All language subtitles for Kung.Fu.Man.2013.720p.WEBRip.x264.AC3-SmYar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,624 --> 00:00:37,050
( الجميع كانَ يسألني عن (بَّين
،وعَن شخصيّته, وكيفَ فقدته
2
00:00:37,898 --> 00:00:43,683
لكنني اخبرتهم دائِماً انهُ
، تقريباً, شخصاً غير عادي
3
00:00:43,820 --> 00:00:46,953
.لِأنَ "البطل الخارق" لَن يموت ابداً
4
00:00:48,680 --> 00:00:51,664
.وما اعرفهُ ان "البطل الخارق" خاطرَ بِحياتهِ ايضاً
5
00:00:52,852 --> 00:01:01,995
,وعندما تراه يظهر امامكَ لن تعرفه والأغلب
. حتى َمَن قاتلهم لم يعرفوه بانفسهم
6
00:01:02,362 --> 00:01:05,648
:لِذا في ذلك الوقت ماذا اخبرتهم عن (بَّينَ)
7
00:01:05,673 --> 00:01:12,573
."انهُ رجلاً غير عادي و ليسَ "رجلاً خارِقاً
."بَل هوَ "رجل الكانفو
8
00:03:27,007 --> 00:03:28,914
!اينَ ذَهب؟ هيّا جِدوه
9
00:03:48,722 --> 00:03:53,441
حسناً هل الجميع يعرفهُ؟
(انهُ السيد (سلايدر
10
00:03:53,570 --> 00:03:58,848
،حسناً ليقول الجميع معي
يطير
11
00:03:59,170 --> 00:04:02,402
!حسناً مرّه ثانيه
يطير
12
00:04:11,914 --> 00:04:20,108
كُن قوياً
13
00:05:05,311 --> 00:05:11,242
! ايُها الصديق
مرحباً كم سعر هذا؟
14
00:05:12,547 --> 00:05:15,828
بـِثمانون
المعذره بِكم؟
15
00:05:19,016 --> 00:05:24,774
انظر بِثمانون
انا آسف. شُكراً لك
16
00:05:27,641 --> 00:05:29,969
.شين بَّين) انهُ بِالداخِل)
17
00:05:31,649 --> 00:05:34,110
.انهُ لايُجيب دائِماً
18
00:05:37,882 --> 00:05:40,695
(يا (شين بَّين
هل الرئيس مُسافِر؟
19
00:05:44,156 --> 00:05:46,219
.لافائِده, هيّا نَرحَل
20
00:06:20,914 --> 00:06:24,594
.ايُها الرئيس اَسمَح لي بـِالمُساعده
ابداً
21
00:06:28,003 --> 00:06:30,597
.بَعض الدائِنون سَألوا عنك
22
00:06:32,621 --> 00:06:36,128
.وماذا فَعلت مع مكتب ضرائِب المدينه
ايُها الرئيس, اينَ كُنت؟
23
00:06:40,324 --> 00:06:43,238
!لا تلمس الصندوق
.حاضِر ايُها الرئيس
24
00:06:50,563 --> 00:06:53,558
هل هذهِ سيارة (وو سان) ؟
25
00:06:54,555 --> 00:06:56,355
.انا لم اراه مُنذُ فتره طويله
26
00:06:56,812 --> 00:07:01,261
تنشأ الجَرائِم عادةً عَند وقت المهرجان
وعَلينا اليقظه، اليسَ كذلِك؟
27
00:07:15,305 --> 00:07:18,379
. في الغَد المنطقه تستعد لِأنشاء سارية المهرجان التقليدي
،والطقس صحو جداً
28
00:07:18,528 --> 00:07:22,684
وعِندَ ساحة مركز المدينه, ستقام الرقصه المشهوره
بفُرَقة التنين والأسد خلال استعراض المهرجان التقليدي
29
00:07:22,738 --> 00:07:26,371
ونَقتَرح الحضور سيراً على الأقدام او تستقلوا
وسائِل النقل الجماعيه. وخِلال المهرجان
30
00:07:26,453 --> 00:07:29,977
يُرجى الاِنتباه الى المُمتلكات الخاصه بِكم
.والمُحافظه على عوائِلكم واطفالكم
31
00:07:32,440 --> 00:07:36,161
."وبعدها نستمتع بـِأغنية "حَلّق اِلى الابد
32
00:09:02,042 --> 00:09:10,049
,مرحباً! يا (وو سان) هل ظَننت اننا لن نعثُر عليك
اِن لم تُجيب على الهاتِف ؟
33
00:09:38,297 --> 00:09:42,664
!ساتركك بِشرط ان تعدني ان لا تصرخ
34
00:09:44,352 --> 00:09:45,570
هل وافقت؟
35
00:09:53,510 --> 00:09:56,471
(وو سان)
36
00:10:13,072 --> 00:10:15,939
!لاتهرب
هيّا توقف
37
00:10:22,343 --> 00:10:24,852
!صه! توقف
38
00:11:08,952 --> 00:11:10,952
يا للروعه
39
00:11:12,632 --> 00:11:18,227
ما هذا الذي حدث؟
!انهُ رائِع! وعجيب
40
00:11:39,798 --> 00:11:41,744
هيّا خِذوا الطفل
41
00:11:46,072 --> 00:11:47,697
!اتركوني اذهب
42
00:11:50,291 --> 00:11:52,697
!الطفل غير موجود
43
00:11:53,634 --> 00:12:00,203
اينَ الطفل يا (وو) ؟ انا ساعدتُ بِكُل هذا الخطر
!لأجلِ خمسون الفاً فقط. عارٌ عليك
44
00:12:00,359 --> 00:12:05,356
ايُها البغيض. هل اردتَ اخذ كُل مبلغ الفديه و لِهذا سرقتها؟
45
00:12:05,547 --> 00:12:10,155
.سَتقتلني اِن اخبَرتكَ عن مكانه
.ستظطر الى اخبارنا
46
00:12:22,297 --> 00:12:26,500
.يا للأسف! انهُ ميت
47
00:12:50,236 --> 00:12:53,681
.تعقبوا المصدر
!هيّا
48
00:12:59,111 --> 00:13:02,070
!كلا
49
00:13:03,078 --> 00:13:07,158
.هيّا اغمض عينيك
50
00:13:12,994 --> 00:13:17,298
!هذا مؤلِم
!هَل قُلتَ آوتش ؟ نعم هُنا الالم
51
00:13:19,789 --> 00:13:22,376
هل هذا المَكان مؤلم؟
.ساكون حِذراً
52
00:13:23,727 --> 00:13:28,392
!انهُ مؤلِم
53
00:13:38,667 --> 00:13:42,734
."كلا! ارغب بارتداء تي شيرت "الرجِل الخارِق
54
00:13:52,062 --> 00:13:53,960
هل انتَ جائِع؟
55
00:13:55,827 --> 00:13:58,991
.ساُحضر لكَ بعض المعكرونه
.امهلني بَعض دقائِق
56
00:14:03,797 --> 00:14:05,390
انهض
57
00:14:06,983 --> 00:14:08,468
ماهيَ المُشكله؟
58
00:14:15,538 --> 00:14:24,086
!الو ايُها الرئيس
59
00:14:26,781 --> 00:14:28,382
!اَحسنت
60
00:14:56,889 --> 00:14:58,615
!اِنتشروا
61
00:15:52,816 --> 00:15:55,535
،يا دكتوره
.انهُ مُصاب بالحُمى
62
00:15:56,066 --> 00:15:58,168
ضعهُ هُنا وانزع سترتهُ
63
00:16:05,039 --> 00:16:10,181
ماذا حَدث لِوجههِ؟ تفحصي درجة
.الحراره. انها طبيعيه
64
00:16:10,225 --> 00:16:14,376
اِفحصي بُؤبؤ العين. انَ عينيه
تحولت الى خضراء! هل قلتِ خضراء؟
65
00:16:15,173 --> 00:16:18,891
.اِنَ اِصابتهُ خطيره بِسبب الجفاف والجوع
هل تناول الطعام سابِقاً ؟
66
00:16:36,049 --> 00:16:40,557
،الظِل الذي على الجدار
هل كانَ لهُ؟
67
00:16:41,891 --> 00:16:44,352
ام هَل كان "للرجِل الخارِق" ؟
68
00:16:53,785 --> 00:16:56,820
هل يُمكنكَ الطيران؟
ماذا قُلت؟
69
00:16:57,383 --> 00:17:05,254
هل انتَ "رجل خارق" صينيّ ؟
ماذا تقول؟ هَل تكون مِثلهُ ام لا؟
70
00:17:06,156 --> 00:17:11,855
كلا, انا لستُ مثلهُ
.هيّا انتَ تتواضع
71
00:17:16,144 --> 00:17:19,840
!اِنهُ مؤلِم
!مؤلِم
72
00:17:22,480 --> 00:17:25,176
كم عُمرهُ؟
73
00:17:26,301 --> 00:17:30,449
.انا لا اَعلَم
هذا الطِفل مِن اي بلد؟
74
00:17:32,605 --> 00:17:36,644
.انهُ مِن بَلد اجنبي
انا ارى انهُ اجنبي لِكن من اي بلد؟
75
00:17:38,273 --> 00:17:40,695
.لكنني لا استطيع فهم ما يقولهُ
76
00:17:42,429 --> 00:17:47,382
(يا (سو)! اسمعكِ يا (سوا
.انا هُنا
77
00:17:48,476 --> 00:17:54,382
يا (سوا), ابحثي عن شخص يفهم مايقولهُ
.هذا الطِفل, او قد تصبَح حالتهُ سيئه
78
00:17:55,477 --> 00:17:59,773
،السيده (ليو) انها مُعلمة انجليزي جديده في المدينه
.وهيَ تعيش داخِل مبنى المدرسه
79
00:17:59,843 --> 00:18:03,523
.حسناً, راقِبي المريض واطلبي منها الحضور
.حاضِر
80
00:18:06,195 --> 00:18:07,695
!صه
81
00:18:14,195 --> 00:18:21,398
ستعود اُسرتي اِلى امريكا قريباً. ويتمنون لقائكِ
.قبلَ سَفرهم. ويُفترض بكِ التَواجد في المهرجان
82
00:18:26,055 --> 00:18:28,273
.غاري) انا ساتصل بِكَ قريباً)
83
00:18:28,976 --> 00:18:35,358
الو؟ هل انتِ السيده (ليو)مُعلمة الانجليزيه في المدرسه؟
.نَعم, تكلمي
84
00:18:38,023 --> 00:18:43,577
لدينا حاله هُنا، وتتطلب حضوركِ
باقرب فرصه و... انتظر ماهي المُشكله؟
85
00:18:43,913 --> 00:18:47,202
.انتَ لم تدفع بَعد
.انا اسفه، انسي ذلِك
86
00:18:51,796 --> 00:18:54,218
هل عثرتم على اي شيء؟
87
00:18:55,914 --> 00:18:57,757
هل هذا الصندوق؟
88
00:19:18,585 --> 00:19:21,788
!ايُها الرئيس
89
00:19:55,504 --> 00:20:03,082
،مَن الطارِق؟ وماذا تُريد؟ آسفه
.انا هُنا مِن اجلِ ولدي، واَنا امهُ
90
00:20:03,375 --> 00:20:11,121
(هل انتِ امهُ؟ انا اسمي (سوشان
.وقد اخبرني السيد (وو) ان ابني هُنا
91
00:20:11,264 --> 00:20:14,504
اَينَ الرئيس؟
92
00:20:14,664 --> 00:20:19,082
.سيأتي هُنا قريباً, جِداً
هل سيأتي قريباً؟
93
00:20:20,945 --> 00:20:24,989
.انظُر! انا اراكِ معهُ
.هيّا تفضلي
94
00:20:30,239 --> 00:20:32,356
.هيَا انهض، ان اُمكَ هُنا
95
00:20:37,695 --> 00:20:41,145
(كرُستيفر)
!كلا
96
00:20:42,832 --> 00:20:44,496
!كلا
97
00:20:45,461 --> 00:20:48,387
ما الذي فُعلتهُ؟
ماسبب خوفهُ؟
98
00:20:50,879 --> 00:20:58,328
.كرُستِفر) حبيبي سآخذكَ للمنزِل )
.لاتقلق ياحبيبي
99
00:20:58,887 --> 00:21:00,692
!حَسناً
100
00:21:05,621 --> 00:21:07,207
!سلّم الطِفل لي
101
00:21:23,653 --> 00:21:28,067
،ساخبركَ بالحقيقه
.وو سان) اِنهُ ميت الآن)
102
00:21:28,156 --> 00:21:36,332
هل قتلتوه؟ اِننا هُنا لِأخذ الطفل. كيفَ ستُفسّر
للشرطه وجود الطفل الاجنبي بيديك؟
103
00:21:36,357 --> 00:21:37,614
!كلا
104
00:21:42,465 --> 00:21:47,731
اِعطِني الطِفل,وتجاهل
.(وو سان)
105
00:21:48,866 --> 00:21:52,043
.وخُذ هذهِ الأَموال
106
00:21:53,270 --> 00:21:56,317
.(انا اقصد اخذكَ للمنزل يا (كرُستِفر
!هيّا تَعال معي
107
00:21:56,351 --> 00:22:00,754
.اننا سَنذهب للمِنزل
هيّا سآخذكَ للمنزل. هيّا
108
00:22:00,805 --> 00:22:04,305
كرُستفر) لِما انتَ خائِف جِداً ؟)
109
00:22:09,758 --> 00:22:13,234
!لا
(يا (هاما
110
00:22:17,830 --> 00:22:20,281
!مِن فضلك
111
00:22:23,828 --> 00:22:27,328
112
00:22:33,104 --> 00:22:35,948
!لا تلمسني! اِتركني اَذهَب
113
00:22:45,813 --> 00:22:47,532
!توقف
114
00:23:00,946 --> 00:23:02,555
!هيّا تَعالَ معي
115
00:23:03,555 --> 00:23:05,265
!هيّا نتبعهُ
116
00:23:18,449 --> 00:23:20,180
توقَف
117
00:24:00,025 --> 00:24:03,799
ماذا سَتفعل؟
!اغمض عينيك
118
00:24:10,471 --> 00:24:12,143
اِسرعوا
119
00:24:16,924 --> 00:24:22,492
تيان كونغ)--- السَماء)
تاي يانغ)--- الشمس)
120
00:24:22,859 --> 00:24:29,072
اس, يو , ان, اَلشمس
121
00:24:35,065 --> 00:24:40,729
رائع! هل طرتَ اِلى هُنا؟
122
00:24:40,815 --> 00:24:44,306
.اس, يو, ان, الشمس
.اِنظروا اِلى المبنى
123
00:24:45,617 --> 00:24:47,971
!كلا.! انهُ ليس المَبنى، انهُ طائِر
124
00:24:51,719 --> 00:24:57,901
!هيّا اِقفز !كُن شُجاعاً! واقفِز
125
00:25:19,947 --> 00:25:26,432
.رددوا معي
ني- شي شَي كيفَ حالك؟
126
00:25:34,838 --> 00:25:37,229
هَل انتَ بِخير؟
127
00:25:39,533 --> 00:25:41,135
.نعم
128
00:26:16,322 --> 00:26:19,141
.يُرجى العثور على طفلي
129
00:26:20,213 --> 00:26:25,242
،لاتقلقي. نعلم عَن الموقف الحالي
وكيفَ سَنبقى على اتصال معكِ؟
130
00:26:44,594 --> 00:26:46,612
؟لِماذا تَبقى واقِفاً هُنا
131
00:26:49,838 --> 00:26:54,893
ماهيَ القصه؟ مَن هؤلاء الاَشخاص؟
سوزان) اِنها مُعلِمتي)
132
00:26:56,156 --> 00:27:00,846
.والرجِل الأسود انهُ الحارس لِعائِلتي
133
00:27:02,031 --> 00:27:08,424
مُنذُ مَتى وهُم يُطاردوك؟
.انا لا افهَم ماتقوله
134
00:27:08,487 --> 00:27:12,924
هل هذا مفهوم؟
135
00:27:14,406 --> 00:27:17,572
كَيفَ حالَك؟
136
00:27:17,828 --> 00:27:20,916
.علينا ايجاده قبلَ ان يكتشفوا ذلِك
137
00:27:21,631 --> 00:27:22,850
!هيّا
138
00:27:23,773 --> 00:27:30,947
اننا خلف المتجر نبُث الاخبار, العاجله عَن
.حادِثة الخطف مُباشرةً مِن مَكان الأختطاف
139
00:27:49,538 --> 00:27:55,047
,آلو؟ يا (بَّين)! جائنا تقرير
.بِأنكَ خاطِف مِن دوله اجنبيه
140
00:27:55,519 --> 00:28:00,488
كلا, انا لستُ خاطِفاً، اما عن امهِ ... انا اعني
...ان انها اخبركتم بـِهذا، فَهيَ كاذِبه! انا
141
00:28:00,558 --> 00:28:04,293
هل حصلتم على شيء؟ بعد دقيقه واحِده
142
00:28:05,738 --> 00:28:08,230
.انهُ قريب مِنا
!هيّا نمسكهُ
143
00:28:08,264 --> 00:28:12,918
!انا اعني، انها لاتكون امهِ. حقاً
144
00:28:15,082 --> 00:28:23,746
يا (بَّين) استمع لي, اننا لن نُحملكَ المسؤوليه ونعلم انكَ شخصٌ
بريء. و غير ثابِت عندي. صِحّة كُل ماقلتهُ لانه لاامتلك دليلاً الآن
145
00:28:27,332 --> 00:28:33,402
،ماذا عن اثبات برائتك؟ اخبرني بِمكانكَ حالاً
وسأكون عِندك. وبأمكانك التتحدث. هل توافق؟
146
00:28:33,475 --> 00:28:37,082
.أنا... قريب منكم
.اخبرني بِمكانكَ المضبوط
147
00:28:37,107 --> 00:28:38,590
...انا على ال
148
00:28:40,971 --> 00:28:45,465
!الو
149
00:28:45,605 --> 00:28:49,238
ماذا حَدث؟
.لَقَد وجدته
150
00:28:51,207 --> 00:28:53,801
!هيّا نَذهَب
اِلى اين سنذهب؟
151
00:28:54,363 --> 00:28:57,722
انتظروا اِنهُ هُنا. لِما انتم تؤذونني
.انني لم ابيعهُ بَعد
152
00:28:58,375 --> 00:29:03,031
!توقفوا! عن هذهِ الفوضى
!لِما آذيتموني
153
00:29:03,089 --> 00:29:08,313
ني- دونغ-ما هل هذا مفهوم؟
154
00:29:08,558 --> 00:29:13,242
ني-هاو-ما كيفَ حالك؟
155
00:29:13,363 --> 00:29:17,308
.انا بِخير
مَن هُناك؟
156
00:29:24,511 --> 00:29:27,230
انتباه! لاتُقاطعوا’ الدَرس
157
00:29:32,691 --> 00:29:35,066
.معَ السلامه يا تلاميذ
158
00:29:35,453 --> 00:29:41,215
ستذهبي للمهرجان بِمفردكِ مُجدداً. لِذا -
.سترافقني هذهِ المره. شُكراً لكِ. مرحباً بِك
159
00:30:02,564 --> 00:30:08,025
دراغون الكبير من مركز الشرطة, كيفَ اساعدكُم؟
.انا قد اتصلتُ قبلَ قليل, لكِن عدني ان تأتي بِمفردك
160
00:30:46,734 --> 00:30:48,681
(يا (بَّين
161
00:30:50,883 --> 00:30:55,377
هل حضرتَ بِمفردك؟
!بالتأكيد
162
00:31:13,274 --> 00:31:16,649
اينَ الطفل؟
هل لايوجد شخص خلفك؟
163
00:31:17,179 --> 00:31:21,126
.كما وعدتُ
اِذاً اتبَعني
164
00:31:25,313 --> 00:31:27,766
كيفَ تركتهُ ينام هُنا؟
165
00:31:29,876 --> 00:31:34,180
,هيّا سلّمني الطِفل! يجب ان تعدني
.بعدم تسليمهُ الى التي اعلنت انها امه
166
00:31:34,344 --> 00:31:37,735
!استمع الي
.اننا سنقوم بالتحقيق عنها
167
00:31:39,969 --> 00:31:40,985
مَن هُناك؟
168
00:31:42,008 --> 00:31:44,704
.قد خدعتني
!لم افعل
169
00:31:52,680 --> 00:31:55,633
!لاتَتحرك مِن مَكانك
.واِلا سأطلق
170
00:31:55,930 --> 00:31:58,579
!استدَر ببطء
!وارفع يديك
171
00:32:00,141 --> 00:32:02,227
!بـِبطء
172
00:32:14,150 --> 00:32:17,078
(يا (شين بَّين
.ساعِدني
173
00:32:17,282 --> 00:32:22,353
وهل ستُقيدني اِن ساعدتك؟
!اللعنه اسحبني فقط . هيّا اسرِع
174
00:32:28,368 --> 00:32:32,616
.ماذا تفعل؟ لايُمكنك تقييدي
.ان هذا ليسَ هيّن
175
00:32:32,641 --> 00:32:36,743
.لِأنهُ ضدّ القانون
(يا (بَّين
176
00:32:38,423 --> 00:32:42,345
!هيّا فكَ قيدي
(يا (شين بَّين
177
00:32:42,532 --> 00:32:49,439
(ايُها الصغير (تشانغ
!شين بَّين) انهُ يهرب وقريباً منكم. هيّا! حاضِر سيدي)
178
00:32:50,306 --> 00:32:53,814
( توقَف يا (شين بَّين
.ستُعاقَب لِانكَ قيدتتني
179
00:32:53,839 --> 00:32:58,564
!اتبعني! هيّا بِسرعه
!توقَف يا (شين بَّين) هيّا اسرعوا
180
00:32:59,626 --> 00:33:03,275
!ليبقى هُنا اِثنان منكم. حاضِر ياسيدي
.يكفي اِثنان منكم. والبَقيه اتبعوني
181
00:33:08,602 --> 00:33:11,048
هل امسكتم بهِ؟
.انا مُتأسف, لم نمسكهُ
182
00:33:11,258 --> 00:33:14,556
!امسكوا بهِ
.مهما كلف الأمر
183
00:33:17,445 --> 00:33:18,821
.هيّا
184
00:33:21,814 --> 00:33:23,157
.كُن حذِراً
185
00:33:43,022 --> 00:33:49,111
لِماذا تُحدّق بي؟ اِنكَ سريع
.جداً, أعني لقد اثبتَ اِنكَ رائِعاً
186
00:33:51,328 --> 00:33:55,400
اِن تدربت، هل سأكون مِثلك؟
.اخبرني ابي بِامكاني التدريب
187
00:33:55,425 --> 00:33:58,931
!اِلزم الصمت
.واِلّا سيسمعوننا
188
00:33:59,531 --> 00:34:05,568
."اِنكَ حقاً لا تشبه "الرجل الخارق
.اعني اِنكَ لستَ كبيراً, ولاتبدوا قوياً جِداً
189
00:34:05,593 --> 00:34:07,228
الا يُمكنك الصمت؟
190
00:34:07,867 --> 00:34:10,793
هَل انتَ غاضِب؟
لِماذا انتَ غاضِب؟
191
00:34:13,195 --> 00:34:15,574
!كلا
192
00:34:16,297 --> 00:34:21,590
انا آسف. ايضاً ابي يخبرني ان الزم
.الصمت في بعض الاحيان
193
00:34:23,039 --> 00:34:33,383
استمع لي، اننا غُرباء ولا اعرف اي شيء
عنك، لكننا سنجد والديك، هل فهمتني؟
194
00:34:34,715 --> 00:34:37,418
هل انتَ "رجل خارِق" صيننيّ؟
195
00:34:40,285 --> 00:34:48,844
.واخبرك ثانيةً بشيء آخر انا لا اكون
كهذا "الرجل الخارِق" ايداً هل اتفقنا؟
196
00:35:00,227 --> 00:35:07,809
هل لي بِسؤال؟ هل "البطل الخارق" الصيني يشبه
الأمريكي؟ اعني هل انتَ اسرع مِن الطلقه؟
197
00:35:07,883 --> 00:35:17,215
هل تدربت على ايقافها بـيديك العاريتين؟ او هل تمتلك
الرؤيه بالاشعه؟ او هل تُطلق الليزر من عينيك؟
198
00:35:17,367 --> 00:35:19,402
!توقف عن الكلام
199
00:35:30,249 --> 00:35:34,650
او بامكاني ان اسأل والداي, لِنسافِر معهم
.الى خارِج البلد يُرجى ان تفكري بِهذا
200
00:35:35,234 --> 00:35:39,049
،وبامكانكِ ان تكوني معلمه هُناك
الا يجب ان تكوني معلمه هُناك؟
201
00:35:39,074 --> 00:35:43,486
غاري) يجب ان تستمع لي)
.الاطفال هُنا بحاجه الي
202
00:35:43,717 --> 00:35:50,273
انا احتاجكِ ايضاً. يُرجى ان
تفكري بِشان ماقلته. هل انتِ موافقه؟
203
00:35:51,930 --> 00:36:00,491
حسناً, سافكر بهذا. المهرجان اقترب وقته، وكُل الزائرين
."سيتمتعون باضافه "ماده غريبه" وهادئِه قليلاً
204
00:36:00,516 --> 00:36:10,955
.على كُل حال، الاجانب لم يأتوا ليمنحوا ماده بهذا العام
.وكُل الاخبار الخاصه عن الأم التي فقدت ابنها
205
00:36:10,985 --> 00:36:15,838
اِن كان بأمكان اي شخص مُساعدتي, وعمرهُ ثمانية سنين
.ولم اراه خلاه خمسة ايام
206
00:36:15,863 --> 00:36:20,509
,لِأنهُ ربما، اِن كانت لديكم اية معلومات
.يُرجى الاتصال بالشرطه
207
00:36:27,408 --> 00:36:31,603
مَن الطارِق؟
208
00:36:32,211 --> 00:36:36,509
"اِنهُ "الرجل الخارِق
"هل قُلت "الرجِل الخارِق
209
00:36:36,588 --> 00:36:39,259
الرجل الخارِق" الصينيّ"
210
00:36:43,172 --> 00:36:48,783
.ان صورة الولد المخطوف في هذا المكان وسنوافيكم
،بالمعلومات من موقع الجريمه. هذهِ الانباء التي لدينا
211
00:36:48,808 --> 00:36:54,361
،نقلناها من خلف محل التسوق ومكان حادِثة
الاختطاف. ومباشرةً من مكان الجريمه
212
00:36:55,470 --> 00:37:02,799
،ولاجلِ هذا ان والدتهُ حزينه، وانهم هُنا لأجل حضور المهرجان. وقد
.خُطف الطفل في هذهِ الحانه. واية معلومات لديكم، اتصلوا بالشرطه
213
00:37:02,824 --> 00:37:08,994
ساعدوني! من فضلكِ استمعي لي مايظهر على
التلفاز ليس صحيحاً. انا لستُ سيئاً, ارجوكِ ثقي بي؟
214
00:37:09,019 --> 00:37:12,088
.سنوافيكم بآخر التطورات
.علماً انَ الشرطه مستمره بالتحيقيق
215
00:37:12,373 --> 00:37:13,970
اهتمي بنفسكِ!
216
00:37:16,681 --> 00:37:19,799
!ارجوكِ استمعِي لي
(يا (غاري
217
00:37:22,797 --> 00:37:27,705
،انا لستُ رجلاً سيئاً
.ارجوكِ لاتصرخي
218
00:37:27,835 --> 00:37:29,720
!ساعدوني
219
00:37:38,741 --> 00:37:41,916
،ارجوكِ استمعي لي
.انا لست رجلاً سيئاً
220
00:37:44,158 --> 00:37:46,195
.ارجوكِ اثقي بي
221
00:37:49,720 --> 00:37:53,041
!اتركها
ماذا تفعل؟
222
00:37:53,783 --> 00:37:58,611
.لايمكنها ان تُبلّغ عن الطفل، ولايُمكنها ان تفهم اي شيء تقولهُ عنه
توقف عن فعل ذلك! هل تُساعدي بسؤالهِ بعض الاسئله؟
223
00:37:58,752 --> 00:38:03,869
ماذا تريد ان اسئله؟ من يكون؟ واين والداه؟
ولماذا اولئكَ الأشخاص يُريدون قتله؟
224
00:38:04,250 --> 00:38:06,789
وهل سترحل بعدها؟
.نعم
225
00:38:10,877 --> 00:38:15,783
"أنهُ يقول: "ماهوَ اسمك؟
انا لااريدهُ ان يعرف. ماذا قال؟
226
00:38:15,851 --> 00:38:18,736
.انهُ يقول... لايُريدكَ ان تعرفه
227
00:38:19,142 --> 00:38:26,252
"لِماذا؟ لِأنكَ لاتكون "البطل الخارِق
،فهو يُنقذ الاشخاص الطيبين مِن الاشرار
228
00:38:26,287 --> 00:38:29,556
و لايُنتهك منازلهم , او يضربهم
229
00:38:29,585 --> 00:38:31,127
لماذا اِنهُ عصبي ومالذي يتحدث بشأنهِ؟
230
00:38:32,375 --> 00:38:37,564
انهُ يقول: انك لاتكون "البطل الخارق", و
.هو لايُسيء مُعاملتي مثلما فعلت
231
00:38:39,314 --> 00:38:42,799
.اخبريني ماهو اسمه، ومن اين اتى
232
00:38:43,063 --> 00:38:49,283
،وكفى حماقة بِشأن "الرجِل الخارِق" انا قد أخيرتك
اِنا لاأكون كهذا "الرجل الخارِق"! ابداً هل فِهمتني؟
233
00:38:49,931 --> 00:38:51,361
"الرجل الخارق"
234
00:38:53,728 --> 00:38:55,306
!ماهذهِ الحماقه
235
00:39:18,517 --> 00:39:20,119
ماهو اسمك؟
236
00:39:25,408 --> 00:39:29,986
.(انا اسمي (لوي جي
.(وانا اسمي (كريستفر
237
00:39:30,408 --> 00:39:34,134
مَن اباك؟
.(كريستفر شميدت)
238
00:39:34,234 --> 00:39:37,431
!انهُ اسمٌ جميل جداً
كم عُمرك؟
239
00:39:37,805 --> 00:39:39,236
.عمري 8 سنين
240
00:39:42,836 --> 00:39:47,955
ماذا اخبركِ؟
.اخبرني ان اسمهِ هو (كريستفر) وعمرهُ 8 سنين
241
00:39:48,219 --> 00:39:51,377
،اسأليه
كيفَ احضرهُ (وو سان) اِلى هُنا؟
242
00:39:51,674 --> 00:39:56,095
(مَن (وو سان
.انهُ الرئيس. فقط اسأليه
243
00:39:56,461 --> 00:40:00,609
كيفَ جئت اِلى هُنا؟
،اسأليه. فأنا لا أعلم
244
00:40:00,634 --> 00:40:04,447
.ما أعلمهُ انهُ اخرجني مِنَ الصندوق
يقول انهُ خرج من الصنندوق
245
00:40:05,054 --> 00:40:09,617
.الصندوق الذي خرجَ منه
كانَ الرئيس من احضرهُ حقاً
246
00:40:09,984 --> 00:40:14,484
اسأليه، كيف وضعَ بـِداخل بالصندوق؟
كيف وضعت بِداخِل الصندوق؟
247
00:40:15,228 --> 00:40:23,945
كُنت في عيد ميلاد ابن عمي. ووقتها عائلتي كانت في ميناء
(السفن, ورغبتُ ان اقضي الاحتفال مع مُعلمتي (سوزان
248
00:40:35,955 --> 00:40:39,228
.وانا حقاً لاأحبُ الملابس الغبيه
249
00:40:39,306 --> 00:40:44,125
"وكان ردائي المفضل فقط تي شيرت "الرجِل الخارِق
.واخذتني (سوزان) اِلى اِحدى الغُرف
250
00:40:44,188 --> 00:40:46,570
.وقالت لديها هديّه لِأجلي
251
00:40:47,088 --> 00:40:52,978
انا احضرتك الى هُنا, لإِعطائِكَ هديه
.مُميزه جِداً
252
00:40:53,085 --> 00:41:00,283
ماهيَ الهَديّه؟ هل بـِأمكاني رؤيتها الآن؟ كلا لايُمكنكَ
. رؤيتها الآن؟ - لِماذا غيّرتَ رأيكَ مُجدداً؟ انا لستُ ضعيفاً لأفعلها؟
253
00:41:07,353 --> 00:41:10,267
.وبعدها استيقظت، وانا بِداخِل الصندوق
254
00:41:10,586 --> 00:41:15,767
هل ذهبت الى الاحتفال وابتعدت عن سفينة عائِلتكَ ؟
.نعم
255
00:41:16,203 --> 00:41:23,072
,(اِننا نعيش في (كوستا
.ومكتب ابي بِداخِل السفينه. وهيَ مُلكهُ
256
00:41:28,986 --> 00:41:33,955
انهم اختفوا معاً. وتركوا مُلاحظه بَفديّه
.تبلغ عشره مليون دولار
257
00:41:40,908 --> 00:41:46,961
.انا خائِفه جداً
.اننا سنجده
258
00:41:48,853 --> 00:41:51,939
انا بـِحاجه الى مُساعدتكِ، في
.ايجاد عائِلتهُ
259
00:41:52,062 --> 00:41:57,031
لايمكنك التعامِل بِهذا لِوحدِك، يجب ان
.تُخبِرالشِرطه
260
00:41:57,187 --> 00:41:59,978
كلا. الشرطه لن تُصدّق بِقُصة اختطافهم
261
00:42:00,859 --> 00:42:04,898
.انا كُدتُ انسى, اِنكَ شخص مطلوب حالياً
262
00:42:09,958 --> 00:42:13,036
.(يا مُعلمه (ليو
.شُكراً لكِ
263
00:42:13,922 --> 00:42:16,895
.يجب ان اَرحل الآن
هل لديكَ اي مكان تذهب اليه؟
264
00:42:23,273 --> 00:42:28,091
،فأسمَح لي، ان ابحث على الأنترنيت
.عَن والديه
265
00:42:28,882 --> 00:42:33,106
.رُبما نجد طريقه. تُمكننا مِن الأتصال بِوالديه
.دون اِقحام نفسكَ مَعَ الشرطه
266
00:42:33,609 --> 00:42:36,864
لكِن قبل ذلِك, بِأمكانك
.البَقاء هُنا
267
00:42:45,132 --> 00:42:48,903
لاتخافي مِما، سمعتيه منهم فأنا
,لا أكون خاطِفاً
268
00:42:50,403 --> 00:42:54,997
بَعد ان التقيت معَ الطِفل المخطوف
.فانا مُتلهفه للعثور على عائِلته
269
00:43:30,474 --> 00:43:36,692
اِن فقدتهُ, ماذا سأفعل؟
.يَجب ان لايكتشفوا من يكون هذا الطِفل
270
00:43:37,039 --> 00:43:44,677
.حتى تُساعدني السُلطات
.لِذا عليّ ايجاد مُترجِمه
271
00:43:48,903 --> 00:43:51,935
ماهيَ المُشكله؟
.لاشيء
272
00:43:52,177 --> 00:43:57,435
.كُنت تُجادلهم في احلامِك
.وبَدوتُ جاداً. هيّا اجلِس. حسناً
273
00:44:00,266 --> 00:44:03,364
كم المُده التي ستبقيني فيها كرهينه؟
274
00:44:11,680 --> 00:44:16,411
"اين تي شيرت "البَطل الخارق
ماذا حَدثَ له؟
275
00:44:16,436 --> 00:44:23,036
الرجِل الخارِق" شخصيّه كاذِبه"
ولاوجود لهُ. اَبداً
276
00:44:23,093 --> 00:44:26,646
(يا (هاما
هَل وجدتُم الطفل؟
277
00:44:30,508 --> 00:44:38,622
,انقضت 36 ساعه. واِن لم تجدوه في الساعه
المُقبِله فَلن ابقي شخصاً مِنكُم حياً. هل فهِمتني؟
278
00:44:44,567 --> 00:44:48,192
نؤكِد, اِن المواطِن الاجنبي
اصبحَ مخطوفاً في اقصى الصين
279
00:44:48,247 --> 00:44:54,286
وتم اخذهُ اِلى داخِل المدينه خِلال الـ 24 ساعه الماضيه
.اننا نُدلي بالمعلومات الأكثر تفصيلاً
280
00:44:54,547 --> 00:44:59,825
هل هذا (بَّين) العامِل في المَحل؟
كيفَ ظَهر؟
281
00:45:00,789 --> 00:45:04,773
هل تعرفه؟
!نعم. هيّا تَعالَ معنا
282
00:45:05,724 --> 00:45:08,075
هيّا تَحدّث! ياسيدي
283
00:45:08,138 --> 00:45:13,458
،اِنَ المدرسه مُعطّله حالياً، لكِن بقدر ما اعلمهُ
.المعلمه (ليو) لازالت هُنا داخل المدينة
284
00:45:13,551 --> 00:45:17,450
(اِنها في (بكين
.لِتُعيلم الانجليزيه في المدينه
285
00:45:17,492 --> 00:45:20,380
.اكمِل
.انا اعرف الطريق الى مَسكنها
286
00:45:36,999 --> 00:45:43,114
!كرستفر) اُنظر)
!انها السَفينه
287
00:45:46,028 --> 00:45:51,067
(مساء الخير. المتحدث (سيين
مُساعِد السيّد (سميدت) كيفَ اُساعدك؟
288
00:45:51,238 --> 00:45:55,078
(ألو, مِن فضلك هل بِامكاني التحدّث اِلى السيد (سميدت
289
00:45:55,195 --> 00:45:59,885
.انا آسف. السيّد (سميدت) غير موجود حالياً
هل لديكِ رساله اليه؟
290
00:45:59,922 --> 00:46:06,557
.الأمر مُستعجل جِداً
.اخبرهُ ان يعاود الاتصال بي باقرب وقت مُمكن
291
00:46:06,604 --> 00:46:12,805
.ان رقمي هـ0688516399ـو
292
00:46:13,471 --> 00:46:20,190
(انهُ بِشأن ولدهِ (كريستفر
.ليتصل بي باقرب وقت مُمكِن
293
00:46:23,292 --> 00:46:28,877
.انهُ انا، قد علموا بـِأنهُ داخِل الصين
.نعم, وحالياً انهُم في الطريق
294
00:46:28,983 --> 00:46:32,440
استمعي لي,
،حصلتُ على رقم هاتِف للاتصال بشأن الطفل
295
00:46:32,969 --> 00:46:36,268
:وحالياً احضري قلمكِ واكتبي الرقم
296
00:46:37,049 --> 00:46:39,706
.حسناً قَد كتبتهُ
.انا احبكِ
297
00:46:39,760 --> 00:46:46,979
ماذا؟
.انا احبكَ ايضاً. سَنتحدث لاحِقاً
298
00:46:50,898 --> 00:46:55,276
.ايُها الرئيس. اِنهُ اتصال مِن قِسم مركز القيادة
.يظَهرَ ان (وو) يعمل مع الخاطفين
299
00:46:55,484 --> 00:47:01,159
.وكان لديهم خلاف وقد قتلوه
"ونعتقد انهُ كان في طريقهِ الى "تايلند
300
00:47:01,539 --> 00:47:04,362
.وغير واضح اِنَ (بَّين) كان متورطاً
301
00:47:04,768 --> 00:47:08,518
وايضاً، انهم اتصلوا بالطوارئ في الليله الماضيه
.ولم يخرج مِنَ المنزل او يحاور اي شخص
302
00:47:08,846 --> 00:47:14,713
(ولِذا اصبَح ثابتاً ان الرقم كانَ من (بكين
.ولايزال لدينا حق التصرّف لِملاحقته
303
00:47:15,086 --> 00:47:24,034
هل اِلى الصين؟ ذلِكَ ما قالوه. اِنَ اخبار الخطف ظهرت
. في كُل الصين. وبالغد ستنشرهُ كُل الصُحف
304
00:47:25,143 --> 00:47:26,682
.ادخل
305
00:47:29,914 --> 00:47:35,198
يا سيدي، كُل شيء جاهِز
.بأمكانك الأنطلاق للصين خِلال 60 دقيقه
306
00:47:35,223 --> 00:47:39,344
.وعليكَ الوصول الى مطار المدينه الدولي عندَ الساعه السادسه مساءً
307
00:47:40,555 --> 00:47:47,854
سوزان) سيصل السيد والسيده)
.سميدت) هذهِ الليله الى الصين في الساعه السادسه)
308
00:47:49,526 --> 00:47:52,690
.وجدتُ الطِفل
.هيّا نذهب
309
00:48:28,495 --> 00:48:32,667
اينَ الطفل؟
(كريستفر)
310
00:48:36,502 --> 00:48:39,096
.ابحثي هُناك
311
00:48:42,534 --> 00:48:51,057
(كرستفر)
312
00:48:51,526 --> 00:48:53,898
اينَ انت؟
313
00:48:56,315 --> 00:49:03,617
(كرستفر)
314
00:49:05,987 --> 00:49:11,979
هل تبحثين عني؟
.قَد اخفتني. لِما انتَ هُنا
315
00:49:12,004 --> 00:49:14,789
.انا اشعر بالحزن
316
00:49:15,867 --> 00:49:18,883
.توقف عَن المُزاح
317
00:49:24,963 --> 00:49:27,167
!لِنهرب
318
00:49:33,932 --> 00:49:38,823
(كُل شيء بخير يا (كريستفر
.اننا نلعب لُعبه صغيره
319
00:49:38,848 --> 00:49:43,104
.نلعبها مع والديك
,ويجب ان تفهم
320
00:49:43,132 --> 00:49:49,620
انهم يملكون شيئاً وانا ارغب بهِ
وانا أمتلك شيءً هُما يرغبون بهِ
321
00:49:49,664 --> 00:49:56,945
.انا سأقوم بـِمُقايضه صغيره
.وكما ترى انا لاعتقد ان والدتكَ تستحق ما لديها
322
00:49:58,104 --> 00:50:04,034
واعلم حقاً انك منَ المُفترض ان لاتراني
عِندَ الإِحتِفال بيوم آخر، لان شخصً ما نسى
323
00:50:04,074 --> 00:50:08,081
ان يُسدد لرجل الصين الطمّاع
.مااحدثهُ مِن فوضى في لُعبتنا الصغيره
324
00:50:08,125 --> 00:50:15,776
والآن بِما انكَ رأيت وجهي
,فاعلم انتَ مُلكي, ولن اسمح لكَ بالرحيل
325
00:50:16,276 --> 00:50:21,307
.والسبب قَد تُخبر الشرطه
.وقَد اذهب للسجن
326
00:50:22,018 --> 00:50:28,432
.ولن اتحمل خسارة هذهِ اللعبه
.للمره الثانيه
327
00:50:28,823 --> 00:50:34,542
.لانني حقاً اكره الخساره
328
00:50:36,456 --> 00:50:39,252
.هل فهمت كلامي
329
00:50:41,432 --> 00:50:44,768
!انتِ قاسيه جداً
330
00:50:56,938 --> 00:50:59,542
!لا
331
00:51:06,221 --> 00:51:07,737
!لِنهرب
332
00:51:12,940 --> 00:51:15,619
.يا (هاما), تخلص منهُ
333
00:51:19,258 --> 00:51:22,758
334
00:51:34,403 --> 00:51:37,520
.يا (كيني) احصل على الطفل
335
00:51:43,567 --> 00:51:46,278
(كريستفر)
336
00:51:47,445 --> 00:51:48,958
!اهربوا
337
00:51:55,466 --> 00:52:02,255
اِضربه!
.كُن حذِراً
338
00:52:02,320 --> 00:52:05,059
.خُذي الطفل
339
00:52:05,929 --> 00:52:08,687
.يا (كيني), اتبعهما
340
00:52:37,195 --> 00:52:40,106
.ابقى هُنا ولاتتحرك
341
00:52:45,473 --> 00:52:48,630
ـ5 4 3 2 ...ـ
342
00:54:08,998 --> 00:54:14,280
!ايُها الرئيس
.الغرفه خاليه
343
00:54:14,305 --> 00:54:16,850
!خاليه
.ايُها الأحمق اِعطني السكين
344
00:55:08,181 --> 00:55:14,204
!انها الشرطه! لِنهرب
!يا (هاما) الشرطه, لِنهرب
345
00:55:23,970 --> 00:55:28,094
!لاتتحركوا
346
00:55:30,915 --> 00:55:32,876
!اِبحثوا مُجدداً
حاضِر يا سيدي
347
00:55:36,126 --> 00:55:38,267
.هيّا اتبعني
348
00:55:42,767 --> 00:55:44,376
.هيّا ادخل
349
00:55:53,009 --> 00:55:54,407
هَل تتألم؟
350
00:55:54,852 --> 00:55:58,469
.شُكراً لاتصالك بِنا
ان رايت اية حاله, فاتصل بِنا فوراً. مفهوم؟
351
00:55:58,867 --> 00:56:00,384
.هيّا نذهب
352
00:56:01,939 --> 00:56:05,110
كَيفَ تشعر الأن؟
.انا اشعر بتحسن
353
00:56:07,478 --> 00:56:12,650
"اِذا انتَ لاتكون "الرجل الخارق
فمِن اي الرِجال انتَ؟
354
00:56:12,970 --> 00:56:16,165
"انهُ يقول, اِن لم تكن "الرجل الخارق
فِمِن اي الرِجال انت"؟
355
00:56:19,430 --> 00:56:27,384
ان اسم عائلتي هو (شين) ومنحوني اسم
.بَّين) ويعني الشخص العادي وليس الخارِق)
356
00:56:29,392 --> 00:56:33,728
.انتظري
.انتَ أخبرهُ بِهذهِ الحاله
357
00:56:39,351 --> 00:56:40,359
.حسناً
358
00:56:42,735 --> 00:56:48,564
"انا لا أكون "الرجل الخارق
"انا "رجل الكانفو
359
00:56:48,728 --> 00:56:52,126
!هل انتَ رجل الكانفو؟ رائِع
360
00:56:53,273 --> 00:56:57,478
.حسناُ قد علمت
ما ألأمر؟
361
00:56:57,525 --> 00:57:03,820
.تلقيتُ اتصال عَن مكان اِقامتهم. يقول انِ الرجل الأسود
.رجع الى الفندق. لِتناول العِشاء وجروحهُ خطيره
362
00:57:04,118 --> 00:57:08,876
هل تحققت مِن جوازهم؟
.نعم. كل مستمسكاتهم قانونيه
363
00:57:19,400 --> 00:57:23,228
.اصبح يُقلّدك في الكانفو في كُل وقت
.و يطمح ان يكون مِثلك
364
00:57:23,939 --> 00:57:29,454
عِندما كُنتُ في عمره, علمني ابي
.مُمارسة الكانفو. وتدربتُ بِقسوه
365
00:57:29,992 --> 00:57:35,892
.غير خائِف من الالم او الارهاق
.واعجبني كُل ابطال الكانفو في الكتب والأفلام
366
00:57:35,917 --> 00:57:38,548
.وكانت كُل الدوافع صالحه لاجل مُساعدة الاخرين
367
00:57:39,603 --> 00:57:45,484
ولكن لِبعض الأسباب كُنتُ
.اخاف مِنَ المُرتفعات. وتضعف همتي جِداً
368
00:57:46,195 --> 00:57:49,579
حتّى عندما كبرت
.لم يتبدّل خوفي ابداً
369
00:57:50,023 --> 00:57:57,368
ولأكون صريحاً
.لم ارغب ان اكون بطلاً
370
00:57:58,594 --> 00:58:07,650
،آمنتُ بنفسي قليلاً. وعِندما ماتَ ابي
لم يرى
371
00:58:08,844 --> 00:58:17,165
ان ولدهُ لايساوي شيئاً
.انا اشعر بالذنب
372
00:58:17,845 --> 00:58:22,493
حتّى في احلامي
.ارى اني خيبتُ آماله
373
00:58:23,906 --> 00:58:29,478
ودائِماً ما اتنازع معه حتّى
374
00:58:30,555 --> 00:58:34,806
.هذهِ اللحظه
حتّى هذهِ اللحظه؟ نعم
375
00:58:36,664 --> 00:58:43,821
انهُ يبتسم لي كما لو رأى لأول مره
اِن الطفل مثلهُ يفوز في بطولات الكانفو
376
00:58:49,586 --> 00:58:55,142
كريستفر) هل لديك اصدقاء في مدينتك؟)
.بالتأكيد عندي
377
00:58:55,445 --> 00:59:00,907
.بعض الأحيان اراهُ كثيراً
.وبعض الاحيان اراهُ في البحر
378
00:59:05,500 --> 00:59:09,306
.بل في بعض الاحيان اراهُ من على بُرج السفينه
379
00:59:10,281 --> 00:59:15,079
هل حقاً؟
هل بأمكاني ان اسمعك تُناديه سِراً؟
380
00:59:15,110 --> 00:59:19,337
"ـ3 2 1...ـ حلّق مِن اجلي يا "بطلي الخارِق
381
00:59:26,235 --> 00:59:34,290
!انظر! انهما امي وابي
!انظر انهُما ظهرا على التلفاز
382
00:59:34,790 --> 00:59:38,603
,ان تمكنا مِن ايجاد سياره
باقل من ساعتين سنكون في مطار المدينه
383
00:59:38,821 --> 00:59:41,564
.لكن الخروج ايضاً امر خطير
384
00:59:41,884 --> 00:59:45,118
.اِنقضت 24 ساعه مُنذُ اِن قيّدت رئيس الشرطه
385
00:59:45,517 --> 00:59:49,392
وعِندما ارجعهُ اِلى والديه
.ساُسلّم نفسي الى الشرطه
386
00:59:49,417 --> 00:59:53,540
.حسناً.
خِلال الغد سنلبس اقنعة المهرجان ونرحل
387
00:59:53,798 --> 00:59:58,048
.غداً انهُ يوماً يستمر فيه ارتداء اقنعه المهرجان
بِحسب التقاليد
388
00:59:58,073 --> 01:00:02,126
ووجوههم ستكون
389
01:00:02,151 --> 01:00:08,650
مخفيّه تحت القِناع لِذا من المُحتمل ان الخاطفين
.سيحاولوا الرحيل مِنَ المدينه تحتَ هذا الغِطاء
390
01:00:08,735 --> 01:00:12,923
.انَ هذهِ آخر فُرصه لنا للقبضِ عليهم
391
01:00:13,516 --> 01:00:19,345
كما اني فضّلت اِرسال بعض الأصدِقاء الجُدد
.ليساعدوكم في تسهيل هذهِ المُهمّه
392
01:00:26,095 --> 01:00:32,892
,اسمحوا لي ان اخبركم بشيء
.الفشل انهُ اختياراً غير مسموح بهِ
393
01:00:34,853 --> 01:00:37,110
!هيّا اشتروا الأقنعه
394
01:00:59,329 --> 01:01:04,181
كما تحدثنا البارحه انها التقاليد بارتداء الاقنعه في
. المهرجان حتى تُظهِر الأحترام للأسلاف والآلهه
395
01:01:04,206 --> 01:01:09,735
في هذا الوقت مِن كُلِ عام
الناس يرتدون اقنعتهم .هل هذا صحيح ياأمي؟
396
01:01:39,814 --> 01:01:46,329
.بِما ان الأسلاف وألآله يُشاهدوننا من فوق
لِذا يجب علينا ان... ان نكون قريبين منهم ايضاً
397
01:01:46,406 --> 01:01:51,814
مِن خلال ارتدائِنا الأقنعه جميعاً التي تُغطي رؤوسنا
.حتّى نُظهِر تواضعنا امامهم
398
01:01:54,181 --> 01:01:59,220
مَن فَعل هذا؟
.انا سالقنك. انا آسف
399
01:01:59,275 --> 01:02:04,376
بعض الشباب في هذهِ الأيام يكونوا غير مُهذبين
.جِداً هل سجلتهُ بالكاميرا؟ نَعم ياسدي
400
01:02:13,251 --> 01:02:16,150
.كُن حذراً. لاتنزع القِناع
401
01:02:16,337 --> 01:02:21,189
!هيّا اشتروا ألأقنعه
!لدينا مايعجبكَ من الاقنعه
402
01:02:26,126 --> 01:02:32,345
"هذا ماحدثَ لهم حقاً على الطريق من "مانيمار" الى "تايلند
عندما حدثت هذه الحادثه اصبحَ الطفل حالياً في الصين
403
01:02:32,370 --> 01:02:37,696
(جيّد جداً وشُكراً لكَ كثيراً ايُها القائِد (هنسين
اننا سنفعل الافضل جداً
404
01:02:38,298 --> 01:02:41,806
اِلى كُل الوحدات: راقبوا كُل المداخِل
405
01:02:42,211 --> 01:02:48,275
وانظروا اِن كانَ اي شخص مشبوه
ولاتقاطعوا او تستغلوا المهرجان
406
01:02:58,650 --> 01:03:03,712
(الو, هل انتَ الرئيس (يان
.نعم. سيدي الرئيس (يان) على الخط
407
01:03:03,884 --> 01:03:05,540
.هيّا ضعيه
408
01:03:07,758 --> 01:03:11,078
(الو يا (يان
مرحباً ياسيدي
409
01:03:11,103 --> 01:03:14,728
تقريرك عن المرأه البيضاء في يوم امس
الذي قالت فيه انها ام فقدت طفلها
410
01:03:14,984 --> 01:03:20,353
وعليه فانها تقود عملية الأختطاف
وارغب ان تبحث انتُ و كل رجالكَ عنها
411
01:03:20,378 --> 01:03:24,696
.وسأُرسِل اليك قوات الدعم حالاً
.ومهما كلف الأمر: عليكَ ايجاد الطفل
412
01:03:24,721 --> 01:03:26,509
.حاضر سيدي
413
01:03:29,095 --> 01:03:32,087
:نِداء اِلى كُل الوحدات
414
01:03:32,376 --> 01:03:36,821
مجموعة الاجانب بِداخِل المدينه
حالياً هم الخاطفون
415
01:03:36,846 --> 01:03:41,634
انها اوامِر مركز القياده
.عِندَ رؤيتهم, اعتقولهم في الحال! تَم الاستلام
416
01:03:42,907 --> 01:03:44,564
.تم الاستلام
417
01:03:48,540 --> 01:03:55,392
وايضاً احرسوا (تشين بَين) احموهم معاً
.(مع المعلمه الجديده في المدينه (ليو
418
01:04:02,133 --> 01:04:04,103
!لِنرحل! الشرطه
419
01:04:11,610 --> 01:04:14,009
!لِنهرب
420
01:04:15,290 --> 01:04:19,103
توقفوا
!هيّا ادخل السياره
421
01:04:19,829 --> 01:04:25,212
!الشرطه قد اكتشفت الحقيقه
!وسيقبضون علينا! لِنهرب حالاً
422
01:04:30,306 --> 01:04:34,165
.الشرطه اكتشفت الحقيقه
يجب ان نهرب مِن هُنا. كلا
423
01:04:34,190 --> 01:04:38,633
.استمع. عليكَ ان تستمع لي
424
01:04:38,664 --> 01:04:41,118
.لاتكن غبياً، لاتجعل هذا الأمر شخصي
.يجب ان نترك المكان
425
01:04:41,143 --> 01:04:42,658
.كلا, عليكِ الأستِماع لي
426
01:04:42,781 --> 01:04:47,196
ان لم نحصل على الرهينه (كريستفر) يجب ان لانغادر
من هذهِ المدينه. هل فهمتي ما قلته؟
427
01:04:51,812 --> 01:04:57,546
.استمع! لاتترك اي طِفل يرتدي قناع
!يجب ان اجد هذا الطفل حالاً
428
01:04:57,695 --> 01:04:59,773
.حَسناً
429
01:05:03,077 --> 01:05:06,187
ماذا تَغعل؟
430
01:05:13,046 --> 01:05:15,406
هل عثرتَ عليه؟
كلا
431
01:05:15,431 --> 01:05:18,931
لِماذا تنظر لي؟
.هيّا اعثر عليه
432
01:05:21,007 --> 01:05:23,327
.انها تمثيليه جيده
433
01:05:23,366 --> 01:05:25,257
.انا ارغب برؤيتها
434
01:05:25,874 --> 01:05:30,054
!انا اخبرتك ان لاتنزع القِناع
.انا ارغب برؤية هذهِ التمثيليه
435
01:05:30,100 --> 01:05:32,749
.هيّا يجب ان نغادر
436
01:05:34,156 --> 01:05:39,749
(ليو جي) انا قد عرفتكِ! يا (غاري)
كيفَ جِئت اِلى هُنا؟
437
01:05:46,992 --> 01:05:49,952
!احسنتم
438
01:05:50,343 --> 01:05:56,390
الم تعلمي كم انا قلقتُ بِشأنكِ ؟
.عندما لم تُجيبي على اتصالاتي عبرَ الهاتف
439
01:05:56,697 --> 01:05:58,952
.وعن طريق الأنترنيت
440
01:06:02,929 --> 01:06:04,515
!رائِع
441
01:06:04,624 --> 01:06:08,835
،والآن اخبريني الحقيقه
مَن هذا الشخص المُخيف؟
442
01:06:10,999 --> 01:06:14,124
.يا (غاري)! انهُ ليسَ كما تعتقد
443
01:06:14,149 --> 01:06:16,484
لِذا خبريني ماذا بشأن كُل هذا الشخص المُخيف؟
444
01:06:23,116 --> 01:06:26,593
.نعم ايُها الرئيس! انهُ اِلى اليمين مني
الطفل, انهُ الى يمين المنصه
445
01:06:26,618 --> 01:06:29,038
.هل هُم اسفل المنصه
!هيّا
446
01:06:34,539 --> 01:06:36,249
(كريستفر)
447
01:06:46,960 --> 01:06:48,468
!لِنهرب
448
01:06:50,468 --> 01:06:52,374
!ايُها الاتحمق، تحرك
449
01:06:55,507 --> 01:06:57,499
ما هذا الشخص المُخيف؟
450
01:07:04,382 --> 01:07:06,781
!هيّا
451
01:07:12,398 --> 01:07:14,656
!انهُم هُناك
452
01:07:18,491 --> 01:07:19,968
!اِسرعوا
453
01:07:33,718 --> 01:07:35,546
(يا (بّين
454
01:07:39,502 --> 01:07:41,642
!اضربهم
455
01:07:43,658 --> 01:07:45,619
.هيّا نَلعب
456
01:07:52,471 --> 01:07:56,033
!اترك الطفل يرحل
!يا (بّين)! اتركني اذهَب
457
01:08:01,611 --> 01:08:06,346
!مِن هُنا
(اتركهُ يرحل! يا (بّين
458
01:08:06,986 --> 01:08:09,814
!يا بّين اضربهم
!اتركهُ يرحل
459
01:08:15,439 --> 01:08:17,463
!هيّا ارحلوا
460
01:08:21,603 --> 01:08:23,236
هيّا
461
01:09:32,056 --> 01:09:33,939
!خُذي الطِفل الى الأعلى
462
01:09:34,564 --> 01:09:36,377
(لا يا (بّين
463
01:09:41,322 --> 01:09:44,799
.يا (هاما)، تخلص منه
464
01:09:46,752 --> 01:09:49,689
!تخلصوا منه
هيّا
465
01:09:49,846 --> 01:09:52,096
(يا (بّين
466
01:10:00,478 --> 01:10:03,494
(يا (بّين
467
01:10:35,978 --> 01:10:39,462
!!يا اخي
هيّا اهربوا
468
01:10:39,712 --> 01:10:43,955
!!يا اخي
469
01:10:55,806 --> 01:10:59,720
.انقذ الطِفل
!يا (بَّين) ساعدني
470
01:11:00,783 --> 01:11:08,712
!اتركني اذهب
اضربهم يا (بّين)! ساعدني
471
01:11:24,611 --> 01:11:26,822
(هيّا! يا (بَّين
472
01:11:41,435 --> 01:11:43,391
(يا (بَّين
473
01:12:04,368 --> 01:12:08,454
!هيّا يا (بَّين) اغلبهُ! هيّا
474
01:12:52,986 --> 01:12:55,869
!هيّا يا (بَّين) اغلبهُ
475
01:13:02,268 --> 01:13:06,494
!هيّا اغلبهُ! هيّا
476
01:13:31,027 --> 01:13:33,848
.هيّا قيّدهُ ولِنرحل بِسرعه
477
01:13:34,285 --> 01:13:37,535
!توَقَفي
!اترك الطفل يرحل
478
01:13:44,699 --> 01:13:49,730
!هيّا
!اتركني اَذهَب! ايُها الشُجاع
479
01:13:55,621 --> 01:13:57,598
!ايُها الشُجاع
480
01:14:20,673 --> 01:14:23,408
!ساعدني
481
01:14:26,367 --> 01:14:28,688
!ساعدني
482
01:14:46,072 --> 01:14:48,587
هيّا انزلوا مِن السياره
!واعتقلوهم جميعاً. حاضِر ياسيدي
483
01:14:49,009 --> 01:14:52,791
.(يا (تشين بّين
اينَ الطفل؟هذا ما أسئلك عنه؟
484
01:14:56,955 --> 01:14:59,486
.ادخلها اِلى السياره
.هيّا يا مُعلمه (ليو) ادخلي السياره
485
01:15:08,884 --> 01:15:11,775
ـ5 4 3 ...ـ
486
01:15:18,603 --> 01:15:22,283
!انها سيارة الشرطه
.حاول ان تُسرع
487
01:15:42,313 --> 01:15:45,611
.هيّا بِدل الإطار
حاضِر! اسرَع
488
01:15:48,297 --> 01:15:50,876
ـ 3 2 1 ...ـ
489
01:16:12,189 --> 01:16:14,689
(يا مُعلمه (ليو
490
01:16:16,775 --> 01:16:20,056
ـ6 5 4 ...ـ
491
01:16:33,759 --> 01:16:42,861
.(لَن يُنقذكَ اي شخص يا عزيزي. سيفعلها (بَّين
.حقاً ؟ انهُ "الرجل الخارق" الصينيّ! انهُ رجل الكانفو
492
01:16:43,572 --> 01:16:47,766
حقاً هل سيطير؟ هل تعلم انهُ يطير؟
493
01:16:53,455 --> 01:16:57,328
.بِأمكانهِ الطيران وقد اخبرني بِنفسه
494
01:17:01,712 --> 01:17:04,423
ـ 6 5 ... ـ
495
01:17:04,869 --> 01:17:13,306
!"حلّق من اجلي يا "بطلي الخارق
496
01:17:19,908 --> 01:17:26,900
!"حلّق من اجلي يا "بطلي الخارق
(اِنهُ (بَّين
497
01:17:30,080 --> 01:17:32,251
(يا (بَّين
498
01:17:52,907 --> 01:17:56,282
!اتركهُ يَذهَب
499
01:18:05,344 --> 01:18:09,182
.قودي السياره
ماذا؟ كلا!
500
01:18:10,877 --> 01:18:13,072
.هيّا ارجع
501
01:19:07,525 --> 01:19:11,067
(ساعدنا يا (بَّين
502
01:20:04,186 --> 01:20:07,491
(يا (بّين
503
01:20:28,743 --> 01:20:33,896
!لاتتحركوا! اُمي! ابي
يا عزيزي هَل انتَ بخير؟
504
01:20:33,920 --> 01:20:36,380
ماهوَ الموقف؟
505
01:20:37,582 --> 01:20:45,302
ياسيدي لم نتمكن من العثور على (تشين بّين). لِماذا؟ اِتصل
!بالشرطه المحليه للمُساعده في البحث. ينبغي ايجاده
506
01:21:01,285 --> 01:21:04,926
(يا (بَّين)! ياسيد (سميدت
ماذا تود قولهُ بَعدَ اِن وجدتَ طفلك؟
507
01:21:12,953 --> 01:21:17,915
"هذا ما اعتقدهُ بِشأن "البَطل الخارق
.انهُ لم يبقى قريباً منهم ليشكروه
508
01:21:17,940 --> 01:21:22,195
ولِهذا انهُ يبقى دائِما شخصاً غبر عادي
.وسينقذكَ عِندما تحتاجهُ ايضاً
509
01:21:29,413 --> 01:21:35,180
،لأنني اعلم ان ناديتهُ بالخفاء ثلاث مرات
.فَسيأتي حتماً
510
01:21:37,240 --> 01:21:42,766
:لِذا ماذا ساخبر الناس عن (بّين) حالياً
.انهُ رجلاً غير عادي
511
01:21:42,790 --> 01:21:47,336
.وانهُ ليسَ "رجلاً خارقاً" ايضاً
."بَل هوَ "رجل الكانفو
512
01:21:47,360 --> 01:22:05,860
ترجمة وتدقيق فاضل البصري
"malkefadel"
56763