Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:06,300
¡Hay varios aquí que no son
quienes que dicen ser!
3
00:00:10,900 --> 00:00:12,750
Maldito idiota.
4
00:00:12,790 --> 00:00:17,210
{\i1}Y luego es importante
el enfoque nacional.{\i0}
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,990
Daremos vuelta cada piedra
cada hoja...
6
00:00:22,800 --> 00:00:24,430
Slusvik debe colocarse en el mapa.
7
00:00:27,240 --> 00:00:29,830
La escoria debe ser sacada a la luz.
8
00:00:29,920 --> 00:00:34,300
Periodistas y policías por todos lados.
Bonito lugar acogedor.
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,300
No nos importa el dinero.
10
00:00:36,800 --> 00:00:37,930
¡Es una cuestión de principios!
11
00:00:37,960 --> 00:00:42,510
- Creemos en la indulgencia
- 40.000 para cubrir el agravio.
12
00:00:42,540 --> 00:00:45,330
- ¿90.000?
- 45.000 cada uno. Arréglalo
13
00:00:45,360 --> 00:00:48,790
Toma un pequeño préstamo
para el auto o la casa.
14
00:00:48,810 --> 00:00:50,530
¿Primer paquete?
15
00:00:50,560 --> 00:00:55,920
¿Ese no es el maestro/novio-pedófilo
de tu hija?
16
00:00:56,760 --> 00:01:00,590
Mira Sofie que feliz está.
Qué bueno es Adán para ella.
17
00:01:00,680 --> 00:01:04,950
{\i1}Creo que somos dos adultos
en esta relación.{\i0}
18
00:01:06,420 --> 00:01:10,490
Maldito pedófilo.
19
00:01:24,130 --> 00:01:26,750
{\i1}¿Perdón?{\i0}
20
00:01:29,550 --> 00:01:31,550
¿Te puedo ayudar en algo?
21
00:01:37,200 --> 00:01:41,360
¿Quieres comer?
22
00:01:42,100 --> 00:01:44,350
No no...
23
00:01:44,370 --> 00:01:46,500
Pero...
24
00:01:46,530 --> 00:01:50,600
Estaba un poco salado.
25
00:01:50,630 --> 00:01:53,470
- Hay que hablar en la cocina.
- Está bien.
26
00:01:53,490 --> 00:01:55,120
Escucha...
27
00:01:55,260 --> 00:02:01,700
¿Podrías decir que esto no fue
lo que ordené?
28
00:02:01,120 --> 00:02:04,230
Por cierto sólo fue un malentendido
¿verdad?
29
00:02:05,100 --> 00:02:07,450
No lo siento.
30
00:02:07,480 --> 00:02:13,950
Nada de qué quejarse. Tal vez yo fui
algo descuidado cuando ordené.
31
00:02:14,960 --> 00:02:18,350
Es así como sucede.
32
00:02:18,440 --> 00:02:22,350
Simple. Cada tanto uno se tropieza
y todo se convierte en un desastre.
33
00:02:22,440 --> 00:02:27,750
¿No? Como cuando mientes
y pretendes ser otra persona.
34
00:02:27,840 --> 00:02:31,350
Entonces tienes que proteger
tu mentira a toda costa.
35
00:02:31,380 --> 00:02:33,380
Y ahí uno mata a su amigo.
36
00:02:33,640 --> 00:02:36,350
Surgen muchos problemas.
37
00:02:36,370 --> 00:02:38,370
Entonces tienes que ocultarlo.
38
00:02:38,400 --> 00:02:43,230
Entonces uno se siente lleno de ansiedad.
Escapa de la familia.
39
00:02:43,320 --> 00:02:45,990
Se endeuda muchísimo.
40
00:02:46,300 --> 00:02:48,900
¿No?
Cosas así.
41
00:02:48,930 --> 00:02:51,370
Sucede cada tanto.
42
00:02:51,400 --> 00:02:55,630
Pero todo se trata de personas
todo el tiempo ¿no es así?
43
00:02:56,920 --> 00:02:59,190
No quise matarte Geir.
44
00:02:59,240 --> 00:03:03,390
¿No quisiste matarme?
¿No quisiste?
45
00:03:03,440 --> 00:03:07,270
¿Qué debía hacer?
No podía dejarte ir por ahí.
46
00:03:07,360 --> 00:03:10,590
Tengo familia y gente que confía en mí.
47
00:03:10,720 --> 00:03:13,830
Entonces
¿porque desenterré toda esta mierda...
48
00:03:13,860 --> 00:03:17,680
- fui sacrificado?
- ¿Entonces qué debo hacer?
49
00:03:17,710 --> 00:03:21,300
Podrías haber sido honesto contigo mismo.
50
00:03:21,350 --> 00:03:24,220
Fueron un par de rondas ¿no?
51
00:03:25,750 --> 00:03:28,930
Estuvo mal de mi parte.
Lo siento.
52
00:03:28,960 --> 00:03:32,630
Pero no sabía qué más hacer.
53
00:03:32,660 --> 00:03:37,290
Si yo fuera tú
llevaría mi investigación...
54
00:03:37,320 --> 00:03:40,310
a la policía y me entregaría.
55
00:03:40,400 --> 00:03:43,230
Hay otros además que yo en esa lista.
56
00:03:43,320 --> 00:03:47,590
Son criminales.
¿Por qué deberías preocuparte por ellos?
57
00:03:49,800 --> 00:03:53,710
Pero por todo eso sigue adelante.
Si es que no es un problema para ti.
58
00:03:53,790 --> 00:03:57,140
"Soy un asesino.
¡Estoy orgulloso de eso!"
59
00:03:57,160 --> 00:04:00,120
¿Cómo se siente?
60
00:04:01,300 --> 00:04:03,300
Lo siento.
61
00:04:03,400 --> 00:04:06,210
Un poco tarde para decirlo ahora ¿no?
62
00:04:06,240 --> 00:04:10,310
No quise matarte Geir.
Lo siento.
63
00:05:06,730 --> 00:05:08,730
- Hola.
- Hola.
64
00:05:13,390 --> 00:05:16,430
¿Vas a salir?
65
00:05:17,480 --> 00:05:20,630
No solo he estado en el baño.
66
00:05:20,650 --> 00:05:23,200
Bien.
67
00:05:23,300 --> 00:05:25,960
Estamos arriba.
68
00:05:26,610 --> 00:05:29,740
Sí.
69
00:05:32,240 --> 00:05:35,110
¿Qué vamos a hacer contigo?
70
00:05:44,930 --> 00:05:48,440
No necesitas decir nada.
No preguntaré.
71
00:05:49,360 --> 00:05:52,950
Sólo quiero que me prometas
que puedo confiar en ti.
72
00:05:55,870 --> 00:05:58,680
- Lo prometo.
- ¿Lo prometes?
73
00:06:16,710 --> 00:06:19,100
Vuelve a la cama.
74
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
Bien.
75
00:06:23,150 --> 00:06:26,810
Www.SubAdictos.Net
presenta:
76
00:06:26,920 --> 00:06:30,240
Un subtítulo de mcozeti.
77
00:07:26,360 --> 00:07:30,230
{\i1}Bienvenido a la cuenta
del Marker Sparebank.{\i0}
78
00:07:30,280 --> 00:07:34,350
{\i1}La cantidad disponible en cuenta...{\i0}
79
00:07:34,370 --> 00:07:37,900
{\i1}es de 237 coronas y 0 centavos.{\i0}
80
00:07:37,960 --> 00:07:40,730
{\i1}Para repetir la cantidad presione 0.{\i0}
81
00:07:48,450 --> 00:07:52,920
Aquí está la verificación
de antecedentes de Nina.
82
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
¿Y...?
83
00:07:56,600 --> 00:07:58,690
Puedes leerlo tú mismo.
84
00:07:58,710 --> 00:08:00,770
Se ve bastante bien.
85
00:08:00,800 --> 00:08:03,670
Dice que tiene familia en Suecia.
86
00:08:03,760 --> 00:08:06,470
Supongo que ella se ha ido.
87
00:08:06,500 --> 00:08:08,310
¿Sin el perro?
88
00:08:08,340 --> 00:08:12,320
Lydia y yo nos pasamos de camino
al trabajo.
89
00:08:12,490 --> 00:08:15,100
- ¿Y?
- Allí no estaba el perro.
90
00:08:15,500 --> 00:08:18,410
Y la puerta estaba cerrada.
91
00:08:26,520 --> 00:08:29,590
- Entonces ella se fue ¿quieres decir?
- Ella no abrió.
92
00:08:29,680 --> 00:08:33,470
Piensa que ella a veces se va de viaje.
Nada extraño en eso.
93
00:08:33,500 --> 00:08:35,950
Entonces esperamos a que ella regrese.
94
00:08:36,400 --> 00:08:39,700
Si no tenemos aquí un patrón perturbador.
95
00:08:39,120 --> 00:08:41,720
¿Qué quieres decir con eso?
96
00:08:42,940 --> 00:08:46,370
Desde que vine aquí
ha habido mucha reticencia.
97
00:08:46,400 --> 00:08:48,590
Estamos de acuerdo en eso ¿verdad?
98
00:08:48,680 --> 00:08:52,110
Sí estamos de acuerdo.
Y ahora también hemos establecido...
99
00:08:52,200 --> 00:08:55,870
que sus métodos no han funcionado
muy bien.
100
00:08:55,960 --> 00:08:58,550
¿"Comunidad segura y lugar tranquilo"?
101
00:08:58,640 --> 00:09:03,190
¿Ir por ahí conversando con las personas
sin un plan global?
102
00:09:03,210 --> 00:09:06,850
¿Desafías a los posibles testigos
porque estás jugando a la policía?
103
00:09:06,880 --> 00:09:09,430
- Pregunto si seguimos el procedimiento.
- ¿Sí?
104
00:09:09,520 --> 00:09:13,190
¿Tomar el caso antes de que llegue
el informe de toxicología?
105
00:09:13,200 --> 00:09:15,630
¿Revelar detalles así como así?
106
00:09:15,650 --> 00:09:17,650
Se siente como si tuvieras derecho a...
107
00:09:17,660 --> 00:09:22,530
Lo que sientes es bastante irrelevante.
Sí.
108
00:09:24,960 --> 00:09:29,470
Hay demasiados en este pequeño lugar
de mierda que tienen cosas que esconder.
109
00:09:29,560 --> 00:09:33,590
Lo notamos cuando estuvo la Prensa
y cuando estuve con Jim Schulman.
110
00:09:33,680 --> 00:09:37,750
- Y ahora Nina Novak ha desaparecido.
- Hay especulaciones.
111
00:09:37,780 --> 00:09:41,630
Y ahora ¿dices que puedo encontrarla?
112
00:09:41,660 --> 00:09:44,990
Mi tasa de detección no fue tan alta...
113
00:09:45,000 --> 00:09:48,440
como para ir caminando y adivinando
por ahí.
114
00:09:48,470 --> 00:09:51,800
- ¿No?
- No.
115
00:09:55,240 --> 00:10:00,190
Sé que crees que soy un egocéntrico
que merodea por aquí.
116
00:10:00,220 --> 00:10:03,260
Pero la cosa es que veo cosas
que tú no ves.
117
00:10:03,280 --> 00:10:06,450
Ves un lugar perfecto
con gente perfecta.
118
00:10:06,480 --> 00:10:10,390
Incluso obtuve medallas
eso aquí es increíble.
119
00:10:10,430 --> 00:10:14,990
- ¿A qué estás tratando de llegar?
- William Schmidtberger.
120
00:10:15,400 --> 00:10:19,100
Apareciendo mientras la chica
es encontrada. Un pasado críptico.
121
00:10:19,400 --> 00:10:21,870
Vibraciones claramente psicopáticas.
122
00:10:23,600 --> 00:10:29,270
Lo que dijo de Singapur
la línea de tiempo no cierra.
123
00:10:29,300 --> 00:10:32,450
- O está mintiendo...
- O dijo algo mal.
124
00:10:32,470 --> 00:10:34,330
¡Ahora tienes que dejar de defender...
125
00:10:34,360 --> 00:10:40,700
a los posibles perpetradores porque temes
conocerlos del bar del pueblo!
126
00:10:40,100 --> 00:10:43,880
Ahora voy a llevarlo a una pequeña charla.
127
00:10:43,910 --> 00:10:46,330
No puedes llevarlo a un interrogatorio...
128
00:10:46,360 --> 00:10:51,350
No dije interrogatorio sino una charla.
¡Ahora tienes que escuchar!
129
00:10:55,920 --> 00:11:00,870
Puede que te guste ir si quieres.
Supongo que sí.
130
00:11:00,900 --> 00:11:03,470
Supongo que él es la clave aquí.
131
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Y cuando la encuentre...
132
00:11:05,520 --> 00:11:08,530
¡pondré boca abajo
todo este maldito lugar!
133
00:11:08,560 --> 00:11:12,390
¡Averiguaré qué diablos está pasando!
134
00:11:19,960 --> 00:11:22,410
Dios ¿qué le pasó a tu teléfono?
135
00:11:22,440 --> 00:11:25,230
Se me cayó al piso.
136
00:11:25,320 --> 00:11:29,390
¿Y así quedó?
¿De caerse al piso?
137
00:11:29,890 --> 00:11:32,000
Sí.
138
00:11:32,550 --> 00:11:34,900
Bien.
139
00:11:35,120 --> 00:11:40,110
¿Notaste que Adam estaba realmente
ausente al final del viaje?
140
00:11:40,200 --> 00:11:44,470
¿En la cabaña?
No en verdad no.
141
00:11:44,520 --> 00:11:47,270
Wanda también lo notó.
142
00:11:47,300 --> 00:11:50,510
Niña observadora...
143
00:11:52,000 --> 00:11:55,190
Él es un poco especial ¿no?
144
00:12:00,400 --> 00:12:02,420
¿No deberíamos aprovechar?
145
00:12:02,430 --> 00:12:04,430
¿Qué?
146
00:12:04,440 --> 00:12:07,440
- ¿Vamos a aprovechar?
- ¿Qué significa eso?
147
00:12:07,470 --> 00:12:12,940
¿Qué significa eso?
Eso significa: "¿Salimos?"
148
00:12:13,800 --> 00:12:16,790
Está bien pero no tiene sentido conducir.
Se tarda veinte minutos caminando.
149
00:12:19,370 --> 00:12:22,800
- ¿Vas a ir?
- Sí.
150
00:12:23,800 --> 00:12:25,280
Hablamos.
151
00:12:25,390 --> 00:12:28,610
No me mires
No voy a empezar hasta las 11.
152
00:12:28,640 --> 00:12:31,400
Si de acuerdo.
153
00:12:32,170 --> 00:12:36,800
- Iré solo entonces.
- Sí eso estará bien.
154
00:12:38,890 --> 00:12:41,270
{\i1}La policía sigue sin pista.{\i0}
155
00:12:42,970 --> 00:12:45,580
Te amo.
156
00:12:45,600 --> 00:12:48,100
Te amo.
157
00:13:24,910 --> 00:13:26,910
{\i1}Es lo que puedo decir.{\i0}
158
00:13:27,000 --> 00:13:31,300
{\i1}Ok pero Slusvik es un lugar
al que todos quieren ir.{\i0}
159
00:13:31,120 --> 00:13:34,510
{\i1}Entonces el impacto es tanto mayor
cuando algo así sucede.{\i0}
160
00:13:34,550 --> 00:13:37,750
Bien ¿dónde estabas
cuando encontraron a la chica?
161
00:13:37,780 --> 00:13:39,780
{\i1}¡Es secreto...!{\i0}
162
00:13:42,800 --> 00:13:47,950
{\i1}Sabes pienso que tal vez
no deberíamos estar bromeando tanto...{\i0}
163
00:13:53,800 --> 00:13:55,350
{\i1}Esos fueron nuestros pensamientos.{\i0}
164
00:13:55,440 --> 00:14:00,430
{\i1}Pero después hablaremos
con la periodista Camilla Rangnes.{\i0}
165
00:14:00,520 --> 00:14:04,750
{\i1}Ella hizo un verdadero documental
sobre el crimen de Slusvik.{\i0}
166
00:14:04,840 --> 00:14:07,910
{\i1}- ¡Puede ser realmente emocionante!
- Ni lo digas.{\i0}
167
00:14:08,000 --> 00:14:12,790
{\i1}Estaba en el equipo
del investigador de Kripos Marius Borge.{\i0}
168
00:14:12,880 --> 00:14:16,270
{\i1}Aparentemente el caso también
ha sido enviado a la Interpol.{\i0}
169
00:14:16,300 --> 00:14:19,000
{\i1}De modo de poder descubrir
quién es la chica.{\i0}
170
00:14:19,300 --> 00:14:22,810
{\i1}Sí y así aumentar
las posibilidades de un reconocimiento.{\i0}
171
00:14:22,840 --> 00:14:24,990
{\i1}"La trama se complica" digo.{\i0}
172
00:14:35,250 --> 00:14:37,250
- ¡Hola!
- Hola. Ahora no...
173
00:14:38,400 --> 00:14:41,530
¿Adam?
174
00:14:41,600 --> 00:14:44,710
{\i1}Camilla nos contará más
tras esta canción.{\i0}
175
00:14:44,760 --> 00:14:48,110
{\i1}Son los XYZ con "Lujuria de amantes".{\i0}
176
00:14:51,540 --> 00:14:54,500
William William William...
177
00:14:55,790 --> 00:15:00,160
Ahora te estás preguntando Willy...
178
00:15:00,190 --> 00:15:03,820
¿Qué clase de mierda
se ha desenterrado ahora?
179
00:15:03,880 --> 00:15:08,200
Créeme
sé más de lo que piensas.
180
00:15:08,230 --> 00:15:10,400
¿Soy sospechoso de algo?
181
00:15:10,600 --> 00:15:13,660
Sospechoso sospechoso...
Tú estás sentado aquí.
182
00:15:13,690 --> 00:15:16,530
Puedes llamarlo como quieras.
183
00:15:19,800 --> 00:15:24,950
Un pequeño gorrión me ha susurrado al oído
que te gusta viajar por bosques y campos.
184
00:15:24,980 --> 00:15:28,600
- Si.
- A lo largo del día.
185
00:15:28,620 --> 00:15:31,300
En medio de la noche.
186
00:15:31,500 --> 00:15:33,130
Con armas.
187
00:15:33,160 --> 00:15:36,310
¿Sigues haciéndolo?
188
00:15:36,340 --> 00:15:39,250
¿A dónde quieres llegar con esto?
189
00:15:39,280 --> 00:15:41,280
¿Mientes?
190
00:15:45,640 --> 00:15:47,580
¿Eh?
191
00:15:47,610 --> 00:15:49,910
¿No?
192
00:15:51,400 --> 00:15:55,300
Qué interesante...
193
00:15:57,400 --> 00:16:00,750
Según el informe de la autopsia
el asesinato debe haber ocurrido...
194
00:16:00,780 --> 00:16:04,550
casi al mismo tiempo
en que te mudaste aquí.
195
00:16:04,580 --> 00:16:07,500
Más o menos.
196
00:16:07,600 --> 00:16:11,500
¿Casualidad?
No lo sé...
197
00:16:11,800 --> 00:16:15,310
Sí entonces hice mi investigación.
198
00:16:21,520 --> 00:16:25,300
¿En qué clase de centro estás trabajando?
199
00:16:25,120 --> 00:16:29,510
¿Necesito responder a estas preguntas
sin un abogado presente?
200
00:16:29,600 --> 00:16:33,830
- Eso es correcto
- Claramente puedes negarte a cooperar.
201
00:16:35,100 --> 00:16:37,100
Actuar con calma ¿no?
202
00:16:39,360 --> 00:16:41,470
Pero entonces te diré una cosa:
203
00:16:41,500 --> 00:16:44,150
Mi barómetro de confianza
apunta a cero ahora.
204
00:16:44,170 --> 00:16:46,700
En relación contigo.
205
00:16:46,120 --> 00:16:48,990
Y si quieres que se quede allí...
206
00:16:49,000 --> 00:16:52,580
simplemente continúa exactamente
como ahora.
207
00:16:53,960 --> 00:16:56,750
Yo trabajo en un centro de llamadas.
208
00:16:56,840 --> 00:17:00,590
Vendo periódicos y revistas.
209
00:17:00,680 --> 00:17:05,310
Y luego hacemos
algunas investigaciones de mercado.
210
00:17:06,700 --> 00:17:10,390
¿Ya lo habías hecho antes?
211
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
Comenzaste justo cuando te mudaste aquí.
212
00:17:15,950 --> 00:17:18,420
Sí.
213
00:17:22,520 --> 00:17:25,650
¿Qué hacías antes de eso?
214
00:17:25,680 --> 00:17:28,750
Tenía una empresa en Singapur.
215
00:17:28,770 --> 00:17:32,380
¿Singapur?
¿Singapur Services?
216
00:17:32,440 --> 00:17:34,440
Entonces te quemaste.
217
00:17:34,910 --> 00:17:36,910
Vendiste la compañía.
218
00:17:36,940 --> 00:17:40,130
Y viniste a Noruega.
219
00:17:40,160 --> 00:17:42,870
¿Así que elegiste mudarte aquí?
220
00:17:42,900 --> 00:17:46,140
¿A Slusvik?
¡Qué mierda!
221
00:17:50,790 --> 00:17:53,700
¡Oye!
222
00:17:53,160 --> 00:17:55,970
¡Apágalo!
223
00:17:59,300 --> 00:18:00,770
¿Tienes que hacerlo ahora?
224
00:18:00,800 --> 00:18:04,110
Sólo hago lo que me han pedido Lydia.
225
00:18:04,240 --> 00:18:09,110
De acuerdo entonces ahora te digo
que no lo hagas.
226
00:18:09,200 --> 00:18:11,410
¡Entonces puedes llamar a Lydia
y decirle que aquí...
227
00:18:11,430 --> 00:18:13,500
alguien intenta resolver un asesinato!
228
00:18:13,520 --> 00:18:16,360
- ¡Está bien...!
- Está bien.
229
00:18:16,380 --> 00:18:19,820
Joder.
Nunca había visto algo así.
230
00:18:24,400 --> 00:18:26,930
¿Qué?
231
00:18:30,480 --> 00:18:36,300
- ¿Tuviste una dama en Singapur?
- Quiero hablar con un abogado.
232
00:18:36,600 --> 00:18:37,770
Sí que joder...
233
00:18:37,800 --> 00:18:40,150
Tienes derecho a hablar con un abogado...
234
00:18:40,240 --> 00:18:42,590
pero esto no es un interrogatorio formal.
235
00:18:42,680 --> 00:18:46,790
- ¿Ahora vas a ayudarlo?
- No pero no está acusado.
236
00:18:46,880 --> 00:18:50,950
Ahora tienes que dejar de poner
palos en la rueda. Estoy harto de eso.
237
00:18:51,400 --> 00:18:54,150
- ¿Qué dijiste?
- Yo soy el que va a liderar...
238
00:18:54,170 --> 00:18:56,170
¡Fuera!
239
00:19:00,160 --> 00:19:03,500
- ¿Lo estás dejando ir?
- ¡No a ti!
240
00:19:03,550 --> 00:19:05,220
¡Fuera!
241
00:19:05,230 --> 00:19:08,650
- No me puedes echar...
- ¡Fuera de mi estación de policía!
242
00:19:08,670 --> 00:19:12,510
- Fui designado por Kripos...
- ¡Fuera!
243
00:19:35,860 --> 00:19:40,170
Ahora sí esta es
una estación de policía municipal.
244
00:19:47,200 --> 00:19:49,500
Yo...
245
00:19:49,520 --> 00:19:52,550
Lo siento.
246
00:19:55,650 --> 00:19:58,330
¡Bien...!
247
00:19:58,360 --> 00:20:00,910
Creo que estuviste bien.
248
00:20:03,400 --> 00:20:05,950
¿Tienes más preguntas?
249
00:20:05,980 --> 00:20:10,800
No.
Puedes irte claro.
250
00:20:25,250 --> 00:20:29,110
Hola.
¿Echando humo?
251
00:20:29,150 --> 00:20:31,650
Necesitaba algo de tiempo para mí.
252
00:20:31,680 --> 00:20:35,230
- Un día libre.
- Qué bueno es ser capaz de hacerlo.
253
00:20:36,990 --> 00:20:39,730
En verdad no quise decir...
254
00:20:39,760 --> 00:20:43,470
Está bien.
En realidad ahora está mucho mejor.
255
00:20:43,480 --> 00:20:45,880
- ¡Genial!
- Sí...
256
00:20:45,910 --> 00:20:48,640
- ¿No supiste nada de Geir?
- No.
257
00:20:50,290 --> 00:20:52,930
No...
258
00:20:53,300 --> 00:20:56,470
¿Y tú?
259
00:20:56,490 --> 00:20:59,440
¿Cómo va?
260
00:20:59,460 --> 00:21:03,960
Está todo bien.
Creo que está bien.
261
00:21:07,320 --> 00:21:10,390
Te he visto en las escaleras
algunas noches.
262
00:21:12,230 --> 00:21:15,110
Sí gracias.
Me encantaría.
263
00:21:21,600 --> 00:21:24,160
Gracias.
264
00:21:36,240 --> 00:21:40,370
Quieres libertad
pero cuando la consigues...
265
00:21:40,400 --> 00:21:42,630
no parece tan divertido.
266
00:21:44,830 --> 00:21:49,130
Entonces ahí estás.
{\i1}Con tu libertad de mierda.{\i0}
267
00:21:49,160 --> 00:21:54,230
- ¿De dónde es eso?
- De una película. "Juntos".
268
00:21:54,260 --> 00:21:58,210
¿No la has visto?
Deberías verla.
269
00:22:02,400 --> 00:22:06,710
Sí no habría que llegar al final
de todos modos.
270
00:22:06,740 --> 00:22:09,510
También hablé un poco con Jonas
sobre eso.
271
00:22:09,540 --> 00:22:12,570
- ¿Y?
- Pronto todo se convierte en rutina...
272
00:22:12,600 --> 00:22:18,630
y uno lo da por sentado.
Entonces no queda mucho por lograr.
273
00:22:20,470 --> 00:22:23,970
Tuve que tirar de la carreta
mientras él bebía hasta saciarse.
274
00:22:24,000 --> 00:22:27,830
Pasar despierta la noche
pendiente de sus planes.
275
00:22:27,850 --> 00:22:32,290
Hasta que un día me levanté temprano
y asumí la responsabilidad.
276
00:22:32,320 --> 00:22:35,300
Estaba bastante enojada con él.
277
00:22:35,920 --> 00:22:40,710
Que se comporte así cuando éramos dos
quienes la pasábamos mal.
278
00:22:42,380 --> 00:22:47,810
Entonces tenía una especie
de pase libre para actuar.
279
00:22:47,840 --> 00:22:53,700
- No pueden ser dos actuando.
- No así es.
280
00:22:55,680 --> 00:23:01,630
Entonces me enojé conmigo mismo.
Eso lo volvió real.
281
00:23:03,320 --> 00:23:05,950
Encontré excusas para él.
282
00:23:06,000 --> 00:23:10,210
"Pobre Geir él no la tiene fácil."
283
00:23:10,240 --> 00:23:14,270
Me sentí un poco
como una asistente en verdad.
284
00:23:14,360 --> 00:23:17,390
Seguí su impredecible estado de ánimo.
285
00:23:17,420 --> 00:23:20,530
Cuando él estaba bien yo estaba bien.
286
00:23:20,560 --> 00:23:23,110
Y cuando él estaba mal bueno...
287
00:23:23,200 --> 00:23:27,750
Ahora de pronto
hay muchos tablones en la cocina...
288
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
y metí en casa
a un maniaco hijo de puta.
289
00:23:33,720 --> 00:23:36,270
Sí no dura mucho.
290
00:23:36,300 --> 00:23:39,840
No.
291
00:23:43,450 --> 00:23:46,370
En realidad iba a confrontarlo.
292
00:23:46,400 --> 00:23:50,600
Hacer mi maleta y decirle:
"¡Ahora me mando a mudar!"
293
00:23:50,800 --> 00:23:52,950
"Hasta que te encauces."
294
00:23:53,400 --> 00:23:58,390
Y entonces se me anticipó.
295
00:24:04,340 --> 00:24:07,230
Que mierda...
296
00:24:11,530 --> 00:24:13,690
- ¡Hola!
- Hola...
297
00:24:13,720 --> 00:24:18,670
- Conozco a alguien que arregla pantallas.
- Ahora no puedo permitírmelo.
298
00:24:18,720 --> 00:24:22,630
- ¿Qué estás haciendo?
- Pongo en venta la cortadora de césped.
299
00:24:22,660 --> 00:24:25,810
¿7.000?
300
00:24:25,840 --> 00:24:30,700
- ¿No es eso un poco optimista?
- ¿Tienes alguna otra sugerencia?
301
00:24:31,350 --> 00:24:34,490
¿Por qué no tomas un poco de la caja?
302
00:24:35,640 --> 00:24:38,490
Imbécil.
303
00:24:38,520 --> 00:24:41,590
- Me acosan por cierto.
- ¿Quién?
304
00:24:42,570 --> 00:24:45,470
Kjell-Vidar y Beate.
305
00:24:46,920 --> 00:24:50,750
- ¿Pero acordamos el domingo?
- Algo sucedió...
306
00:24:50,840 --> 00:24:53,710
- y ahora necesitan el dinero.
- ¿Qué?
307
00:24:53,760 --> 00:24:58,190
¿Qué demonios esa es la indulgencia?
¿Por qué tan urgente?
308
00:24:58,280 --> 00:25:01,150
No sé cómo piensan los cristianos.
309
00:25:01,240 --> 00:25:04,910
Tal vez han ordenado una nueva cruz.
Quién mierda sabe.
310
00:25:07,800 --> 00:25:11,830
Esperemos a ver si recibo dinero
de esa cortadora.
311
00:25:11,850 --> 00:25:14,390
Estás estresado ¿no?
312
00:25:14,410 --> 00:25:16,690
¿Y tú?
313
00:25:16,710 --> 00:25:19,450
Hoy estuvieron interrogándome.
314
00:25:19,480 --> 00:25:22,390
Ese rey del spinner de Kripos.
315
00:25:22,400 --> 00:25:24,400
- Entiendo.
- ¡Están sucediendo cosas!
316
00:25:24,430 --> 00:25:27,710
- Están haciendo cosas.
- No es bueno.
317
00:25:28,850 --> 00:25:31,210
- ¿Y la conoces a Nina?
- De cara.
318
00:25:31,290 --> 00:25:34,920
Bien se supone que se ha ido.
319
00:25:35,320 --> 00:25:40,150
Los rumores dicen
que desapareció hace unos días.
320
00:25:40,240 --> 00:25:44,700
Y vi a Lydia y Vigdis
en su casa hoy temprano.
321
00:25:44,110 --> 00:25:46,900
Ahora no voy a empezar
a especular salvajemente...
322
00:25:47,160 --> 00:25:49,850
pero supongo ella
tiene algo que esconder.
323
00:25:49,880 --> 00:25:54,990
Todas mis luces de advertencia parpadean
en rojo cuando se trata de esa señora.
324
00:25:55,400 --> 00:25:57,570
Cuando la gente comienza a desaparecer...
325
00:25:57,600 --> 00:26:01,110
y pasa toda esta mierda
a raíz de un caso de asesinato...
326
00:26:01,170 --> 00:26:03,170
todas las cerraduras se abren.
327
00:26:03,220 --> 00:26:05,990
Y entonces empiezas a cavar
aún más profundo.
328
00:26:06,200 --> 00:26:08,410
Y eso no es bueno.
329
00:26:11,880 --> 00:26:14,190
¿Qué crees que debería hacer?
330
00:26:14,280 --> 00:26:19,110
Es posible que puedas lograr un acuerdo
y marcharte.
331
00:26:20,370 --> 00:26:22,810
Pero yo no quiero irme.
332
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
No.
333
00:26:27,100 --> 00:26:31,200
Pero el tipo de Kripos no se va
hasta que resuelva el caso.
334
00:26:32,680 --> 00:26:36,340
Así que veamos como sigue.
335
00:26:36,350 --> 00:26:38,820
¿No?
336
00:26:38,840 --> 00:26:44,150
- ¿Más buenas noticias?
- Sí hay un...
337
00:26:44,650 --> 00:26:49,800
No no las hay.
338
00:26:50,520 --> 00:26:54,190
¡Mamá! ¿Cuándo me desharé
de esta horrible tuberculosis?
339
00:26:54,270 --> 00:26:57,100
Ojalá supiera Oline.
Ojalá supiera.
340
00:26:57,400 --> 00:27:00,630
En esta habitación fría
sin agua ni calefacción...
341
00:27:00,680 --> 00:27:05,350
Y una mortalidad infantil del 18%.
Bueno sólo puede ser de una manera.
342
00:27:05,420 --> 00:27:08,170
Como si a alguien le importara.
343
00:27:12,970 --> 00:27:16,500
¡Como si a alguien le importara!
344
00:27:23,400 --> 00:27:26,630
Buenas noches en la sala.
Espero no molestar a las damas.
345
00:27:26,700 --> 00:27:30,210
- ¡Mamá ese es Haakon Walter!
- ¡Dios mío!
346
00:27:30,240 --> 00:27:35,390
¡Qué alegría y sorpresa
verlo por estos bordes!
347
00:27:35,810 --> 00:27:37,260
Sí eso es lo que suelo decir:
348
00:27:37,280 --> 00:27:40,510
"Mucho caminar para dar con una concha."
349
00:27:40,530 --> 00:27:42,770
¿Qué mierda...?
350
00:27:42,800 --> 00:27:46,550
- ¿Puedes simplemente decir las líneas?
- Sólo bromeo sobre el personaje.
351
00:27:46,690 --> 00:27:48,960
¿Así era él?
352
00:27:49,000 --> 00:27:54,510
¿No engañaba a la gente?
¿No tenía nueve bastardos?
353
00:27:54,600 --> 00:27:57,540
- ¿Puedes decir tu parte?
- No la recuerdo.
354
00:27:57,570 --> 00:28:00,490
Joder... ¿Adam?
355
00:28:00,510 --> 00:28:02,510
¡Sí...!
356
00:28:04,000 --> 00:28:09,110
Esto está empezando a parecerse a algo.
Va a estar bien.
357
00:28:09,200 --> 00:28:13,590
Entonces nos hemos ganado un recreo
extra temprano.
358
00:28:13,620 --> 00:28:16,480
¿Estás bromeando?
Adam ¿qué mierda?
359
00:28:22,180 --> 00:28:23,870
¡Adam alto!
360
00:28:23,890 --> 00:28:27,290
Estamos a punto de estrenar.
¡No puede hacer sus líneas!
361
00:28:27,320 --> 00:28:32,310
Ahora tienes que volver a clase.
¡No me toques por favor!
362
00:28:33,600 --> 00:28:37,230
- ¿Ocurrió algo en el viaje?
- No nada.
363
00:28:37,320 --> 00:28:40,150
- ¿Hice algo?
- No se trata de ti.
364
00:28:40,240 --> 00:28:43,790
Es que no puedo arreglar todo
ahora mismo.
365
00:28:45,710 --> 00:28:48,450
¿Estás enojado
porque estoy saliendo con Niklas?
366
00:28:48,480 --> 00:28:52,470
- Se unió al grupo de drama así que...
- ¡No se trata de Niklas!
367
00:28:52,500 --> 00:28:56,290
- ¿De qué se trata?
- ¿Adam?
368
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Hola Hilde.
369
00:29:09,770 --> 00:29:12,580
En primer lugar
cinco órdenes de registro...
370
00:29:12,600 --> 00:29:14,600
pero posiblemente sean más.
371
00:29:14,620 --> 00:29:16,890
{\i1}- ¿En serio?{\i0}
- Vamos a empezar con...
372
00:29:16,920 --> 00:29:20,350
alguien llamado William Schmidtberger.
373
00:29:21,920 --> 00:29:26,610
{\i1}- William Schmidtberger.{\i0}
- William Schmidtberger sí
374
00:29:26,640 --> 00:29:32,750
Caza ilegal. Se vuelve
sumamente confuso en el interrogatorio.
375
00:29:33,840 --> 00:29:38,350
Y tiene esa mirada ya sabes...
376
00:29:38,440 --> 00:29:43,550
Trastorno de personalidad antisocial.
El tipo es un psicópata.
377
00:29:43,640 --> 00:29:48,390
{\i1}Entendido.
Él no tiene antecedentes.{\i0}
378
00:29:48,480 --> 00:29:52,230
- Ese tema de la caza.
{\i1}- No son indicaciones abrumadoras...{\i0}
379
00:29:52,320 --> 00:29:57,310
{\i1}para un orden de registro.
Debemos tener algo más sólido.{\i0}
380
00:29:57,400 --> 00:30:00,470
{\i1}Ya sabes cómo es
la gente empieza a quejarse.{\i0}
381
00:30:00,480 --> 00:30:02,250
¡Entendido!
382
00:30:02,280 --> 00:30:06,310
{\i1}No podemos irrumpir casas así como así
porque tienes una corazonada.{\i0}
383
00:30:06,360 --> 00:30:10,190
Por favor Tom.
Sé que aquí tengo algo.
384
00:30:10,240 --> 00:30:14,190
Ahora no debes hacerme esto difícil.
Vamos...
385
00:30:14,240 --> 00:30:18,700
Entonces ella dice:
"¿Algo pasó en el viaje?"
386
00:30:18,100 --> 00:30:21,890
Y él dice:
"No me toques."
387
00:30:21,920 --> 00:30:25,510
Y luego se toman el uno al otro.
388
00:30:25,600 --> 00:30:29,190
En cierto modo eso para mí
es totalmente indecente.
389
00:30:29,220 --> 00:30:32,100
No la toqué.
390
00:30:33,220 --> 00:30:36,110
¿Cómo se tomaron el uno al otro?
391
00:30:43,480 --> 00:30:47,700
Ella puso su mano aquí.
392
00:30:47,730 --> 00:30:50,980
Él levanta su mano.
393
00:30:51,400 --> 00:30:54,910
¡Ella tomó mi mano y yo la rechacé!
Eso fue todo.
394
00:30:54,960 --> 00:30:57,310
Muy sensual forma de rechazar.
395
00:30:57,320 --> 00:31:00,250
¡No no fue sensual!
396
00:31:00,280 --> 00:31:05,280
¿Por qué crees que Sofie
se enfrentó a ti?
397
00:31:06,200 --> 00:31:09,230
Tenemos una relación buena y bonita.
398
00:31:09,320 --> 00:31:11,660
Eso es todo.
399
00:31:12,520 --> 00:31:15,360
¿Qué pasó en el viaje?
400
00:31:15,400 --> 00:31:17,400
Nada.
401
00:31:17,600 --> 00:31:22,630
Algo debe haber pasado para que esté así.
Sofie estaba aplastada.
402
00:31:22,720 --> 00:31:27,150
¡No pasó nada! Están molestos
porque se acerca el estreno.
403
00:31:27,180 --> 00:31:30,380
- Es normal en el teatro.
- Bien.
404
00:31:33,320 --> 00:31:38,190
En base a estas circunstancias
me pregunto si es mejor para todos...
405
00:31:38,280 --> 00:31:40,910
que no hay presentación.
406
00:31:43,190 --> 00:31:45,300
No...
407
00:31:45,600 --> 00:31:48,870
Sí.
408
00:31:48,890 --> 00:31:53,210
El grupo de drama fue pensado
para ser un refugio para los estudiantes.
409
00:31:53,240 --> 00:31:55,950
Algo ligero y terapéutico.
410
00:31:56,000 --> 00:31:59,990
Algo que puede ayudarles a relajarse
y ser ellos mismos.
411
00:32:00,200 --> 00:32:02,900
Trabajar creativamente
y pensar libremente.
412
00:32:02,920 --> 00:32:04,770
Jugar.
413
00:32:04,800 --> 00:32:08,550
- Tú mismo lo dijiste Adam.
- Si.
414
00:32:09,560 --> 00:32:13,910
Como aparece ahora
parece tener el efecto contrario.
415
00:32:14,000 --> 00:32:19,110
Lo que Hilde cuenta no se percibe
placentero o terapéutico.
416
00:32:19,200 --> 00:32:24,230
Parece que estás creando ansiedad
y estrés entre los estudiantes.
417
00:32:24,320 --> 00:32:28,300
¿Yo creo ansiedad y estrés?
¿Estás mal de la cabeza?
418
00:32:28,600 --> 00:32:30,490
¡Somos adultos!
419
00:32:30,520 --> 00:32:34,350
Esta es una decisión
que tomo por ser tu jefa.
420
00:32:34,400 --> 00:32:37,130
No necesitas ser sarcástico.
421
00:32:37,160 --> 00:32:40,750
¿Sarcástico porque señalé
que no sabes una mierda de teatro?
422
00:32:40,840 --> 00:32:46,630
¿Que no sabes que debería costar?
¿Que debería doler en el alma?
423
00:32:46,720 --> 00:32:50,710
Pero tú no sabes nada al respecto
porque no tienes alma Didriksen.
424
00:32:50,800 --> 00:32:53,150
No nos hagamos los filosóficos.
425
00:32:53,240 --> 00:32:57,390
Estás celosa de que soy muy querido
a diferencia de ti.
426
00:32:57,480 --> 00:33:01,390
¿Sabes cómo te llaman a tus espaldas?
"Mierdensen".
427
00:33:01,480 --> 00:33:04,990
Y tí te llaman yegua vieja y fea.
Así como te digo.
428
00:33:05,180 --> 00:33:07,740
- "Yegua Hilde."
- Adam cálmate.
429
00:33:07,770 --> 00:33:11,170
- Y ve a recoger tus cosas.
- Me echas ¿sí?
430
00:33:11,200 --> 00:33:14,110
¡No puedes echarme
porque yo renuncio!
431
00:33:14,200 --> 00:33:17,990
¿Lo entiendes?
Estoy harto de gente como tú.
432
00:33:18,800 --> 00:33:24,550
Estás intentando sumergir una
de las fibras de poder y creatividad...
433
00:33:24,640 --> 00:33:27,510
que existe en este agujero de Slusvik.
434
00:33:27,560 --> 00:33:29,560
Muchas gracias.
435
00:33:30,680 --> 00:33:32,590
Muchas gracias Hilde.
436
00:33:32,680 --> 00:33:35,110
Fue todo lo que vieron de Adam.
437
00:33:39,200 --> 00:33:43,300
¡Mierda que es lo más injusto
que he presenciado!
438
00:33:43,800 --> 00:33:46,650
Te entregas entero
y ¿qué demonios obtienes a cambio?
439
00:33:46,680 --> 00:33:49,370
¡Ni una puta mierda!
440
00:33:49,400 --> 00:33:54,270
¿Debería haber estado enamorado
de esta chica con granos?
441
00:33:54,300 --> 00:33:57,390
No.
¡Qué joder!
442
00:33:57,410 --> 00:34:00,910
¡Gracias por cinco malditos años
chicos de mierda!
443
00:34:00,910 --> 00:34:03,560
¡Gente de mierda joder!
444
00:34:04,770 --> 00:34:06,770
¿Qué pasó?
445
00:34:07,760 --> 00:34:10,950
¿Por qué no dejas una nota en el bar?
446
00:34:11,400 --> 00:34:13,530
Por internet es medio complicado.
447
00:34:14,910 --> 00:34:18,410
Entiendo.
Tu zorra no te deja ir.
448
00:34:18,440 --> 00:34:21,350
¿La quieres o no?
449
00:34:24,000 --> 00:34:26,900
Está bastante usada...
450
00:34:26,930 --> 00:34:28,930
¿Qué está pasando?
451
00:34:28,960 --> 00:34:31,360
¿Qué?
No pasa nada.
452
00:34:31,390 --> 00:34:35,450
Ya sabes lo nueva que está.
La compré el año pasado.
453
00:34:35,560 --> 00:34:37,990
¿Con qué frecuencia corto la hierba?
454
00:34:38,100 --> 00:34:40,370
- No muy seguido.
- Exactamente.
455
00:34:40,400 --> 00:34:44,350
- ¡Es un buen precio!
- Entiendo lo que dices ¿pero 7000?
456
00:34:44,440 --> 00:34:48,990
- No puedo. En serio.
- Nueva cuesta 15.000.
457
00:34:49,980 --> 00:34:52,530
- La llevaré por 3000.
- Bien.
458
00:34:52,560 --> 00:34:55,270
¿Tengo cara de estúpido o qué?
459
00:34:55,360 --> 00:34:59,110
- Eso es lo que vale.
- Entonces simplemente olvídalo.
460
00:34:59,120 --> 00:35:02,210
De acuerdo
tienes que tener buena suerte.
461
00:35:02,240 --> 00:35:05,270
Será emocionante
ver cuánto dura el anuncio...
462
00:35:05,360 --> 00:35:09,630
antes de que la mujer de la limpieza
lo elimine.
463
00:35:14,750 --> 00:35:17,430
3.500.
464
00:35:17,930 --> 00:35:20,800
En efectivo.
465
00:35:38,630 --> 00:35:40,630
{\i1}Notas: Apellido Novak.
Vive sola ¿tiene hijos?{\i0}
466
00:35:40,660 --> 00:35:42,720
{\i1}Deportes en Polonia en 2000.
Tiene un perro pequeño.{\i0}
467
00:35:54,540 --> 00:35:58,500
- ¡Hola!
- Hola.
468
00:35:58,700 --> 00:36:00,330
- Al fin la usas.
- Si...
469
00:36:00,350 --> 00:36:02,350
Un nuevo comienzo.
470
00:36:02,560 --> 00:36:04,990
- Duro.
- Voy a darle una paliza.
471
00:36:05,800 --> 00:36:09,170
Sí.
472
00:36:09,200 --> 00:36:13,900
- ¿Hablaste hoy con Sofie?
- No.
473
00:36:13,110 --> 00:36:15,110
¿Sobre qué?
474
00:36:16,880 --> 00:36:18,880
Sube un instante.
475
00:36:22,520 --> 00:36:25,630
{\i1}¿Qué la tocó?
¡Maldito Adam...!{\i0}
476
00:36:29,160 --> 00:36:32,150
Al menos eso es lo que dijo Hilde.
477
00:36:32,240 --> 00:36:35,830
¡No tengo ni idea si es verdad!
478
00:36:35,920 --> 00:36:40,390
Pero tampoco puedo entender
por qué ella lo inventaría.
479
00:36:40,440 --> 00:36:44,510
Sólo quería que lo escuches
de mí primero. ¿A dónde vas?
480
00:36:45,700 --> 00:36:48,810
Aún no sabemos nada.
No sabemos nada.
481
00:36:48,840 --> 00:36:50,970
Sé lo suficiente.
482
00:36:51,000 --> 00:36:56,310
Esperemos hasta que Sofie vuelva a casa.
Relájate tenemos que escuchar su versión.
483
00:36:56,400 --> 00:36:59,270
- Solo tengo que salir y ventilarme.
- ¡Oye!
484
00:36:59,300 --> 00:37:02,530
Ahora nos lo tomamos con calma ¿sí?
En total y absoluta paz.
485
00:37:02,560 --> 00:37:05,550
Alguien tiene que mantener
a esta maldita familia en su lugar.
486
00:37:05,600 --> 00:37:09,310
¿Fingir que no pasa nada
ha sido un gran éxito?
487
00:37:09,340 --> 00:37:15,470
Jonas. Si vas ahora
puedes destruir todo.
488
00:37:16,500 --> 00:37:20,690
No lo hagas.
489
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
No lo hagas.
490
00:37:24,230 --> 00:37:26,530
No es verdad.
491
00:37:26,560 --> 00:37:31,110
{\i1}Siéntate mira algo de mierda en la tele.
Cierra los ojos y todo estará bien.{\i0}
492
00:37:55,640 --> 00:37:58,300
Ahí tienes la mirada de la que hablaba.
493
00:38:00,970 --> 00:38:03,290
¿Qué está pasando?
494
00:38:03,310 --> 00:38:05,880
Ese Adam de mierda.
495
00:38:09,950 --> 00:38:11,950
Traeré un par de cervezas.
496
00:38:13,110 --> 00:38:15,610
Así podremos hablar.
497
00:38:20,800 --> 00:38:23,870
{\i1}Tienes que decirme si algo pasó.
Es muy importante.{\i0}
498
00:38:23,930 --> 00:38:27,610
¡No pasó nada!
499
00:38:29,770 --> 00:38:32,390
Algo debe haber pasado.
500
00:38:33,630 --> 00:38:36,140
No ha ocurrido nada.
501
00:38:37,320 --> 00:38:43,700
Él ha estado muy distante
después de ese viaje.
502
00:38:43,100 --> 00:38:47,140
Lo he intentado todo
para hacerlo hablar.
503
00:38:47,170 --> 00:38:50,590
Él no quiere hablar conmigo.
504
00:38:54,440 --> 00:38:57,810
Está bien mi niña.
Está bien.
505
00:39:02,220 --> 00:39:04,930
Dime...
506
00:39:05,760 --> 00:39:09,790
Hilde dice que te tocó.
507
00:39:09,870 --> 00:39:12,540
¡No!
508
00:39:13,520 --> 00:39:17,380
¿Qué...?
¿Está enferma de la cabeza?
509
00:39:17,920 --> 00:39:21,670
Nunca me ha tocado.
510
00:39:21,760 --> 00:39:25,290
¡Dios pobre Adán!
511
00:39:25,320 --> 00:39:28,390
¡Debe sentirse horrible!
512
00:39:29,970 --> 00:39:32,560
Puta madre...
513
00:39:34,800 --> 00:39:36,830
¿Entonces no puedo hablar con Adam?
514
00:39:36,920 --> 00:39:41,790
No creo que sea buena idea ahora.
Tienes que esperar un poco.
515
00:39:41,940 --> 00:39:46,350
Pero Sofie todo va a estar bien.
516
00:39:46,390 --> 00:39:49,140
Va a estar bien.
517
00:39:52,890 --> 00:39:54,890
Va a estar bien.
518
00:40:06,810 --> 00:40:10,400
- ¿Entonces fue despedido?
- Si.
519
00:40:10,420 --> 00:40:13,150
Así es.
520
00:40:15,110 --> 00:40:17,850
Pedófilo de mierda.
521
00:40:24,530 --> 00:40:28,100
Revisé un poco el trasfondo de Nina.
522
00:40:28,400 --> 00:40:30,790
Parece que tenías razón.
523
00:40:30,820 --> 00:40:32,820
Si...
524
00:40:32,820 --> 00:40:35,970
Ya que hoy tenemos
esta línea tan abierta...
525
00:40:36,000 --> 00:40:39,630
¿Puedo hacerte una pregunta?
526
00:40:39,660 --> 00:40:43,390
¿Quién eres en realidad?
527
00:40:43,440 --> 00:40:47,470
Ahora soy Jonas.
Pero no necesitas saberlo.
528
00:40:49,440 --> 00:40:53,670
- Ahora soy William.
- Encantado de saludarte William.
529
00:40:53,710 --> 00:40:56,890
Igualmente Jonas.
530
00:40:56,920 --> 00:40:59,870
Entonces
¿de dónde sacas esa información?
531
00:41:03,870 --> 00:41:07,640
- Nunca conociste a Geir ¿verdad?
- ¿El que se había ido?
532
00:41:07,660 --> 00:41:09,660
- Sí.
- No.
533
00:41:09,690 --> 00:41:13,430
- Trabajaba como agente de seguros.
- ¿Trabajaba?
534
00:41:14,680 --> 00:41:21,190
Recolectó mucha información
de fondo sobre las personas del lugar.
535
00:41:21,360 --> 00:41:25,500
- ¿Sí?
- Qué enfermedad...
536
00:41:25,980 --> 00:41:29,390
Hay algo que es bastante bueno.
537
00:41:29,420 --> 00:41:32,150
Súper bueno.
538
00:41:33,660 --> 00:41:37,300
Tu instinto con Nina por ejemplo.
539
00:41:37,700 --> 00:41:39,700
¿Para ti también?
540
00:41:42,720 --> 00:41:45,680
¿Y ahora Geir se ha ido?
541
00:41:48,880 --> 00:41:51,390
No estamos hablando de Geir ahora ¿no?
542
00:41:51,420 --> 00:41:55,000
No estamos hablando de Adam.
543
00:41:55,490 --> 00:41:58,120
¿No?
544
00:41:58,140 --> 00:42:00,390
Algo no está bien con él.
545
00:42:00,480 --> 00:42:04,910
En cualquier caso
si la investigación de Geir era correcta.
546
00:42:05,000 --> 00:42:09,670
¿Dices que el lugar está lleno de gente
con mucho que ocultar?
547
00:42:09,760 --> 00:42:12,470
¿Y todo está ahí?
548
00:42:13,870 --> 00:42:15,870
Déjame verla.
549
00:42:17,360 --> 00:42:20,630
Un poco difícil porque está encriptado.
550
00:42:25,900 --> 00:42:28,200
¿Así que esto no desaparece?
551
00:42:29,230 --> 00:42:32,180
¿Salvo que el tipo de Kripos desaparezca?
552
00:42:32,230 --> 00:42:34,800
Correcto.
553
00:42:35,400 --> 00:42:39,110
- ¿Qué tal matar dos pájaros de un tiro?
- ¿Cómo sería?
554
00:42:39,220 --> 00:42:42,320
Los dos queremos deshacernos de Marius.
555
00:42:42,340 --> 00:42:46,210
¿Y tú quieres a Adam fuera de la foto?
556
00:42:48,400 --> 00:42:50,770
¿Qué estás tratando de decir?
557
00:42:50,840 --> 00:42:56,710
Supongamos que fue Adán
quien mató a la niña en la esclusa.
558
00:42:58,180 --> 00:43:01,620
- ¿Podría haber sido?
- No.
559
00:43:02,600 --> 00:43:05,510
Pero imagina que fuera cierto.
560
00:43:06,320 --> 00:43:11,590
Él se quita la vida porque no puede
soportar vivir consigo mismo.
561
00:43:11,640 --> 00:43:15,270
El maestro pedófilo
que acaba de ser despedido de la escuela.
562
00:43:15,300 --> 00:43:19,770
Se cuelga o la mierda que sea.
563
00:43:20,430 --> 00:43:24,330
Pero deja una nota de suicidio.
564
00:43:24,360 --> 00:43:28,300
Una nota de suicidio lacrimógena
donde confiesa todo.
565
00:43:28,140 --> 00:43:31,400
Se aclara el caso.
Kripos está muy feliz.
566
00:43:31,430 --> 00:43:34,690
Marius vuelve a la mierda de donde vino.
567
00:43:34,720 --> 00:43:36,980
¡Piénsalo!
568
00:43:37,000 --> 00:43:40,170
Adam se ha ido.
Marius se ha ido.
569
00:43:40,190 --> 00:43:45,210
Todos están felices
y pueden continuar su vida feliz.
570
00:43:48,530 --> 00:43:50,530
¿Qué dices?
571
00:43:52,460 --> 00:43:55,400
¿Debemos matar a Adam?
572
00:44:11,830 --> 00:44:13,830
¿Otra cerveza?
573
00:44:13,860 --> 00:44:16,410
Sí ¿por qué no?
574
00:44:30,640 --> 00:44:36,330
Sigue Kielergata
por Www.SubAdictos.Net...
41750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.