:21,839 --> 01:09:23,079 - Egy fenyegetést. 938 01:09:23,240 --> 01:09:25,139 - Ne, most újra kezdjük? - Igen. 939 01:09:25,499 --> 01:09:28,019 És lehet, idiótának tűnök, de ... - Fül befog! 940 01:09:29,240 --> 01:09:32,879 - Tudom, hogy idiótának tűnök, és a képet otthon hagytam, 941 01:09:33,039 --> 01:09:35,799 de terveznek megint valamit Arthur ellen. 942 01:09:35,960 --> 01:09:37,280 Kérem, higgyen nekem. 943 01:09:39,879 --> 01:09:40,959 - Elnézést. 944 01:09:41,399 --> 01:09:42,399 - Ne ... 945 01:09:43,679 --> 01:09:44,879 - Köszönöm, Lucas. 946 01:09:45,039 --> 01:09:46,880 Ez nagyon, nagyon jó volt. 947 01:09:47,039 --> 01:09:49,799 És most következzék: Adèle Bilbeau. 948 01:10:33,639 --> 01:10:38,439 Nagyon köszönjük, Adèle. Ehhez ... kellett energia ... 949 01:10:38,600 --> 01:10:39,879 Kedves szülők, 950 01:10:40,400 --> 01:10:42,719 most következzék: Arthur Frobert. 951 01:10:51,439 --> 01:10:53,179 Tessék, a mikrofon. - Köszönöm. 952 01:10:54,039 --> 01:10:55,040 - Világítás. 953 01:10:55,199 --> 01:10:56,879 - Hello, mindenki. 954 01:10:57,039 --> 01:10:58,439 Szeretnék ... 955 01:10:58,799 --> 01:11:00,399 levetíteni egy filmet, amit 956 01:11:00,460 --> 01:11:04,359 Felix barátommal készítettünk. De előtte szeretnék köszönetet mondani neki. 957 01:11:04,419 --> 01:11:05,419 Köszönöm, Felix. 958 01:11:17,399 --> 01:11:18,479 - Ne mozogj! 959 01:11:18,639 --> 01:11:20,919 -Hagyjátok abba, elég volt. 960 01:11:23,239 --> 01:11:25,180 - Remélem, sosem tudod levakarni. 961 01:11:27,239 --> 01:11:29,079 - Téged nem lehet levakarni, Te debil. 962 01:11:29,240 --> 01:11:31,199 - Nem is látszik annyira. 963 01:11:31,659 --> 01:11:34,059 - Te hülyének nézel, vagy mi? 964 01:11:36,560 --> 01:11:37,640 - Pöcsfejek! 965 01:11:37,799 --> 01:11:39,759 - Ez a mesterséf csaj fia. 966 01:11:40,520 --> 01:11:42,819 -Ó, hogy vagy, drágám? -Kis cicuka ... 967 01:11:43,079 --> 01:11:45,579 Anyuci pici fia nem tudja, hogy kell sütit csinálni, 968 01:11:46,040 --> 01:11:49,160 - A jó sütihez kell ... egy csomó liszt. 969 01:11:52,679 --> 01:11:55,119 - Csináltunk Mi is sütit neked. 970 01:11:55,280 --> 01:11:57,999 - De biztos, nem eszem belőle. - Dehogynem, lenyelni! 971 01:11:58,479 --> 01:11:59,679 - Zabálj, azt mondtam. 972 01:12:00,239 --> 01:12:01,719 - Ez már kész, fiúk! 973 01:12:02,680 --> 01:12:04,079 -Nem, még bírja! 974 01:12:12,959 --> 01:12:15,839 - De gusztustalan a tatyója. 975 01:12:15,999 --> 01:12:18,800 - Szólni fogok a tanárnak. - Kit érdekel? 976 01:12:19,259 --> 01:12:20,679 - Kis spicli. 977 01:12:20,840 --> 01:12:22,640 - Rohadt spicli. 978 01:12:23,099 --> 01:12:24,300 - Nézd azt a fejet! 979 01:12:26,720 --> 01:12:28,119 - Itt vannak. 980 01:12:29,039 --> 01:12:31,880 - El az útból! - Szia, kincsem, megjöttünk. 981 01:12:32,039 --> 01:12:33,839 -Hmm! - Hal és burgonyapüré ... 982 01:12:34,299 --> 01:12:36,780 - Tudom, hogy kérsz rá egy kis joghurtot. 983 01:12:36,839 --> 01:12:38,159 - Ez a repeta. 984 01:12:38,319 --> 01:12:39,680 - Ezt nézd ... 985 01:12:40,079 --> 01:12:41,399 Hmm! 986 01:12:41,559 --> 01:12:43,880 Szomjas vagy? Szomjasnak tűnsz. 987 01:12:44,039 --> 01:12:45,959 Ugye milyen finomat készített Anyuci? 988 01:12:46,599 --> 01:12:47,840 - Gyerünk, egyél! 989 01:12:48,320 --> 01:12:50,559 - Egy falatot Anyu kedvéért. 990 01:12:50,720 --> 01:12:54,140 - És még egyet Anyu kedvéért ... - Na, gyerünk ... 991 01:12:54,199 --> 01:12:57,359 - Fiúk, majdnem elfelejtettem, a legjobbat: 992 01:12:58,319 --> 01:13:01,719 Hörcsög kakika! - Mindent elmondok Anyukátoknak. 993 01:13:02,399 --> 01:13:05,000 - Anyámnak úgyis mindig kamuzok valamit, Te pöcs. 994 01:13:05,159 --> 01:13:07,880 - Mik derülnek itt ki. - Ja, igaz. 995 01:13:08,039 --> 01:13:09,800 - Apám mindig spermafészeknek hívja. 996 01:13:11,120 --> 01:13:13,239 - Az komoly! 997 01:13:15,399 --> 01:13:16,799 -Hugo, Maxime, Raphael, 998 01:13:16,959 --> 01:13:19,919 Túl tudom tenni magam ezeken. Nem érdekel. 999 01:13:20,319 --> 01:13:23,280 Nem vagytok más, mint három bajkeverő, három lúzer, 1000 01:13:23,339 --> 01:13:24,339 három debil. 1001 01:13:24,800 --> 01:13:27,719 Ezt a videót nem bosszúból, vagy visszavágásként teszem közre, 1002 01:13:27,879 --> 01:13:30,159 mert szerintem már Ti is megbántátok a dolgot. 1003 01:13:30,320 --> 01:13:32,799 De van valami, amit soha nem fogok elviselni. 1004 01:13:32,960 --> 01:13:34,439 Soha, halljátok? 1005 01:13:37,199 --> 01:13:39,479 Azt, ha Anyám sírni látom! 1006 01:14:45,399 --> 01:14:47,319 - Bravo!!! 1007 01:14:48,759 --> 01:14:49,919 - Bravo, Arthur! 1008 01:14:54,320 --> 01:14:56,439 - Gratulálunk! 1009 01:14:59,240 --> 01:15:01,040 - Bravo Arthur! 1010 01:15:11,039 --> 01:15:12,039 - Arthur? 1011 01:15:13,040 --> 01:15:13,679 - Anyu. 1012 01:15:23,999 --> 01:15:25,479 - Bocsi, bocsi, bocsi ... 1013 01:15:29,360 --> 01:15:32,879 Hála neked, tanultam valami nagyon fontosat. 1014 01:15:33,939 --> 01:15:36,799 Nem lehetek mindig ott, hogy megvédjelek, ha bántanak. 1015 01:15:37,679 --> 01:15:40,040 De ott leszek mindig, hogy megvígasztaljalak. 1016 01:15:41,199 --> 01:15:42,399 - Az örökkévalóságig? 1017 01:15:44,799 --> 01:15:46,079 - Az örökkévalóságig. 1018 01:15:52,520 --> 01:15:53,520 - Kérem. 1019 01:15:54,039 --> 01:15:55,040 Kérem. 1020 01:15:55,199 --> 01:15:56,319 Nagyon szépen köszönöm, 1021 01:15:56,480 --> 01:15:59,199 Arthur, ezt a gyönyörű bemutatót. 1022 01:15:59,360 --> 01:16:01,040 De a műsor folytatódik. 1023 01:16:01,199 --> 01:16:03,479 Befejezésül, következzék Loiseau úr. 1024 01:16:03,539 --> 01:16:06,299 - Nagyszerű voltál, haver. - Köszönöm, Loiseau bácsi. 1025 01:16:08,360 --> 01:16:09,360 - Jó estét! 1026 01:16:10,119 --> 01:16:11,119 Hogy vannak? 1027 01:16:12,879 --> 01:16:14,079 Nincs melegük? 1028 01:16:15,839 --> 01:16:16,839 - Fanny? 1029 01:16:24,800 --> 01:16:27,519 - Annyira hülye voltam ... - Káromkodtál, de ... 1030 01:16:27,680 --> 01:16:29,000 egyetértek. 1031 01:16:44,159 --> 01:16:44,919 - Mindenki. 1032 01:17:07,640 --> 01:17:08,919 - Nem számít. 1033 01:17:09,080 --> 01:17:12,800 Mindig vevő vagyok egy kis mókára. Gyerünk! 1034 01:17:12,959 --> 01:17:14,600 Nem probléma. Kezdjük előlről! 1035 01:17:14,759 --> 01:17:16,079 Camille, kövess. 1036 01:17:17,039 --> 01:17:18,519 Hagyd abba, Camille. 1037 01:17:20,199 --> 01:17:21,199 B-mol. 1038 01:17:33,399 --> 01:17:34,839 B-mol ... 1039 01:17:35,000 --> 01:17:36,839 Érthető, nem? 1040 01:17:36,999 --> 01:17:38,360 Köszönöm! 1041 01:17:44,000 --> 01:17:45,480 - Ez reménytelen. 1042 01:17:45,939 --> 01:17:49,400 - Jövőre tollaslabdázni iratom be. - Én inkább rögbire gondoltam. 1043 01:17:50,600 --> 01:17:51,680 - Megakarod öletni? 1044 01:17:51,839 --> 01:17:54,359 - Rajta, mondd meg nekik. - Inkább Te. 1045 01:17:54,519 --> 01:17:56,039 - Te. - Te mondd el. 1046 01:17:56,199 --> 01:17:57,200 - Simon! 1047 01:17:58,160 --> 01:17:59,319 - Terhesek vagyunk. 1048 01:18:00,080 --> 01:18:02,000 - Tessék? - Ez hülye! 1049 01:18:02,159 --> 01:18:03,639 - Babát várunk. 1050 01:18:03,800 --> 01:18:06,119 - Fantasztikus! Jól van, haver. Nagyszerű. 1051 01:18:06,679 --> 01:18:10,119 - Nagyon izgatott vagyok, de van még 7 hónapunk addig. 1052 01:18:10,280 --> 01:18:12,119 - Ez szuper. Ez szuper. 1053 01:18:16,799 --> 01:18:18,519 - Ő nyert? - Igen. 1054 01:18:19,400 --> 01:18:20,759 - Ő nyert! 1055 01:18:28,160 --> 01:18:29,519 - Igen! Bravó! 1056 01:18:56,060 --> 01:18:59,085 {\an8} Anyukámnak, és minden Anyukának a világon ... 1057 01:19:02,709 --> 01:19:08,309 R y b o l o v l e v 76764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.