All language subtitles for La donna scimmia (The Ape Woman) 1964.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,880 --> 00:01:39,509 - Also St. Theophilus, Mother. -Yes, I didn't think of that. 2 00:01:40,040 --> 00:01:44,431 - Can we start, Father? - I can never remember your name. 3 00:01:44,600 --> 00:01:47,194 - Antonio, like St. Anthony. - How nice. 4 00:01:47,360 --> 00:01:50,796 To make the loudspeaker work, press the button. 5 00:01:52,480 --> 00:01:53,674 See? 6 00:01:54,080 --> 00:01:55,957 - Are you OK? - Excuse me, Father. 7 00:01:56,120 --> 00:01:59,908 - Would you allow me to say a few words? - Yes, Mother Superior. 8 00:02:01,200 --> 00:02:06,149 My dear older gentlemen.. Please remove your hats, though a bit cold. 9 00:02:06,520 --> 00:02:10,229 Now you will see the projection of the film of the missionary father, 10 00:02:10,400 --> 00:02:14,552 then you will offer yourselves foil and postage stamps 11 00:02:14,720 --> 00:02:18,076 that we have collected for the salvation of the poor black children. 12 00:02:19,440 --> 00:02:20,919 My beloveds.. 13 00:02:21,400 --> 00:02:25,109 My beloveds.. these documents that you will see, 14 00:02:25,280 --> 00:02:27,874 they are evidence of an apostolate, 15 00:02:28,240 --> 00:02:32,153 painful, glorious, but necessary. 16 00:02:33,200 --> 00:02:36,829 God weeps as long as there is one pagan on the earth. 17 00:02:37,000 --> 00:02:40,788 - Quiet! Silence! - God weeps as long as there are pagans! 18 00:02:41,360 --> 00:02:44,272 What? Silence, like this it is a scientific projection. 19 00:02:44,440 --> 00:02:46,237 Silence. Be still! 20 00:02:46,800 --> 00:02:49,459 - Change it, change it! - Immediately, father. 21 00:02:49,760 --> 00:02:52,399 Look, our missionary with a beautiful black woman! 22 00:02:53,520 --> 00:02:54,919 Look at that! 23 00:02:55,080 --> 00:02:59,278 Look at the scary people! 24 00:03:00,520 --> 00:03:03,751 - Beautiful life for a missionary, eh! - Silence! 25 00:03:05,040 --> 00:03:07,600 Good car. German. I had one 26 00:03:07,760 --> 00:03:10,149 that I bought in Monte Carlo a long time ago. 27 00:03:10,320 --> 00:03:12,311 But this is more perfect, however. 28 00:03:16,160 --> 00:03:17,388 - Rossi. - What? 29 00:03:17,560 --> 00:03:19,710 - Can you make this work? - Sure. 30 00:03:19,880 --> 00:03:22,172 I've worked with some very complicated apparatus. 31 00:03:22,200 --> 00:03:24,953 Well, then, I'm going to see what's to eat. 32 00:03:25,120 --> 00:03:28,112 - Continue it. These are already going. - Go ahead. 33 00:03:28,280 --> 00:03:32,034 - Then do these. - I have it, don't worry. 34 00:03:33,720 --> 00:03:35,348 The missionary father follows. 35 00:03:35,360 --> 00:03:36,713 Bloody! 36 00:03:38,080 --> 00:03:42,551 Reflect on what I tell you! Bloody! 37 00:03:43,240 --> 00:03:45,879 Excuse me. May I? Good morning. 38 00:03:46,040 --> 00:03:46,932 Anna. 39 00:03:47,720 --> 00:03:49,472 - Good morning. - Who are you? 40 00:03:49,640 --> 00:03:51,710 - The projectionist. - And who sent you? 41 00:03:51,880 --> 00:03:54,314 - The Mother Superior for the lunch. - And what lunch is that? 42 00:03:54,480 --> 00:03:56,869 - To eat. - Everyone is cooking. 43 00:03:57,040 --> 00:04:00,316 - Self service. I'll do it alone. - Peppers, potatoes, fish... 44 00:04:00,480 --> 00:04:03,472 - I don't like fish. Any beets? - Have a seat. 45 00:04:03,640 --> 00:04:06,950 - There's meat for the pizzaola. - If you'll allow, I'll taste it. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,873 - Too hot. - Meat for the pizzaiola. A favorite. 47 00:04:13,040 --> 00:04:15,297 If they told you for the Mother, take what you want. 48 00:04:15,320 --> 00:04:19,279 Yes, thanks. You go right ahead with the work, and I'll figure it out. 49 00:04:19,440 --> 00:04:24,355 Continue to cut, who is looking? Antonia, finish cleaning, hurry. 50 00:04:24,520 --> 00:04:26,556 - A few bread, please. - Here. 51 00:04:26,720 --> 00:04:29,518 I see that there is also cheese. A taste only. 52 00:04:29,680 --> 00:04:30,526 Here. 53 00:04:32,320 --> 00:04:35,596 -Here's the bread Very good. -I'll try a little of it. 54 00:04:35,760 --> 00:04:38,638 -Here's a lot of it. -I would gladly drink some wine. 55 00:04:38,800 --> 00:04:42,395 -Without wine, I can't eat. - I didn't think of that. 56 00:04:42,560 --> 00:04:44,312 Turn off the burner! 57 00:04:46,120 --> 00:04:49,237 -Shoo! Hasn't he eaten? -It's just a little one. 58 00:04:51,040 --> 00:04:53,110 He only takes a little milk. 59 00:04:53,440 --> 00:04:55,339 -Here's the wine. -Thanks a million. 60 00:04:55,360 --> 00:04:57,954 - Make room to eat. -Sunday I'll take you to dance. 61 00:04:58,120 --> 00:05:01,271 I am married, 10 children. If my husband heard you, he'd kill you. 62 00:05:01,440 --> 00:05:05,399 My compliments. But with 10 children, you can be gone to dance just the same. 63 00:05:06,231 --> 00:05:08,003 We'll go dancing. 64 00:05:08,680 --> 00:05:11,114 -Also my friend. -I'll bring you all to dance. 65 00:05:11,280 --> 00:05:13,316 -Dance the polka. -The polka? 66 00:05:13,480 --> 00:05:16,358 -But now you don't... -Eh well, this... 67 00:05:16,520 --> 00:05:19,108 -Teach you the Hully Gully. - I know it, but she... 68 00:05:19,228 --> 00:05:22,588 You know how to dance? Bravo! 69 00:05:23,880 --> 00:05:26,678 Also the girl we bring. OK, Miss? 70 00:05:28,120 --> 00:05:29,678 Miss, I'm talking to you. 71 00:05:30,600 --> 00:05:33,114 Don't you want to come dancing with us on Sunday? 72 00:05:34,520 --> 00:05:37,478 What are you, deaf? Miss, I'm talking to you. 73 00:05:37,640 --> 00:05:40,279 Who do you think you are, Sophia Loren? 74 00:05:41,680 --> 00:05:42,918 Come here. 75 00:05:45,040 --> 00:05:49,033 She has hair all over her body and her face. 76 00:05:49,200 --> 00:05:51,240 -Her mother is crazy. -Her mother is crazy? 77 00:05:51,360 --> 00:05:52,839 Quiet. Quiet. 78 00:05:53,760 --> 00:05:55,034 The hair? 79 00:05:55,640 --> 00:05:58,518 -But it can't be so bad. -She thinks so, and that's enough. 80 00:05:58,680 --> 00:06:01,592 Hairy woman, virtuous woman. 81 00:06:02,040 --> 00:06:03,840 Have you seen what you've done? 82 00:06:03,960 --> 00:06:06,520 Now look, she cries. Have you seen? 83 00:06:06,680 --> 00:06:08,511 -But what have I done? -She's crying. 84 00:06:08,680 --> 00:06:12,434 I didn't know it would offend her. Miss, I apologize. 85 00:06:12,680 --> 00:06:15,114 -Miss. -She's crying, so stop it. 86 00:06:15,620 --> 00:06:16,397 Miss. 87 00:06:18,760 --> 00:06:20,432 Miss, I'm sorry. 88 00:06:21,440 --> 00:06:24,637 I didn't know it would offend you. I apologize. 89 00:06:25,480 --> 00:06:26,959 -Will you forgive me? -Yes. 90 00:06:27,120 --> 00:06:30,192 Now that I have apologized, can I see you? 91 00:06:30,560 --> 00:06:34,439 Come on, don't be a baby. I'll stay here all night. 92 00:06:34,600 --> 00:06:37,353 -Then I'll go eat. -Let him see your face. 93 00:06:37,520 --> 00:06:38,839 Leave me alone. 94 00:06:39,920 --> 00:06:41,911 She's under my protection. 95 00:06:42,080 --> 00:06:43,752 -What is your name? -Maria. 96 00:06:43,920 --> 00:06:48,311 Maria, don't you want to show me a little? Just for a second. 97 00:06:49,080 --> 00:06:52,038 You must be kidding. I didn't see anything. 98 00:06:52,200 --> 00:06:53,952 It'll be good to see you. 99 00:06:56,600 --> 00:07:00,639 What's all this? It's not like we've eaten soup together. 100 00:07:00,920 --> 00:07:03,388 Shall we take a breath? Let's see. 101 00:07:06,480 --> 00:07:09,472 What did you believe I would see? What have I seen? 102 00:07:09,800 --> 00:07:12,553 Some beard and that's it. I have been to the Cottolengo. 103 00:07:12,720 --> 00:07:14,756 I have seen things like that there. 104 00:07:14,920 --> 00:07:18,071 It even was not worth it to stop eating. 105 00:07:19,920 --> 00:07:22,070 Did you see you did not kill this man? 106 00:07:22,240 --> 00:07:24,276 He's being affectionate. He likes you. 107 00:07:24,440 --> 00:07:26,510 Get married to him, eh? 108 00:07:27,840 --> 00:07:30,229 Yes, but she also has hairy hands. 109 00:07:30,440 --> 00:07:33,432 And also the body. It seems like a monkey. 110 00:07:35,200 --> 00:07:36,474 Like this. 111 00:07:53,960 --> 00:07:55,518 Why do you have to cry? 112 00:07:56,400 --> 00:07:59,392 Now you see, it's me who's upset... Excuse me. 113 00:07:59,760 --> 00:08:03,070 But wait? Who has the beard, you or me? 114 00:08:03,480 --> 00:08:05,755 So then I'm afraid it's me who has it. 115 00:08:05,920 --> 00:08:09,629 -Why are you running away? He's OK! -Mind your own business! 116 00:08:10,240 --> 00:08:12,993 Stay there! Be quiet, come on. 117 00:08:13,160 --> 00:08:16,436 Don't let it get to you. Now, turn around. 118 00:08:16,920 --> 00:08:19,150 Let me see. What are you doing? Starting to cry? 119 00:08:19,320 --> 00:08:20,719 -Here, blow. -You're bad. 120 00:08:20,880 --> 00:08:23,269 Blow your nose. Blow. 121 00:08:23,760 --> 00:08:26,797 -Do you know you're unique in the world? - I am an orphan. 122 00:08:26,960 --> 00:08:29,370 I have in mind certain things for you to think about... 123 00:08:29,490 --> 00:08:31,590 Hey, you are very beautiful, stupendous. 124 00:08:31,760 --> 00:08:33,955 Come to the light so I can see you better.. 125 00:08:34,120 --> 00:08:36,270 -How old are you? -I don't know. 126 00:08:36,440 --> 00:08:38,431 -You don't know how old you are? -No. 127 00:08:38,600 --> 00:08:40,909 -You've been here a long time? -I don't know. 128 00:08:41,080 --> 00:08:44,072 Wouldn't you like to go away? Tell the truth, wouldn't you? 129 00:08:44,240 --> 00:08:47,152 -No. But I have never gone away. - But why not? 130 00:08:47,320 --> 00:08:50,392 I know, because you're ashamed and... Can you leave us alone? 131 00:08:50,560 --> 00:08:52,198 I am speaking of serious things. 132 00:08:52,560 --> 00:08:55,199 Here I have my bed, I eat every day... 133 00:08:55,360 --> 00:08:58,113 Nonsense! You are here because you don't know where to go. 134 00:08:58,280 --> 00:09:01,317 But I can put you under conditions to not be ashamed anymore. Look at me. 135 00:09:01,480 --> 00:09:04,358 Wouldn't you like to live like the others, to come out with me? 136 00:09:04,520 --> 00:09:07,478 Tell the truth. Well, you'll find out that I am a genius. 137 00:09:07,640 --> 00:09:09,153 A genius, understand? 138 00:09:09,320 --> 00:09:11,287 -I'll help you get out of here. -But I... 139 00:09:11,407 --> 00:09:14,397 -Do you know that I am an artist? -But I'm fine here! 140 00:09:14,560 --> 00:09:16,504 -To shave potatoes? -I can't go out! 141 00:09:16,624 --> 00:09:19,631 But why not? I'll make you into an artist. 142 00:09:19,800 --> 00:09:23,588 They will ask you for autographs and admire you, understand? 143 00:09:23,840 --> 00:09:27,276 I am an entrepreneur. Do you know the Equine brothers? 144 00:09:27,440 --> 00:09:29,556 I was their business manager. 145 00:09:33,000 --> 00:09:34,353 Antonio! 146 00:09:34,760 --> 00:09:35,988 Antonio! 147 00:09:43,021 --> 00:09:44,498 I'm coming! 148 00:09:51,320 --> 00:09:52,912 Hold your horses! 149 00:09:54,440 --> 00:09:57,637 I brought the tree but these bastards won't let me get past. 150 00:09:57,800 --> 00:10:00,837 -There are bunches of stuff! -Signora, please. 151 00:10:06,360 --> 00:10:09,033 -What is this? -That's my business. 152 00:10:09,200 --> 00:10:11,316 You do your job and I do mine. 153 00:10:11,480 --> 00:10:14,552 -Where does it have to go? -Bring it to my garage. 154 00:10:14,720 --> 00:10:16,278 You have an interest? 155 00:10:16,880 --> 00:10:19,440 Can we speak one at a time, please? 156 00:10:19,600 --> 00:10:21,238 -Talk to me. -Then say something. 157 00:10:21,400 --> 00:10:24,915 -Where do you want to bring this tree? Why don't you live and let live? 158 00:10:25,080 --> 00:10:27,753 That means you live and let us live, you see? 159 00:10:27,920 --> 00:10:30,309 I'll immediately explain to you if you allow me to speak. 160 00:10:30,480 --> 00:10:34,109 Do we want to talk about food stamps? Of taxes on appliances? 161 00:10:34,280 --> 00:10:37,352 -Here we are all in common! -Ah, but always a commission to go past! 162 00:10:37,520 --> 00:10:41,399 Sergeant, come on. You let the tree pass. 163 00:10:45,960 --> 00:10:47,196 Come on, come on. 164 00:10:47,316 --> 00:10:50,675 -You tell us or not? What the fuck! -Forward, forward. Make way! 165 00:10:52,160 --> 00:10:55,994 You understand in this area there are millions, the money! 166 00:10:56,160 --> 00:10:58,628 Don't worry. Go on. 167 00:10:58,800 --> 00:11:01,314 -Do you like this, Antonio? -Next, come on. 168 00:11:08,059 --> 00:11:10,017 Listen! Listen! 169 00:11:10,720 --> 00:11:13,712 Antonio, 20,000 lira! Look at those beautiful branches! 170 00:11:14,400 --> 00:11:16,356 -20,000 lira! -Yes, I understand. 171 00:11:18,400 --> 00:11:20,152 Lower the trunk! 172 00:11:29,248 --> 00:11:30,102 Stop! 173 00:11:31,800 --> 00:11:35,554 -Here, put the plant in the hole. -20,000 lira, and I give you the tree. 174 00:11:35,720 --> 00:11:38,314 -Listen, where's my 20,000 lire? -Don't you trust me? 175 00:11:38,480 --> 00:11:40,869 -Not to trust is better with you. -Put the plant there. 176 00:11:41,398 --> 00:11:44,072 Alright, put it there. 177 00:11:44,720 --> 00:11:46,836 Don't break the branches. It's important. 178 00:11:47,680 --> 00:11:49,193 Maria, Maria. 179 00:11:49,360 --> 00:11:51,078 Get up, the tree has arrived. 180 00:11:59,360 --> 00:12:02,989 What are you doing there? Don't shave potatotes so early in the morning. 181 00:12:03,160 --> 00:12:07,119 And don't cover yourself. By now, everyone is used to it. Reveal. 182 00:12:07,280 --> 00:12:09,510 -But I am ashamed. -There's nothing to be ashamed of. 183 00:12:09,630 --> 00:12:11,545 The tree has arrived. We can start work. 184 00:12:11,600 --> 00:12:13,748 Give me 20,000 liras. Otherwise, it doesn't go. 185 00:12:13,868 --> 00:12:16,075 -I have nothing. -Don't make stupid jokes. 186 00:12:16,240 --> 00:12:20,119 Don't say you have nothing. The money is under the bed. 187 00:12:20,280 --> 00:12:23,150 -I have nothing, I swear. -Do you know you're very headstrong? 188 00:12:23,270 --> 00:12:27,072 For every 1,000 liras that you put in the bargain, you'll earn 10,000. 189 00:12:27,240 --> 00:12:29,276 Or don't you trust me? Give me. 190 00:12:29,440 --> 00:12:32,000 But how do you know I have money under the bed? 191 00:12:32,360 --> 00:12:34,237 I know everything, my dear. 192 00:12:35,560 --> 00:12:37,516 Give me the money because they're waiting. 193 00:12:37,680 --> 00:12:40,990 It's not that I don't want to give it to you, but then you'll chase me away, 194 00:12:41,160 --> 00:12:43,504 I can't return to the hospice and without money... 195 00:12:43,624 --> 00:12:46,477 What makes you say that? What are you saying? 196 00:12:47,680 --> 00:12:50,911 We have to work non-stop. Now, another 10,000. 197 00:12:51,280 --> 00:12:53,316 We have to raise the number. 198 00:12:54,440 --> 00:12:57,202 You shaved the potatoes. What good thing are you making for me? 199 00:12:57,322 --> 00:12:58,911 -Minestrone. -Good. 200 00:13:06,760 --> 00:13:08,273 -How are you? -Very well. 201 00:13:08,440 --> 00:13:11,398 -Is it planted well? -Beautiful job. 202 00:13:11,560 --> 00:13:13,437 Do you like it? It's original. 203 00:13:13,600 --> 00:13:15,795 And now you give me also a beautiful gift. 204 00:13:15,960 --> 00:13:18,679 -Here, here, 10.000 liras. We made the pact for 20. 205 00:13:18,840 --> 00:13:23,391 -You scraped the plant. -So what? I took a risk. 206 00:13:23,560 --> 00:13:25,156 -Be calm. -You pay the boys? 207 00:13:25,276 --> 00:13:27,600 -What, just pay them 2,000 lire. -What, 2000? 208 00:13:27,760 --> 00:13:30,149 Come on, go. For a plant like this? 209 00:13:30,320 --> 00:13:33,596 -What does it matter if it's scraped? -Don't be pretentious. 210 00:13:34,680 --> 00:13:36,551 -Don't ask me for anymore! -Let's go! 211 00:13:36,671 --> 00:13:37,753 Let's go! 212 00:13:37,960 --> 00:13:39,439 Disgraceful! 213 00:13:45,440 --> 00:13:48,398 "In distant Africa..." 214 00:14:12,160 --> 00:14:14,230 -Just a moment. -Come here. 215 00:14:15,760 --> 00:14:19,230 -But I am making the potatoes. - Leave the potatoes alone. 216 00:14:19,400 --> 00:14:21,391 Come here. This is more important. 217 00:14:33,800 --> 00:14:36,155 Oh, don't attack me... Good.. 218 00:14:36,320 --> 00:14:39,073 Come on, climb on the tree! Up! Up! 219 00:14:39,600 --> 00:14:41,113 You don't get it. 220 00:14:41,280 --> 00:14:44,113 You are the ape woman. I captured you in Africa. 221 00:14:44,280 --> 00:14:47,192 You are wild. Wild! 222 00:14:47,360 --> 00:14:51,069 You have to try to attack me when I say "Up!" with the whip. 223 00:14:51,240 --> 00:14:53,993 Then jump in circles and climb the tree. 224 00:14:54,160 --> 00:14:58,119 -But I am making the minestrone. -But what do I care? 225 00:14:58,680 --> 00:15:02,275 We have the tree and we have to try. We have to try to make an act.. 226 00:15:02,440 --> 00:15:05,477 The sooner you learn, the sooner I can return your money. 227 00:15:05,640 --> 00:15:08,074 Come on, don't make me angry. Try and learn. 228 00:15:08,240 --> 00:15:10,754 It's a show. We have to devise an act. 229 00:15:10,920 --> 00:15:13,912 The public pays and wants to see some things. 230 00:15:14,120 --> 00:15:17,192 They cannot be satisfied to look you in the face and that's enough. 231 00:15:17,360 --> 00:15:19,351 You have to try to learn, try to climb, 232 00:15:19,520 --> 00:15:22,193 to make it seem that you are a kind of Tarzan. 233 00:15:22,360 --> 00:15:25,238 Come on, try to climb. I tried myself, it's fine. 234 00:15:25,400 --> 00:15:28,915 Attack the branch, and dangle a bit. Come on. 235 00:15:29,600 --> 00:15:31,352 -Up! -Oh, I don't know. 236 00:15:31,520 --> 00:15:33,511 I don't know. Please no! 237 00:15:36,640 --> 00:15:39,234 -Antonio! -You only know how to do minestrone. 238 00:15:39,400 --> 00:15:40,628 It hurts! 239 00:15:42,160 --> 00:15:43,200 Go on. 240 00:15:43,760 --> 00:15:44,954 Get on. 241 00:15:47,120 --> 00:15:48,314 Antonio! 242 00:15:48,480 --> 00:15:50,088 Antonio, help! 243 00:16:10,000 --> 00:16:13,310 No, the shoulders! Let down only the arms. 244 00:16:13,480 --> 00:16:15,675 -Like this? -No, that's a ghost! 245 00:16:15,840 --> 00:16:18,957 Like a rag doll! Come on, look at him! 246 00:16:19,440 --> 00:16:22,591 -You need to see how he eats... -That does nothing. 247 00:16:22,760 --> 00:16:24,512 What do you mean it doesn't do anything? Look at him. 248 00:16:24,680 --> 00:16:27,399 Hey you. Move, do something. Get busy! 249 00:16:27,560 --> 00:16:30,074 Come on, try to imitate him. 250 00:16:30,440 --> 00:16:33,750 Hey, what do you say you turn over some boxes? 251 00:16:33,920 --> 00:16:36,115 How about getting up? How about some...? 252 00:16:36,280 --> 00:16:37,582 Excuse me! 253 00:16:40,360 --> 00:16:42,999 Disgraceful.... Did you see how he moved? 254 00:16:43,200 --> 00:16:46,078 You want us to stone you. What are you laughing at? 255 00:16:46,760 --> 00:16:51,117 The chimpanzee is dangerous. He has the strength of 50 men. 256 00:16:51,280 --> 00:16:52,838 You have to do like him. 257 00:16:53,000 --> 00:16:54,877 When the moment comes, be like a rubber band 258 00:16:55,040 --> 00:16:58,953 and then react like a chimpanzee. You understand? 259 00:16:59,120 --> 00:17:01,315 -Come on, pull down the veil. -Here? 260 00:17:01,480 --> 00:17:04,040 Yes, don't be afraid. Nobody can see us. 261 00:17:05,000 --> 00:17:07,275 Yes, a beautiful difference there. 262 00:17:07,560 --> 00:17:10,757 But you have too straight a nose. Do it a little bit this way. 263 00:17:12,800 --> 00:17:15,314 No, more! Put your tongue between you're teeth. 264 00:17:16,920 --> 00:17:20,674 -But I can't. I'm embarrassed. -Look what he's doing now? 265 00:17:21,120 --> 00:17:23,793 -Hey, do what you did before. -But it doesn't do anything. 266 00:17:23,960 --> 00:17:27,396 Do what you did...! Ah.. he's ruining our work. 267 00:17:27,560 --> 00:17:31,075 -Young man, what are you doing? -I'm joking around. 268 00:17:31,240 --> 00:17:34,038 -Throwing the stones at the animals? -Yeah.. 269 00:17:34,200 --> 00:17:36,843 That's not a chimpanzee, it's a cat. It doesn't do any stunts. 270 00:17:36,880 --> 00:17:39,348 -But it has rheumatism. -What? 271 00:17:39,520 --> 00:17:40,953 -Rheumatism. -What's that? 272 00:17:41,120 --> 00:17:44,192 -It jumps like a cricket. -Because you throw stones at him. 273 00:17:44,360 --> 00:17:46,032 -Come with me a minute. -Where? 274 00:17:46,200 --> 00:17:47,713 -Come to the director. -Why? 275 00:17:47,880 --> 00:17:49,313 Come to the director. -Come on. 276 00:17:49,480 --> 00:17:51,800 I paid 200 liras, I brought with me a tourist... 277 00:17:51,840 --> 00:17:55,150 You're right, but I'm not wrong. You come a moment with me. 278 00:17:55,320 --> 00:17:58,517 The beasts have a duty to perform. 279 00:17:58,680 --> 00:18:01,911 Even when you hit them in the head? Do me a favor and come with me. 280 00:18:02,080 --> 00:18:04,719 I don't feel like arguing. Put down your hands. Please go where? 281 00:18:04,880 --> 00:18:06,585 -To the director. -What director? 282 00:18:06,600 --> 00:18:08,139 -Don't lie to me. -Come on! 283 00:18:08,162 --> 00:18:11,595 (French) Please excuse me, madame. Yes, I'll go to the manager. 284 00:18:11,760 --> 00:18:14,320 -And you'll be fired! -Well, good. Go! 285 00:18:14,480 --> 00:18:16,391 Go do your job! 286 00:18:16,560 --> 00:18:18,710 Never speak.. I told you a thousand times. 287 00:18:18,880 --> 00:18:22,793 I dress you like an Arab so you won't be recognized, and you start speaking. 288 00:18:23,120 --> 00:18:25,156 Now we'll have to learn the act without the monkey. 289 00:18:25,320 --> 00:18:27,515 I wanted to learn, but the monkey didn't do anything... 290 00:18:27,680 --> 00:18:30,831 Don't cry, please. Monkeys don't cry. 291 00:18:31,000 --> 00:18:35,073 -I'm not crying. -Eh, you're not being smart. 292 00:18:35,320 --> 00:18:37,675 You have hair in the brain! 293 00:18:38,960 --> 00:18:41,554 When entering the dense forest, 294 00:18:41,720 --> 00:18:44,678 I had to take off my shoes and walk barefoot. 295 00:18:44,840 --> 00:18:47,308 To say it more directly, 296 00:18:47,480 --> 00:18:50,836 I will now take you to the place in which I found the ape woman. 297 00:18:51,000 --> 00:18:55,118 Here. Here, to the center of Africa. Three months of long searches. 298 00:18:55,280 --> 00:19:00,229 Three months in the virgin forest to track down the ape woman. 299 00:19:00,400 --> 00:19:02,675 Stop it, you! 300 00:19:02,840 --> 00:19:05,115 Three months, I said, and always going nowhere. 301 00:19:05,280 --> 00:19:06,918 Hey! Be quiet, I said! 302 00:19:07,319 --> 00:19:08,329 Stop! 303 00:19:09,400 --> 00:19:12,437 Sorry, she's like a wild animal. 304 00:19:12,640 --> 00:19:14,437 Stop it. 305 00:19:14,960 --> 00:19:18,953 As you know, the ape woman is an animal a little bit sexual. Come. 306 00:19:19,120 --> 00:19:21,350 And I will now show you, in these six tapestries, 307 00:19:21,520 --> 00:19:25,115 illustrations of one of the more famous painters of the city 308 00:19:25,280 --> 00:19:27,316 which tell of my odyssey. 309 00:19:27,920 --> 00:19:32,550 Six tapestries that he has reproduced impressionistically and faithfully, 310 00:19:32,720 --> 00:19:35,280 and which represent the six most important moments 311 00:19:35,440 --> 00:19:37,032 of the capture of the ape woman. 312 00:19:37,200 --> 00:19:41,352 My hair once again stands up at these indescribable moments. 313 00:19:41,520 --> 00:19:44,796 Look at this: "Struggle with the Lion", three hours. 314 00:19:45,080 --> 00:19:49,153 "Struggle with the Wild Crocodile", four days in the water. 315 00:19:49,400 --> 00:19:51,994 "Escape from the Cannibal." Observe. 316 00:19:52,160 --> 00:19:54,151 This is a cannibal that ate the foot 317 00:19:54,320 --> 00:19:58,677 of my loyal and faithful servant, but I alone escaped. 318 00:19:59,000 --> 00:20:02,117 What? Stop! Slave, protect the public. 319 00:20:02,280 --> 00:20:04,589 Excuse me, but today this phenomenon is nervous. 320 00:20:05,080 --> 00:20:07,081 Back! Get down! 321 00:20:07,600 --> 00:20:09,033 Down, for God's sake! 322 00:20:09,200 --> 00:20:11,953 Back, the phenomenon is tired. It needs rest. 323 00:20:12,120 --> 00:20:15,271 It will be prudent to send her into the pit. Get down there. 324 00:20:15,880 --> 00:20:17,431 Good, good. 325 00:20:18,800 --> 00:20:21,030 Attention, ladies and gentlemen. Carefully. 326 00:20:21,200 --> 00:20:23,395 It enters the cage. Please, ladies and gentlemen. 327 00:20:23,560 --> 00:20:26,358 Don't approach too closely. She's nervous. 328 00:20:26,520 --> 00:20:28,487 I'll make her enter the cage. Stay there. 329 00:20:28,520 --> 00:20:30,033 Don't give cigarettes. 330 00:20:30,200 --> 00:20:34,398 No cigarettes! Do you want her to be nervous! 331 00:20:34,800 --> 00:20:37,678 Do you want it to be the end of Bubu? Stay calm. 332 00:20:37,840 --> 00:20:41,594 Slave, keep the people back. Hold them, hold them. 333 00:20:41,760 --> 00:20:44,638 What did I say, ma'am? What did I tell you! 334 00:20:44,800 --> 00:20:48,873 Now calm, eh? Return her purse. 335 00:20:49,040 --> 00:20:52,032 Return it! Do you want me to kill you, filthy beast? 336 00:20:53,080 --> 00:20:56,277 Pick it up, ma'am. Don't be afraid to pick it up. 337 00:20:56,520 --> 00:21:00,069 I warned you.. prudence. Do you want to make the end of Bubu? 338 00:21:00,240 --> 00:21:04,119 The end for Bubu if we make the ape woman rebel. 339 00:21:04,280 --> 00:21:06,077 Watch! Now go inside the cage. 340 00:21:06,240 --> 00:21:09,232 Now make like a good monkey and hop into your cage. 341 00:21:09,440 --> 00:21:11,590 Inside, do you understand? 342 00:21:12,005 --> 00:21:12,969 Go... 343 00:21:13,760 --> 00:21:15,159 Dirty beast. 344 00:21:15,960 --> 00:21:17,279 Close it. 345 00:21:25,520 --> 00:21:27,590 Good, good. You come here. Come here. 346 00:21:27,760 --> 00:21:29,478 I now give you the candy. 347 00:21:29,640 --> 00:21:31,764 You may all now draw nearer to the cage. 348 00:21:31,884 --> 00:21:34,199 The ape woman is almost completely tame. 349 00:21:34,360 --> 00:21:37,909 You can also ask questions and she will answer in our language. 350 00:21:38,080 --> 00:21:39,498 -What is your name? -Maria. 351 00:21:39,618 --> 00:21:40,958 How old are you? -65. 352 00:21:41,120 --> 00:21:43,714 Liar, as all women. What do you eat? 353 00:21:43,880 --> 00:21:45,108 -Bananas. -Bananas. 354 00:21:45,280 --> 00:21:47,794 And no tobacco, understand? Bananas. 355 00:21:47,960 --> 00:21:50,520 Ladies and gentlemen, if one of you wants to touch her hair, 356 00:21:50,680 --> 00:21:55,196 to ascertain it's real, and to authenticate it, 357 00:21:55,360 --> 00:21:57,078 you can do it. Come forward. 358 00:21:57,240 --> 00:21:59,708 -Slave! Bring alcohol! -Yes, master. 359 00:21:59,880 --> 00:22:02,519 And cotton wool, because you need to be disinfected first: 360 00:22:02,720 --> 00:22:05,439 the hair of the monkey is very delicate and she could suffer 361 00:22:05,600 --> 00:22:07,447 by the contact of some microbe. 362 00:22:07,567 --> 00:22:10,073 So disinfect well, please. Here you go. 363 00:22:10,320 --> 00:22:12,515 You? Anyone? Come. 364 00:22:12,800 --> 00:22:17,476 -Someone wants to try... -Be brave. Come, someone. 365 00:22:17,640 --> 00:22:21,076 -Bravo, sir. Very good. -Here, your hands. Disinfect well. 366 00:22:21,240 --> 00:22:23,834 Good, this way. Touch. 367 00:22:24,040 --> 00:22:27,828 Touch within the limits of decency. Do you feel the softness of the hair? 368 00:22:28,000 --> 00:22:29,877 Like beaver! Like chinchilla! 369 00:22:30,040 --> 00:22:34,397 An Indian emir wanted to buy her to make a coat of it for the winter. 370 00:22:34,560 --> 00:22:38,109 Softy, softly. Careful with your watch. 371 00:22:38,280 --> 00:22:39,872 Watch out she doesn't pinch it! 372 00:22:40,040 --> 00:22:43,999 Enough. I am sorry but, by police regulation, 373 00:22:44,160 --> 00:22:47,835 I am prohibited from showing the phenomenon when she gets angry. 374 00:22:48,000 --> 00:22:49,991 Good-bye, ladies and gentlemen. Good-bye. 375 00:22:50,160 --> 00:22:52,390 Good-bye, ladies and gentlemen. Good-bye. 376 00:22:53,440 --> 00:22:55,795 Take the cigarettes to dry. 377 00:22:58,680 --> 00:23:01,831 -Good morning, explorer. -Salut, peasant. 378 00:23:11,760 --> 00:23:14,797 That's it for today. Not so bad. 379 00:23:14,960 --> 00:23:16,598 Antonio, the cigarettes. 380 00:23:16,760 --> 00:23:19,317 To you the part of the lion, to me the part of the mouse. 381 00:23:19,437 --> 00:23:21,231 Never mind. Come on. 382 00:23:21,840 --> 00:23:23,159 Open the cage. 383 00:23:26,480 --> 00:23:30,075 Antonio, top of the day. Bye. 384 00:23:33,120 --> 00:23:37,636 Maria, not at all badly today. A rough guess would be 8000 lire. 385 00:23:37,800 --> 00:23:39,631 I am very happy. 386 00:23:41,320 --> 00:23:43,629 Also not a bad haul on cigarettes. 387 00:23:51,040 --> 00:23:52,553 Who put this here? 388 00:24:01,720 --> 00:24:02,948 Antonio. 389 00:24:04,560 --> 00:24:07,279 Will you get angry if I tell you something? 390 00:24:07,440 --> 00:24:09,351 -What? -Swear. 391 00:24:09,520 --> 00:24:10,839 I swear. 392 00:24:12,000 --> 00:24:14,719 -Why don't we change? -Change what? 393 00:24:14,880 --> 00:24:16,393 The touching. 394 00:24:16,560 --> 00:24:18,753 It's dirty when they take advantage of it. 395 00:24:18,873 --> 00:24:20,303 Why is that important? 396 00:24:21,520 --> 00:24:24,671 But they touch me and I don't like it. I am a woman after all. 397 00:24:24,840 --> 00:24:26,637 It's a fixation of yours. 398 00:24:26,800 --> 00:24:30,270 Don't you understand that for the public you're not a woman but a phenomenon? 399 00:24:30,440 --> 00:24:33,637 You are the ape woman. Hey, make me some coffee. 400 00:24:33,800 --> 00:24:36,408 -It's already made. -Don't touch the money. Leave it alone. 401 00:24:36,528 --> 00:24:38,284 I have accounts to do. 402 00:24:56,960 --> 00:24:59,286 Doesn't it mean anything to you when they touch me? 403 00:24:59,406 --> 00:25:01,519 Don't I always make them disinfect with alcohol? 404 00:25:01,680 --> 00:25:03,007 You're fine. 405 00:25:03,600 --> 00:25:07,309 -I know, but the alcohol smell is bad. -If that's the worst in life.. 406 00:25:07,480 --> 00:25:10,278 Don't you know you are the greatest find of the century? 407 00:25:11,480 --> 00:25:14,597 In one month, I return to you all the money I borrowed. 408 00:25:14,760 --> 00:25:16,159 From the first to the last. 409 00:25:16,320 --> 00:25:19,232 Then I have in mind big things. 410 00:25:19,640 --> 00:25:23,633 I want to buy two new spotlights to make a fantastic illumination. 411 00:25:25,480 --> 00:25:27,710 Then music. I want also music. 412 00:25:27,880 --> 00:25:29,438 Hand me the sheets. 413 00:25:50,560 --> 00:25:53,244 -Maria. Maria. -Here. 414 00:25:53,640 --> 00:25:55,039 An idea has come me. 415 00:25:55,240 --> 00:25:58,152 Do you know what we should do? Make some photos. 416 00:25:58,360 --> 00:25:59,873 -Of you, you know. -Yes. 417 00:26:00,040 --> 00:26:03,589 Then we charge the public a fee. In costume, I think. 418 00:26:03,760 --> 00:26:07,799 Tomorrow I'll call the photographer, and we'll have him do it immediately. 419 00:26:07,960 --> 00:26:10,155 It is always necessary to have new ideas. 420 00:26:11,360 --> 00:26:13,749 Maybe you don't throw the banana peel in my face. 421 00:26:13,920 --> 00:26:16,309 -But you told me otherwise. -Yes, but here, here... 422 00:26:16,480 --> 00:26:19,756 Yes, I said throw the banana peel, but not in the face. That sucks. 423 00:26:20,360 --> 00:26:23,591 -Never mind, I can't sleep. -Don't you want a cover? You'll be cold. 424 00:26:23,760 --> 00:26:25,352 Don't worry about it. 425 00:26:25,920 --> 00:26:29,151 Why hit ever? You don't have to always snap at the public. 426 00:26:29,480 --> 00:26:32,756 If someone gives you a poke, what then? 427 00:26:33,200 --> 00:26:35,919 You can do some other thing. Lick someone's arm, for example. 428 00:26:36,080 --> 00:26:38,196 -That's disgusting. -Women... 429 00:26:38,360 --> 00:26:40,430 There is no need that you do it with everybody. 430 00:26:40,720 --> 00:26:43,917 Pretend. Here, try it on me. 431 00:26:53,480 --> 00:26:54,708 What do you want? 432 00:26:57,840 --> 00:27:00,957 I don't understand you, you know. You have all of this desire. 433 00:27:01,120 --> 00:27:04,112 You have become a free woman. I have removed you from the hospice, 434 00:27:04,280 --> 00:27:08,034 I have freed you from all the complexes. You can look everyone in the face... 435 00:27:08,440 --> 00:27:09,714 What do you want? 436 00:27:10,560 --> 00:27:13,154 Me, nothing. We only speak of work. 437 00:27:13,320 --> 00:27:15,072 And what do you want to talk about? 438 00:27:16,400 --> 00:27:17,799 Nothing. 439 00:27:19,560 --> 00:27:22,313 Go.. go to sleep. I have to think. 440 00:27:24,200 --> 00:27:25,599 Good night. 441 00:27:28,360 --> 00:27:31,033 Sit, please. Sit here. 442 00:27:32,480 --> 00:27:36,359 The professor will see you right away. I'll go tell him. 443 00:27:37,440 --> 00:27:40,159 Sir, please remove your hat. 444 00:27:40,320 --> 00:27:42,014 I know you'll excuse me. 445 00:27:42,960 --> 00:27:44,871 You see? I don't like this place. 446 00:27:45,040 --> 00:27:48,237 Quiet, please. Like I told you, not in the house of others. 447 00:27:48,400 --> 00:27:50,038 -But I am afraid. -Of what? 448 00:27:50,200 --> 00:27:52,350 He is a researcher who is interested in phenomenons. 449 00:27:52,520 --> 00:27:55,183 See, he'll make our case. And then, it serves for publicity. 450 00:27:55,303 --> 00:27:57,839 Instead, look at this palace I have brought you to. 451 00:27:58,000 --> 00:28:02,152 You never would have dreamt... From the stall to the stars. 452 00:28:02,320 --> 00:28:03,389 Yes... 453 00:28:06,800 --> 00:28:09,394 Hey, he's coming. Get up and greet him. 454 00:28:11,360 --> 00:28:15,035 Dear boy, it's a pleasure for me that you have accepted my invitation. 455 00:28:15,200 --> 00:28:17,953 You are Mr. Antonio. A great pleasure. 456 00:28:18,120 --> 00:28:21,715 Please sit, Mrs. or Miss... 457 00:28:21,880 --> 00:28:23,965 -Miss. -Charmed. 458 00:28:24,960 --> 00:28:28,669 I didn't know at all that there were other people here 459 00:28:28,840 --> 00:28:30,876 who were occupied with phenomenons. 460 00:28:31,320 --> 00:28:35,233 But excuse me, she is already seated. I had become distracted. 461 00:28:39,160 --> 00:28:41,594 The people don't understand the interest in me 462 00:28:41,760 --> 00:28:43,955 aroused by the study of these phenomenons. 463 00:28:44,120 --> 00:28:47,112 -From a biological point of view. -Certainly. 464 00:28:48,040 --> 00:28:51,316 My servant tells me that you discovered her in Africa. 465 00:28:51,480 --> 00:28:52,993 Yes, in the forest. 466 00:28:53,920 --> 00:28:57,629 All of my life I have devoted myself to the study of these beings, you know? 467 00:29:00,000 --> 00:29:02,753 -Maybe you prefer to see better... -Oh yes. 468 00:29:02,920 --> 00:29:04,638 No problem. Maria. 469 00:29:04,800 --> 00:29:08,713 I have given her the name Maria. Show yourself, he wants to see your face. 470 00:29:08,880 --> 00:29:12,190 Maria, reveal, please. I apologize, eh. 471 00:29:12,360 --> 00:29:15,238 The girl is still in the wild state. 472 00:29:15,400 --> 00:29:17,759 You know I've done a lot of work educating her... 473 00:29:17,879 --> 00:29:20,398 Hop! Hop! Maria, reveal, let's go! 474 00:29:21,680 --> 00:29:24,114 -Here, look well. - I have permission? 475 00:29:25,200 --> 00:29:26,428 Excuse me, eh. 476 00:29:28,160 --> 00:29:31,630 -Extraordinary. -Feel the softness. 477 00:29:31,800 --> 00:29:35,236 -Extraordinary. Excuse me, may I? -Go ahead, go ahead. 478 00:29:39,920 --> 00:29:43,435 Do you know you have a rare fortune? 479 00:29:43,600 --> 00:29:45,830 Rare. Extraordinary, extraordinary... 480 00:29:46,040 --> 00:29:49,999 Perhaps the girl would be more at home in the garden. 481 00:29:50,160 --> 00:29:53,994 There are bushes. Some fresh air... 482 00:29:54,160 --> 00:29:57,630 The professor would like to see you in the garden, or on the terrace. 483 00:29:57,800 --> 00:29:59,677 Is it all right? Maria? 484 00:29:59,840 --> 00:30:02,149 Yes, yes, certainly. She doesn't answer, but she's happy. 485 00:30:02,320 --> 00:30:04,834 - I do it for the lady. - It's very kind. 486 00:30:05,000 --> 00:30:08,151 -OK, Maria? -Well, I'll show you. Let's go. 487 00:30:09,200 --> 00:30:10,349 Come. 488 00:30:12,360 --> 00:30:13,588 Please, please. 489 00:30:15,920 --> 00:30:18,673 The most ancient sin of the world! 490 00:30:19,040 --> 00:30:20,439 And why not. 491 00:30:24,000 --> 00:30:26,798 A beautiful, beautiful palace. My compliments. 492 00:30:26,960 --> 00:30:29,872 -You like it? -The terrace is really fantastic. 493 00:30:30,040 --> 00:30:34,352 Yes, it is a 700 old fa�ade. Do you like it also, Miss? 494 00:30:34,520 --> 00:30:35,873 Yes, of course she likes it. 495 00:30:36,040 --> 00:30:38,110 Excuse me now, I'll draw the curtain. 496 00:30:38,280 --> 00:30:41,317 I don't take excessive confidence with seamstresses. 497 00:30:45,240 --> 00:30:47,231 Don't you feel it? This man is crazy. 498 00:30:47,400 --> 00:30:49,437 Quiet! He's a true gentleman. You just can't tell. 499 00:30:49,557 --> 00:30:51,669 Do you remember what to say? Where were you born? 500 00:30:51,840 --> 00:30:53,319 -In the forest. -But where? 501 00:30:53,480 --> 00:30:55,471 In the virgin forest, in Africa. 502 00:30:55,640 --> 00:30:57,039 And who discovered you? Me. 503 00:30:57,200 --> 00:30:59,509 -Would you like to get more comfortable? -Yes, thanks. 504 00:31:00,600 --> 00:31:03,558 -This is my small garden. -One small jungle in the house. 505 00:31:03,720 --> 00:31:05,199 Very kind. 506 00:31:05,440 --> 00:31:08,591 I am sure we can come to an agreement between us, yes? 507 00:31:08,760 --> 00:31:10,432 Of course, professor. 508 00:31:11,840 --> 00:31:14,718 Come, Miss. Don't be afraid. 509 00:31:14,880 --> 00:31:16,916 You must think of me as a friend. 510 00:31:18,280 --> 00:31:20,191 Look how green, marvelous! 511 00:31:20,360 --> 00:31:23,318 And to think that we are in the heart of the city! 512 00:31:24,680 --> 00:31:27,114 -Can you? -May I? 513 00:31:28,400 --> 00:31:29,992 -Please. -Thank you. 514 00:31:33,080 --> 00:31:37,676 This is my preferred angle. This garden so green... 515 00:31:38,440 --> 00:31:42,274 And then there is water. Can you feel the flow of the water? 516 00:31:42,440 --> 00:31:44,078 I like it so much. 517 00:31:47,440 --> 00:31:51,194 Do you think I can remove this cowl? I would like to see... 518 00:31:52,400 --> 00:31:54,675 - May I? - Please, look more. 519 00:32:00,080 --> 00:32:02,389 But I see that the hair continues... 520 00:32:02,560 --> 00:32:04,471 Certainly, this is the characteristic. 521 00:32:04,640 --> 00:32:06,710 Otherwise, it would be a simple bearded woman. 522 00:32:06,880 --> 00:32:09,519 Here we have instead almost a chimpanzee. 523 00:32:09,680 --> 00:32:12,752 The whole body is a kind of forest of hair that... 524 00:32:12,920 --> 00:32:15,150 You think that I could see? 525 00:32:15,320 --> 00:32:17,390 Some more? Absolutely. 526 00:32:17,560 --> 00:32:20,677 Maria, the professor has a need to see some more 527 00:32:20,840 --> 00:32:25,072 to better analyze, shall we say, the phenomenon, here. 528 00:32:25,640 --> 00:32:26,993 There. See? 529 00:32:27,160 --> 00:32:32,075 You can see the continuous hair on the whole body, on the arms... 530 00:32:32,240 --> 00:32:34,674 Show me. Let me see, let me see.. 531 00:32:34,840 --> 00:32:38,071 I have also given her an undergarment. Like a woman. 532 00:32:38,240 --> 00:32:40,549 Can you turn over here? 533 00:32:42,560 --> 00:32:43,788 Turn, turn. 534 00:32:43,960 --> 00:32:45,871 Good, good. 535 00:32:46,680 --> 00:32:51,515 Wait. I would say a cross between a quadrumane and a black. 536 00:32:51,680 --> 00:32:54,078 I don't believe so, teacher. I don't think so. 537 00:32:54,198 --> 00:32:56,400 Why does she have blond hair then? 538 00:32:56,560 --> 00:33:00,075 Perhaps an explorer with a monkey... 539 00:33:00,240 --> 00:33:03,198 -Well, maybe. -An ape, perhaps. 540 00:33:03,720 --> 00:33:06,996 Can I see some more of the muscular makeup? 541 00:33:07,160 --> 00:33:09,071 Yes, certainly. 542 00:33:09,640 --> 00:33:12,791 The professor would like to analyze more. Take it off. 543 00:33:12,960 --> 00:33:15,110 -No. -What no? Take it off. 544 00:33:15,280 --> 00:33:16,918 -No. -Don't make me crazy. 545 00:33:17,080 --> 00:33:20,311 -Excuse me, but it is... -Perhaps you should insist. 546 00:33:20,480 --> 00:33:23,517 She's an animal, but also she has some modesty. 547 00:33:23,680 --> 00:33:25,591 -Try. -Don't make me upset! 548 00:33:25,760 --> 00:33:27,876 -I said no. -Why? What's wrong? 549 00:33:28,040 --> 00:33:31,112 -There's nothing special to see. -Listen, let him. 550 00:33:31,280 --> 00:33:32,713 Come with me. 551 00:33:35,360 --> 00:33:37,863 All the phenomenons, at times, they have some timidities, 552 00:33:37,983 --> 00:33:40,592 almost as if they were human beings. It's natural. 553 00:33:40,712 --> 00:33:43,069 So, I get the impression this phenomenon 554 00:33:43,240 --> 00:33:46,152 has not begun yet her sexual life. 555 00:33:46,320 --> 00:33:49,517 -Come again? Excuse me? -I'm saying she's an innocent, no? 556 00:33:49,680 --> 00:33:53,309 -She's not had sexual relations? -No, I guarantee it. 557 00:33:53,480 --> 00:33:54,879 -For sure? -I promise you. 558 00:33:55,040 --> 00:33:58,669 Well, if you could be persuaded to leave the phenomenon here with me 559 00:33:58,840 --> 00:34:02,992 for a few days, so that I can study it 560 00:34:03,160 --> 00:34:06,596 in its true love life, and developmental ability. 561 00:34:06,760 --> 00:34:09,558 -You understand what I mean? -Yes, I understand very well. 562 00:34:09,720 --> 00:34:11,836 Look... What I mean is.. 563 00:34:12,000 --> 00:34:16,710 I am prepared to surrender my phenomenon for scientific studies. 564 00:34:16,880 --> 00:34:20,953 But you have to understand that I have put on her 565 00:34:21,120 --> 00:34:23,236 what is called a working act. 566 00:34:23,400 --> 00:34:25,197 We work every day... 567 00:34:25,360 --> 00:34:28,875 You ask an indemnification contract? OK, I am ready to make one. 568 00:34:29,040 --> 00:34:32,237 But it's not so much a question of character study 569 00:34:32,400 --> 00:34:35,233 as of material loss. In short, 570 00:34:35,400 --> 00:34:38,073 to stop the show is a damage 571 00:34:38,240 --> 00:34:41,296 of about 20,000 lires a day. 572 00:34:41,880 --> 00:34:44,235 20,000 lira? All right. 573 00:34:44,400 --> 00:34:48,234 But in case the observations were to prolong, 574 00:34:48,400 --> 00:34:50,038 in that case... 575 00:34:51,080 --> 00:34:54,356 Certainly it is a disadvantage for me. Stop my show for a few days.. 576 00:34:54,520 --> 00:34:57,876 And, in this case, it is unfortunately most of the show... 577 00:34:58,040 --> 00:35:02,079 I am always prepared to surrender the phenomenon to science, 578 00:35:02,240 --> 00:35:04,310 but in this case, I would not know... 579 00:35:05,240 --> 00:35:07,633 It is not a show anymore, do you understand? 580 00:35:07,753 --> 00:35:11,556 I can surrender the girl for study of personal character, 581 00:35:11,720 --> 00:35:13,153 but even though scientific... 582 00:35:13,320 --> 00:35:17,313 It would be the first time. Can you guarantee me anything? 583 00:35:18,840 --> 00:35:20,751 -100,000? -For three days? 584 00:35:20,920 --> 00:35:23,036 -For two. -Not three? 585 00:35:24,040 --> 00:35:27,510 I have already explained that I would do anything for her, but.. 586 00:35:27,680 --> 00:35:29,989 All right. Let's do it and not say any more about it. 587 00:35:30,160 --> 00:35:32,833 It might be a good idea to see how the girl feels.. 588 00:35:33,000 --> 00:35:34,956 -Certainly. -I'll tell you up front... 589 00:35:35,120 --> 00:35:38,237 she's guaranteed for two days.. 590 00:35:38,440 --> 00:35:41,079 but if I was to prolong the matter.. 591 00:35:41,240 --> 00:35:43,470 -150. -All right. 592 00:35:43,640 --> 00:35:45,471 -I'll get you a check. -I'll tell her. 593 00:35:45,640 --> 00:35:48,791 -It's necessary to get her feeling. -All right. All right. 594 00:35:52,160 --> 00:35:53,639 -Maria. -What is it? 595 00:35:53,800 --> 00:35:56,268 You know, I had a discussion with the professor. 596 00:35:56,440 --> 00:35:59,193 He desires you to remain here for a few days with him. 597 00:35:59,360 --> 00:36:01,794 -I don't want to. -It's not a discussion. 598 00:36:01,960 --> 00:36:05,111 He would like you to remain in his house. He wants to study you a bit. 599 00:36:05,280 --> 00:36:08,192 He'll pay us. And you know that we need a lot of money. 600 00:36:08,360 --> 00:36:12,638 -Yes, but I'm not staying. -Stop contradicting me. 601 00:36:12,800 --> 00:36:14,597 -Why do I have to stay? -Why? Enough. 602 00:36:14,760 --> 00:36:16,830 -But why? -Because this is our job. 603 00:36:17,000 --> 00:36:19,878 And you have to do it also. The professor is kind. 604 00:36:20,040 --> 00:36:22,998 -Why don't you want to remain here? -Because I don't. 605 00:36:23,160 --> 00:36:25,324 -Why? You've been alone with me. -Yes, but... 606 00:36:25,444 --> 00:36:27,714 -Then why not with him? -It's not the same thing. 607 00:36:27,880 --> 00:36:30,838 -Why not the same thing? -Have you seen how he touches me? 608 00:36:31,000 --> 00:36:34,306 What do you mean? He's touching you because he's a professor, a researcher.. 609 00:36:34,586 --> 00:36:37,949 -Don't you know you're a phenomenon? -I'm not a phenomenon but a woman. 610 00:36:38,120 --> 00:36:40,803 Don't speak so loudly. I tell you that you have to remain here. 611 00:36:40,923 --> 00:36:42,912 -I'm not going to. -I'm responsible for you. 612 00:36:43,032 --> 00:36:45,036 I say you have to remain. Look at me. 613 00:36:45,200 --> 00:36:47,175 -I'm not staying here. -You have to remain here. 614 00:36:47,295 --> 00:36:49,174 -Not staying here! -We'll get money! 615 00:36:49,294 --> 00:36:51,992 -You have to stay for this, understand? -I'm leaving! Leaving! 616 00:36:52,160 --> 00:36:53,354 -Quiet. -I'm leaving! 617 00:36:53,520 --> 00:36:56,080 -Not so loud! -I'm leaving because you're a pig! 618 00:36:56,240 --> 00:36:58,629 -Smile for the professor. -He is also a pig! 619 00:36:58,800 --> 00:37:00,836 -Be quiet! -Two pigs! 620 00:37:01,480 --> 00:37:02,833 I'm leaving! 621 00:37:03,400 --> 00:37:05,914 -Where are you going? -Two swine! Two pigs! 622 00:37:06,080 --> 00:37:07,957 -Excuse me, professor. -I'm leaving! 623 00:37:08,120 --> 00:37:09,792 Come here! Hop! Hop! 624 00:37:09,960 --> 00:37:11,552 Come back! Hop! 625 00:37:11,720 --> 00:37:13,676 -Lower your voice. -I'll be right back. 626 00:37:13,840 --> 00:37:16,457 -Your are in my house. -The phenomenon is a little bit nervous. 627 00:37:16,577 --> 00:37:19,716 No scandals. Please, I cannot have any scandals. 628 00:37:19,880 --> 00:37:22,519 Go now. Who knows of this? Go. 629 00:37:22,680 --> 00:37:24,910 Don't worry. I'll immediately bring her back. 630 00:37:25,080 --> 00:37:26,991 That damned monkey! 631 00:37:27,760 --> 00:37:30,752 I'll kill you! I'll destroy you! 632 00:37:30,920 --> 00:37:32,876 -Cretin! A cretin! -Antonio! 633 00:37:33,040 --> 00:37:34,712 -Who is it? -Maria sends you this. 634 00:37:34,880 --> 00:37:37,110 She wants her suitcase and her savings book. 635 00:37:37,280 --> 00:37:41,398 She sends me this and wants money! Here's what I do to her stuff! 636 00:37:41,560 --> 00:37:45,269 And the contract? She believes she can break a contract this way? 637 00:37:45,760 --> 00:37:47,432 On a whim? How fresh! 638 00:37:47,600 --> 00:37:50,194 I have not built all this for nothing. 639 00:37:50,360 --> 00:37:53,079 Tell her that I give her 24 hours to return here. 640 00:37:53,240 --> 00:37:55,959 -Unhand the messenger! -Otherwise I will denouce her! 641 00:37:56,120 --> 00:37:58,350 For breaking the contract, and other bad things. 642 00:37:58,520 --> 00:38:01,876 Maria told me to return with the suitcase and the book. 643 00:38:02,040 --> 00:38:03,792 Ah, yes? The girl has told you? 644 00:38:03,960 --> 00:38:07,077 Then tell the girl she has 24 hours to return here, 645 00:38:07,240 --> 00:38:08,798 if she values her suitcase. 646 00:38:08,960 --> 00:38:11,633 -No book either! -The arm, please! 647 00:38:11,800 --> 00:38:14,075 What do you want? This is my business! 648 00:38:14,240 --> 00:38:16,800 I'll tell on you! Mother Rosaria! 649 00:38:16,960 --> 00:38:20,191 The savings book, eh? Beautiful poetry, yes. 650 00:38:20,360 --> 00:38:23,352 But she'll have to return here. 651 00:38:26,280 --> 00:38:29,238 -Mother, I have insisted... -Have a seat, Mother. 652 00:38:29,400 --> 00:38:31,470 The suitcase and the savings book, now! 653 00:38:31,640 --> 00:38:33,790 One moment, I'll explain everything to you calmly. 654 00:38:33,960 --> 00:38:35,791 No! Do it now! 655 00:38:35,960 --> 00:38:38,030 The suitcase and the savings book! 656 00:38:38,200 --> 00:38:40,589 -He wanted to beat me! -But what a beating! 657 00:38:41,360 --> 00:38:44,989 -Nudity! What a horror! -No, no nudity. I guarantee it. 658 00:38:45,160 --> 00:38:47,958 -No nudity, no way! -What a scoundrel! 659 00:38:48,120 --> 00:38:50,588 Listen, I won't tell the police 660 00:38:50,760 --> 00:38:53,194 because it repulses me to say these ugly things. 661 00:38:53,360 --> 00:38:57,273 -But if you persist... -I'll give you the book and the suitcase. 662 00:38:57,440 --> 00:39:00,276 But on the bargain that the professor must make me creditable. 663 00:39:00,396 --> 00:39:02,997 - Creditable! - I didn't know him! 664 00:39:03,160 --> 00:39:05,037 It was the professor. Suddenly... 665 00:39:05,200 --> 00:39:08,590 -What have you to laugh about, evil one? -You are a monster of wickedness. 666 00:39:08,760 --> 00:39:12,719 What you have done to that poor creature is inexcusable. 667 00:39:12,880 --> 00:39:14,472 -Inexcusable. -It was the professor.. 668 00:39:14,640 --> 00:39:16,517 It was a misunderstanding of my good faith... 669 00:39:16,680 --> 00:39:18,796 Where are you going? Leave those suitcases! 670 00:39:18,960 --> 00:39:21,235 -Come, don't listen to him! -You leave them! 671 00:39:21,400 --> 00:39:23,391 I bend, but I don't break! 672 00:39:34,440 --> 00:39:35,634 Come in. 673 00:39:36,920 --> 00:39:40,151 -Jesus christ be praised. -As always. What is it? 674 00:39:40,320 --> 00:39:42,038 I am Antonio Setola. Do you remember? 675 00:39:42,200 --> 00:39:45,158 -I already know your history. -First, I have to apologize.. 676 00:39:45,320 --> 00:39:48,134 -There is nothing that can be done. -You don't have to forgive me, 677 00:39:48,254 --> 00:39:50,393 but I have to absolutely speak to you. 678 00:39:50,560 --> 00:39:53,279 Don't killers get a trial too? 679 00:39:56,240 --> 00:39:58,151 I bring you this small offering 680 00:39:58,320 --> 00:40:01,278 for the memory of that holy woman, my poor mother. 681 00:40:01,440 --> 00:40:05,228 You can give it to the old folks, or for mass. 682 00:40:05,400 --> 00:40:09,791 Nobody could interpret better my mother's desire. 683 00:40:10,440 --> 00:40:14,877 There are 10,000 lira, a small thing, according to my possibilities. 684 00:40:15,320 --> 00:40:16,594 Please. 685 00:40:17,960 --> 00:40:19,393 Thanks a million. 686 00:40:21,360 --> 00:40:26,354 Mother, I have to talk to Maria. I absolutely owe it to speak to her. 687 00:40:26,520 --> 00:40:29,876 -Maria is calm. Leave it alone. -Yes, but I am not calm, however. 688 00:40:30,040 --> 00:40:32,395 I feel guilty for a thing that I have not done... 689 00:40:32,560 --> 00:40:35,996 I feel guilty for something I haven't really done. 690 00:40:36,440 --> 00:40:38,954 I can't eat, sleep, or live with myself anymore. 691 00:40:39,120 --> 00:40:42,430 -Mother Superior.. lunch. -Coming. 692 00:40:42,960 --> 00:40:45,110 We are ready for the taste. 693 00:40:49,360 --> 00:40:52,158 You were very rude a few days ago. 694 00:40:52,320 --> 00:40:55,232 -Yes, yes, go now. -Very good, thank you. 695 00:40:55,400 --> 00:40:58,551 -Thanks. -Realize the situation. 696 00:40:58,720 --> 00:41:01,837 -But I realize it. -There are moral obligations. 697 00:41:02,000 --> 00:41:04,753 -Yes, I know. -You are not Maria's family. 698 00:41:04,920 --> 00:41:07,930 And therefore she cannot live with you as you are a single man. 699 00:41:08,050 --> 00:41:10,632 I am prepared to do everything. I can adopt her. 700 00:41:12,240 --> 00:41:14,913 Adopt her? Do you know how many old men come here to adopt 701 00:41:15,080 --> 00:41:18,356 young girls of 14 and 15 years old? 702 00:41:19,120 --> 00:41:22,351 Well, first of all, I'm not old. And Maria's not a child. 703 00:41:22,520 --> 00:41:25,830 -Excuse me, Mother. -But what assurances can you give? 704 00:41:26,000 --> 00:41:27,592 -You are a bachelor. -Granted. 705 00:41:27,760 --> 00:41:30,479 Granted, but I take my responsibilities seriously. 706 00:41:30,760 --> 00:41:33,274 I offer all guarantees, Mother. 707 00:41:33,800 --> 00:41:38,794 No believe me, trust me on this. Maria is a good and brave girl. 708 00:41:39,120 --> 00:41:40,758 Renunciate forever. 709 00:41:40,920 --> 00:41:44,549 It's impossible. Really impossible for her. 710 00:41:49,840 --> 00:41:51,986 -Is the microphone ready? -All prepared. 711 00:41:52,106 --> 00:41:54,240 Take care. We agree. 712 00:41:54,400 --> 00:41:57,631 Along the road up to the door of the house, you'll sing. 713 00:41:58,280 --> 00:42:00,555 You'll sing the song that I taught you, "La Novia." 714 00:42:00,720 --> 00:42:03,359 - From the church to the house. - I don't want to sing. 715 00:42:03,410 --> 00:42:04,098 Why? 716 00:42:04,218 --> 00:42:06,792 I think everyone will laugh at me as your wife. 717 00:42:06,912 --> 00:42:09,953 Just do what I do. Come on, let's go outside. 718 00:42:10,200 --> 00:42:12,410 You won't do all those things you did before. 719 00:42:12,530 --> 00:42:14,430 Sing and smile. Come. 720 00:42:19,000 --> 00:42:21,116 -Hooray for the bridegroom! -Hurray! 721 00:42:21,280 --> 00:42:22,713 Turn on the microphone. 722 00:42:24,120 --> 00:42:25,394 Turn it on. 723 00:42:26,800 --> 00:42:29,030 "La Novia." One, two... 724 00:42:29,840 --> 00:42:32,014 White and bright... 725 00:42:32,520 --> 00:42:33,873 I'm embarrassed. 726 00:42:34,160 --> 00:42:36,674 White and bright.. 727 00:42:36,840 --> 00:42:39,366 La Novia goes... 728 00:42:49,200 --> 00:42:52,078 White and bright.. 729 00:42:52,240 --> 00:42:53,912 La Novia goes... 730 00:42:54,080 --> 00:42:55,718 Thank you, people. 731 00:42:56,080 --> 00:43:00,153 ...hidden among the crowd.. 732 00:43:03,320 --> 00:43:06,790 ...behind the tears... 733 00:43:07,360 --> 00:43:09,954 ...undecided... 734 00:43:11,080 --> 00:43:15,676 I see my dreams die... 735 00:43:17,320 --> 00:43:19,550 Touch me, creature, and make me holy. 736 00:43:19,720 --> 00:43:23,315 How beautiful she is. Now that I see you, how holy. 737 00:43:24,080 --> 00:43:28,915 There, on the altar, she is crying... 738 00:43:29,080 --> 00:43:31,799 Hey, hey! Be civilized, for God's sake! 739 00:43:31,960 --> 00:43:35,999 ... everybody will say that is of joy... 740 00:43:37,160 --> 00:43:41,915 .. while her heart is shouting. 741 00:43:44,111 --> 00:43:46,427 Ave Maria! 742 00:43:48,880 --> 00:43:51,917 Where are you going? We have to go this way, please. 743 00:43:52,080 --> 00:43:53,718 Go on, sing, sing. 744 00:43:55,022 --> 00:43:57,866 Ave Maria! 745 00:44:00,280 --> 00:44:01,429 Steady. 746 00:44:04,560 --> 00:44:06,039 Hold steady. 747 00:44:13,600 --> 00:44:16,319 Let's go back! Dessert for everyone! Let's go! 748 00:44:16,600 --> 00:44:19,398 -For everybody! -Antonio, let's go home! 749 00:44:59,560 --> 00:45:01,516 Whoa! What are you doing? 750 00:45:01,680 --> 00:45:03,955 What are you doing. It's like.. 751 00:45:04,680 --> 00:45:07,513 -Have you gone crazy? -I am your wife. 752 00:45:07,680 --> 00:45:09,814 But what a wife! We are a company. 753 00:45:09,934 --> 00:45:12,111 -I want to be your wife! - You've drunk too much. 754 00:45:12,231 --> 00:45:14,056 -I'm a woman! -Now let's stop this. 755 00:45:14,176 --> 00:45:17,071 And also I am the cook. I do the minestrone, make like a monkey... 756 00:45:17,240 --> 00:45:18,719 I climb on the tree and all... 757 00:45:18,880 --> 00:45:20,598 -I don't like that! -Stop it! 758 00:45:21,120 --> 00:45:22,917 I do all that you command me. 759 00:45:23,080 --> 00:45:26,038 I sing, I climb, I show my ass. 760 00:45:26,200 --> 00:45:28,589 But I'm speaking with respect. I'm your wife! 761 00:45:28,760 --> 00:45:31,194 But you know why we got married. Everything like before. 762 00:45:31,360 --> 00:45:34,079 Continue exactly... Stand still! As before! 763 00:45:34,240 --> 00:45:36,390 You're very smart but you don't get certain things. 764 00:45:36,560 --> 00:45:38,400 Now she cries because I have to sleep. 765 00:45:38,440 --> 00:45:40,954 Tomorrow will be like every other. 766 00:45:41,120 --> 00:45:43,429 But really, you just want a good time, right? 767 00:45:43,600 --> 00:45:44,919 Come on, Antonio. 768 00:45:45,720 --> 00:45:47,278 -But I am sleepy! -Come! 769 00:45:49,480 --> 00:45:52,358 Maria, let's act seriously, please. 770 00:45:53,480 --> 00:45:55,277 Antonio, come. 771 00:45:55,680 --> 00:45:57,113 -Come -Let it be. 772 00:45:57,280 --> 00:45:59,475 -Come. -Forget what I said. 773 00:45:59,760 --> 00:46:02,877 Don't you understand why you're not like any other woman? 774 00:46:03,040 --> 00:46:05,679 I am not a woman, I am a phenomenon. 775 00:46:05,729 --> 00:46:07,014 Come to bed, Antonio. 776 00:46:07,134 --> 00:46:09,400 For a man it's different, do you understand? 777 00:46:09,520 --> 00:46:12,956 You are still like a child and certain things you cannot understand. 778 00:46:13,120 --> 00:46:15,156 But you see, you have to adapt. 779 00:46:15,880 --> 00:46:18,110 We're married.. you forget I have to sleep now. 780 00:46:18,280 --> 00:46:20,475 -Come. -Don't you see what we're not? 781 00:46:20,640 --> 00:46:23,837 The bed is small. Look, we can't. 782 00:46:24,372 --> 00:46:26,771 Tomorrow, I'll buy a beautiful great Latvian, 783 00:46:26,891 --> 00:46:29,438 and tomorrow we'll do everything. But now... 784 00:46:29,600 --> 00:46:31,830 Let me go. I'm going. 785 00:46:32,000 --> 00:46:35,037 And tomorrow I ask for the annulment of the marriage. 786 00:46:36,440 --> 00:46:38,829 -What? -I ask for the annulment. 787 00:46:39,000 --> 00:46:41,514 Is that what they taught you in that awful place? 788 00:46:41,680 --> 00:46:44,194 You want to put it in your head about a love I have for you... 789 00:46:44,360 --> 00:46:48,035 I love you, but like a brother to a sister. 790 00:46:48,200 --> 00:46:50,111 It's not the same thing. 791 00:46:51,440 --> 00:46:52,759 I understand. 792 00:46:52,920 --> 00:46:55,957 But when this morning you told me to sing, you said: 793 00:46:56,120 --> 00:46:58,873 "You are my wife, sing." And I have sung. 794 00:46:59,040 --> 00:47:02,112 Now you are my husband and you have to sleep here. 795 00:47:04,680 --> 00:47:06,477 All right, wait. 796 00:47:08,480 --> 00:47:11,299 I don't understand these things that come into your mind. 797 00:47:11,419 --> 00:47:13,911 Annulment of marriage... Have you gone crazy? 798 00:47:14,160 --> 00:47:18,472 Yes, of course, we are married, but certain things must be taken slowly. 799 00:47:19,520 --> 00:47:22,080 Look, I'll be comfortable here, 800 00:47:22,240 --> 00:47:24,117 I'll be close. 801 00:47:24,720 --> 00:47:27,712 -But it is uncomfortable. -No, I'm good with the hardness. 802 00:47:29,680 --> 00:47:31,671 -But you will be cold. -Oh no. 803 00:47:36,560 --> 00:47:37,879 Antonio. 804 00:47:41,600 --> 00:47:44,717 I love you. You don't understand anything. 805 00:47:47,960 --> 00:47:51,873 -Antonio, you asleep? -Yes, I'm sleeping. 806 00:47:53,840 --> 00:47:55,068 Antonio. 807 00:47:59,480 --> 00:48:02,199 -What is it? I was sleeping... -Beautiful. 808 00:48:03,880 --> 00:48:05,757 -What is it you want? -You.. come.. 809 00:48:07,920 --> 00:48:10,593 -That's crazy talk. -But why? 810 00:48:12,440 --> 00:48:15,591 I already told you. You and I are like brother and sister. 811 00:48:15,760 --> 00:48:18,672 But it's not true. We are husband and wife. 812 00:48:18,840 --> 00:48:20,796 -Oh no... -Oh yes... 813 00:48:22,400 --> 00:48:24,994 -Come on, let me sleep. -Come here. 814 00:48:25,720 --> 00:48:26,948 Come here. 815 00:48:27,160 --> 00:48:29,071 -Not there. -Yes. 816 00:48:29,240 --> 00:48:32,357 -Tomorrow we'll have a great Latvian. -Come. 817 00:48:32,840 --> 00:48:35,229 -I am not prepared. -Come. 818 00:48:36,720 --> 00:48:38,392 But it's sheer madness. 819 00:48:39,640 --> 00:48:41,437 It's sheer madness, I know. 820 00:48:42,600 --> 00:48:45,910 -You know I'm a nice guy? -I do, little baby. 821 00:48:48,560 --> 00:48:50,471 -Not here. -Yes. 822 00:49:14,640 --> 00:49:16,676 You have a pretty big head, you know. 823 00:49:28,520 --> 00:49:30,317 You're tickling me. 824 00:49:37,760 --> 00:49:39,079 Mr. Antonio! 825 00:49:41,160 --> 00:49:42,513 Mr. Antonio. 826 00:49:44,440 --> 00:49:46,436 -Marcellos Pompa. -A pleasure. My wife. 827 00:49:46,556 --> 00:49:48,628 A pleasure, ma'am. Please, sit. 828 00:49:49,720 --> 00:49:52,359 Very important we have great variety. 829 00:49:57,360 --> 00:49:59,351 Look here at the Saloon Margherita. 830 00:49:59,520 --> 00:50:02,557 The great glories of the Neapolitan variety show passed through here. 831 00:50:02,720 --> 00:50:06,030 From Donnarumma to Pasquariello. Do you feel the music? 832 00:50:12,760 --> 00:50:14,876 The commander has come just to engage us. 833 00:50:15,040 --> 00:50:17,759 By now we have won. The money is ours. Don't be afraid. 834 00:50:17,920 --> 00:50:21,151 -But I don't know how to sing. -Oh no? You know how to sing very well. 835 00:50:21,320 --> 00:50:23,276 But you always underestimate, darling. 836 00:50:23,440 --> 00:50:28,036 Wrong! Absolutely wrong. In Paris this doesn't go. 837 00:50:30,360 --> 00:50:32,999 Come on, leave him alone. Need anything? 838 00:50:33,160 --> 00:50:37,312 -No, thanks. -Have you seen the phenomenon I brought? 839 00:50:38,080 --> 00:50:40,196 -Maestro, "La Novia." -Excellent! 840 00:50:40,360 --> 00:50:43,636 The barefaced way is beautiful. Really beautiful. 841 00:50:43,800 --> 00:50:45,916 Excuse me, Maria knows a lot of songs, 842 00:50:46,080 --> 00:50:48,461 but unfortunately the maestro has only "La Novia." 843 00:50:48,581 --> 00:50:50,998 -You feel like hearing "La Novia"? -Just a bit. 844 00:50:51,160 --> 00:50:53,116 Please forgive if she seems so excited. 845 00:50:53,280 --> 00:50:55,430 -No, it's fine.. -Thanks. Good. Ready? 846 00:50:55,600 --> 00:50:56,953 -Yes, yes. -Thanks. 847 00:50:57,160 --> 00:50:59,230 Maestro, "La Novia." 848 00:51:00,120 --> 00:51:01,394 Silence. 849 00:51:03,160 --> 00:51:06,118 Bright and white.. 850 00:51:06,280 --> 00:51:09,158 La Novia goes.. 851 00:51:10,000 --> 00:51:11,831 while hidden... 852 00:51:12,000 --> 00:51:14,992 An angel with hair! Beautiful! Beautiful! 853 00:51:15,680 --> 00:51:18,717 -Beautiful voice, eh? -Paris is bored by now. 854 00:51:18,880 --> 00:51:21,917 With sex they are nauseated. Sex, sex, always sex. 855 00:51:22,400 --> 00:51:26,313 They want something "lively." Stronger. 856 00:51:26,560 --> 00:51:30,189 Here it is. We'll prepare for them a great act: 857 00:51:30,520 --> 00:51:32,238 The angel with hair. 858 00:51:32,400 --> 00:51:35,472 And I am ready to immediately sign a contract 859 00:51:35,640 --> 00:51:37,471 for the exclusiveness of this lady. 860 00:51:37,640 --> 00:51:40,916 But excuse me, commander, this act we must do together. 861 00:51:41,080 --> 00:51:44,470 Yes, we work as a couple. I'm the one who has built the act. 862 00:51:44,640 --> 00:51:46,392 Alone my wife doesn't work. 863 00:51:49,440 --> 00:51:51,670 Listen, we now.. 864 00:51:51,840 --> 00:51:56,595 All I want for her is to get naked a little. 865 00:51:57,080 --> 00:51:59,958 -Hey, not completely naked. -No, look. 866 00:52:00,120 --> 00:52:02,076 I'm sorry but my wife doesn't strip. 867 00:52:02,240 --> 00:52:04,674 -My wife naked in Paris, no. -Be quiet. 868 00:52:04,840 --> 00:52:06,873 -We can come to an agreement. -It's all wrong. 869 00:52:06,993 --> 00:52:09,433 Mine is a scientific act. I apologize so much. Good morning. 870 00:52:09,600 --> 00:52:11,511 -We're going. -Look, you'll regret it. 871 00:52:11,680 --> 00:52:15,639 No, you look, we have been wrong here. It's a matter of moral principle. 872 00:52:15,800 --> 00:52:18,360 We are a regular church-married couple. 873 00:52:18,520 --> 00:52:21,273 -France is another mentality. -Let me ask you, dear. 874 00:52:21,440 --> 00:52:24,750 This is important!. I am also Italian, as you. 875 00:52:24,920 --> 00:52:27,275 Italian, in fact. Be patient. 876 00:52:27,440 --> 00:52:29,829 -Come. Listen to me. -No, we won't speak of a contract. 877 00:52:30,000 --> 00:52:32,958 -My wife is not to be introduced naked. -Allow me to persuade. 878 00:52:33,120 --> 00:52:36,078 Kind lady, see here. Let's start by sitting here. 879 00:52:36,240 --> 00:52:38,435 -Get some chairs, now. -Immediately, commander! 880 00:52:38,600 --> 00:52:40,716 Sit here. Sit, kind lady, please. 881 00:52:40,880 --> 00:52:43,519 Have a seat, commander. Is it all right? 882 00:52:44,120 --> 00:52:47,556 Ma'am, I immediately tell you that the striptease is not a thing... 883 00:52:47,720 --> 00:52:50,678 -I'll leave you alone, commander. -Not a serious thing. 884 00:52:50,840 --> 00:52:54,992 See, in Paris, there are women. The striptease is what they do. 885 00:52:55,280 --> 00:52:57,430 Mothers of family, honest wives... 886 00:52:57,600 --> 00:53:01,832 yet they do the striptease. -But I think that it is a dirty thing. 887 00:53:02,000 --> 00:53:04,434 However, I am a woman. Who decides it is my husband. 888 00:53:04,600 --> 00:53:08,115 -No, we are two. You are my wife. -Looking for me? 889 00:53:08,280 --> 00:53:10,396 Yes, dear. We'll take you both. 890 00:53:10,560 --> 00:53:13,438 According to you, I should send my wife this way? 891 00:53:13,600 --> 00:53:15,955 -Why not? -No, it's a mistake. We're going. 892 00:53:16,120 --> 00:53:19,192 Look, come on. Have patience one minute. 893 00:53:19,360 --> 00:53:23,148 Look. I'll show you, ok? 894 00:53:23,320 --> 00:53:27,711 Here, do me a favor and tell me what is so bad 895 00:53:27,880 --> 00:53:30,917 to be seen this way. Nothing, nothing at all. 896 00:53:31,080 --> 00:53:33,116 She's a figurine. A figurine of flesh. 897 00:53:33,280 --> 00:53:35,874 -Listen, what should I do? -What do you know? 898 00:53:36,040 --> 00:53:38,679 -I do some Afro-Cuban dances. -Good. 899 00:53:38,840 --> 00:53:41,149 Later you do an Afro-Cuban dance for me. 900 00:53:41,320 --> 00:53:44,790 -Pasqu�, don't get too excited. -You see. 901 00:53:44,960 --> 00:53:48,839 And my wife is to waddle this way for Paris? No, I laugh at that. 902 00:53:49,000 --> 00:53:52,390 But I didn't say she had to get totally nude. 903 00:53:52,560 --> 00:53:56,439 No, but think of the money. 904 00:53:56,640 --> 00:53:59,598 All the money that you would earn. 905 00:53:59,760 --> 00:54:03,230 But the only complaint is Paris. A similar creature... 906 00:54:03,400 --> 00:54:05,755 It could be the world. The world. 907 00:54:05,920 --> 00:54:08,309 An act that the whole world will want to see. 908 00:54:08,480 --> 00:54:10,994 While here in Naples, you are lost. 909 00:54:11,160 --> 00:54:12,798 The money! The money! 910 00:54:13,520 --> 00:54:17,638 You beard and hair do us well here. Does the lady also want a massage? 911 00:54:17,800 --> 00:54:21,952 Let's do it. Where you like it: here to the cerebellum. 912 00:54:22,400 --> 00:54:25,073 You know it feels like that of children. 913 00:54:25,880 --> 00:54:29,236 -Will I get used to life in Paris? -For sure. 914 00:54:30,040 --> 00:54:34,033 -That city frightens me. -All the world is a country. 915 00:54:34,240 --> 00:54:36,595 We'll go like beggars, live like lords and ladies.. 916 00:54:36,760 --> 00:54:39,593 have a regular contract, beautiful writing... 917 00:54:42,000 --> 00:54:45,072 There you are. Does the lady have other orders? 918 00:54:45,280 --> 00:54:46,998 We remove the bib... 919 00:54:47,840 --> 00:54:51,150 Careful of the beard artist here. 920 00:54:54,360 --> 00:54:57,272 If the nuns knew that I go to Paris to do the striptease! 921 00:54:57,440 --> 00:55:00,750 What do you care what the nuns think now? You're married to me. 922 00:55:02,880 --> 00:55:05,952 But you know I don't believe my good luck. 923 00:55:06,120 --> 00:55:07,519 You better believe. 924 00:55:07,680 --> 00:55:11,355 How many times I have told you what a genius I am? How many? 925 00:55:12,600 --> 00:55:15,194 -Yes, but I am sad. -Why? 926 00:55:15,600 --> 00:55:18,672 To leave the house so, now that it's just right... 927 00:55:18,920 --> 00:55:22,356 Certainly this house has cost me a little bit of sacrifice. 928 00:55:23,360 --> 00:55:24,759 And the theater... 929 00:55:25,600 --> 00:55:26,874 Come. 930 00:55:31,800 --> 00:55:34,917 Ladies and gentlemen, the show will now begin! 931 00:55:37,000 --> 00:55:39,150 Here is the forest. 932 00:55:40,840 --> 00:55:43,400 How much effort, how much sacrifice. 933 00:55:45,240 --> 00:55:47,708 You remember the ape woman? 934 00:55:48,280 --> 00:55:49,793 All over now. 935 00:55:51,360 --> 00:55:52,588 A new life! 936 00:55:52,760 --> 00:55:56,435 This is the life of the artist: one day here, the other in Paris... 937 00:55:56,600 --> 00:55:59,751 Then, even another day to New York, who knows. 938 00:56:00,120 --> 00:56:02,270 Let's go to our Latvian, come on! 939 00:56:05,440 --> 00:56:09,228 But how shall I do in Paris? I've never been out of Naples. 940 00:56:09,400 --> 00:56:11,197 You will become accustomed to it. 941 00:56:12,800 --> 00:56:14,677 Our beautiful Latvian! 942 00:56:14,840 --> 00:56:18,196 I'm sorry, won't I be there too? And the life of hotel always... 943 00:56:18,360 --> 00:56:20,794 -Will we also go to America? -Sure. 944 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 To America... everywhere. 945 00:56:23,480 --> 00:56:26,916 Meanwhile, we have our beautiful photo in the newspaper. 946 00:56:27,240 --> 00:56:29,151 They are always satistying. 947 00:56:29,320 --> 00:56:31,959 France Soir - a million copies circulate. 948 00:56:32,120 --> 00:56:34,918 -A million photos, think of it. -A million! 949 00:56:35,320 --> 00:56:37,959 -What's written there? -"Look, the brave man 950 00:56:38,120 --> 00:56:40,793 who married a monkey!" 951 00:57:04,560 --> 00:57:05,913 Father! 952 00:57:06,560 --> 00:57:07,913 Father! 953 00:57:10,960 --> 00:57:12,154 Father! 954 00:57:18,600 --> 00:57:19,865 Papa! 955 00:58:11,400 --> 00:58:12,674 You must die! 956 00:58:12,960 --> 00:58:13,949 No. 957 00:58:14,560 --> 00:58:15,709 No... 958 00:58:21,720 --> 00:58:22,488 No! 959 00:58:54,960 --> 00:58:55,829 No! 960 00:58:58,080 --> 00:58:59,399 Go away! 961 00:58:59,880 --> 00:59:01,074 Devil! 962 00:59:29,320 --> 00:59:30,912 Look at it... 963 00:59:31,200 --> 00:59:32,952 The cochonnette... 964 00:59:34,440 --> 00:59:36,317 Look at it... 965 00:59:59,600 --> 01:00:00,953 Go away. 966 01:00:01,600 --> 01:00:02,749 Come here. 967 01:00:04,400 --> 01:00:05,719 Yes... 968 01:00:08,000 --> 01:00:09,319 Yes... 969 01:00:11,480 --> 01:00:12,459 Yes. 970 01:00:14,320 --> 01:00:15,673 Oui... 971 01:00:30,760 --> 01:00:32,034 Shit! 972 01:00:34,480 --> 01:00:35,959 And there you go! 973 01:00:37,680 --> 01:00:39,159 Bravo! 974 01:00:39,680 --> 01:00:40,908 Bravo! 975 01:00:50,760 --> 01:00:52,990 And here is the ape woman! 976 01:01:14,040 --> 01:01:17,271 Hello everyone! Must have been the oysters. 977 01:01:17,440 --> 01:01:19,192 -How's it going? -Not bad, thanks. 978 01:01:19,360 --> 01:01:21,749 The legion of honor! And you, Franceschina, how are you? 979 01:01:21,920 --> 01:01:25,151 -Forget Franceschina, go! -Yes, I'm going, I'm going. 980 01:01:25,320 --> 01:01:26,594 Neapolitan... 981 01:01:26,760 --> 01:01:28,079 Hello! 982 01:01:30,840 --> 01:01:32,398 Hello! What's good today? 983 01:01:32,560 --> 01:01:35,028 -To me, the usual. -Of course. 984 01:01:35,200 --> 01:01:38,397 -Maria, how's it going? -Fine. 985 01:01:38,560 --> 01:01:40,949 You remember me? I am Antoine. 986 01:01:41,120 --> 01:01:42,394 -You remember? -Yeah. 987 01:01:42,560 --> 01:01:44,152 -Work, it's good? -Yes, thanks. 988 01:01:44,320 --> 01:01:46,675 Good sandwich, eh? Good, good. 989 01:01:46,960 --> 01:01:50,714 The chicken croquettes, as yesterday. With a little watercress. 990 01:01:50,880 --> 01:01:52,916 -I like that a lot. -OK. 991 01:01:53,400 --> 01:01:55,675 The duck tonight is really disgusting. 992 01:01:55,840 --> 01:01:58,991 Goodnight, miss. Do a good job. 993 01:01:59,280 --> 01:02:02,352 Ah, your bouquet! The bouquet, mademoiselle! 994 01:02:02,520 --> 01:02:04,431 Just need five minutes of rest. 995 01:02:07,920 --> 01:02:10,753 -Mademoiselle, your bouquet. -Thanks. 996 01:02:11,760 --> 01:02:14,558 Like Santa Lucia, I'll remember this view. 997 01:02:16,960 --> 01:02:18,678 -Bye, Antonio. -Bye, bye! 998 01:02:18,840 --> 01:02:20,159 Bye, bye! 999 01:02:28,040 --> 01:02:31,350 -Finally. But where were you? -Nowhere, just over there. 1000 01:02:31,520 --> 01:02:34,508 -Yes, messing with the black girl. -No, come on, she is a colleague. 1001 01:02:34,628 --> 01:02:37,272 Yes, a colleague... All are colleagues for you. 1002 01:02:37,440 --> 01:02:39,590 -I want to know what she said to you. -Nothing. 1003 01:02:39,710 --> 01:02:41,591 "Bring me the bouquet." So I brought it. 1004 01:02:41,760 --> 01:02:43,955 -You kissed her. -But what a kiss! 1005 01:02:44,120 --> 01:02:46,111 A colleague I was kissing... 1006 01:02:46,400 --> 01:02:48,277 Hurry, we're late. 1007 01:02:48,440 --> 01:02:51,910 The women have another mentality. They think here a different way. 1008 01:02:52,080 --> 01:02:54,159 Understand? You are different from the others... 1009 01:02:54,279 --> 01:02:56,398 Yes, but I don't kiss. I don't kiss anybody. 1010 01:02:56,560 --> 01:02:59,453 You're right. You don't kiss anyone and you don't get kissed. 1011 01:02:59,573 --> 01:03:01,276 -What is this? -Antonio! 1012 01:03:01,440 --> 01:03:03,795 -Come on already! -I'm coming! The misery! 1013 01:03:03,960 --> 01:03:06,394 Oh there there, little piggy... 1014 01:03:15,600 --> 01:03:19,593 I don't feel well this evening. This double program kills me. 1015 01:03:19,800 --> 01:03:22,268 - I have a bellyache... -Be patient a little longer. 1016 01:03:22,440 --> 01:03:24,431 Tomorrow we'll call a doctor. 1017 01:03:24,600 --> 01:03:26,927 You always exaggerate. It's probably the oysters. 1018 01:03:27,047 --> 01:03:28,830 Oh no, it really is my belly... 1019 01:03:32,320 --> 01:03:34,515 Certainly the time is disgusting. 1020 01:03:34,680 --> 01:03:37,672 Always grey. It puts a sadness on me... 1021 01:03:38,160 --> 01:03:39,878 And down there the cemetery, 1022 01:03:44,240 --> 01:03:46,800 That must be the doctor. Give me this. 1023 01:03:47,400 --> 01:03:51,075 Here, get ready. Can't you take out those curlers? 1024 01:03:53,320 --> 01:03:56,118 It's bad to be seen by the doctor in curlers... 1025 01:03:56,280 --> 01:03:57,554 Be ready, eh? 1026 01:04:01,120 --> 01:04:03,429 -This is the doctor. -Bonjour. 1027 01:04:03,600 --> 01:04:05,955 -Come on in. -(translating) Go in. 1028 01:04:07,960 --> 01:04:09,279 Come in both of you. 1029 01:04:09,640 --> 01:04:12,108 -Good morning, ma'am. How are you? -Bonjour. 1030 01:04:12,280 --> 01:04:14,430 This way, this way. Thank you, Elvira. 1031 01:04:22,600 --> 01:04:25,034 -What's he saying? -He says "It's a monster." 1032 01:04:25,200 --> 01:04:28,795 -Sorry, ma'am, about the monster. -We know all about it. 1033 01:04:28,960 --> 01:04:31,076 Do I need to repeat that too? 1034 01:04:39,080 --> 01:04:42,834 Madame doesn't understand French. 1035 01:04:43,000 --> 01:04:46,709 Excuse me, ma'am. The doctor wants to know if it runs in the family. 1036 01:04:46,880 --> 01:04:49,269 Basically, if your mother was this way. 1037 01:04:50,800 --> 01:04:55,112 Tell the doctor it's not the head but the stomach we're interested in. 1038 01:04:55,280 --> 01:04:58,716 -The vomiting, the nausea. -You understand, doctor? 1039 01:04:58,880 --> 01:05:03,317 They're not interested in the head, but the illness of the stomach. 1040 01:05:03,480 --> 01:05:05,357 Madame, don't be concerned. 1041 01:05:05,520 --> 01:05:08,398 A nice purge and tomorrow like new. 1042 01:05:20,360 --> 01:05:22,191 -What's he saying? -He expects her to undress. 1043 01:05:22,360 --> 01:05:23,509 It's all right. 1044 01:05:27,360 --> 01:05:29,476 -Sir, please... -Yes, yes. 1045 01:05:31,880 --> 01:05:33,393 Miss, come. 1046 01:05:33,920 --> 01:05:35,148 What is it? 1047 01:05:37,560 --> 01:05:39,416 -You tell me what happens. -Nothing. 1048 01:05:39,536 --> 01:05:41,475 It's something doctors do. 1049 01:05:42,800 --> 01:05:44,028 All right. 1050 01:05:45,040 --> 01:05:47,793 Don't look. Don't look. 1051 01:05:48,560 --> 01:05:51,632 To look is bad. It makes a bad impression. 1052 01:05:51,800 --> 01:05:55,349 But are we being punished? I am her husband after all, no? 1053 01:05:55,520 --> 01:05:56,635 Mademoiselle! 1054 01:06:00,360 --> 01:06:03,716 "Have you had sexual relations with the lady?" 1055 01:06:03,880 --> 01:06:06,030 Certainly.. it is my wife. Why shouldn't I? 1056 01:06:06,200 --> 01:06:09,317 -Are you sure? -Am I sure? Why wouldn't I know? 1057 01:06:10,200 --> 01:06:12,555 Yes, I know, but I didn't want to say anything. 1058 01:06:12,720 --> 01:06:15,109 I am a discreet woman... -Yes or no? 1059 01:06:15,280 --> 01:06:18,078 Yes, doctor. They have had relations. 1060 01:06:18,240 --> 01:06:19,639 Good, thank you. 1061 01:06:22,440 --> 01:06:24,431 -It hurts, doctor. -I'm sorry. 1062 01:06:24,600 --> 01:06:25,874 Ugh, that beard! 1063 01:06:31,280 --> 01:06:35,239 "Tell me, miss, have you had sexual relations?" 1064 01:06:36,040 --> 01:06:39,635 What, me? I am single. Wouldn't that be nonsense? 1065 01:06:41,480 --> 01:06:43,835 Sir, Madame is pregnant. 1066 01:06:44,320 --> 01:06:48,029 Oh, the lady is pregnant! Beautiful! Congratulations! 1067 01:06:48,200 --> 01:06:50,395 You hear that, Antonio? 1068 01:06:50,800 --> 01:06:54,076 I expect a child. Are you happy? 1069 01:06:54,240 --> 01:06:55,798 -Very happy. -My compliments! 1070 01:06:55,960 --> 01:06:58,679 A little kiss. You feel lots better now, eh? 1071 01:07:00,600 --> 01:07:03,558 -Please, let's talk. -A towel. 1072 01:07:04,000 --> 01:07:07,595 I am really happy for you, dear beautiful lady. 1073 01:07:07,880 --> 01:07:09,359 Quickly, miss. 1074 01:07:10,880 --> 01:07:13,440 -Sir, please? -What? 1075 01:07:17,680 --> 01:07:22,037 He says he needs to talk to you because the situation is serious. 1076 01:07:22,600 --> 01:07:24,989 Obviously, the case is not the usual. 1077 01:07:25,200 --> 01:07:29,352 -Ask how much. -Three. But that's not the issue. 1078 01:07:31,680 --> 01:07:33,159 You are.. thank you. 1079 01:07:34,160 --> 01:07:37,994 You are a man, so you must know the situation 1080 01:07:38,160 --> 01:07:40,958 -He says you are a man... -Excuse me, but.. 1081 01:07:42,560 --> 01:07:44,437 -Not so.. -Not so.. 1082 01:07:45,240 --> 01:07:46,434 easy. 1083 01:07:46,680 --> 01:07:50,434 And the issues are quite difficult to foresee. 1084 01:07:52,960 --> 01:07:56,396 He says that it is better that we go talk in the corridor. 1085 01:07:56,800 --> 01:07:57,949 Let's go out there. 1086 01:07:59,720 --> 01:08:01,836 Be back soon, ok? 1087 01:08:03,800 --> 01:08:06,712 -So? -Mademoiselle, tell him... 1088 01:08:06,880 --> 01:08:09,474 -Translate for me. -It's coming. 1089 01:08:09,840 --> 01:08:11,671 The circumstances are a bit peculiar. 1090 01:08:11,840 --> 01:08:14,673 By weighing the laws of heredity, the child may be born too heavy. 1091 01:08:14,840 --> 01:08:16,604 -Poor lady! -A monster, for sure. 1092 01:08:16,724 --> 01:08:17,807 What did he say?! 1093 01:08:17,830 --> 01:08:20,172 That it will be necessary to bring her to the clinic 1094 01:08:20,200 --> 01:08:22,350 because a monster will be born. 1095 01:08:22,520 --> 01:08:25,830 A child comes as its mother, with all the hair on its face. 1096 01:08:26,000 --> 01:08:28,468 A monster! A monster! 1097 01:08:29,080 --> 01:08:31,913 Poor lady, such a good person and so nice! 1098 01:08:32,080 --> 01:08:33,798 It's just like life... 1099 01:08:34,400 --> 01:08:38,188 Will you tell Monsieur that he needs to decide. 1100 01:08:38,360 --> 01:08:41,591 I could give the address for an abortion. 1101 01:08:41,760 --> 01:08:44,672 I am a lady and won't say these things. No, no! 1102 01:08:45,920 --> 01:08:47,638 I am a good woman. 1103 01:08:48,400 --> 01:08:51,995 There are the shoes. Do you really want them shined now? 1104 01:08:53,160 --> 01:08:56,436 -Bullshit! You irritate me! -Great guy, there he goes. 1105 01:08:56,600 --> 01:08:59,990 Will you translate what the doctor said, please? 1106 01:09:00,160 --> 01:09:02,071 - I am a good woman. -I know that. 1107 01:09:02,240 --> 01:09:04,416 But if you'll just do me a favor until we're done. 1108 01:09:04,536 --> 01:09:07,828 You should abort it! OK? Abort it, and that's all. 1109 01:09:08,520 --> 01:09:11,796 I can never tell her these things. 1110 01:09:12,160 --> 01:09:15,391 And now I wished I never even heard about it. 1111 01:09:15,560 --> 01:09:18,028 -To have to tell her about abortion.. -Is it true? 1112 01:09:18,200 --> 01:09:20,475 For me, yes sir. You do what you want, 1113 01:09:20,640 --> 01:09:22,915 but I don't see any other solution. 1114 01:09:23,080 --> 01:09:27,073 -But it's impossible. In Italy.. -In Italy perhaps. 1115 01:09:27,240 --> 01:09:29,959 But, for me, here we must do it. 1116 01:09:30,200 --> 01:09:32,156 See you later.. if you choose. 1117 01:09:35,800 --> 01:09:37,518 -Maria. -Yes, Antonio. 1118 01:09:39,040 --> 01:09:42,589 You know, perhaps that thing there can't go on. 1119 01:09:43,120 --> 01:09:44,473 What did you say? 1120 01:09:46,920 --> 01:09:49,957 -The doctor says you have to abort. -Abort? 1121 01:09:51,040 --> 01:09:53,600 But that's crazy! Why should I abort? 1122 01:09:53,760 --> 01:09:56,354 Because... Because you know why. 1123 01:09:56,520 --> 01:10:00,798 Because it seems that... it would be an unfortunate. 1124 01:10:01,080 --> 01:10:03,469 Because it will be an unfortunate, that's a reason? 1125 01:10:03,880 --> 01:10:06,474 What do I know? Unfortunately, you know it's the way things go. 1126 01:10:06,640 --> 01:10:09,129 The doctor said it, and if he said it, he should know. 1127 01:10:09,249 --> 01:10:10,551 Doctors are also wrong. 1128 01:10:10,720 --> 01:10:13,678 And if it is an unfortunate child, isn't it ours? 1129 01:10:13,840 --> 01:10:16,479 Yes, I know. You think I don't know that? 1130 01:10:16,640 --> 01:10:20,872 Don't you understand? It's not me who wants it. 1131 01:10:21,040 --> 01:10:23,759 -It was the doctor's idea. -The doctor is a monster. 1132 01:10:23,920 --> 01:10:25,672 The doctor is a monster... 1133 01:10:25,960 --> 01:10:28,190 Try to think. Come on, Maria. 1134 01:10:29,360 --> 01:10:32,830 I'm happy we're having a child also, but what if it's born 1135 01:10:33,000 --> 01:10:34,709 and is a poor wretch. Then what? 1136 01:10:34,829 --> 01:10:37,956 -But it won't be a poor wretch. -We're not only thinking about us, 1137 01:10:38,120 --> 01:10:40,156 to be selfish, we also think about the child. 1138 01:10:40,320 --> 01:10:43,790 -It will be a wretch. -Then I am also a wretch. 1139 01:10:43,960 --> 01:10:46,076 But also I am happy. Haven't I found you? 1140 01:10:46,240 --> 01:10:48,629 Haven't I gotten married you? I am happy. 1141 01:10:48,800 --> 01:10:51,872 -You're not happy with life? -Yes, I'm content. 1142 01:10:52,040 --> 01:10:52,848 So? 1143 01:10:54,240 --> 01:10:56,879 However it's not so easy to find one like me, believe me. 1144 01:10:57,040 --> 01:11:00,396 -Why? -Why? Forget it, go on. 1145 01:11:05,040 --> 01:11:07,429 -Here. -Always this pasta with butter. 1146 01:11:07,600 --> 01:11:10,558 The French butter I don't digest well. It stays in my stomach. 1147 01:11:10,720 --> 01:11:13,029 But there's nothing else. Here. 1148 01:11:13,240 --> 01:11:15,196 Oil, do it with oil. 1149 01:11:16,360 --> 01:11:18,078 I'll eat it unseasoned. 1150 01:11:20,640 --> 01:11:21,868 Go on, eat. 1151 01:11:26,160 --> 01:11:27,957 -Eat, eat! -I'm not hungry. 1152 01:11:28,120 --> 01:11:30,873 I'm not hungry... What's not to eat? 1153 01:11:31,040 --> 01:11:33,918 She serves anything, but won't eat anything. Eat! 1154 01:11:34,080 --> 01:11:37,277 -You like the butter. -No, I don't like it. I want nothing. 1155 01:11:40,640 --> 01:11:43,996 What do you think? That I thought this up? 1156 01:11:44,760 --> 01:11:48,355 For me it would be a straight bargain. Don't you believe me? 1157 01:11:48,520 --> 01:11:52,069 You, the child, both hairy. We'd make a lot of money. 1158 01:11:52,240 --> 01:11:55,152 You're so small! You only think about business. 1159 01:11:55,440 --> 01:11:58,273 Only the money! You are the monster! 1160 01:11:58,440 --> 01:12:00,476 Stop it, now! Stop it! 1161 01:12:01,080 --> 01:12:02,638 Wretch! 1162 01:12:07,240 --> 01:12:10,280 You're hysterical. I forgive you because you're hysterical. 1163 01:12:10,400 --> 01:12:13,995 Go away, monster. I'm enough for my child. 1164 01:12:14,200 --> 01:12:15,918 I'll bring it to the doctor. 1165 01:12:16,080 --> 01:12:18,833 I'll take care of it. What you won't do. 1166 01:12:19,000 --> 01:12:21,355 You throw all the pasta on me. You're hysterical. 1167 01:12:21,520 --> 01:12:23,954 No, I am not hysterical! 1168 01:12:24,120 --> 01:12:26,429 I'm a poor wretch! 1169 01:12:27,600 --> 01:12:30,114 I'll go away with my child.. 1170 01:12:59,960 --> 01:13:02,599 We're going to the Hotel Sayonara. Beautiful and comfortable. 1171 01:13:02,760 --> 01:13:05,035 -Yes, as you want, Antonio. -Good. 1172 01:13:06,760 --> 01:13:08,591 We now turn right. 1173 01:13:08,760 --> 01:13:11,194 Antonio, turn right. 1174 01:13:11,440 --> 01:13:14,352 -Why to the right? -I want to petition a saint. 1175 01:13:14,520 --> 01:13:16,988 I told you already, that's just a superstition of yours. 1176 01:13:17,160 --> 01:13:20,789 Yes, superstition... For Carla, carrying milk to the hospice.. 1177 01:13:20,960 --> 01:13:23,315 She had a paralyzed hand and went there.. 1178 01:13:38,920 --> 01:13:42,754 -But is it really necessary to go there? -Yes, I beg you, please. 1179 01:13:45,360 --> 01:13:47,555 Good morning. What do you want? 1180 01:13:47,720 --> 01:13:50,393 -Good morning. I want to order some prayers. 1181 01:13:52,200 --> 01:13:54,998 -First and last name? -Maria Setola. 1182 01:13:55,480 --> 01:13:56,879 What's he writing? 1183 01:13:58,120 --> 01:14:00,475 -Address. -Hotel Sayonara. 1184 01:14:00,640 --> 01:14:03,393 -Don't be funny. -You want the police here? 1185 01:14:03,560 --> 01:14:06,870 What do you want? Don't you know we pay taxes here? 1186 01:14:07,080 --> 01:14:11,073 We have to keep records. If you have a protest, take it to City Hall. 1187 01:14:12,560 --> 01:14:15,677 What sad eyes that you have. Are you Moslem? 1188 01:14:16,320 --> 01:14:18,880 -Moslem? -What have you brought here? 1189 01:14:19,040 --> 01:14:22,476 A Moslem person? I pray only to the saints that are in heaven. 1190 01:14:22,640 --> 01:14:25,359 And what are these practices? First name, last name, address... 1191 01:14:25,520 --> 01:14:30,389 -..or is there some confusion up there? -No, it is not there above, it is here. 1192 01:14:30,560 --> 01:14:34,712 I pray only to the Catholic saints. Go sign up, with faith. 1193 01:14:36,000 --> 01:14:37,209 Amount of offering? 1194 01:14:38,600 --> 01:14:40,352 -How much do we do? -One hundred. 1195 01:14:40,720 --> 01:14:43,473 We are returned from France. We have only francs. 1196 01:14:43,640 --> 01:14:45,039 100 francs. 1197 01:14:49,440 --> 01:14:50,919 Let's see the exchange.. 1198 01:14:51,760 --> 01:14:54,035 You see how they are organized? 1199 01:14:55,960 --> 01:14:58,192 What are you doing? Calculating the exchange rate? 1200 01:14:58,441 --> 01:15:01,078 Sailors come here from all the parts of the world. 1201 01:15:01,240 --> 01:15:05,233 And if every time we have to go to the bank to exchange, we'd suffer. 1202 01:15:05,400 --> 01:15:06,833 Don't worry. 1203 01:15:07,520 --> 01:15:10,080 You must prove everything, otherwise they come to protest. 1204 01:15:10,240 --> 01:15:13,710 What you have written remains, to prove motive. 1205 01:15:14,000 --> 01:15:16,753 -Specify motive. -For the salvation of a child. 1206 01:15:16,920 --> 01:15:18,114 Oh, I'm sorry. 1207 01:15:18,360 --> 01:15:22,114 A child, is it? Is it alive, dead, or not yet born? 1208 01:15:22,280 --> 01:15:25,192 -It still waits to be born. -To whom do you want prayers addressed? 1209 01:15:25,360 --> 01:15:27,316 To Saint Anthony or to the Madonna? 1210 01:15:35,720 --> 01:15:37,153 How beautiful.. 1211 01:15:38,000 --> 01:15:39,353 What do you think? 1212 01:15:39,520 --> 01:15:41,988 I would say both. It's better. 1213 01:15:47,640 --> 01:15:51,679 Well, are you decided? To St. Anthony or to the Madonna? 1214 01:15:51,840 --> 01:15:53,876 To both equally. 1215 01:15:56,040 --> 01:15:57,598 Recommend me. 1216 01:15:58,600 --> 01:16:01,273 -It's an urgent thing. -Please, father has to pray. 1217 01:16:01,440 --> 01:16:04,000 Done, ma'am. 1218 01:16:04,160 --> 01:16:05,309 Thank you. 1219 01:16:06,920 --> 01:16:08,069 Maria. 1220 01:16:09,360 --> 01:16:12,033 -Look at that beautiful child. -You are really a crazy person. 1221 01:16:12,440 --> 01:16:14,954 Do you like it? I cut out a lot, you know? 1222 01:16:15,120 --> 01:16:17,588 I was the news agent. These are by me. 1223 01:16:17,708 --> 01:16:21,017 Here's one with a baby bottle that is very beautiful. You like it? 1224 01:16:22,480 --> 01:16:24,596 -You must always look at this picture. -Do I need to? 1225 01:16:24,760 --> 01:16:26,751 Certainly, it's a matter of suggestion. 1226 01:16:26,920 --> 01:16:29,195 If you want your child to be born very beautiful as this, 1227 01:16:29,360 --> 01:16:32,272 you always have to look at the photo, and don't get tired of it. 1228 01:16:32,440 --> 01:16:34,271 I am practical on these things. 1229 01:16:34,440 --> 01:16:37,876 But I'm here looking and I'm not calm. 1230 01:16:38,040 --> 01:16:41,635 But you have to be calm. Darling, think about nothing else. 1231 01:16:41,800 --> 01:16:46,112 You don't owe us to think. You have enough to do looking at the photo. 1232 01:16:46,280 --> 01:16:47,599 Don't worry. 1233 01:16:48,120 --> 01:16:51,317 Who knows what your mother thought when she was pregnant with you? 1234 01:16:53,280 --> 01:16:55,555 -Hey, is it kicking yet? -It does. Strongly! 1235 01:16:55,720 --> 01:16:56,948 He's bad. 1236 01:16:57,320 --> 01:17:01,199 This hotel is expensive. We'll end up penniless. 1237 01:17:01,360 --> 01:17:04,909 You want to leave? Where then will our child be born? 1238 01:17:05,080 --> 01:17:08,629 In the middle of the road? At least here there is some elegance, sun... 1239 01:17:09,320 --> 01:17:11,959 Don't break my head for these things. Look. 1240 01:17:12,120 --> 01:17:15,271 Look at the plaza, the panorama, be distracted, have a good time, understand? 1241 01:17:15,440 --> 01:17:17,874 -Yes, yes. -I'll think about the rest. 1242 01:17:20,040 --> 01:17:23,112 -But I am worried... -I'll find a way to make money. 1243 01:17:23,280 --> 01:17:25,589 We're paid up to the end of the month here. 1244 01:17:25,760 --> 01:17:27,910 The car I have practically already sold. 1245 01:17:28,080 --> 01:17:30,230 But the car serves you, Antonio. 1246 01:17:30,880 --> 01:17:31,915 It goes. 1247 01:17:32,080 --> 01:17:35,072 I didn't have it before, I don't have it now. Who cares? 1248 01:17:35,400 --> 01:17:37,038 Maieroni arrives soon... 1249 01:17:37,200 --> 01:17:39,555 After it's born, we start working again. 1250 01:17:39,720 --> 01:17:41,756 -Of course. -What a story! 1251 01:17:42,000 --> 01:17:43,558 -How goes it? -Good. 1252 01:17:45,280 --> 01:17:48,397 -I'm losing hair. -A few hairs. 1253 01:17:48,720 --> 01:17:51,518 It's not anything. It's like the doctor said: it's the pregnancy. 1254 01:17:51,680 --> 01:17:54,069 Later there'll be more, don't worry. 1255 01:17:54,240 --> 01:17:57,357 Do you know what he told me? He once had in care a bald woman. 1256 01:17:57,520 --> 01:18:01,433 During pregnancy, her hair grew like a beatnik's. 1257 01:18:03,720 --> 01:18:04,718 Stay here. 1258 01:18:04,838 --> 01:18:07,034 I'll attach the picture and be right back. 1259 01:19:05,720 --> 01:19:10,396 I don't believe the poor lady has any hope of being saved. 1260 01:19:10,560 --> 01:19:13,438 Certainly scientifically, it is a very interesting case. 1261 01:19:13,600 --> 01:19:16,956 Very interesting. I will do a publication for the university. 1262 01:19:17,120 --> 01:19:19,588 It will do very well, also in the interest of science. 1263 01:19:19,760 --> 01:19:21,352 It will do a lot of good. 1264 01:19:22,760 --> 01:19:25,399 He's coming. Here comes Mr. Antonio. 1265 01:19:29,280 --> 01:19:32,317 My sincere condolences. 1266 01:19:32,520 --> 01:19:34,397 Your daughter, as you know, died. 1267 01:19:35,120 --> 01:19:37,793 Better so, however. For her and for the lady. 1268 01:19:37,960 --> 01:19:40,918 I have no interest in the child. Tell me of the mother. 1269 01:19:41,080 --> 01:19:45,312 Listen, there are few hopes. Her condition is serious. 1270 01:19:45,600 --> 01:19:48,956 You can get near to her, speak, comfort her.. 1271 01:19:49,120 --> 01:19:51,714 Sit, Mr. Antonio. Sit. 1272 01:19:52,040 --> 01:19:55,077 Be brave and sit. Be brave. 1273 01:20:03,640 --> 01:20:04,834 Maria. 1274 01:20:11,320 --> 01:20:12,514 Maria. 1275 01:20:19,080 --> 01:20:22,152 She can't really speak. Don't tire her. 1276 01:20:28,720 --> 01:20:31,757 -Is it true, I'm very sick? -No... 1277 01:20:32,080 --> 01:20:35,675 The doctor says that perhaps tomorrow I can bring you home. 1278 01:20:36,520 --> 01:20:39,830 - I am very sick. -Don't say it, at least. 1279 01:20:41,640 --> 01:20:44,438 -I'm all broken. -No, come on. 1280 01:20:47,000 --> 01:20:48,479 And our child? 1281 01:20:49,040 --> 01:20:50,359 Our child... 1282 01:20:51,000 --> 01:20:54,470 -It's fine, it's all well. -And beautiful. 1283 01:21:02,840 --> 01:21:04,319 How is our child? 1284 01:21:05,080 --> 01:21:07,958 Don't worry. Our child is well. 1285 01:21:10,480 --> 01:21:11,879 It's normal. 1286 01:21:12,840 --> 01:21:14,239 It's beautiful, you know. 1287 01:21:16,000 --> 01:21:18,150 It doesn't even have a hair, nothing. 1288 01:21:18,800 --> 01:21:21,598 The whole head, all bald. 1289 01:21:23,440 --> 01:21:25,317 You know how those photos... 1290 01:21:25,840 --> 01:21:29,150 That photo with the baby bottle that you liked... 1291 01:21:33,920 --> 01:21:35,990 It's there now, in the incubator. 1292 01:21:37,440 --> 01:21:38,919 It's beautiful? 1293 01:21:39,600 --> 01:21:41,955 Very beautiful, like I said. 1294 01:21:43,040 --> 01:21:44,632 It has a large head... 1295 01:21:44,840 --> 01:21:46,114 Smooth.. 1296 01:21:46,520 --> 01:21:48,511 It seems like a billiard ball. 1297 01:21:49,840 --> 01:21:51,432 Come, be brave, Maria. 1298 01:21:51,600 --> 01:21:56,116 Perhaps you can also see it tomorrow when they remove it from the incubator. 1299 01:21:57,200 --> 01:21:59,475 Maieroni has sent to me a telegram. 1300 01:22:00,920 --> 01:22:02,478 I have it here in my pocket. 1301 01:22:03,960 --> 01:22:06,554 Now I'll read it to you. Now, it says.. 1302 01:22:11,640 --> 01:22:12,834 No... 1303 01:22:19,720 --> 01:22:22,280 Be brave, Mr. Antonio. Be brave. 1304 01:22:22,440 --> 01:22:24,271 Be brave. Come on. 1305 01:22:25,680 --> 01:22:27,716 Come, come on. Be strong. 1306 01:22:27,880 --> 01:22:29,029 Why? 1307 01:22:30,920 --> 01:22:32,956 -Why? -Because it's over. 1308 01:23:20,760 --> 01:23:23,672 -Get that buffoon and bring him to me. -Don't worry. 1309 01:23:23,840 --> 01:23:27,389 The newspapers give too much credit to these wretches. 1310 01:23:28,960 --> 01:23:32,555 -With this poster you cannot enter. -I'll keep it as long as I like. 1311 01:23:32,720 --> 01:23:34,915 Too bad for her. You, go away! 1312 01:23:35,080 --> 01:23:36,877 Hey, I'm participating in the protest! 1313 01:23:37,040 --> 01:23:39,600 -Sit down! -It's a matter of conscience! 1314 01:23:39,760 --> 01:23:41,113 -I'm sitting. -Stay calm. 1315 01:23:41,280 --> 01:23:44,431 I am calm, but she's not at peace, because there's no clean conscience. 1316 01:23:44,600 --> 01:23:46,272 That's why I'm not calm. 1317 01:23:52,160 --> 01:23:54,469 This is a museum. 1318 01:23:54,640 --> 01:23:56,631 -Not a market. -I know. 1319 01:23:58,800 --> 01:24:00,950 Here we collaborate with science. 1320 01:24:01,480 --> 01:24:04,995 Don't you understand what a museum is? Haven't you mixed it up with a sideshow? 1321 01:24:05,760 --> 01:24:09,833 Here, scientists come, students, couples on honeymoon... 1322 01:24:10,840 --> 01:24:13,035 You have not understood science. Why? 1323 01:24:13,200 --> 01:24:17,034 Before, you made a gesture of collaboration, now you recant it. 1324 01:24:17,200 --> 01:24:20,078 Because I want to bury my wife in a Christian manner. 1325 01:24:20,240 --> 01:24:23,038 I have baptized her, I have married her regularly in the church. 1326 01:24:23,200 --> 01:24:26,192 I don't want her to remain here in a museum. I want back her. 1327 01:24:26,360 --> 01:24:28,715 -I have the right, see? -The right? 1328 01:24:28,880 --> 01:24:30,552 He speaks of the law! 1329 01:24:30,800 --> 01:24:32,916 Everything stays. You signed! 1330 01:24:33,080 --> 01:24:35,355 What did I know? In that moment, I was incapable... 1331 01:24:35,520 --> 01:24:38,671 -Don't play victim. Watch it. -I never saw the papers. 1332 01:24:38,840 --> 01:24:41,798 De Rosa, give me form 415, come on. 1333 01:24:44,880 --> 01:24:46,029 Sign this. 1334 01:24:47,640 --> 01:24:50,996 You'll have to return the expenses for her maintenance. 1335 01:24:51,160 --> 01:24:53,879 -I'll get it to you, don't worry. -Sign here. 1336 01:24:54,040 --> 01:24:57,999 When I give my word, I keep it. I am not a clown, remember that. 1337 01:24:58,160 --> 01:25:02,392 Does it seem a proper place to you for a mother and her child? 1338 01:25:02,560 --> 01:25:05,916 This is a worthy place. But now, go. 1339 01:25:06,320 --> 01:25:09,153 De Rosa, accompany the gentleman. 1340 01:25:11,560 --> 01:25:13,391 Second floor, Mammalian department. 1341 01:25:15,600 --> 01:25:18,398 At the top of this staircase, second door to the left. 1342 01:25:19,120 --> 01:25:21,395 Will you stop that damned noise! 1343 01:25:21,560 --> 01:25:22,834 Villain! 1344 01:25:50,280 --> 01:25:51,508 Excuse me. 1345 01:25:55,480 --> 01:25:58,040 -Good morning. -Have you come for the lady? 1346 01:25:58,200 --> 01:26:00,953 -Yes, I am the husband. -Very good, this way. 1347 01:26:01,880 --> 01:26:04,713 -Do you have a document? -I have the identification papers. 1348 01:26:05,080 --> 01:26:08,038 And now the respectable public 1349 01:26:08,640 --> 01:26:11,916 can see the certified documents proving 1350 01:26:12,080 --> 01:26:15,152 the truthfulness of the facts. 1351 01:26:17,240 --> 01:26:20,835 International Declaration of Customs! 1352 01:26:21,040 --> 01:26:22,678 Big Game Farm. 1353 01:26:23,800 --> 01:26:28,351 "Pruvuruti"... which means "Animal Transport." 1354 01:26:29,664 --> 01:26:33,145 Certified Residency in our city, 1355 01:26:34,280 --> 01:26:36,475 and other documents. 1356 01:26:36,920 --> 01:26:40,515 On the inside, you can admire 1357 01:26:41,120 --> 01:26:43,793 the ape woman's body 1358 01:26:44,360 --> 01:26:46,316 and of her son 1359 01:26:46,480 --> 01:26:49,916 lovingly embalmed, 1360 01:26:50,240 --> 01:26:53,232 I say embalmed 1361 01:26:53,840 --> 01:26:55,512 and preserved 1362 01:26:55,680 --> 01:26:57,318 at the expense of the State. 1363 01:27:07,080 --> 01:27:09,469 Listen! Look here! 1364 01:27:10,360 --> 01:27:13,477 Fucking clown! Do you have permission? 1365 01:27:13,640 --> 01:27:16,234 I'm allowed to work here as much as you are! 1366 01:27:16,400 --> 01:27:20,109 But go somewhere else to be funny! This is a scientific show! 1367 01:27:20,280 --> 01:27:22,589 Professor, come here. Why not allow this? 1368 01:27:22,760 --> 01:27:25,638 I'm amazed at his suffering, his pain. 1369 01:27:25,800 --> 01:27:28,030 Let him work. Go on. 1370 01:27:28,440 --> 01:27:32,831 Now, the illustrious explorer, overcoming his pain, 1371 01:27:33,000 --> 01:27:36,117 will show you inside his memoirs. 1372 01:27:36,280 --> 01:27:39,033 This spectacular, ladies and gentlemen, 1373 01:27:39,440 --> 01:27:41,635 will now begin! 1374 01:27:41,920 --> 01:27:43,911 Tickets at the box office! 1375 01:27:45,840 --> 01:27:47,512 Come on, put the record on. 1376 01:27:52,120 --> 01:27:53,997 Ladies and gentleman, 1377 01:27:54,440 --> 01:27:56,556 respectable public, 1378 01:27:58,840 --> 01:28:00,910 I am at your disposal. 109477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.