Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,880 --> 00:01:39,509
- Also St. Theophilus, Mother.
-Yes, I didn't think of that.
2
00:01:40,040 --> 00:01:44,431
- Can we start, Father?
- I can never remember your name.
3
00:01:44,600 --> 00:01:47,194
- Antonio, like St. Anthony.
- How nice.
4
00:01:47,360 --> 00:01:50,796
To make the loudspeaker work,
press the button.
5
00:01:52,480 --> 00:01:53,674
See?
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,957
- Are you OK?
- Excuse me, Father.
7
00:01:56,120 --> 00:01:59,908
- Would you allow me to say a few words?
- Yes, Mother Superior.
8
00:02:01,200 --> 00:02:06,149
My dear older gentlemen.. Please
remove your hats, though a bit cold.
9
00:02:06,520 --> 00:02:10,229
Now you will see the projection
of the film of the missionary father,
10
00:02:10,400 --> 00:02:14,552
then you will offer yourselves
foil and postage stamps
11
00:02:14,720 --> 00:02:18,076
that we have collected for the salvation
of the poor black children.
12
00:02:19,440 --> 00:02:20,919
My beloveds..
13
00:02:21,400 --> 00:02:25,109
My beloveds.. these documents
that you will see,
14
00:02:25,280 --> 00:02:27,874
they are evidence of an apostolate,
15
00:02:28,240 --> 00:02:32,153
painful, glorious, but necessary.
16
00:02:33,200 --> 00:02:36,829
God weeps as long as there is
one pagan on the earth.
17
00:02:37,000 --> 00:02:40,788
- Quiet! Silence!
- God weeps as long as there are pagans!
18
00:02:41,360 --> 00:02:44,272
What? Silence, like this
it is a scientific projection.
19
00:02:44,440 --> 00:02:46,237
Silence. Be still!
20
00:02:46,800 --> 00:02:49,459
- Change it, change it!
- Immediately, father.
21
00:02:49,760 --> 00:02:52,399
Look, our missionary with a
beautiful black woman!
22
00:02:53,520 --> 00:02:54,919
Look at that!
23
00:02:55,080 --> 00:02:59,278
Look at the scary people!
24
00:03:00,520 --> 00:03:03,751
- Beautiful life for a missionary, eh!
- Silence!
25
00:03:05,040 --> 00:03:07,600
Good car. German. I had one
26
00:03:07,760 --> 00:03:10,149
that I bought in Monte Carlo
a long time ago.
27
00:03:10,320 --> 00:03:12,311
But this is more perfect, however.
28
00:03:16,160 --> 00:03:17,388
- Rossi.
- What?
29
00:03:17,560 --> 00:03:19,710
- Can you make this work?
- Sure.
30
00:03:19,880 --> 00:03:22,172
I've worked with some very
complicated apparatus.
31
00:03:22,200 --> 00:03:24,953
Well, then, I'm going to see
what's to eat.
32
00:03:25,120 --> 00:03:28,112
- Continue it. These are already going.
- Go ahead.
33
00:03:28,280 --> 00:03:32,034
- Then do these.
- I have it, don't worry.
34
00:03:33,720 --> 00:03:35,348
The missionary father follows.
35
00:03:35,360 --> 00:03:36,713
Bloody!
36
00:03:38,080 --> 00:03:42,551
Reflect on what I tell you!
Bloody!
37
00:03:43,240 --> 00:03:45,879
Excuse me. May I?
Good morning.
38
00:03:46,040 --> 00:03:46,932
Anna.
39
00:03:47,720 --> 00:03:49,472
- Good morning.
- Who are you?
40
00:03:49,640 --> 00:03:51,710
- The projectionist.
- And who sent you?
41
00:03:51,880 --> 00:03:54,314
- The Mother Superior for the lunch.
- And what lunch is that?
42
00:03:54,480 --> 00:03:56,869
- To eat.
- Everyone is cooking.
43
00:03:57,040 --> 00:04:00,316
- Self service. I'll do it alone.
- Peppers, potatoes, fish...
44
00:04:00,480 --> 00:04:03,472
- I don't like fish. Any beets?
- Have a seat.
45
00:04:03,640 --> 00:04:06,950
- There's meat for the pizzaola.
- If you'll allow, I'll taste it.
46
00:04:10,120 --> 00:04:12,873
- Too hot.
- Meat for the pizzaiola. A favorite.
47
00:04:13,040 --> 00:04:15,297
If they told you for the Mother,
take what you want.
48
00:04:15,320 --> 00:04:19,279
Yes, thanks. You go right ahead
with the work, and I'll figure it out.
49
00:04:19,440 --> 00:04:24,355
Continue to cut, who is looking?
Antonia, finish cleaning, hurry.
50
00:04:24,520 --> 00:04:26,556
- A few bread, please.
- Here.
51
00:04:26,720 --> 00:04:29,518
I see that there is also cheese.
A taste only.
52
00:04:29,680 --> 00:04:30,526
Here.
53
00:04:32,320 --> 00:04:35,596
-Here's the bread Very good.
-I'll try a little of it.
54
00:04:35,760 --> 00:04:38,638
-Here's a lot of it.
-I would gladly drink some wine.
55
00:04:38,800 --> 00:04:42,395
-Without wine, I can't eat.
- I didn't think of that.
56
00:04:42,560 --> 00:04:44,312
Turn off the burner!
57
00:04:46,120 --> 00:04:49,237
-Shoo! Hasn't he eaten?
-It's just a little one.
58
00:04:51,040 --> 00:04:53,110
He only takes a little milk.
59
00:04:53,440 --> 00:04:55,339
-Here's the wine.
-Thanks a million.
60
00:04:55,360 --> 00:04:57,954
- Make room to eat.
-Sunday I'll take you to dance.
61
00:04:58,120 --> 00:05:01,271
I am married, 10 children.
If my husband heard you, he'd kill you.
62
00:05:01,440 --> 00:05:05,399
My compliments. But with 10 children,
you can be gone to dance just the same.
63
00:05:06,231 --> 00:05:08,003
We'll go dancing.
64
00:05:08,680 --> 00:05:11,114
-Also my friend.
-I'll bring you all to dance.
65
00:05:11,280 --> 00:05:13,316
-Dance the polka.
-The polka?
66
00:05:13,480 --> 00:05:16,358
-But now you don't...
-Eh well, this...
67
00:05:16,520 --> 00:05:19,108
-Teach you the Hully Gully.
- I know it, but she...
68
00:05:19,228 --> 00:05:22,588
You know how to dance? Bravo!
69
00:05:23,880 --> 00:05:26,678
Also the girl we bring.
OK, Miss?
70
00:05:28,120 --> 00:05:29,678
Miss, I'm talking to you.
71
00:05:30,600 --> 00:05:33,114
Don't you want to come dancing
with us on Sunday?
72
00:05:34,520 --> 00:05:37,478
What are you, deaf?
Miss, I'm talking to you.
73
00:05:37,640 --> 00:05:40,279
Who do you think you are,
Sophia Loren?
74
00:05:41,680 --> 00:05:42,918
Come here.
75
00:05:45,040 --> 00:05:49,033
She has hair all over her body
and her face.
76
00:05:49,200 --> 00:05:51,240
-Her mother is crazy.
-Her mother is crazy?
77
00:05:51,360 --> 00:05:52,839
Quiet. Quiet.
78
00:05:53,760 --> 00:05:55,034
The hair?
79
00:05:55,640 --> 00:05:58,518
-But it can't be so bad.
-She thinks so, and that's enough.
80
00:05:58,680 --> 00:06:01,592
Hairy woman, virtuous woman.
81
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
Have you seen what you've done?
82
00:06:03,960 --> 00:06:06,520
Now look, she cries.
Have you seen?
83
00:06:06,680 --> 00:06:08,511
-But what have I done?
-She's crying.
84
00:06:08,680 --> 00:06:12,434
I didn't know it would offend her.
Miss, I apologize.
85
00:06:12,680 --> 00:06:15,114
-Miss.
-She's crying, so stop it.
86
00:06:15,620 --> 00:06:16,397
Miss.
87
00:06:18,760 --> 00:06:20,432
Miss, I'm sorry.
88
00:06:21,440 --> 00:06:24,637
I didn't know it would offend you.
I apologize.
89
00:06:25,480 --> 00:06:26,959
-Will you forgive me?
-Yes.
90
00:06:27,120 --> 00:06:30,192
Now that I have apologized,
can I see you?
91
00:06:30,560 --> 00:06:34,439
Come on, don't be a baby.
I'll stay here all night.
92
00:06:34,600 --> 00:06:37,353
-Then I'll go eat.
-Let him see your face.
93
00:06:37,520 --> 00:06:38,839
Leave me alone.
94
00:06:39,920 --> 00:06:41,911
She's under my protection.
95
00:06:42,080 --> 00:06:43,752
-What is your name?
-Maria.
96
00:06:43,920 --> 00:06:48,311
Maria, don't you want to show me
a little? Just for a second.
97
00:06:49,080 --> 00:06:52,038
You must be kidding. I didn't
see anything.
98
00:06:52,200 --> 00:06:53,952
It'll be good to see you.
99
00:06:56,600 --> 00:07:00,639
What's all this? It's not like
we've eaten soup together.
100
00:07:00,920 --> 00:07:03,388
Shall we take a breath?
Let's see.
101
00:07:06,480 --> 00:07:09,472
What did you believe I would see?
What have I seen?
102
00:07:09,800 --> 00:07:12,553
Some beard and that's it.
I have been to the Cottolengo.
103
00:07:12,720 --> 00:07:14,756
I have seen things like that there.
104
00:07:14,920 --> 00:07:18,071
It even was not worth it
to stop eating.
105
00:07:19,920 --> 00:07:22,070
Did you see you did not kill this man?
106
00:07:22,240 --> 00:07:24,276
He's being affectionate. He likes you.
107
00:07:24,440 --> 00:07:26,510
Get married to him, eh?
108
00:07:27,840 --> 00:07:30,229
Yes, but she also has hairy hands.
109
00:07:30,440 --> 00:07:33,432
And also the body.
It seems like a monkey.
110
00:07:35,200 --> 00:07:36,474
Like this.
111
00:07:53,960 --> 00:07:55,518
Why do you have to cry?
112
00:07:56,400 --> 00:07:59,392
Now you see, it's me who's
upset... Excuse me.
113
00:07:59,760 --> 00:08:03,070
But wait? Who has the beard,
you or me?
114
00:08:03,480 --> 00:08:05,755
So then I'm afraid it's me
who has it.
115
00:08:05,920 --> 00:08:09,629
-Why are you running away? He's OK!
-Mind your own business!
116
00:08:10,240 --> 00:08:12,993
Stay there! Be quiet, come on.
117
00:08:13,160 --> 00:08:16,436
Don't let it get to you.
Now, turn around.
118
00:08:16,920 --> 00:08:19,150
Let me see. What are you doing?
Starting to cry?
119
00:08:19,320 --> 00:08:20,719
-Here, blow.
-You're bad.
120
00:08:20,880 --> 00:08:23,269
Blow your nose. Blow.
121
00:08:23,760 --> 00:08:26,797
-Do you know you're unique in the world?
- I am an orphan.
122
00:08:26,960 --> 00:08:29,370
I have in mind certain things
for you to think about...
123
00:08:29,490 --> 00:08:31,590
Hey, you are very beautiful, stupendous.
124
00:08:31,760 --> 00:08:33,955
Come to the light so I can see
you better..
125
00:08:34,120 --> 00:08:36,270
-How old are you?
-I don't know.
126
00:08:36,440 --> 00:08:38,431
-You don't know how old you are?
-No.
127
00:08:38,600 --> 00:08:40,909
-You've been here a long time?
-I don't know.
128
00:08:41,080 --> 00:08:44,072
Wouldn't you like to go away?
Tell the truth, wouldn't you?
129
00:08:44,240 --> 00:08:47,152
-No. But I have never gone away.
- But why not?
130
00:08:47,320 --> 00:08:50,392
I know, because you're ashamed and...
Can you leave us alone?
131
00:08:50,560 --> 00:08:52,198
I am speaking of serious things.
132
00:08:52,560 --> 00:08:55,199
Here I have my bed,
I eat every day...
133
00:08:55,360 --> 00:08:58,113
Nonsense! You are here
because you don't know where to go.
134
00:08:58,280 --> 00:09:01,317
But I can put you under conditions to
not be ashamed anymore. Look at me.
135
00:09:01,480 --> 00:09:04,358
Wouldn't you like to live like
the others, to come out with me?
136
00:09:04,520 --> 00:09:07,478
Tell the truth. Well, you'll find out
that I am a genius.
137
00:09:07,640 --> 00:09:09,153
A genius, understand?
138
00:09:09,320 --> 00:09:11,287
-I'll help you get out of here.
-But I...
139
00:09:11,407 --> 00:09:14,397
-Do you know that I am an artist?
-But I'm fine here!
140
00:09:14,560 --> 00:09:16,504
-To shave potatoes?
-I can't go out!
141
00:09:16,624 --> 00:09:19,631
But why not?
I'll make you into an artist.
142
00:09:19,800 --> 00:09:23,588
They will ask you for autographs
and admire you, understand?
143
00:09:23,840 --> 00:09:27,276
I am an entrepreneur.
Do you know the Equine brothers?
144
00:09:27,440 --> 00:09:29,556
I was their business manager.
145
00:09:33,000 --> 00:09:34,353
Antonio!
146
00:09:34,760 --> 00:09:35,988
Antonio!
147
00:09:43,021 --> 00:09:44,498
I'm coming!
148
00:09:51,320 --> 00:09:52,912
Hold your horses!
149
00:09:54,440 --> 00:09:57,637
I brought the tree but these
bastards won't let me get past.
150
00:09:57,800 --> 00:10:00,837
-There are bunches of stuff!
-Signora, please.
151
00:10:06,360 --> 00:10:09,033
-What is this?
-That's my business.
152
00:10:09,200 --> 00:10:11,316
You do your job and I do mine.
153
00:10:11,480 --> 00:10:14,552
-Where does it have to go?
-Bring it to my garage.
154
00:10:14,720 --> 00:10:16,278
You have an interest?
155
00:10:16,880 --> 00:10:19,440
Can we speak one at a time, please?
156
00:10:19,600 --> 00:10:21,238
-Talk to me.
-Then say something.
157
00:10:21,400 --> 00:10:24,915
-Where do you want to bring this tree?
Why don't you live and let live?
158
00:10:25,080 --> 00:10:27,753
That means you live and let us
live, you see?
159
00:10:27,920 --> 00:10:30,309
I'll immediately explain to you
if you allow me to speak.
160
00:10:30,480 --> 00:10:34,109
Do we want to talk about food stamps?
Of taxes on appliances?
161
00:10:34,280 --> 00:10:37,352
-Here we are all in common!
-Ah, but always a commission to go past!
162
00:10:37,520 --> 00:10:41,399
Sergeant, come on.
You let the tree pass.
163
00:10:45,960 --> 00:10:47,196
Come on, come on.
164
00:10:47,316 --> 00:10:50,675
-You tell us or not? What the fuck!
-Forward, forward. Make way!
165
00:10:52,160 --> 00:10:55,994
You understand in this area
there are millions, the money!
166
00:10:56,160 --> 00:10:58,628
Don't worry. Go on.
167
00:10:58,800 --> 00:11:01,314
-Do you like this, Antonio?
-Next, come on.
168
00:11:08,059 --> 00:11:10,017
Listen! Listen!
169
00:11:10,720 --> 00:11:13,712
Antonio, 20,000 lira!
Look at those beautiful branches!
170
00:11:14,400 --> 00:11:16,356
-20,000 lira!
-Yes, I understand.
171
00:11:18,400 --> 00:11:20,152
Lower the trunk!
172
00:11:29,248 --> 00:11:30,102
Stop!
173
00:11:31,800 --> 00:11:35,554
-Here, put the plant in the hole.
-20,000 lira, and I give you the tree.
174
00:11:35,720 --> 00:11:38,314
-Listen, where's my 20,000 lire?
-Don't you trust me?
175
00:11:38,480 --> 00:11:40,869
-Not to trust is better with you.
-Put the plant there.
176
00:11:41,398 --> 00:11:44,072
Alright, put it there.
177
00:11:44,720 --> 00:11:46,836
Don't break the branches.
It's important.
178
00:11:47,680 --> 00:11:49,193
Maria, Maria.
179
00:11:49,360 --> 00:11:51,078
Get up, the tree has arrived.
180
00:11:59,360 --> 00:12:02,989
What are you doing there? Don't
shave potatotes so early in the morning.
181
00:12:03,160 --> 00:12:07,119
And don't cover yourself. By now,
everyone is used to it. Reveal.
182
00:12:07,280 --> 00:12:09,510
-But I am ashamed.
-There's nothing to be ashamed of.
183
00:12:09,630 --> 00:12:11,545
The tree has arrived. We can start work.
184
00:12:11,600 --> 00:12:13,748
Give me 20,000 liras.
Otherwise, it doesn't go.
185
00:12:13,868 --> 00:12:16,075
-I have nothing.
-Don't make stupid jokes.
186
00:12:16,240 --> 00:12:20,119
Don't say you have nothing. The
money is under the bed.
187
00:12:20,280 --> 00:12:23,150
-I have nothing, I swear.
-Do you know you're very headstrong?
188
00:12:23,270 --> 00:12:27,072
For every 1,000 liras that you put
in the bargain, you'll earn 10,000.
189
00:12:27,240 --> 00:12:29,276
Or don't you trust me? Give me.
190
00:12:29,440 --> 00:12:32,000
But how do you know I have
money under the bed?
191
00:12:32,360 --> 00:12:34,237
I know everything, my dear.
192
00:12:35,560 --> 00:12:37,516
Give me the money
because they're waiting.
193
00:12:37,680 --> 00:12:40,990
It's not that I don't want to give it
to you, but then you'll chase me away,
194
00:12:41,160 --> 00:12:43,504
I can't return to the hospice
and without money...
195
00:12:43,624 --> 00:12:46,477
What makes you say that?
What are you saying?
196
00:12:47,680 --> 00:12:50,911
We have to work non-stop.
Now, another 10,000.
197
00:12:51,280 --> 00:12:53,316
We have to raise the number.
198
00:12:54,440 --> 00:12:57,202
You shaved the potatoes. What good
thing are you making for me?
199
00:12:57,322 --> 00:12:58,911
-Minestrone.
-Good.
200
00:13:06,760 --> 00:13:08,273
-How are you?
-Very well.
201
00:13:08,440 --> 00:13:11,398
-Is it planted well?
-Beautiful job.
202
00:13:11,560 --> 00:13:13,437
Do you like it? It's original.
203
00:13:13,600 --> 00:13:15,795
And now you give me
also a beautiful gift.
204
00:13:15,960 --> 00:13:18,679
-Here, here, 10.000 liras.
We made the pact for 20.
205
00:13:18,840 --> 00:13:23,391
-You scraped the plant.
-So what? I took a risk.
206
00:13:23,560 --> 00:13:25,156
-Be calm.
-You pay the boys?
207
00:13:25,276 --> 00:13:27,600
-What, just pay them 2,000 lire.
-What, 2000?
208
00:13:27,760 --> 00:13:30,149
Come on, go. For a plant like this?
209
00:13:30,320 --> 00:13:33,596
-What does it matter if it's scraped?
-Don't be pretentious.
210
00:13:34,680 --> 00:13:36,551
-Don't ask me for anymore!
-Let's go!
211
00:13:36,671 --> 00:13:37,753
Let's go!
212
00:13:37,960 --> 00:13:39,439
Disgraceful!
213
00:13:45,440 --> 00:13:48,398
"In distant Africa..."
214
00:14:12,160 --> 00:14:14,230
-Just a moment.
-Come here.
215
00:14:15,760 --> 00:14:19,230
-But I am making the potatoes.
- Leave the potatoes alone.
216
00:14:19,400 --> 00:14:21,391
Come here. This is more important.
217
00:14:33,800 --> 00:14:36,155
Oh, don't attack me... Good..
218
00:14:36,320 --> 00:14:39,073
Come on, climb on the tree!
Up! Up!
219
00:14:39,600 --> 00:14:41,113
You don't get it.
220
00:14:41,280 --> 00:14:44,113
You are the ape woman.
I captured you in Africa.
221
00:14:44,280 --> 00:14:47,192
You are wild. Wild!
222
00:14:47,360 --> 00:14:51,069
You have to try to attack me
when I say "Up!" with the whip.
223
00:14:51,240 --> 00:14:53,993
Then jump in circles and
climb the tree.
224
00:14:54,160 --> 00:14:58,119
-But I am making the minestrone.
-But what do I care?
225
00:14:58,680 --> 00:15:02,275
We have the tree and we have to try.
We have to try to make an act..
226
00:15:02,440 --> 00:15:05,477
The sooner you learn,
the sooner I can return your money.
227
00:15:05,640 --> 00:15:08,074
Come on, don't make me
angry. Try and learn.
228
00:15:08,240 --> 00:15:10,754
It's a show. We have to
devise an act.
229
00:15:10,920 --> 00:15:13,912
The public pays
and wants to see some things.
230
00:15:14,120 --> 00:15:17,192
They cannot be satisfied to look you
in the face and that's enough.
231
00:15:17,360 --> 00:15:19,351
You have to try to learn,
try to climb,
232
00:15:19,520 --> 00:15:22,193
to make it seem that you are
a kind of Tarzan.
233
00:15:22,360 --> 00:15:25,238
Come on, try to climb.
I tried myself, it's fine.
234
00:15:25,400 --> 00:15:28,915
Attack the branch, and dangle
a bit. Come on.
235
00:15:29,600 --> 00:15:31,352
-Up!
-Oh, I don't know.
236
00:15:31,520 --> 00:15:33,511
I don't know. Please no!
237
00:15:36,640 --> 00:15:39,234
-Antonio!
-You only know how to do minestrone.
238
00:15:39,400 --> 00:15:40,628
It hurts!
239
00:15:42,160 --> 00:15:43,200
Go on.
240
00:15:43,760 --> 00:15:44,954
Get on.
241
00:15:47,120 --> 00:15:48,314
Antonio!
242
00:15:48,480 --> 00:15:50,088
Antonio, help!
243
00:16:10,000 --> 00:16:13,310
No, the shoulders!
Let down only the arms.
244
00:16:13,480 --> 00:16:15,675
-Like this?
-No, that's a ghost!
245
00:16:15,840 --> 00:16:18,957
Like a rag doll!
Come on, look at him!
246
00:16:19,440 --> 00:16:22,591
-You need to see how he eats...
-That does nothing.
247
00:16:22,760 --> 00:16:24,512
What do you mean it doesn't
do anything? Look at him.
248
00:16:24,680 --> 00:16:27,399
Hey you. Move, do something.
Get busy!
249
00:16:27,560 --> 00:16:30,074
Come on, try to imitate him.
250
00:16:30,440 --> 00:16:33,750
Hey, what do you say you
turn over some boxes?
251
00:16:33,920 --> 00:16:36,115
How about getting up?
How about some...?
252
00:16:36,280 --> 00:16:37,582
Excuse me!
253
00:16:40,360 --> 00:16:42,999
Disgraceful.... Did you see
how he moved?
254
00:16:43,200 --> 00:16:46,078
You want us to stone you. What
are you laughing at?
255
00:16:46,760 --> 00:16:51,117
The chimpanzee is dangerous.
He has the strength of 50 men.
256
00:16:51,280 --> 00:16:52,838
You have to do like him.
257
00:16:53,000 --> 00:16:54,877
When the moment comes, be
like a rubber band
258
00:16:55,040 --> 00:16:58,953
and then react like a chimpanzee.
You understand?
259
00:16:59,120 --> 00:17:01,315
-Come on, pull down the veil.
-Here?
260
00:17:01,480 --> 00:17:04,040
Yes, don't be afraid.
Nobody can see us.
261
00:17:05,000 --> 00:17:07,275
Yes, a beautiful difference there.
262
00:17:07,560 --> 00:17:10,757
But you have too straight a nose.
Do it a little bit this way.
263
00:17:12,800 --> 00:17:15,314
No, more! Put your tongue
between you're teeth.
264
00:17:16,920 --> 00:17:20,674
-But I can't. I'm embarrassed.
-Look what he's doing now?
265
00:17:21,120 --> 00:17:23,793
-Hey, do what you did before.
-But it doesn't do anything.
266
00:17:23,960 --> 00:17:27,396
Do what you did...! Ah..
he's ruining our work.
267
00:17:27,560 --> 00:17:31,075
-Young man, what are you doing?
-I'm joking around.
268
00:17:31,240 --> 00:17:34,038
-Throwing the stones at the animals?
-Yeah..
269
00:17:34,200 --> 00:17:36,843
That's not a chimpanzee, it's a
cat. It doesn't do any stunts.
270
00:17:36,880 --> 00:17:39,348
-But it has rheumatism.
-What?
271
00:17:39,520 --> 00:17:40,953
-Rheumatism.
-What's that?
272
00:17:41,120 --> 00:17:44,192
-It jumps like a cricket.
-Because you throw stones at him.
273
00:17:44,360 --> 00:17:46,032
-Come with me a minute.
-Where?
274
00:17:46,200 --> 00:17:47,713
-Come to the director.
-Why?
275
00:17:47,880 --> 00:17:49,313
Come to the director.
-Come on.
276
00:17:49,480 --> 00:17:51,800
I paid 200 liras,
I brought with me a tourist...
277
00:17:51,840 --> 00:17:55,150
You're right, but I'm not wrong.
You come a moment with me.
278
00:17:55,320 --> 00:17:58,517
The beasts have a duty to perform.
279
00:17:58,680 --> 00:18:01,911
Even when you hit them in the head?
Do me a favor and come with me.
280
00:18:02,080 --> 00:18:04,719
I don't feel like arguing.
Put down your hands. Please go where?
281
00:18:04,880 --> 00:18:06,585
-To the director.
-What director?
282
00:18:06,600 --> 00:18:08,139
-Don't lie to me.
-Come on!
283
00:18:08,162 --> 00:18:11,595
(French) Please excuse me, madame.
Yes, I'll go to the manager.
284
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
-And you'll be fired!
-Well, good. Go!
285
00:18:14,480 --> 00:18:16,391
Go do your job!
286
00:18:16,560 --> 00:18:18,710
Never speak.. I told
you a thousand times.
287
00:18:18,880 --> 00:18:22,793
I dress you like an Arab so you won't
be recognized, and you start speaking.
288
00:18:23,120 --> 00:18:25,156
Now we'll have to learn the
act without the monkey.
289
00:18:25,320 --> 00:18:27,515
I wanted to learn,
but the monkey didn't do anything...
290
00:18:27,680 --> 00:18:30,831
Don't cry, please.
Monkeys don't cry.
291
00:18:31,000 --> 00:18:35,073
-I'm not crying.
-Eh, you're not being smart.
292
00:18:35,320 --> 00:18:37,675
You have hair in the brain!
293
00:18:38,960 --> 00:18:41,554
When entering the dense forest,
294
00:18:41,720 --> 00:18:44,678
I had to take off my shoes
and walk barefoot.
295
00:18:44,840 --> 00:18:47,308
To say it more directly,
296
00:18:47,480 --> 00:18:50,836
I will now take you to the place
in which I found the ape woman.
297
00:18:51,000 --> 00:18:55,118
Here. Here, to the center of Africa.
Three months of long searches.
298
00:18:55,280 --> 00:19:00,229
Three months in the virgin forest
to track down the ape woman.
299
00:19:00,400 --> 00:19:02,675
Stop it, you!
300
00:19:02,840 --> 00:19:05,115
Three months, I said,
and always going nowhere.
301
00:19:05,280 --> 00:19:06,918
Hey! Be quiet, I said!
302
00:19:07,319 --> 00:19:08,329
Stop!
303
00:19:09,400 --> 00:19:12,437
Sorry, she's like a wild animal.
304
00:19:12,640 --> 00:19:14,437
Stop it.
305
00:19:14,960 --> 00:19:18,953
As you know, the ape woman is
an animal a little bit sexual. Come.
306
00:19:19,120 --> 00:19:21,350
And I will now show you,
in these six tapestries,
307
00:19:21,520 --> 00:19:25,115
illustrations of one of the more
famous painters of the city
308
00:19:25,280 --> 00:19:27,316
which tell of my odyssey.
309
00:19:27,920 --> 00:19:32,550
Six tapestries that he has reproduced
impressionistically and faithfully,
310
00:19:32,720 --> 00:19:35,280
and which represent
the six most important moments
311
00:19:35,440 --> 00:19:37,032
of the capture of the ape woman.
312
00:19:37,200 --> 00:19:41,352
My hair once again stands up
at these indescribable moments.
313
00:19:41,520 --> 00:19:44,796
Look at this: "Struggle with the
Lion", three hours.
314
00:19:45,080 --> 00:19:49,153
"Struggle with the Wild Crocodile",
four days in the water.
315
00:19:49,400 --> 00:19:51,994
"Escape from the Cannibal."
Observe.
316
00:19:52,160 --> 00:19:54,151
This is a cannibal that
ate the foot
317
00:19:54,320 --> 00:19:58,677
of my loyal and faithful servant,
but I alone escaped.
318
00:19:59,000 --> 00:20:02,117
What? Stop!
Slave, protect the public.
319
00:20:02,280 --> 00:20:04,589
Excuse me, but today this
phenomenon is nervous.
320
00:20:05,080 --> 00:20:07,081
Back! Get down!
321
00:20:07,600 --> 00:20:09,033
Down, for God's sake!
322
00:20:09,200 --> 00:20:11,953
Back, the phenomenon is tired.
It needs rest.
323
00:20:12,120 --> 00:20:15,271
It will be prudent to send her
into the pit. Get down there.
324
00:20:15,880 --> 00:20:17,431
Good, good.
325
00:20:18,800 --> 00:20:21,030
Attention, ladies and
gentlemen. Carefully.
326
00:20:21,200 --> 00:20:23,395
It enters the cage.
Please, ladies and gentlemen.
327
00:20:23,560 --> 00:20:26,358
Don't approach too closely.
She's nervous.
328
00:20:26,520 --> 00:20:28,487
I'll make her enter the cage.
Stay there.
329
00:20:28,520 --> 00:20:30,033
Don't give cigarettes.
330
00:20:30,200 --> 00:20:34,398
No cigarettes! Do you want
her to be nervous!
331
00:20:34,800 --> 00:20:37,678
Do you want it to be the end
of Bubu? Stay calm.
332
00:20:37,840 --> 00:20:41,594
Slave, keep the people back.
Hold them, hold them.
333
00:20:41,760 --> 00:20:44,638
What did I say, ma'am?
What did I tell you!
334
00:20:44,800 --> 00:20:48,873
Now calm, eh?
Return her purse.
335
00:20:49,040 --> 00:20:52,032
Return it! Do you want me
to kill you, filthy beast?
336
00:20:53,080 --> 00:20:56,277
Pick it up, ma'am. Don't be
afraid to pick it up.
337
00:20:56,520 --> 00:21:00,069
I warned you.. prudence.
Do you want to make the end of Bubu?
338
00:21:00,240 --> 00:21:04,119
The end for Bubu if we make
the ape woman rebel.
339
00:21:04,280 --> 00:21:06,077
Watch! Now go inside the cage.
340
00:21:06,240 --> 00:21:09,232
Now make like a good monkey and
hop into your cage.
341
00:21:09,440 --> 00:21:11,590
Inside, do you understand?
342
00:21:12,005 --> 00:21:12,969
Go...
343
00:21:13,760 --> 00:21:15,159
Dirty beast.
344
00:21:15,960 --> 00:21:17,279
Close it.
345
00:21:25,520 --> 00:21:27,590
Good, good.
You come here. Come here.
346
00:21:27,760 --> 00:21:29,478
I now give you the candy.
347
00:21:29,640 --> 00:21:31,764
You may all now draw
nearer to the cage.
348
00:21:31,884 --> 00:21:34,199
The ape woman is almost
completely tame.
349
00:21:34,360 --> 00:21:37,909
You can also ask questions and
she will answer in our language.
350
00:21:38,080 --> 00:21:39,498
-What is your name?
-Maria.
351
00:21:39,618 --> 00:21:40,958
How old are you?
-65.
352
00:21:41,120 --> 00:21:43,714
Liar, as all women.
What do you eat?
353
00:21:43,880 --> 00:21:45,108
-Bananas.
-Bananas.
354
00:21:45,280 --> 00:21:47,794
And no tobacco, understand?
Bananas.
355
00:21:47,960 --> 00:21:50,520
Ladies and gentlemen, if one of you
wants to touch her hair,
356
00:21:50,680 --> 00:21:55,196
to ascertain it's real, and to
authenticate it,
357
00:21:55,360 --> 00:21:57,078
you can do it. Come forward.
358
00:21:57,240 --> 00:21:59,708
-Slave! Bring alcohol!
-Yes, master.
359
00:21:59,880 --> 00:22:02,519
And cotton wool, because you
need to be disinfected first:
360
00:22:02,720 --> 00:22:05,439
the hair of the monkey is
very delicate and she could suffer
361
00:22:05,600 --> 00:22:07,447
by the contact
of some microbe.
362
00:22:07,567 --> 00:22:10,073
So disinfect well, please.
Here you go.
363
00:22:10,320 --> 00:22:12,515
You? Anyone? Come.
364
00:22:12,800 --> 00:22:17,476
-Someone wants to try...
-Be brave. Come, someone.
365
00:22:17,640 --> 00:22:21,076
-Bravo, sir. Very good.
-Here, your hands. Disinfect well.
366
00:22:21,240 --> 00:22:23,834
Good, this way. Touch.
367
00:22:24,040 --> 00:22:27,828
Touch within the limits of decency.
Do you feel the softness of the hair?
368
00:22:28,000 --> 00:22:29,877
Like beaver!
Like chinchilla!
369
00:22:30,040 --> 00:22:34,397
An Indian emir wanted to buy her
to make a coat of it for the winter.
370
00:22:34,560 --> 00:22:38,109
Softy, softly.
Careful with your watch.
371
00:22:38,280 --> 00:22:39,872
Watch out she doesn't pinch it!
372
00:22:40,040 --> 00:22:43,999
Enough. I am sorry
but, by police regulation,
373
00:22:44,160 --> 00:22:47,835
I am prohibited from showing
the phenomenon when she gets angry.
374
00:22:48,000 --> 00:22:49,991
Good-bye, ladies and gentlemen.
Good-bye.
375
00:22:50,160 --> 00:22:52,390
Good-bye, ladies and gentlemen.
Good-bye.
376
00:22:53,440 --> 00:22:55,795
Take the cigarettes to dry.
377
00:22:58,680 --> 00:23:01,831
-Good morning, explorer.
-Salut, peasant.
378
00:23:11,760 --> 00:23:14,797
That's it for today. Not so bad.
379
00:23:14,960 --> 00:23:16,598
Antonio, the cigarettes.
380
00:23:16,760 --> 00:23:19,317
To you the part of the lion,
to me the part of the mouse.
381
00:23:19,437 --> 00:23:21,231
Never mind. Come on.
382
00:23:21,840 --> 00:23:23,159
Open the cage.
383
00:23:26,480 --> 00:23:30,075
Antonio, top of the day.
Bye.
384
00:23:33,120 --> 00:23:37,636
Maria, not at all badly today.
A rough guess would be 8000 lire.
385
00:23:37,800 --> 00:23:39,631
I am very happy.
386
00:23:41,320 --> 00:23:43,629
Also not a bad haul on cigarettes.
387
00:23:51,040 --> 00:23:52,553
Who put this here?
388
00:24:01,720 --> 00:24:02,948
Antonio.
389
00:24:04,560 --> 00:24:07,279
Will you get angry if I
tell you something?
390
00:24:07,440 --> 00:24:09,351
-What?
-Swear.
391
00:24:09,520 --> 00:24:10,839
I swear.
392
00:24:12,000 --> 00:24:14,719
-Why don't we change?
-Change what?
393
00:24:14,880 --> 00:24:16,393
The touching.
394
00:24:16,560 --> 00:24:18,753
It's dirty when they
take advantage of it.
395
00:24:18,873 --> 00:24:20,303
Why is that important?
396
00:24:21,520 --> 00:24:24,671
But they touch me and I don't like it.
I am a woman after all.
397
00:24:24,840 --> 00:24:26,637
It's a fixation of yours.
398
00:24:26,800 --> 00:24:30,270
Don't you understand that for the public
you're not a woman but a phenomenon?
399
00:24:30,440 --> 00:24:33,637
You are the ape woman.
Hey, make me some coffee.
400
00:24:33,800 --> 00:24:36,408
-It's already made.
-Don't touch the money. Leave it alone.
401
00:24:36,528 --> 00:24:38,284
I have accounts to do.
402
00:24:56,960 --> 00:24:59,286
Doesn't it mean anything to you
when they touch me?
403
00:24:59,406 --> 00:25:01,519
Don't I always make them
disinfect with alcohol?
404
00:25:01,680 --> 00:25:03,007
You're fine.
405
00:25:03,600 --> 00:25:07,309
-I know, but the alcohol smell is bad.
-If that's the worst in life..
406
00:25:07,480 --> 00:25:10,278
Don't you know you are the
greatest find of the century?
407
00:25:11,480 --> 00:25:14,597
In one month, I return to you
all the money I borrowed.
408
00:25:14,760 --> 00:25:16,159
From the first to the last.
409
00:25:16,320 --> 00:25:19,232
Then I have in mind big things.
410
00:25:19,640 --> 00:25:23,633
I want to buy two new spotlights
to make a fantastic illumination.
411
00:25:25,480 --> 00:25:27,710
Then music. I want also music.
412
00:25:27,880 --> 00:25:29,438
Hand me the sheets.
413
00:25:50,560 --> 00:25:53,244
-Maria. Maria.
-Here.
414
00:25:53,640 --> 00:25:55,039
An idea has come me.
415
00:25:55,240 --> 00:25:58,152
Do you know what we should do?
Make some photos.
416
00:25:58,360 --> 00:25:59,873
-Of you, you know.
-Yes.
417
00:26:00,040 --> 00:26:03,589
Then we charge the public a fee.
In costume, I think.
418
00:26:03,760 --> 00:26:07,799
Tomorrow I'll call the photographer,
and we'll have him do it immediately.
419
00:26:07,960 --> 00:26:10,155
It is always necessary to have
new ideas.
420
00:26:11,360 --> 00:26:13,749
Maybe you don't throw the banana
peel in my face.
421
00:26:13,920 --> 00:26:16,309
-But you told me otherwise.
-Yes, but here, here...
422
00:26:16,480 --> 00:26:19,756
Yes, I said throw the banana peel,
but not in the face. That sucks.
423
00:26:20,360 --> 00:26:23,591
-Never mind, I can't sleep.
-Don't you want a cover? You'll be cold.
424
00:26:23,760 --> 00:26:25,352
Don't worry about it.
425
00:26:25,920 --> 00:26:29,151
Why hit ever? You don't have to
always snap at the public.
426
00:26:29,480 --> 00:26:32,756
If someone gives you a poke,
what then?
427
00:26:33,200 --> 00:26:35,919
You can do some other thing.
Lick someone's arm, for example.
428
00:26:36,080 --> 00:26:38,196
-That's disgusting.
-Women...
429
00:26:38,360 --> 00:26:40,430
There is no need that
you do it with everybody.
430
00:26:40,720 --> 00:26:43,917
Pretend. Here, try it on me.
431
00:26:53,480 --> 00:26:54,708
What do you want?
432
00:26:57,840 --> 00:27:00,957
I don't understand you, you know.
You have all of this desire.
433
00:27:01,120 --> 00:27:04,112
You have become a free woman. I
have removed you from the hospice,
434
00:27:04,280 --> 00:27:08,034
I have freed you from all the complexes.
You can look everyone in the face...
435
00:27:08,440 --> 00:27:09,714
What do you want?
436
00:27:10,560 --> 00:27:13,154
Me, nothing.
We only speak of work.
437
00:27:13,320 --> 00:27:15,072
And what do you want
to talk about?
438
00:27:16,400 --> 00:27:17,799
Nothing.
439
00:27:19,560 --> 00:27:22,313
Go.. go to sleep. I have to think.
440
00:27:24,200 --> 00:27:25,599
Good night.
441
00:27:28,360 --> 00:27:31,033
Sit, please. Sit here.
442
00:27:32,480 --> 00:27:36,359
The professor will see you right
away. I'll go tell him.
443
00:27:37,440 --> 00:27:40,159
Sir, please remove your hat.
444
00:27:40,320 --> 00:27:42,014
I know you'll excuse me.
445
00:27:42,960 --> 00:27:44,871
You see? I don't like
this place.
446
00:27:45,040 --> 00:27:48,237
Quiet, please. Like I told you,
not in the house of others.
447
00:27:48,400 --> 00:27:50,038
-But I am afraid.
-Of what?
448
00:27:50,200 --> 00:27:52,350
He is a researcher who is
interested in phenomenons.
449
00:27:52,520 --> 00:27:55,183
See, he'll make our case.
And then, it serves for publicity.
450
00:27:55,303 --> 00:27:57,839
Instead, look at this palace
I have brought you to.
451
00:27:58,000 --> 00:28:02,152
You never would have dreamt...
From the stall to the stars.
452
00:28:02,320 --> 00:28:03,389
Yes...
453
00:28:06,800 --> 00:28:09,394
Hey, he's coming. Get up and greet him.
454
00:28:11,360 --> 00:28:15,035
Dear boy, it's a pleasure for me that
you have accepted my invitation.
455
00:28:15,200 --> 00:28:17,953
You are Mr. Antonio.
A great pleasure.
456
00:28:18,120 --> 00:28:21,715
Please sit, Mrs. or Miss...
457
00:28:21,880 --> 00:28:23,965
-Miss.
-Charmed.
458
00:28:24,960 --> 00:28:28,669
I didn't know at all that
there were other people here
459
00:28:28,840 --> 00:28:30,876
who were occupied with phenomenons.
460
00:28:31,320 --> 00:28:35,233
But excuse me, she is already seated.
I had become distracted.
461
00:28:39,160 --> 00:28:41,594
The people don't understand the
interest in me
462
00:28:41,760 --> 00:28:43,955
aroused by the study
of these phenomenons.
463
00:28:44,120 --> 00:28:47,112
-From a biological point of view.
-Certainly.
464
00:28:48,040 --> 00:28:51,316
My servant tells me that you
discovered her in Africa.
465
00:28:51,480 --> 00:28:52,993
Yes, in the forest.
466
00:28:53,920 --> 00:28:57,629
All of my life I have devoted myself
to the study of these beings, you know?
467
00:29:00,000 --> 00:29:02,753
-Maybe you prefer to see better...
-Oh yes.
468
00:29:02,920 --> 00:29:04,638
No problem. Maria.
469
00:29:04,800 --> 00:29:08,713
I have given her the name Maria. Show
yourself, he wants to see your face.
470
00:29:08,880 --> 00:29:12,190
Maria, reveal, please.
I apologize, eh.
471
00:29:12,360 --> 00:29:15,238
The girl is still in the wild state.
472
00:29:15,400 --> 00:29:17,759
You know I've done a lot of
work educating her...
473
00:29:17,879 --> 00:29:20,398
Hop! Hop!
Maria, reveal, let's go!
474
00:29:21,680 --> 00:29:24,114
-Here, look well.
- I have permission?
475
00:29:25,200 --> 00:29:26,428
Excuse me, eh.
476
00:29:28,160 --> 00:29:31,630
-Extraordinary.
-Feel the softness.
477
00:29:31,800 --> 00:29:35,236
-Extraordinary. Excuse me, may I?
-Go ahead, go ahead.
478
00:29:39,920 --> 00:29:43,435
Do you know you have a rare fortune?
479
00:29:43,600 --> 00:29:45,830
Rare. Extraordinary, extraordinary...
480
00:29:46,040 --> 00:29:49,999
Perhaps the girl would be more
at home in the garden.
481
00:29:50,160 --> 00:29:53,994
There are bushes.
Some fresh air...
482
00:29:54,160 --> 00:29:57,630
The professor would like to see you
in the garden, or on the terrace.
483
00:29:57,800 --> 00:29:59,677
Is it all right? Maria?
484
00:29:59,840 --> 00:30:02,149
Yes, yes, certainly.
She doesn't answer, but she's happy.
485
00:30:02,320 --> 00:30:04,834
- I do it for the lady.
- It's very kind.
486
00:30:05,000 --> 00:30:08,151
-OK, Maria?
-Well, I'll show you. Let's go.
487
00:30:09,200 --> 00:30:10,349
Come.
488
00:30:12,360 --> 00:30:13,588
Please, please.
489
00:30:15,920 --> 00:30:18,673
The most ancient sin of the world!
490
00:30:19,040 --> 00:30:20,439
And why not.
491
00:30:24,000 --> 00:30:26,798
A beautiful, beautiful palace.
My compliments.
492
00:30:26,960 --> 00:30:29,872
-You like it?
-The terrace is really fantastic.
493
00:30:30,040 --> 00:30:34,352
Yes, it is a 700 old fa�ade.
Do you like it also, Miss?
494
00:30:34,520 --> 00:30:35,873
Yes, of course she likes it.
495
00:30:36,040 --> 00:30:38,110
Excuse me now, I'll
draw the curtain.
496
00:30:38,280 --> 00:30:41,317
I don't take excessive
confidence with seamstresses.
497
00:30:45,240 --> 00:30:47,231
Don't you feel it? This man is crazy.
498
00:30:47,400 --> 00:30:49,437
Quiet! He's a true gentleman.
You just can't tell.
499
00:30:49,557 --> 00:30:51,669
Do you remember what to say?
Where were you born?
500
00:30:51,840 --> 00:30:53,319
-In the forest.
-But where?
501
00:30:53,480 --> 00:30:55,471
In the virgin forest, in Africa.
502
00:30:55,640 --> 00:30:57,039
And who discovered you? Me.
503
00:30:57,200 --> 00:30:59,509
-Would you like to get more comfortable?
-Yes, thanks.
504
00:31:00,600 --> 00:31:03,558
-This is my small garden.
-One small jungle in the house.
505
00:31:03,720 --> 00:31:05,199
Very kind.
506
00:31:05,440 --> 00:31:08,591
I am sure we can come to an
agreement between us, yes?
507
00:31:08,760 --> 00:31:10,432
Of course, professor.
508
00:31:11,840 --> 00:31:14,718
Come, Miss. Don't be afraid.
509
00:31:14,880 --> 00:31:16,916
You must think of me as a friend.
510
00:31:18,280 --> 00:31:20,191
Look how green, marvelous!
511
00:31:20,360 --> 00:31:23,318
And to think that we are
in the heart of the city!
512
00:31:24,680 --> 00:31:27,114
-Can you?
-May I?
513
00:31:28,400 --> 00:31:29,992
-Please.
-Thank you.
514
00:31:33,080 --> 00:31:37,676
This is my preferred angle.
This garden so green...
515
00:31:38,440 --> 00:31:42,274
And then there is water. Can you feel
the flow of the water?
516
00:31:42,440 --> 00:31:44,078
I like it so much.
517
00:31:47,440 --> 00:31:51,194
Do you think I can remove this
cowl? I would like to see...
518
00:31:52,400 --> 00:31:54,675
- May I?
- Please, look more.
519
00:32:00,080 --> 00:32:02,389
But I see that the hair continues...
520
00:32:02,560 --> 00:32:04,471
Certainly, this is the characteristic.
521
00:32:04,640 --> 00:32:06,710
Otherwise, it would be
a simple bearded woman.
522
00:32:06,880 --> 00:32:09,519
Here we have instead
almost a chimpanzee.
523
00:32:09,680 --> 00:32:12,752
The whole body is a kind
of forest of hair that...
524
00:32:12,920 --> 00:32:15,150
You think that I could see?
525
00:32:15,320 --> 00:32:17,390
Some more? Absolutely.
526
00:32:17,560 --> 00:32:20,677
Maria, the professor has a need
to see some more
527
00:32:20,840 --> 00:32:25,072
to better analyze, shall we say,
the phenomenon, here.
528
00:32:25,640 --> 00:32:26,993
There. See?
529
00:32:27,160 --> 00:32:32,075
You can see the continuous hair
on the whole body, on the arms...
530
00:32:32,240 --> 00:32:34,674
Show me. Let me see, let me see..
531
00:32:34,840 --> 00:32:38,071
I have also given her an undergarment.
Like a woman.
532
00:32:38,240 --> 00:32:40,549
Can you turn over here?
533
00:32:42,560 --> 00:32:43,788
Turn, turn.
534
00:32:43,960 --> 00:32:45,871
Good, good.
535
00:32:46,680 --> 00:32:51,515
Wait. I would say a cross
between a quadrumane and a black.
536
00:32:51,680 --> 00:32:54,078
I don't believe so, teacher.
I don't think so.
537
00:32:54,198 --> 00:32:56,400
Why does she have blond hair then?
538
00:32:56,560 --> 00:33:00,075
Perhaps an explorer
with a monkey...
539
00:33:00,240 --> 00:33:03,198
-Well, maybe.
-An ape, perhaps.
540
00:33:03,720 --> 00:33:06,996
Can I see some more of the
muscular makeup?
541
00:33:07,160 --> 00:33:09,071
Yes, certainly.
542
00:33:09,640 --> 00:33:12,791
The professor would like to analyze
more. Take it off.
543
00:33:12,960 --> 00:33:15,110
-No.
-What no? Take it off.
544
00:33:15,280 --> 00:33:16,918
-No.
-Don't make me crazy.
545
00:33:17,080 --> 00:33:20,311
-Excuse me, but it is...
-Perhaps you should insist.
546
00:33:20,480 --> 00:33:23,517
She's an animal, but also
she has some modesty.
547
00:33:23,680 --> 00:33:25,591
-Try.
-Don't make me upset!
548
00:33:25,760 --> 00:33:27,876
-I said no.
-Why? What's wrong?
549
00:33:28,040 --> 00:33:31,112
-There's nothing special to see.
-Listen, let him.
550
00:33:31,280 --> 00:33:32,713
Come with me.
551
00:33:35,360 --> 00:33:37,863
All the phenomenons, at times,
they have some timidities,
552
00:33:37,983 --> 00:33:40,592
almost as if they were
human beings. It's natural.
553
00:33:40,712 --> 00:33:43,069
So, I get the impression
this phenomenon
554
00:33:43,240 --> 00:33:46,152
has not begun yet
her sexual life.
555
00:33:46,320 --> 00:33:49,517
-Come again? Excuse me?
-I'm saying she's an innocent, no?
556
00:33:49,680 --> 00:33:53,309
-She's not had sexual relations?
-No, I guarantee it.
557
00:33:53,480 --> 00:33:54,879
-For sure?
-I promise you.
558
00:33:55,040 --> 00:33:58,669
Well, if you could be persuaded
to leave the phenomenon here with me
559
00:33:58,840 --> 00:34:02,992
for a few days, so that I can study it
560
00:34:03,160 --> 00:34:06,596
in its true love life,
and developmental ability.
561
00:34:06,760 --> 00:34:09,558
-You understand what I mean?
-Yes, I understand very well.
562
00:34:09,720 --> 00:34:11,836
Look... What I mean is..
563
00:34:12,000 --> 00:34:16,710
I am prepared to surrender my
phenomenon for scientific studies.
564
00:34:16,880 --> 00:34:20,953
But you have to understand
that I have put on her
565
00:34:21,120 --> 00:34:23,236
what is called a working act.
566
00:34:23,400 --> 00:34:25,197
We work every day...
567
00:34:25,360 --> 00:34:28,875
You ask an indemnification contract? OK,
I am ready to make one.
568
00:34:29,040 --> 00:34:32,237
But it's not so much a question
of character study
569
00:34:32,400 --> 00:34:35,233
as of material loss. In short,
570
00:34:35,400 --> 00:34:38,073
to stop the show is a damage
571
00:34:38,240 --> 00:34:41,296
of about 20,000 lires a day.
572
00:34:41,880 --> 00:34:44,235
20,000 lira? All right.
573
00:34:44,400 --> 00:34:48,234
But in case the observations
were to prolong,
574
00:34:48,400 --> 00:34:50,038
in that case...
575
00:34:51,080 --> 00:34:54,356
Certainly it is a disadvantage
for me. Stop my show for a few days..
576
00:34:54,520 --> 00:34:57,876
And, in this case, it is
unfortunately most of the show...
577
00:34:58,040 --> 00:35:02,079
I am always prepared to surrender
the phenomenon to science,
578
00:35:02,240 --> 00:35:04,310
but in this case, I would not know...
579
00:35:05,240 --> 00:35:07,633
It is not a show anymore,
do you understand?
580
00:35:07,753 --> 00:35:11,556
I can surrender the girl for study
of personal character,
581
00:35:11,720 --> 00:35:13,153
but even though scientific...
582
00:35:13,320 --> 00:35:17,313
It would be the first time.
Can you guarantee me anything?
583
00:35:18,840 --> 00:35:20,751
-100,000?
-For three days?
584
00:35:20,920 --> 00:35:23,036
-For two.
-Not three?
585
00:35:24,040 --> 00:35:27,510
I have already explained that
I would do anything for her, but..
586
00:35:27,680 --> 00:35:29,989
All right. Let's do it and not
say any more about it.
587
00:35:30,160 --> 00:35:32,833
It might be a good idea to
see how the girl feels..
588
00:35:33,000 --> 00:35:34,956
-Certainly.
-I'll tell you up front...
589
00:35:35,120 --> 00:35:38,237
she's guaranteed for two days..
590
00:35:38,440 --> 00:35:41,079
but if I was to prolong the matter..
591
00:35:41,240 --> 00:35:43,470
-150.
-All right.
592
00:35:43,640 --> 00:35:45,471
-I'll get you a check.
-I'll tell her.
593
00:35:45,640 --> 00:35:48,791
-It's necessary to get her feeling.
-All right. All right.
594
00:35:52,160 --> 00:35:53,639
-Maria.
-What is it?
595
00:35:53,800 --> 00:35:56,268
You know, I had a discussion
with the professor.
596
00:35:56,440 --> 00:35:59,193
He desires you to remain here
for a few days with him.
597
00:35:59,360 --> 00:36:01,794
-I don't want to.
-It's not a discussion.
598
00:36:01,960 --> 00:36:05,111
He would like you to remain in his
house. He wants to study you a bit.
599
00:36:05,280 --> 00:36:08,192
He'll pay us. And you know that we
need a lot of money.
600
00:36:08,360 --> 00:36:12,638
-Yes, but I'm not staying.
-Stop contradicting me.
601
00:36:12,800 --> 00:36:14,597
-Why do I have to stay?
-Why? Enough.
602
00:36:14,760 --> 00:36:16,830
-But why?
-Because this is our job.
603
00:36:17,000 --> 00:36:19,878
And you have to do it also.
The professor is kind.
604
00:36:20,040 --> 00:36:22,998
-Why don't you want to remain here?
-Because I don't.
605
00:36:23,160 --> 00:36:25,324
-Why? You've been alone with me.
-Yes, but...
606
00:36:25,444 --> 00:36:27,714
-Then why not with him?
-It's not the same thing.
607
00:36:27,880 --> 00:36:30,838
-Why not the same thing?
-Have you seen how he touches me?
608
00:36:31,000 --> 00:36:34,306
What do you mean? He's touching you
because he's a professor, a researcher..
609
00:36:34,586 --> 00:36:37,949
-Don't you know you're a phenomenon?
-I'm not a phenomenon but a woman.
610
00:36:38,120 --> 00:36:40,803
Don't speak so loudly.
I tell you that you have to remain here.
611
00:36:40,923 --> 00:36:42,912
-I'm not going to.
-I'm responsible for you.
612
00:36:43,032 --> 00:36:45,036
I say you have to remain.
Look at me.
613
00:36:45,200 --> 00:36:47,175
-I'm not staying here.
-You have to remain here.
614
00:36:47,295 --> 00:36:49,174
-Not staying here!
-We'll get money!
615
00:36:49,294 --> 00:36:51,992
-You have to stay for this, understand?
-I'm leaving! Leaving!
616
00:36:52,160 --> 00:36:53,354
-Quiet.
-I'm leaving!
617
00:36:53,520 --> 00:36:56,080
-Not so loud!
-I'm leaving because you're a pig!
618
00:36:56,240 --> 00:36:58,629
-Smile for the professor.
-He is also a pig!
619
00:36:58,800 --> 00:37:00,836
-Be quiet!
-Two pigs!
620
00:37:01,480 --> 00:37:02,833
I'm leaving!
621
00:37:03,400 --> 00:37:05,914
-Where are you going?
-Two swine! Two pigs!
622
00:37:06,080 --> 00:37:07,957
-Excuse me, professor.
-I'm leaving!
623
00:37:08,120 --> 00:37:09,792
Come here!
Hop! Hop!
624
00:37:09,960 --> 00:37:11,552
Come back! Hop!
625
00:37:11,720 --> 00:37:13,676
-Lower your voice.
-I'll be right back.
626
00:37:13,840 --> 00:37:16,457
-Your are in my house.
-The phenomenon is a little bit nervous.
627
00:37:16,577 --> 00:37:19,716
No scandals. Please, I cannot
have any scandals.
628
00:37:19,880 --> 00:37:22,519
Go now. Who knows of this? Go.
629
00:37:22,680 --> 00:37:24,910
Don't worry. I'll immediately
bring her back.
630
00:37:25,080 --> 00:37:26,991
That damned monkey!
631
00:37:27,760 --> 00:37:30,752
I'll kill you! I'll destroy you!
632
00:37:30,920 --> 00:37:32,876
-Cretin! A cretin!
-Antonio!
633
00:37:33,040 --> 00:37:34,712
-Who is it?
-Maria sends you this.
634
00:37:34,880 --> 00:37:37,110
She wants her suitcase
and her savings book.
635
00:37:37,280 --> 00:37:41,398
She sends me this and wants money!
Here's what I do to her stuff!
636
00:37:41,560 --> 00:37:45,269
And the contract? She believes she can
break a contract this way?
637
00:37:45,760 --> 00:37:47,432
On a whim? How fresh!
638
00:37:47,600 --> 00:37:50,194
I have not built all this for nothing.
639
00:37:50,360 --> 00:37:53,079
Tell her that I give her 24 hours
to return here.
640
00:37:53,240 --> 00:37:55,959
-Unhand the messenger!
-Otherwise I will denouce her!
641
00:37:56,120 --> 00:37:58,350
For breaking the contract,
and other bad things.
642
00:37:58,520 --> 00:38:01,876
Maria told me to return
with the suitcase and the book.
643
00:38:02,040 --> 00:38:03,792
Ah, yes? The girl has told you?
644
00:38:03,960 --> 00:38:07,077
Then tell the girl she has
24 hours to return here,
645
00:38:07,240 --> 00:38:08,798
if she values her suitcase.
646
00:38:08,960 --> 00:38:11,633
-No book either!
-The arm, please!
647
00:38:11,800 --> 00:38:14,075
What do you want? This is my business!
648
00:38:14,240 --> 00:38:16,800
I'll tell on you! Mother Rosaria!
649
00:38:16,960 --> 00:38:20,191
The savings book, eh?
Beautiful poetry, yes.
650
00:38:20,360 --> 00:38:23,352
But she'll have to return here.
651
00:38:26,280 --> 00:38:29,238
-Mother, I have insisted...
-Have a seat, Mother.
652
00:38:29,400 --> 00:38:31,470
The suitcase and the savings book, now!
653
00:38:31,640 --> 00:38:33,790
One moment, I'll explain
everything to you calmly.
654
00:38:33,960 --> 00:38:35,791
No! Do it now!
655
00:38:35,960 --> 00:38:38,030
The suitcase and the savings book!
656
00:38:38,200 --> 00:38:40,589
-He wanted to beat me!
-But what a beating!
657
00:38:41,360 --> 00:38:44,989
-Nudity! What a horror!
-No, no nudity. I guarantee it.
658
00:38:45,160 --> 00:38:47,958
-No nudity, no way!
-What a scoundrel!
659
00:38:48,120 --> 00:38:50,588
Listen, I won't tell the police
660
00:38:50,760 --> 00:38:53,194
because it repulses me to say
these ugly things.
661
00:38:53,360 --> 00:38:57,273
-But if you persist...
-I'll give you the book and the suitcase.
662
00:38:57,440 --> 00:39:00,276
But on the bargain that the professor
must make me creditable.
663
00:39:00,396 --> 00:39:02,997
- Creditable!
- I didn't know him!
664
00:39:03,160 --> 00:39:05,037
It was the professor. Suddenly...
665
00:39:05,200 --> 00:39:08,590
-What have you to laugh about, evil one?
-You are a monster of wickedness.
666
00:39:08,760 --> 00:39:12,719
What you have done to that poor
creature is inexcusable.
667
00:39:12,880 --> 00:39:14,472
-Inexcusable.
-It was the professor..
668
00:39:14,640 --> 00:39:16,517
It was a misunderstanding
of my good faith...
669
00:39:16,680 --> 00:39:18,796
Where are you going?
Leave those suitcases!
670
00:39:18,960 --> 00:39:21,235
-Come, don't listen to him!
-You leave them!
671
00:39:21,400 --> 00:39:23,391
I bend, but I don't break!
672
00:39:34,440 --> 00:39:35,634
Come in.
673
00:39:36,920 --> 00:39:40,151
-Jesus christ be praised.
-As always. What is it?
674
00:39:40,320 --> 00:39:42,038
I am Antonio Setola. Do you remember?
675
00:39:42,200 --> 00:39:45,158
-I already know your history.
-First, I have to apologize..
676
00:39:45,320 --> 00:39:48,134
-There is nothing that can be done.
-You don't have to forgive me,
677
00:39:48,254 --> 00:39:50,393
but I have to absolutely speak to you.
678
00:39:50,560 --> 00:39:53,279
Don't killers get a trial too?
679
00:39:56,240 --> 00:39:58,151
I bring you this small offering
680
00:39:58,320 --> 00:40:01,278
for the memory of that holy woman,
my poor mother.
681
00:40:01,440 --> 00:40:05,228
You can give it to the old
folks, or for mass.
682
00:40:05,400 --> 00:40:09,791
Nobody could interpret better
my mother's desire.
683
00:40:10,440 --> 00:40:14,877
There are 10,000 lira, a small thing,
according to my possibilities.
684
00:40:15,320 --> 00:40:16,594
Please.
685
00:40:17,960 --> 00:40:19,393
Thanks a million.
686
00:40:21,360 --> 00:40:26,354
Mother, I have to talk to Maria.
I absolutely owe it to speak to her.
687
00:40:26,520 --> 00:40:29,876
-Maria is calm. Leave it alone.
-Yes, but I am not calm, however.
688
00:40:30,040 --> 00:40:32,395
I feel guilty for a thing
that I have not done...
689
00:40:32,560 --> 00:40:35,996
I feel guilty for something
I haven't really done.
690
00:40:36,440 --> 00:40:38,954
I can't eat, sleep, or live with
myself anymore.
691
00:40:39,120 --> 00:40:42,430
-Mother Superior.. lunch.
-Coming.
692
00:40:42,960 --> 00:40:45,110
We are ready for the taste.
693
00:40:49,360 --> 00:40:52,158
You were very rude a few days ago.
694
00:40:52,320 --> 00:40:55,232
-Yes, yes, go now.
-Very good, thank you.
695
00:40:55,400 --> 00:40:58,551
-Thanks.
-Realize the situation.
696
00:40:58,720 --> 00:41:01,837
-But I realize it.
-There are moral obligations.
697
00:41:02,000 --> 00:41:04,753
-Yes, I know.
-You are not Maria's family.
698
00:41:04,920 --> 00:41:07,930
And therefore she cannot live with
you as you are a single man.
699
00:41:08,050 --> 00:41:10,632
I am prepared to do everything.
I can adopt her.
700
00:41:12,240 --> 00:41:14,913
Adopt her? Do you know how many
old men come here to adopt
701
00:41:15,080 --> 00:41:18,356
young girls of 14 and 15 years old?
702
00:41:19,120 --> 00:41:22,351
Well, first of all, I'm not old.
And Maria's not a child.
703
00:41:22,520 --> 00:41:25,830
-Excuse me, Mother.
-But what assurances can you give?
704
00:41:26,000 --> 00:41:27,592
-You are a bachelor.
-Granted.
705
00:41:27,760 --> 00:41:30,479
Granted, but I take my
responsibilities seriously.
706
00:41:30,760 --> 00:41:33,274
I offer all guarantees, Mother.
707
00:41:33,800 --> 00:41:38,794
No believe me, trust me on this.
Maria is a good and brave girl.
708
00:41:39,120 --> 00:41:40,758
Renunciate forever.
709
00:41:40,920 --> 00:41:44,549
It's impossible.
Really impossible for her.
710
00:41:49,840 --> 00:41:51,986
-Is the microphone ready?
-All prepared.
711
00:41:52,106 --> 00:41:54,240
Take care. We agree.
712
00:41:54,400 --> 00:41:57,631
Along the road up to the door
of the house, you'll sing.
713
00:41:58,280 --> 00:42:00,555
You'll sing the song that
I taught you, "La Novia."
714
00:42:00,720 --> 00:42:03,359
- From the church to the house.
- I don't want to sing.
715
00:42:03,410 --> 00:42:04,098
Why?
716
00:42:04,218 --> 00:42:06,792
I think everyone will laugh
at me as your wife.
717
00:42:06,912 --> 00:42:09,953
Just do what I do.
Come on, let's go outside.
718
00:42:10,200 --> 00:42:12,410
You won't do all those things
you did before.
719
00:42:12,530 --> 00:42:14,430
Sing and smile. Come.
720
00:42:19,000 --> 00:42:21,116
-Hooray for the bridegroom!
-Hurray!
721
00:42:21,280 --> 00:42:22,713
Turn on the microphone.
722
00:42:24,120 --> 00:42:25,394
Turn it on.
723
00:42:26,800 --> 00:42:29,030
"La Novia." One, two...
724
00:42:29,840 --> 00:42:32,014
White and bright...
725
00:42:32,520 --> 00:42:33,873
I'm embarrassed.
726
00:42:34,160 --> 00:42:36,674
White and bright..
727
00:42:36,840 --> 00:42:39,366
La Novia goes...
728
00:42:49,200 --> 00:42:52,078
White and bright..
729
00:42:52,240 --> 00:42:53,912
La Novia goes...
730
00:42:54,080 --> 00:42:55,718
Thank you, people.
731
00:42:56,080 --> 00:43:00,153
...hidden among the crowd..
732
00:43:03,320 --> 00:43:06,790
...behind the tears...
733
00:43:07,360 --> 00:43:09,954
...undecided...
734
00:43:11,080 --> 00:43:15,676
I see my dreams die...
735
00:43:17,320 --> 00:43:19,550
Touch me, creature, and
make me holy.
736
00:43:19,720 --> 00:43:23,315
How beautiful she is.
Now that I see you, how holy.
737
00:43:24,080 --> 00:43:28,915
There, on the altar,
she is crying...
738
00:43:29,080 --> 00:43:31,799
Hey, hey! Be civilized, for God's sake!
739
00:43:31,960 --> 00:43:35,999
... everybody will say that is of joy...
740
00:43:37,160 --> 00:43:41,915
.. while her heart is shouting.
741
00:43:44,111 --> 00:43:46,427
Ave Maria!
742
00:43:48,880 --> 00:43:51,917
Where are you going? We have
to go this way, please.
743
00:43:52,080 --> 00:43:53,718
Go on, sing, sing.
744
00:43:55,022 --> 00:43:57,866
Ave Maria!
745
00:44:00,280 --> 00:44:01,429
Steady.
746
00:44:04,560 --> 00:44:06,039
Hold steady.
747
00:44:13,600 --> 00:44:16,319
Let's go back! Dessert for
everyone! Let's go!
748
00:44:16,600 --> 00:44:19,398
-For everybody!
-Antonio, let's go home!
749
00:44:59,560 --> 00:45:01,516
Whoa! What are you doing?
750
00:45:01,680 --> 00:45:03,955
What are you doing. It's like..
751
00:45:04,680 --> 00:45:07,513
-Have you gone crazy?
-I am your wife.
752
00:45:07,680 --> 00:45:09,814
But what a wife!
We are a company.
753
00:45:09,934 --> 00:45:12,111
-I want to be your wife!
- You've drunk too much.
754
00:45:12,231 --> 00:45:14,056
-I'm a woman!
-Now let's stop this.
755
00:45:14,176 --> 00:45:17,071
And also I am the cook. I do
the minestrone, make like a monkey...
756
00:45:17,240 --> 00:45:18,719
I climb on the tree and all...
757
00:45:18,880 --> 00:45:20,598
-I don't like that!
-Stop it!
758
00:45:21,120 --> 00:45:22,917
I do all that you command me.
759
00:45:23,080 --> 00:45:26,038
I sing, I climb, I show my ass.
760
00:45:26,200 --> 00:45:28,589
But I'm speaking with respect.
I'm your wife!
761
00:45:28,760 --> 00:45:31,194
But you know why we got married.
Everything like before.
762
00:45:31,360 --> 00:45:34,079
Continue exactly... Stand still!
As before!
763
00:45:34,240 --> 00:45:36,390
You're very smart but you
don't get certain things.
764
00:45:36,560 --> 00:45:38,400
Now she cries because
I have to sleep.
765
00:45:38,440 --> 00:45:40,954
Tomorrow will be like every other.
766
00:45:41,120 --> 00:45:43,429
But really, you just want a
good time, right?
767
00:45:43,600 --> 00:45:44,919
Come on, Antonio.
768
00:45:45,720 --> 00:45:47,278
-But I am sleepy!
-Come!
769
00:45:49,480 --> 00:45:52,358
Maria, let's act seriously, please.
770
00:45:53,480 --> 00:45:55,277
Antonio, come.
771
00:45:55,680 --> 00:45:57,113
-Come
-Let it be.
772
00:45:57,280 --> 00:45:59,475
-Come.
-Forget what I said.
773
00:45:59,760 --> 00:46:02,877
Don't you understand why you're
not like any other woman?
774
00:46:03,040 --> 00:46:05,679
I am not a woman,
I am a phenomenon.
775
00:46:05,729 --> 00:46:07,014
Come to bed, Antonio.
776
00:46:07,134 --> 00:46:09,400
For a man it's different,
do you understand?
777
00:46:09,520 --> 00:46:12,956
You are still like a child and
certain things you cannot understand.
778
00:46:13,120 --> 00:46:15,156
But you see, you have to adapt.
779
00:46:15,880 --> 00:46:18,110
We're married.. you forget
I have to sleep now.
780
00:46:18,280 --> 00:46:20,475
-Come.
-Don't you see what we're not?
781
00:46:20,640 --> 00:46:23,837
The bed is small. Look, we can't.
782
00:46:24,372 --> 00:46:26,771
Tomorrow, I'll buy
a beautiful great Latvian,
783
00:46:26,891 --> 00:46:29,438
and tomorrow we'll do everything.
But now...
784
00:46:29,600 --> 00:46:31,830
Let me go. I'm going.
785
00:46:32,000 --> 00:46:35,037
And tomorrow I ask for
the annulment of the marriage.
786
00:46:36,440 --> 00:46:38,829
-What?
-I ask for the annulment.
787
00:46:39,000 --> 00:46:41,514
Is that what they taught you
in that awful place?
788
00:46:41,680 --> 00:46:44,194
You want to put it in your head
about a love I have for you...
789
00:46:44,360 --> 00:46:48,035
I love you, but like a
brother to a sister.
790
00:46:48,200 --> 00:46:50,111
It's not the same thing.
791
00:46:51,440 --> 00:46:52,759
I understand.
792
00:46:52,920 --> 00:46:55,957
But when this morning you told me
to sing, you said:
793
00:46:56,120 --> 00:46:58,873
"You are my wife, sing."
And I have sung.
794
00:46:59,040 --> 00:47:02,112
Now you are my husband
and you have to sleep here.
795
00:47:04,680 --> 00:47:06,477
All right, wait.
796
00:47:08,480 --> 00:47:11,299
I don't understand these things
that come into your mind.
797
00:47:11,419 --> 00:47:13,911
Annulment of marriage...
Have you gone crazy?
798
00:47:14,160 --> 00:47:18,472
Yes, of course, we are married,
but certain things must be taken slowly.
799
00:47:19,520 --> 00:47:22,080
Look, I'll be comfortable here,
800
00:47:22,240 --> 00:47:24,117
I'll be close.
801
00:47:24,720 --> 00:47:27,712
-But it is uncomfortable.
-No, I'm good with the hardness.
802
00:47:29,680 --> 00:47:31,671
-But you will be cold.
-Oh no.
803
00:47:36,560 --> 00:47:37,879
Antonio.
804
00:47:41,600 --> 00:47:44,717
I love you.
You don't understand anything.
805
00:47:47,960 --> 00:47:51,873
-Antonio, you asleep?
-Yes, I'm sleeping.
806
00:47:53,840 --> 00:47:55,068
Antonio.
807
00:47:59,480 --> 00:48:02,199
-What is it? I was sleeping...
-Beautiful.
808
00:48:03,880 --> 00:48:05,757
-What is it you want?
-You.. come..
809
00:48:07,920 --> 00:48:10,593
-That's crazy talk.
-But why?
810
00:48:12,440 --> 00:48:15,591
I already told you. You and I
are like brother and sister.
811
00:48:15,760 --> 00:48:18,672
But it's not true.
We are husband and wife.
812
00:48:18,840 --> 00:48:20,796
-Oh no...
-Oh yes...
813
00:48:22,400 --> 00:48:24,994
-Come on, let me sleep.
-Come here.
814
00:48:25,720 --> 00:48:26,948
Come here.
815
00:48:27,160 --> 00:48:29,071
-Not there.
-Yes.
816
00:48:29,240 --> 00:48:32,357
-Tomorrow we'll have a great Latvian.
-Come.
817
00:48:32,840 --> 00:48:35,229
-I am not prepared.
-Come.
818
00:48:36,720 --> 00:48:38,392
But it's sheer madness.
819
00:48:39,640 --> 00:48:41,437
It's sheer madness, I know.
820
00:48:42,600 --> 00:48:45,910
-You know I'm a nice guy?
-I do, little baby.
821
00:48:48,560 --> 00:48:50,471
-Not here.
-Yes.
822
00:49:14,640 --> 00:49:16,676
You have a pretty big
head, you know.
823
00:49:28,520 --> 00:49:30,317
You're tickling me.
824
00:49:37,760 --> 00:49:39,079
Mr. Antonio!
825
00:49:41,160 --> 00:49:42,513
Mr. Antonio.
826
00:49:44,440 --> 00:49:46,436
-Marcellos Pompa.
-A pleasure. My wife.
827
00:49:46,556 --> 00:49:48,628
A pleasure, ma'am. Please, sit.
828
00:49:49,720 --> 00:49:52,359
Very important we have great variety.
829
00:49:57,360 --> 00:49:59,351
Look here at the Saloon Margherita.
830
00:49:59,520 --> 00:50:02,557
The great glories of the Neapolitan
variety show passed through here.
831
00:50:02,720 --> 00:50:06,030
From Donnarumma to Pasquariello.
Do you feel the music?
832
00:50:12,760 --> 00:50:14,876
The commander has come
just to engage us.
833
00:50:15,040 --> 00:50:17,759
By now we have won.
The money is ours. Don't be afraid.
834
00:50:17,920 --> 00:50:21,151
-But I don't know how to sing.
-Oh no? You know how to sing very well.
835
00:50:21,320 --> 00:50:23,276
But you always underestimate, darling.
836
00:50:23,440 --> 00:50:28,036
Wrong! Absolutely wrong.
In Paris this doesn't go.
837
00:50:30,360 --> 00:50:32,999
Come on, leave him alone.
Need anything?
838
00:50:33,160 --> 00:50:37,312
-No, thanks.
-Have you seen the phenomenon I brought?
839
00:50:38,080 --> 00:50:40,196
-Maestro, "La Novia."
-Excellent!
840
00:50:40,360 --> 00:50:43,636
The barefaced way is beautiful.
Really beautiful.
841
00:50:43,800 --> 00:50:45,916
Excuse me, Maria knows a lot of songs,
842
00:50:46,080 --> 00:50:48,461
but unfortunately the maestro
has only "La Novia."
843
00:50:48,581 --> 00:50:50,998
-You feel like hearing "La Novia"?
-Just a bit.
844
00:50:51,160 --> 00:50:53,116
Please forgive if she seems so excited.
845
00:50:53,280 --> 00:50:55,430
-No, it's fine..
-Thanks. Good. Ready?
846
00:50:55,600 --> 00:50:56,953
-Yes, yes.
-Thanks.
847
00:50:57,160 --> 00:50:59,230
Maestro, "La Novia."
848
00:51:00,120 --> 00:51:01,394
Silence.
849
00:51:03,160 --> 00:51:06,118
Bright and white..
850
00:51:06,280 --> 00:51:09,158
La Novia goes..
851
00:51:10,000 --> 00:51:11,831
while hidden...
852
00:51:12,000 --> 00:51:14,992
An angel with hair!
Beautiful! Beautiful!
853
00:51:15,680 --> 00:51:18,717
-Beautiful voice, eh?
-Paris is bored by now.
854
00:51:18,880 --> 00:51:21,917
With sex they are nauseated.
Sex, sex, always sex.
855
00:51:22,400 --> 00:51:26,313
They want something "lively." Stronger.
856
00:51:26,560 --> 00:51:30,189
Here it is. We'll prepare for
them a great act:
857
00:51:30,520 --> 00:51:32,238
The angel with hair.
858
00:51:32,400 --> 00:51:35,472
And I am ready to
immediately sign a contract
859
00:51:35,640 --> 00:51:37,471
for the exclusiveness of this lady.
860
00:51:37,640 --> 00:51:40,916
But excuse me, commander, this
act we must do together.
861
00:51:41,080 --> 00:51:44,470
Yes, we work as a couple.
I'm the one who has built the act.
862
00:51:44,640 --> 00:51:46,392
Alone my wife doesn't work.
863
00:51:49,440 --> 00:51:51,670
Listen, we now..
864
00:51:51,840 --> 00:51:56,595
All I want for her is to get
naked a little.
865
00:51:57,080 --> 00:51:59,958
-Hey, not completely naked.
-No, look.
866
00:52:00,120 --> 00:52:02,076
I'm sorry but my wife doesn't strip.
867
00:52:02,240 --> 00:52:04,674
-My wife naked in Paris, no.
-Be quiet.
868
00:52:04,840 --> 00:52:06,873
-We can come to an agreement.
-It's all wrong.
869
00:52:06,993 --> 00:52:09,433
Mine is a scientific act.
I apologize so much. Good morning.
870
00:52:09,600 --> 00:52:11,511
-We're going.
-Look, you'll regret it.
871
00:52:11,680 --> 00:52:15,639
No, you look, we have been wrong here.
It's a matter of moral principle.
872
00:52:15,800 --> 00:52:18,360
We are a regular church-married couple.
873
00:52:18,520 --> 00:52:21,273
-France is another mentality.
-Let me ask you, dear.
874
00:52:21,440 --> 00:52:24,750
This is important!.
I am also Italian, as you.
875
00:52:24,920 --> 00:52:27,275
Italian, in fact. Be patient.
876
00:52:27,440 --> 00:52:29,829
-Come. Listen to me.
-No, we won't speak of a contract.
877
00:52:30,000 --> 00:52:32,958
-My wife is not to be introduced naked.
-Allow me to persuade.
878
00:52:33,120 --> 00:52:36,078
Kind lady, see here.
Let's start by sitting here.
879
00:52:36,240 --> 00:52:38,435
-Get some chairs, now.
-Immediately, commander!
880
00:52:38,600 --> 00:52:40,716
Sit here. Sit, kind lady, please.
881
00:52:40,880 --> 00:52:43,519
Have a seat, commander.
Is it all right?
882
00:52:44,120 --> 00:52:47,556
Ma'am, I immediately tell you that
the striptease is not a thing...
883
00:52:47,720 --> 00:52:50,678
-I'll leave you alone, commander.
-Not a serious thing.
884
00:52:50,840 --> 00:52:54,992
See, in Paris, there are women.
The striptease is what they do.
885
00:52:55,280 --> 00:52:57,430
Mothers of family, honest wives...
886
00:52:57,600 --> 00:53:01,832
yet they do the striptease.
-But I think that it is a dirty thing.
887
00:53:02,000 --> 00:53:04,434
However, I am a woman.
Who decides it is my husband.
888
00:53:04,600 --> 00:53:08,115
-No, we are two. You are my wife.
-Looking for me?
889
00:53:08,280 --> 00:53:10,396
Yes, dear.
We'll take you both.
890
00:53:10,560 --> 00:53:13,438
According to you, I should send
my wife this way?
891
00:53:13,600 --> 00:53:15,955
-Why not?
-No, it's a mistake. We're going.
892
00:53:16,120 --> 00:53:19,192
Look, come on.
Have patience one minute.
893
00:53:19,360 --> 00:53:23,148
Look. I'll show you, ok?
894
00:53:23,320 --> 00:53:27,711
Here, do me a favor and tell me
what is so bad
895
00:53:27,880 --> 00:53:30,917
to be seen this way.
Nothing, nothing at all.
896
00:53:31,080 --> 00:53:33,116
She's a figurine. A figurine of flesh.
897
00:53:33,280 --> 00:53:35,874
-Listen, what should I do?
-What do you know?
898
00:53:36,040 --> 00:53:38,679
-I do some Afro-Cuban dances.
-Good.
899
00:53:38,840 --> 00:53:41,149
Later you do an Afro-Cuban
dance for me.
900
00:53:41,320 --> 00:53:44,790
-Pasqu�, don't get too excited.
-You see.
901
00:53:44,960 --> 00:53:48,839
And my wife is to waddle this way
for Paris? No, I laugh at that.
902
00:53:49,000 --> 00:53:52,390
But I didn't say she had to
get totally nude.
903
00:53:52,560 --> 00:53:56,439
No, but think of the money.
904
00:53:56,640 --> 00:53:59,598
All the money that you would earn.
905
00:53:59,760 --> 00:54:03,230
But the only complaint is Paris.
A similar creature...
906
00:54:03,400 --> 00:54:05,755
It could be the world.
The world.
907
00:54:05,920 --> 00:54:08,309
An act that the whole world
will want to see.
908
00:54:08,480 --> 00:54:10,994
While here in Naples,
you are lost.
909
00:54:11,160 --> 00:54:12,798
The money! The money!
910
00:54:13,520 --> 00:54:17,638
You beard and hair do us well here.
Does the lady also want a massage?
911
00:54:17,800 --> 00:54:21,952
Let's do it. Where you like
it: here to the cerebellum.
912
00:54:22,400 --> 00:54:25,073
You know it feels like that
of children.
913
00:54:25,880 --> 00:54:29,236
-Will I get used to life in Paris?
-For sure.
914
00:54:30,040 --> 00:54:34,033
-That city frightens me.
-All the world is a country.
915
00:54:34,240 --> 00:54:36,595
We'll go like beggars,
live like lords and ladies..
916
00:54:36,760 --> 00:54:39,593
have a regular contract,
beautiful writing...
917
00:54:42,000 --> 00:54:45,072
There you are.
Does the lady have other orders?
918
00:54:45,280 --> 00:54:46,998
We remove the bib...
919
00:54:47,840 --> 00:54:51,150
Careful of the beard artist here.
920
00:54:54,360 --> 00:54:57,272
If the nuns knew that I go
to Paris to do the striptease!
921
00:54:57,440 --> 00:55:00,750
What do you care what the nuns
think now? You're married to me.
922
00:55:02,880 --> 00:55:05,952
But you know I don't believe
my good luck.
923
00:55:06,120 --> 00:55:07,519
You better believe.
924
00:55:07,680 --> 00:55:11,355
How many times I have told you
what a genius I am? How many?
925
00:55:12,600 --> 00:55:15,194
-Yes, but I am sad.
-Why?
926
00:55:15,600 --> 00:55:18,672
To leave the house so,
now that it's just right...
927
00:55:18,920 --> 00:55:22,356
Certainly this house has cost me
a little bit of sacrifice.
928
00:55:23,360 --> 00:55:24,759
And the theater...
929
00:55:25,600 --> 00:55:26,874
Come.
930
00:55:31,800 --> 00:55:34,917
Ladies and gentlemen, the show
will now begin!
931
00:55:37,000 --> 00:55:39,150
Here is the forest.
932
00:55:40,840 --> 00:55:43,400
How much effort,
how much sacrifice.
933
00:55:45,240 --> 00:55:47,708
You remember the ape woman?
934
00:55:48,280 --> 00:55:49,793
All over now.
935
00:55:51,360 --> 00:55:52,588
A new life!
936
00:55:52,760 --> 00:55:56,435
This is the life of the artist:
one day here, the other in Paris...
937
00:55:56,600 --> 00:55:59,751
Then, even another day
to New York, who knows.
938
00:56:00,120 --> 00:56:02,270
Let's go to our Latvian, come on!
939
00:56:05,440 --> 00:56:09,228
But how shall I do in Paris?
I've never been out of Naples.
940
00:56:09,400 --> 00:56:11,197
You will become accustomed to it.
941
00:56:12,800 --> 00:56:14,677
Our beautiful Latvian!
942
00:56:14,840 --> 00:56:18,196
I'm sorry, won't I be there too?
And the life of hotel always...
943
00:56:18,360 --> 00:56:20,794
-Will we also go to America?
-Sure.
944
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
To America... everywhere.
945
00:56:23,480 --> 00:56:26,916
Meanwhile, we have our
beautiful photo in the newspaper.
946
00:56:27,240 --> 00:56:29,151
They are always satistying.
947
00:56:29,320 --> 00:56:31,959
France Soir -
a million copies circulate.
948
00:56:32,120 --> 00:56:34,918
-A million photos, think of it.
-A million!
949
00:56:35,320 --> 00:56:37,959
-What's written there?
-"Look, the brave man
950
00:56:38,120 --> 00:56:40,793
who married a monkey!"
951
00:57:04,560 --> 00:57:05,913
Father!
952
00:57:06,560 --> 00:57:07,913
Father!
953
00:57:10,960 --> 00:57:12,154
Father!
954
00:57:18,600 --> 00:57:19,865
Papa!
955
00:58:11,400 --> 00:58:12,674
You must die!
956
00:58:12,960 --> 00:58:13,949
No.
957
00:58:14,560 --> 00:58:15,709
No...
958
00:58:21,720 --> 00:58:22,488
No!
959
00:58:54,960 --> 00:58:55,829
No!
960
00:58:58,080 --> 00:58:59,399
Go away!
961
00:58:59,880 --> 00:59:01,074
Devil!
962
00:59:29,320 --> 00:59:30,912
Look at it...
963
00:59:31,200 --> 00:59:32,952
The cochonnette...
964
00:59:34,440 --> 00:59:36,317
Look at it...
965
00:59:59,600 --> 01:00:00,953
Go away.
966
01:00:01,600 --> 01:00:02,749
Come here.
967
01:00:04,400 --> 01:00:05,719
Yes...
968
01:00:08,000 --> 01:00:09,319
Yes...
969
01:00:11,480 --> 01:00:12,459
Yes.
970
01:00:14,320 --> 01:00:15,673
Oui...
971
01:00:30,760 --> 01:00:32,034
Shit!
972
01:00:34,480 --> 01:00:35,959
And there you go!
973
01:00:37,680 --> 01:00:39,159
Bravo!
974
01:00:39,680 --> 01:00:40,908
Bravo!
975
01:00:50,760 --> 01:00:52,990
And here is the ape woman!
976
01:01:14,040 --> 01:01:17,271
Hello everyone!
Must have been the oysters.
977
01:01:17,440 --> 01:01:19,192
-How's it going?
-Not bad, thanks.
978
01:01:19,360 --> 01:01:21,749
The legion of honor!
And you, Franceschina, how are you?
979
01:01:21,920 --> 01:01:25,151
-Forget Franceschina, go!
-Yes, I'm going, I'm going.
980
01:01:25,320 --> 01:01:26,594
Neapolitan...
981
01:01:26,760 --> 01:01:28,079
Hello!
982
01:01:30,840 --> 01:01:32,398
Hello! What's good today?
983
01:01:32,560 --> 01:01:35,028
-To me, the usual.
-Of course.
984
01:01:35,200 --> 01:01:38,397
-Maria, how's it going?
-Fine.
985
01:01:38,560 --> 01:01:40,949
You remember me? I am Antoine.
986
01:01:41,120 --> 01:01:42,394
-You remember?
-Yeah.
987
01:01:42,560 --> 01:01:44,152
-Work, it's good?
-Yes, thanks.
988
01:01:44,320 --> 01:01:46,675
Good sandwich, eh?
Good, good.
989
01:01:46,960 --> 01:01:50,714
The chicken croquettes, as yesterday.
With a little watercress.
990
01:01:50,880 --> 01:01:52,916
-I like that a lot.
-OK.
991
01:01:53,400 --> 01:01:55,675
The duck tonight is
really disgusting.
992
01:01:55,840 --> 01:01:58,991
Goodnight, miss. Do a good job.
993
01:01:59,280 --> 01:02:02,352
Ah, your bouquet!
The bouquet, mademoiselle!
994
01:02:02,520 --> 01:02:04,431
Just need five minutes of rest.
995
01:02:07,920 --> 01:02:10,753
-Mademoiselle, your bouquet.
-Thanks.
996
01:02:11,760 --> 01:02:14,558
Like Santa Lucia, I'll
remember this view.
997
01:02:16,960 --> 01:02:18,678
-Bye, Antonio.
-Bye, bye!
998
01:02:18,840 --> 01:02:20,159
Bye, bye!
999
01:02:28,040 --> 01:02:31,350
-Finally. But where were you?
-Nowhere, just over there.
1000
01:02:31,520 --> 01:02:34,508
-Yes, messing with the black girl.
-No, come on, she is a colleague.
1001
01:02:34,628 --> 01:02:37,272
Yes, a colleague...
All are colleagues for you.
1002
01:02:37,440 --> 01:02:39,590
-I want to know what she said to you.
-Nothing.
1003
01:02:39,710 --> 01:02:41,591
"Bring me the bouquet."
So I brought it.
1004
01:02:41,760 --> 01:02:43,955
-You kissed her.
-But what a kiss!
1005
01:02:44,120 --> 01:02:46,111
A colleague I was kissing...
1006
01:02:46,400 --> 01:02:48,277
Hurry, we're late.
1007
01:02:48,440 --> 01:02:51,910
The women have another mentality.
They think here a different way.
1008
01:02:52,080 --> 01:02:54,159
Understand?
You are different from the others...
1009
01:02:54,279 --> 01:02:56,398
Yes, but I don't kiss.
I don't kiss anybody.
1010
01:02:56,560 --> 01:02:59,453
You're right. You don't kiss
anyone and you don't get kissed.
1011
01:02:59,573 --> 01:03:01,276
-What is this?
-Antonio!
1012
01:03:01,440 --> 01:03:03,795
-Come on already!
-I'm coming! The misery!
1013
01:03:03,960 --> 01:03:06,394
Oh there there, little piggy...
1014
01:03:15,600 --> 01:03:19,593
I don't feel well this evening.
This double program kills me.
1015
01:03:19,800 --> 01:03:22,268
- I have a bellyache...
-Be patient a little longer.
1016
01:03:22,440 --> 01:03:24,431
Tomorrow we'll call a doctor.
1017
01:03:24,600 --> 01:03:26,927
You always exaggerate.
It's probably the oysters.
1018
01:03:27,047 --> 01:03:28,830
Oh no, it really is my belly...
1019
01:03:32,320 --> 01:03:34,515
Certainly the time is disgusting.
1020
01:03:34,680 --> 01:03:37,672
Always grey.
It puts a sadness on me...
1021
01:03:38,160 --> 01:03:39,878
And down there the cemetery,
1022
01:03:44,240 --> 01:03:46,800
That must be the doctor.
Give me this.
1023
01:03:47,400 --> 01:03:51,075
Here, get ready. Can't you
take out those curlers?
1024
01:03:53,320 --> 01:03:56,118
It's bad to be seen by the
doctor in curlers...
1025
01:03:56,280 --> 01:03:57,554
Be ready, eh?
1026
01:04:01,120 --> 01:04:03,429
-This is the doctor.
-Bonjour.
1027
01:04:03,600 --> 01:04:05,955
-Come on in.
-(translating) Go in.
1028
01:04:07,960 --> 01:04:09,279
Come in both of you.
1029
01:04:09,640 --> 01:04:12,108
-Good morning, ma'am. How are you?
-Bonjour.
1030
01:04:12,280 --> 01:04:14,430
This way, this way.
Thank you, Elvira.
1031
01:04:22,600 --> 01:04:25,034
-What's he saying?
-He says "It's a monster."
1032
01:04:25,200 --> 01:04:28,795
-Sorry, ma'am, about the monster.
-We know all about it.
1033
01:04:28,960 --> 01:04:31,076
Do I need to repeat that too?
1034
01:04:39,080 --> 01:04:42,834
Madame doesn't understand French.
1035
01:04:43,000 --> 01:04:46,709
Excuse me, ma'am. The doctor
wants to know if it runs in the family.
1036
01:04:46,880 --> 01:04:49,269
Basically, if your mother was
this way.
1037
01:04:50,800 --> 01:04:55,112
Tell the doctor it's not the head
but the stomach we're interested in.
1038
01:04:55,280 --> 01:04:58,716
-The vomiting, the nausea.
-You understand, doctor?
1039
01:04:58,880 --> 01:05:03,317
They're not interested in the head,
but the illness of the stomach.
1040
01:05:03,480 --> 01:05:05,357
Madame, don't be concerned.
1041
01:05:05,520 --> 01:05:08,398
A nice purge and tomorrow
like new.
1042
01:05:20,360 --> 01:05:22,191
-What's he saying?
-He expects her to undress.
1043
01:05:22,360 --> 01:05:23,509
It's all right.
1044
01:05:27,360 --> 01:05:29,476
-Sir, please...
-Yes, yes.
1045
01:05:31,880 --> 01:05:33,393
Miss, come.
1046
01:05:33,920 --> 01:05:35,148
What is it?
1047
01:05:37,560 --> 01:05:39,416
-You tell me what happens.
-Nothing.
1048
01:05:39,536 --> 01:05:41,475
It's something doctors do.
1049
01:05:42,800 --> 01:05:44,028
All right.
1050
01:05:45,040 --> 01:05:47,793
Don't look. Don't look.
1051
01:05:48,560 --> 01:05:51,632
To look is bad.
It makes a bad impression.
1052
01:05:51,800 --> 01:05:55,349
But are we being punished?
I am her husband after all, no?
1053
01:05:55,520 --> 01:05:56,635
Mademoiselle!
1054
01:06:00,360 --> 01:06:03,716
"Have you had sexual relations
with the lady?"
1055
01:06:03,880 --> 01:06:06,030
Certainly.. it is my wife.
Why shouldn't I?
1056
01:06:06,200 --> 01:06:09,317
-Are you sure?
-Am I sure? Why wouldn't I know?
1057
01:06:10,200 --> 01:06:12,555
Yes, I know, but I didn't want
to say anything.
1058
01:06:12,720 --> 01:06:15,109
I am a discreet woman...
-Yes or no?
1059
01:06:15,280 --> 01:06:18,078
Yes, doctor. They have had relations.
1060
01:06:18,240 --> 01:06:19,639
Good, thank you.
1061
01:06:22,440 --> 01:06:24,431
-It hurts, doctor.
-I'm sorry.
1062
01:06:24,600 --> 01:06:25,874
Ugh, that beard!
1063
01:06:31,280 --> 01:06:35,239
"Tell me, miss, have you had
sexual relations?"
1064
01:06:36,040 --> 01:06:39,635
What, me? I am single.
Wouldn't that be nonsense?
1065
01:06:41,480 --> 01:06:43,835
Sir, Madame is pregnant.
1066
01:06:44,320 --> 01:06:48,029
Oh, the lady is pregnant!
Beautiful! Congratulations!
1067
01:06:48,200 --> 01:06:50,395
You hear that, Antonio?
1068
01:06:50,800 --> 01:06:54,076
I expect a child. Are you happy?
1069
01:06:54,240 --> 01:06:55,798
-Very happy.
-My compliments!
1070
01:06:55,960 --> 01:06:58,679
A little kiss.
You feel lots better now, eh?
1071
01:07:00,600 --> 01:07:03,558
-Please, let's talk.
-A towel.
1072
01:07:04,000 --> 01:07:07,595
I am really happy for you,
dear beautiful lady.
1073
01:07:07,880 --> 01:07:09,359
Quickly, miss.
1074
01:07:10,880 --> 01:07:13,440
-Sir, please?
-What?
1075
01:07:17,680 --> 01:07:22,037
He says he needs to talk to you
because the situation is serious.
1076
01:07:22,600 --> 01:07:24,989
Obviously, the case is not
the usual.
1077
01:07:25,200 --> 01:07:29,352
-Ask how much.
-Three. But that's not the issue.
1078
01:07:31,680 --> 01:07:33,159
You are.. thank you.
1079
01:07:34,160 --> 01:07:37,994
You are a man, so you must
know the situation
1080
01:07:38,160 --> 01:07:40,958
-He says you are a man...
-Excuse me, but..
1081
01:07:42,560 --> 01:07:44,437
-Not so..
-Not so..
1082
01:07:45,240 --> 01:07:46,434
easy.
1083
01:07:46,680 --> 01:07:50,434
And the issues are quite
difficult to foresee.
1084
01:07:52,960 --> 01:07:56,396
He says that it is better
that we go talk in the corridor.
1085
01:07:56,800 --> 01:07:57,949
Let's go out there.
1086
01:07:59,720 --> 01:08:01,836
Be back soon, ok?
1087
01:08:03,800 --> 01:08:06,712
-So?
-Mademoiselle, tell him...
1088
01:08:06,880 --> 01:08:09,474
-Translate for me.
-It's coming.
1089
01:08:09,840 --> 01:08:11,671
The circumstances are a bit peculiar.
1090
01:08:11,840 --> 01:08:14,673
By weighing the laws of heredity,
the child may be born too heavy.
1091
01:08:14,840 --> 01:08:16,604
-Poor lady!
-A monster, for sure.
1092
01:08:16,724 --> 01:08:17,807
What did he say?!
1093
01:08:17,830 --> 01:08:20,172
That it will be necessary
to bring her to the clinic
1094
01:08:20,200 --> 01:08:22,350
because a monster will be born.
1095
01:08:22,520 --> 01:08:25,830
A child comes as its mother,
with all the hair on its face.
1096
01:08:26,000 --> 01:08:28,468
A monster! A monster!
1097
01:08:29,080 --> 01:08:31,913
Poor lady, such a good person
and so nice!
1098
01:08:32,080 --> 01:08:33,798
It's just like life...
1099
01:08:34,400 --> 01:08:38,188
Will you tell Monsieur that
he needs to decide.
1100
01:08:38,360 --> 01:08:41,591
I could give the address for
an abortion.
1101
01:08:41,760 --> 01:08:44,672
I am a lady and won't say these
things. No, no!
1102
01:08:45,920 --> 01:08:47,638
I am a good woman.
1103
01:08:48,400 --> 01:08:51,995
There are the shoes.
Do you really want them shined now?
1104
01:08:53,160 --> 01:08:56,436
-Bullshit! You irritate me!
-Great guy, there he goes.
1105
01:08:56,600 --> 01:08:59,990
Will you translate what the
doctor said, please?
1106
01:09:00,160 --> 01:09:02,071
- I am a good woman.
-I know that.
1107
01:09:02,240 --> 01:09:04,416
But if you'll just do me a
favor until we're done.
1108
01:09:04,536 --> 01:09:07,828
You should abort it! OK?
Abort it, and that's all.
1109
01:09:08,520 --> 01:09:11,796
I can never tell her these things.
1110
01:09:12,160 --> 01:09:15,391
And now I wished I never even
heard about it.
1111
01:09:15,560 --> 01:09:18,028
-To have to tell her about abortion..
-Is it true?
1112
01:09:18,200 --> 01:09:20,475
For me, yes sir. You do what you want,
1113
01:09:20,640 --> 01:09:22,915
but I don't see any other solution.
1114
01:09:23,080 --> 01:09:27,073
-But it's impossible. In Italy..
-In Italy perhaps.
1115
01:09:27,240 --> 01:09:29,959
But, for me, here we must do it.
1116
01:09:30,200 --> 01:09:32,156
See you later.. if you choose.
1117
01:09:35,800 --> 01:09:37,518
-Maria.
-Yes, Antonio.
1118
01:09:39,040 --> 01:09:42,589
You know, perhaps that thing
there can't go on.
1119
01:09:43,120 --> 01:09:44,473
What did you say?
1120
01:09:46,920 --> 01:09:49,957
-The doctor says you have to abort.
-Abort?
1121
01:09:51,040 --> 01:09:53,600
But that's crazy! Why should I abort?
1122
01:09:53,760 --> 01:09:56,354
Because...
Because you know why.
1123
01:09:56,520 --> 01:10:00,798
Because it seems that...
it would be an unfortunate.
1124
01:10:01,080 --> 01:10:03,469
Because it will be an unfortunate,
that's a reason?
1125
01:10:03,880 --> 01:10:06,474
What do I know? Unfortunately, you
know it's the way things go.
1126
01:10:06,640 --> 01:10:09,129
The doctor said it, and if
he said it, he should know.
1127
01:10:09,249 --> 01:10:10,551
Doctors are also wrong.
1128
01:10:10,720 --> 01:10:13,678
And if it is an unfortunate
child, isn't it ours?
1129
01:10:13,840 --> 01:10:16,479
Yes, I know.
You think I don't know that?
1130
01:10:16,640 --> 01:10:20,872
Don't you understand? It's not
me who wants it.
1131
01:10:21,040 --> 01:10:23,759
-It was the doctor's idea.
-The doctor is a monster.
1132
01:10:23,920 --> 01:10:25,672
The doctor is a monster...
1133
01:10:25,960 --> 01:10:28,190
Try to think. Come on, Maria.
1134
01:10:29,360 --> 01:10:32,830
I'm happy we're having a child
also, but what if it's born
1135
01:10:33,000 --> 01:10:34,709
and is a poor wretch. Then what?
1136
01:10:34,829 --> 01:10:37,956
-But it won't be a poor wretch.
-We're not only thinking about us,
1137
01:10:38,120 --> 01:10:40,156
to be selfish,
we also think about the child.
1138
01:10:40,320 --> 01:10:43,790
-It will be a wretch.
-Then I am also a wretch.
1139
01:10:43,960 --> 01:10:46,076
But also I am happy.
Haven't I found you?
1140
01:10:46,240 --> 01:10:48,629
Haven't I gotten married you?
I am happy.
1141
01:10:48,800 --> 01:10:51,872
-You're not happy with life?
-Yes, I'm content.
1142
01:10:52,040 --> 01:10:52,848
So?
1143
01:10:54,240 --> 01:10:56,879
However it's not so easy to find
one like me, believe me.
1144
01:10:57,040 --> 01:11:00,396
-Why?
-Why? Forget it, go on.
1145
01:11:05,040 --> 01:11:07,429
-Here.
-Always this pasta with butter.
1146
01:11:07,600 --> 01:11:10,558
The French butter I don't digest
well. It stays in my stomach.
1147
01:11:10,720 --> 01:11:13,029
But there's nothing else. Here.
1148
01:11:13,240 --> 01:11:15,196
Oil, do it with oil.
1149
01:11:16,360 --> 01:11:18,078
I'll eat it unseasoned.
1150
01:11:20,640 --> 01:11:21,868
Go on, eat.
1151
01:11:26,160 --> 01:11:27,957
-Eat, eat!
-I'm not hungry.
1152
01:11:28,120 --> 01:11:30,873
I'm not hungry...
What's not to eat?
1153
01:11:31,040 --> 01:11:33,918
She serves anything, but
won't eat anything. Eat!
1154
01:11:34,080 --> 01:11:37,277
-You like the butter.
-No, I don't like it. I want nothing.
1155
01:11:40,640 --> 01:11:43,996
What do you think? That I
thought this up?
1156
01:11:44,760 --> 01:11:48,355
For me it would be a straight bargain.
Don't you believe me?
1157
01:11:48,520 --> 01:11:52,069
You, the child, both hairy.
We'd make a lot of money.
1158
01:11:52,240 --> 01:11:55,152
You're so small! You
only think about business.
1159
01:11:55,440 --> 01:11:58,273
Only the money! You are the monster!
1160
01:11:58,440 --> 01:12:00,476
Stop it, now! Stop it!
1161
01:12:01,080 --> 01:12:02,638
Wretch!
1162
01:12:07,240 --> 01:12:10,280
You're hysterical. I forgive
you because you're hysterical.
1163
01:12:10,400 --> 01:12:13,995
Go away, monster. I'm enough
for my child.
1164
01:12:14,200 --> 01:12:15,918
I'll bring it to the doctor.
1165
01:12:16,080 --> 01:12:18,833
I'll take care of it. What you
won't do.
1166
01:12:19,000 --> 01:12:21,355
You throw all the pasta on me.
You're hysterical.
1167
01:12:21,520 --> 01:12:23,954
No, I am not hysterical!
1168
01:12:24,120 --> 01:12:26,429
I'm a poor wretch!
1169
01:12:27,600 --> 01:12:30,114
I'll go away with my child..
1170
01:12:59,960 --> 01:13:02,599
We're going to the Hotel Sayonara.
Beautiful and comfortable.
1171
01:13:02,760 --> 01:13:05,035
-Yes, as you want, Antonio.
-Good.
1172
01:13:06,760 --> 01:13:08,591
We now turn right.
1173
01:13:08,760 --> 01:13:11,194
Antonio, turn right.
1174
01:13:11,440 --> 01:13:14,352
-Why to the right?
-I want to petition a saint.
1175
01:13:14,520 --> 01:13:16,988
I told you already, that's just
a superstition of yours.
1176
01:13:17,160 --> 01:13:20,789
Yes, superstition... For Carla,
carrying milk to the hospice..
1177
01:13:20,960 --> 01:13:23,315
She had a paralyzed hand
and went there..
1178
01:13:38,920 --> 01:13:42,754
-But is it really necessary to go there?
-Yes, I beg you, please.
1179
01:13:45,360 --> 01:13:47,555
Good morning.
What do you want?
1180
01:13:47,720 --> 01:13:50,393
-Good morning.
I want to order some prayers.
1181
01:13:52,200 --> 01:13:54,998
-First and last name?
-Maria Setola.
1182
01:13:55,480 --> 01:13:56,879
What's he writing?
1183
01:13:58,120 --> 01:14:00,475
-Address.
-Hotel Sayonara.
1184
01:14:00,640 --> 01:14:03,393
-Don't be funny.
-You want the police here?
1185
01:14:03,560 --> 01:14:06,870
What do you want?
Don't you know we pay taxes here?
1186
01:14:07,080 --> 01:14:11,073
We have to keep records. If you
have a protest, take it to City Hall.
1187
01:14:12,560 --> 01:14:15,677
What sad eyes that you have.
Are you Moslem?
1188
01:14:16,320 --> 01:14:18,880
-Moslem?
-What have you brought here?
1189
01:14:19,040 --> 01:14:22,476
A Moslem person? I pray
only to the saints that are in heaven.
1190
01:14:22,640 --> 01:14:25,359
And what are these practices?
First name, last name, address...
1191
01:14:25,520 --> 01:14:30,389
-..or is there some confusion up there?
-No, it is not there above, it is here.
1192
01:14:30,560 --> 01:14:34,712
I pray only to the Catholic saints.
Go sign up, with faith.
1193
01:14:36,000 --> 01:14:37,209
Amount of offering?
1194
01:14:38,600 --> 01:14:40,352
-How much do we do?
-One hundred.
1195
01:14:40,720 --> 01:14:43,473
We are returned from France.
We have only francs.
1196
01:14:43,640 --> 01:14:45,039
100 francs.
1197
01:14:49,440 --> 01:14:50,919
Let's see the exchange..
1198
01:14:51,760 --> 01:14:54,035
You see how they are organized?
1199
01:14:55,960 --> 01:14:58,192
What are you doing?
Calculating the exchange rate?
1200
01:14:58,441 --> 01:15:01,078
Sailors come here
from all the parts of the world.
1201
01:15:01,240 --> 01:15:05,233
And if every time we have to go to the
bank to exchange, we'd suffer.
1202
01:15:05,400 --> 01:15:06,833
Don't worry.
1203
01:15:07,520 --> 01:15:10,080
You must prove everything,
otherwise they come to protest.
1204
01:15:10,240 --> 01:15:13,710
What you have written remains,
to prove motive.
1205
01:15:14,000 --> 01:15:16,753
-Specify motive.
-For the salvation of a child.
1206
01:15:16,920 --> 01:15:18,114
Oh, I'm sorry.
1207
01:15:18,360 --> 01:15:22,114
A child, is it?
Is it alive, dead, or not yet born?
1208
01:15:22,280 --> 01:15:25,192
-It still waits to be born.
-To whom do you want prayers addressed?
1209
01:15:25,360 --> 01:15:27,316
To Saint Anthony
or to the Madonna?
1210
01:15:35,720 --> 01:15:37,153
How beautiful..
1211
01:15:38,000 --> 01:15:39,353
What do you think?
1212
01:15:39,520 --> 01:15:41,988
I would say both. It's better.
1213
01:15:47,640 --> 01:15:51,679
Well, are you decided?
To St. Anthony or to the Madonna?
1214
01:15:51,840 --> 01:15:53,876
To both equally.
1215
01:15:56,040 --> 01:15:57,598
Recommend me.
1216
01:15:58,600 --> 01:16:01,273
-It's an urgent thing.
-Please, father has to pray.
1217
01:16:01,440 --> 01:16:04,000
Done, ma'am.
1218
01:16:04,160 --> 01:16:05,309
Thank you.
1219
01:16:06,920 --> 01:16:08,069
Maria.
1220
01:16:09,360 --> 01:16:12,033
-Look at that beautiful child.
-You are really a crazy person.
1221
01:16:12,440 --> 01:16:14,954
Do you like it?
I cut out a lot, you know?
1222
01:16:15,120 --> 01:16:17,588
I was the news agent. These are by me.
1223
01:16:17,708 --> 01:16:21,017
Here's one with a baby bottle that is
very beautiful. You like it?
1224
01:16:22,480 --> 01:16:24,596
-You must always look at this picture.
-Do I need to?
1225
01:16:24,760 --> 01:16:26,751
Certainly, it's a matter
of suggestion.
1226
01:16:26,920 --> 01:16:29,195
If you want your child
to be born very beautiful as this,
1227
01:16:29,360 --> 01:16:32,272
you always have to look at the photo,
and don't get tired of it.
1228
01:16:32,440 --> 01:16:34,271
I am practical on these things.
1229
01:16:34,440 --> 01:16:37,876
But I'm here looking
and I'm not calm.
1230
01:16:38,040 --> 01:16:41,635
But you have to be calm.
Darling, think about nothing else.
1231
01:16:41,800 --> 01:16:46,112
You don't owe us to think. You
have enough to do looking at the photo.
1232
01:16:46,280 --> 01:16:47,599
Don't worry.
1233
01:16:48,120 --> 01:16:51,317
Who knows what your mother thought
when she was pregnant with you?
1234
01:16:53,280 --> 01:16:55,555
-Hey, is it kicking yet?
-It does. Strongly!
1235
01:16:55,720 --> 01:16:56,948
He's bad.
1236
01:16:57,320 --> 01:17:01,199
This hotel is expensive.
We'll end up penniless.
1237
01:17:01,360 --> 01:17:04,909
You want to leave? Where then
will our child be born?
1238
01:17:05,080 --> 01:17:08,629
In the middle of the road? At least here
there is some elegance, sun...
1239
01:17:09,320 --> 01:17:11,959
Don't break my head for these
things. Look.
1240
01:17:12,120 --> 01:17:15,271
Look at the plaza, the panorama, be
distracted, have a good time, understand?
1241
01:17:15,440 --> 01:17:17,874
-Yes, yes.
-I'll think about the rest.
1242
01:17:20,040 --> 01:17:23,112
-But I am worried...
-I'll find a way to make money.
1243
01:17:23,280 --> 01:17:25,589
We're paid up to the end
of the month here.
1244
01:17:25,760 --> 01:17:27,910
The car I have practically
already sold.
1245
01:17:28,080 --> 01:17:30,230
But the car serves you, Antonio.
1246
01:17:30,880 --> 01:17:31,915
It goes.
1247
01:17:32,080 --> 01:17:35,072
I didn't have it before, I don't
have it now. Who cares?
1248
01:17:35,400 --> 01:17:37,038
Maieroni arrives soon...
1249
01:17:37,200 --> 01:17:39,555
After it's born, we start
working again.
1250
01:17:39,720 --> 01:17:41,756
-Of course.
-What a story!
1251
01:17:42,000 --> 01:17:43,558
-How goes it?
-Good.
1252
01:17:45,280 --> 01:17:48,397
-I'm losing hair.
-A few hairs.
1253
01:17:48,720 --> 01:17:51,518
It's not anything. It's like the
doctor said: it's the pregnancy.
1254
01:17:51,680 --> 01:17:54,069
Later there'll be more,
don't worry.
1255
01:17:54,240 --> 01:17:57,357
Do you know what he told me?
He once had in care a bald woman.
1256
01:17:57,520 --> 01:18:01,433
During pregnancy, her
hair grew like a beatnik's.
1257
01:18:03,720 --> 01:18:04,718
Stay here.
1258
01:18:04,838 --> 01:18:07,034
I'll attach the picture and
be right back.
1259
01:19:05,720 --> 01:19:10,396
I don't believe the poor lady
has any hope of being saved.
1260
01:19:10,560 --> 01:19:13,438
Certainly scientifically,
it is a very interesting case.
1261
01:19:13,600 --> 01:19:16,956
Very interesting. I will do
a publication for the university.
1262
01:19:17,120 --> 01:19:19,588
It will do very well, also
in the interest of science.
1263
01:19:19,760 --> 01:19:21,352
It will do a lot of good.
1264
01:19:22,760 --> 01:19:25,399
He's coming. Here comes
Mr. Antonio.
1265
01:19:29,280 --> 01:19:32,317
My sincere condolences.
1266
01:19:32,520 --> 01:19:34,397
Your daughter, as you know, died.
1267
01:19:35,120 --> 01:19:37,793
Better so, however.
For her and for the lady.
1268
01:19:37,960 --> 01:19:40,918
I have no interest in the
child. Tell me of the mother.
1269
01:19:41,080 --> 01:19:45,312
Listen, there are few hopes.
Her condition is serious.
1270
01:19:45,600 --> 01:19:48,956
You can get near to her, speak,
comfort her..
1271
01:19:49,120 --> 01:19:51,714
Sit, Mr. Antonio. Sit.
1272
01:19:52,040 --> 01:19:55,077
Be brave and sit. Be brave.
1273
01:20:03,640 --> 01:20:04,834
Maria.
1274
01:20:11,320 --> 01:20:12,514
Maria.
1275
01:20:19,080 --> 01:20:22,152
She can't really speak.
Don't tire her.
1276
01:20:28,720 --> 01:20:31,757
-Is it true, I'm very sick?
-No...
1277
01:20:32,080 --> 01:20:35,675
The doctor says that perhaps tomorrow
I can bring you home.
1278
01:20:36,520 --> 01:20:39,830
- I am very sick.
-Don't say it, at least.
1279
01:20:41,640 --> 01:20:44,438
-I'm all broken.
-No, come on.
1280
01:20:47,000 --> 01:20:48,479
And our child?
1281
01:20:49,040 --> 01:20:50,359
Our child...
1282
01:20:51,000 --> 01:20:54,470
-It's fine, it's all well.
-And beautiful.
1283
01:21:02,840 --> 01:21:04,319
How is our child?
1284
01:21:05,080 --> 01:21:07,958
Don't worry. Our child is well.
1285
01:21:10,480 --> 01:21:11,879
It's normal.
1286
01:21:12,840 --> 01:21:14,239
It's beautiful, you know.
1287
01:21:16,000 --> 01:21:18,150
It doesn't even have a hair, nothing.
1288
01:21:18,800 --> 01:21:21,598
The whole head, all bald.
1289
01:21:23,440 --> 01:21:25,317
You know how those photos...
1290
01:21:25,840 --> 01:21:29,150
That photo with the baby bottle
that you liked...
1291
01:21:33,920 --> 01:21:35,990
It's there now, in the incubator.
1292
01:21:37,440 --> 01:21:38,919
It's beautiful?
1293
01:21:39,600 --> 01:21:41,955
Very beautiful, like I said.
1294
01:21:43,040 --> 01:21:44,632
It has a large head...
1295
01:21:44,840 --> 01:21:46,114
Smooth..
1296
01:21:46,520 --> 01:21:48,511
It seems like a billiard ball.
1297
01:21:49,840 --> 01:21:51,432
Come, be brave, Maria.
1298
01:21:51,600 --> 01:21:56,116
Perhaps you can also see it tomorrow
when they remove it from the incubator.
1299
01:21:57,200 --> 01:21:59,475
Maieroni has sent to me
a telegram.
1300
01:22:00,920 --> 01:22:02,478
I have it here in my pocket.
1301
01:22:03,960 --> 01:22:06,554
Now I'll read it to you.
Now, it says..
1302
01:22:11,640 --> 01:22:12,834
No...
1303
01:22:19,720 --> 01:22:22,280
Be brave, Mr. Antonio. Be brave.
1304
01:22:22,440 --> 01:22:24,271
Be brave. Come on.
1305
01:22:25,680 --> 01:22:27,716
Come, come on.
Be strong.
1306
01:22:27,880 --> 01:22:29,029
Why?
1307
01:22:30,920 --> 01:22:32,956
-Why?
-Because it's over.
1308
01:23:20,760 --> 01:23:23,672
-Get that buffoon and bring him to me.
-Don't worry.
1309
01:23:23,840 --> 01:23:27,389
The newspapers give too much credit
to these wretches.
1310
01:23:28,960 --> 01:23:32,555
-With this poster you cannot enter.
-I'll keep it as long as I like.
1311
01:23:32,720 --> 01:23:34,915
Too bad for her. You, go away!
1312
01:23:35,080 --> 01:23:36,877
Hey, I'm participating in the protest!
1313
01:23:37,040 --> 01:23:39,600
-Sit down!
-It's a matter of conscience!
1314
01:23:39,760 --> 01:23:41,113
-I'm sitting.
-Stay calm.
1315
01:23:41,280 --> 01:23:44,431
I am calm, but she's not at peace,
because there's no clean conscience.
1316
01:23:44,600 --> 01:23:46,272
That's why I'm not calm.
1317
01:23:52,160 --> 01:23:54,469
This is a museum.
1318
01:23:54,640 --> 01:23:56,631
-Not a market.
-I know.
1319
01:23:58,800 --> 01:24:00,950
Here we collaborate with science.
1320
01:24:01,480 --> 01:24:04,995
Don't you understand what a museum is?
Haven't you mixed it up with a sideshow?
1321
01:24:05,760 --> 01:24:09,833
Here, scientists come, students,
couples on honeymoon...
1322
01:24:10,840 --> 01:24:13,035
You have not understood science. Why?
1323
01:24:13,200 --> 01:24:17,034
Before, you made a gesture of
collaboration, now you recant it.
1324
01:24:17,200 --> 01:24:20,078
Because I want to bury
my wife in a Christian manner.
1325
01:24:20,240 --> 01:24:23,038
I have baptized her, I have married her
regularly in the church.
1326
01:24:23,200 --> 01:24:26,192
I don't want her to remain here in
a museum. I want back her.
1327
01:24:26,360 --> 01:24:28,715
-I have the right, see?
-The right?
1328
01:24:28,880 --> 01:24:30,552
He speaks of the law!
1329
01:24:30,800 --> 01:24:32,916
Everything stays. You signed!
1330
01:24:33,080 --> 01:24:35,355
What did I know?
In that moment, I was incapable...
1331
01:24:35,520 --> 01:24:38,671
-Don't play victim. Watch it.
-I never saw the papers.
1332
01:24:38,840 --> 01:24:41,798
De Rosa, give me form 415, come on.
1333
01:24:44,880 --> 01:24:46,029
Sign this.
1334
01:24:47,640 --> 01:24:50,996
You'll have to return the expenses
for her maintenance.
1335
01:24:51,160 --> 01:24:53,879
-I'll get it to you, don't worry.
-Sign here.
1336
01:24:54,040 --> 01:24:57,999
When I give my word, I keep it.
I am not a clown, remember that.
1337
01:24:58,160 --> 01:25:02,392
Does it seem a proper place to you
for a mother and her child?
1338
01:25:02,560 --> 01:25:05,916
This is a worthy place.
But now, go.
1339
01:25:06,320 --> 01:25:09,153
De Rosa, accompany the gentleman.
1340
01:25:11,560 --> 01:25:13,391
Second floor, Mammalian department.
1341
01:25:15,600 --> 01:25:18,398
At the top of this staircase,
second door to the left.
1342
01:25:19,120 --> 01:25:21,395
Will you stop that damned noise!
1343
01:25:21,560 --> 01:25:22,834
Villain!
1344
01:25:50,280 --> 01:25:51,508
Excuse me.
1345
01:25:55,480 --> 01:25:58,040
-Good morning.
-Have you come for the lady?
1346
01:25:58,200 --> 01:26:00,953
-Yes, I am the husband.
-Very good, this way.
1347
01:26:01,880 --> 01:26:04,713
-Do you have a document?
-I have the identification papers.
1348
01:26:05,080 --> 01:26:08,038
And now the respectable public
1349
01:26:08,640 --> 01:26:11,916
can see the certified documents proving
1350
01:26:12,080 --> 01:26:15,152
the truthfulness of the facts.
1351
01:26:17,240 --> 01:26:20,835
International Declaration of Customs!
1352
01:26:21,040 --> 01:26:22,678
Big Game Farm.
1353
01:26:23,800 --> 01:26:28,351
"Pruvuruti"... which means
"Animal Transport."
1354
01:26:29,664 --> 01:26:33,145
Certified Residency in our city,
1355
01:26:34,280 --> 01:26:36,475
and other documents.
1356
01:26:36,920 --> 01:26:40,515
On the inside, you can admire
1357
01:26:41,120 --> 01:26:43,793
the ape woman's body
1358
01:26:44,360 --> 01:26:46,316
and of her son
1359
01:26:46,480 --> 01:26:49,916
lovingly embalmed,
1360
01:26:50,240 --> 01:26:53,232
I say embalmed
1361
01:26:53,840 --> 01:26:55,512
and preserved
1362
01:26:55,680 --> 01:26:57,318
at the expense of the State.
1363
01:27:07,080 --> 01:27:09,469
Listen! Look here!
1364
01:27:10,360 --> 01:27:13,477
Fucking clown!
Do you have permission?
1365
01:27:13,640 --> 01:27:16,234
I'm allowed to work here
as much as you are!
1366
01:27:16,400 --> 01:27:20,109
But go somewhere else to be funny!
This is a scientific show!
1367
01:27:20,280 --> 01:27:22,589
Professor, come here.
Why not allow this?
1368
01:27:22,760 --> 01:27:25,638
I'm amazed at his suffering, his pain.
1369
01:27:25,800 --> 01:27:28,030
Let him work. Go on.
1370
01:27:28,440 --> 01:27:32,831
Now, the illustrious explorer,
overcoming his pain,
1371
01:27:33,000 --> 01:27:36,117
will show you inside his memoirs.
1372
01:27:36,280 --> 01:27:39,033
This spectacular, ladies and gentlemen,
1373
01:27:39,440 --> 01:27:41,635
will now begin!
1374
01:27:41,920 --> 01:27:43,911
Tickets at the box office!
1375
01:27:45,840 --> 01:27:47,512
Come on, put the record on.
1376
01:27:52,120 --> 01:27:53,997
Ladies and gentleman,
1377
01:27:54,440 --> 01:27:56,556
respectable public,
1378
01:27:58,840 --> 01:28:00,910
I am at your disposal.
109477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.