Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,990
Ahora eres Jonas Schulman.
3
00:00:05,440 --> 00:00:10,300
{\i1}Personas que están realmente
dispuestas a cuidar de los demás.{\i0}
4
00:00:10,440 --> 00:00:14,190
{\i1}Ahora sal y mézclate. ¿Sí?
¿Quieres conocer al nuevo vecino?{\i0}
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,150
{\i1}Nunca te he visto en ropa de jogging
haciendo algo.{\i0}
6
00:00:18,240 --> 00:00:22,510
Excepto una vez en el bosque.
Yo cazo ¿entiendes?
7
00:00:23,000 --> 00:00:26,310
- ¡Kasper!
- Yo creo que volverá.
8
00:00:26,400 --> 00:00:30,670
He dicho que está contigo.
¿No me puedes ayudar?
9
00:00:30,760 --> 00:00:32,910
¿No me crees que se ha escapado?
10
00:00:33,000 --> 00:00:35,350
- ¡Le das las gracias!
- ¡No fue su culpa!
11
00:00:35,400 --> 00:00:39,510
- ¡Si ella ha matado a nuestro gato...!
- Aquí nadie ha matado a nadie.
12
00:00:39,600 --> 00:00:42,700
Si Kasper está muerto es tu culpa.
13
00:00:42,200 --> 00:00:44,790
¿De verdad crees
que fue alguien de aquí?
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,390
¿Crees que alguien pudo haber
hecho esto?
15
00:00:47,480 --> 00:00:50,630
Es hora de llegar al fondo
de esta misteriosa ciudad.
16
00:00:50,720 --> 00:00:54,510
Agitar un poco a la policía local y...
17
00:01:08,800 --> 00:01:12,700
{\i1}¿Por qué me miras
de esa manera Philip?{\i0}
18
00:01:12,160 --> 00:01:15,190
Me miras
como si este fuera mi arreglo.
19
00:01:15,240 --> 00:01:18,230
Como si hubiera hecho algo contra ti.
20
00:01:18,360 --> 00:01:20,950
¿Sabes lo injusto que es?
21
00:01:21,000 --> 00:01:23,950
¿Qué pesabas
cuando intentaste algo así?
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,790
¿Pensaste que no lo descubriría?
23
00:01:26,880 --> 00:01:29,630
¿Qué soy demasiado ingenuo?
24
00:01:29,720 --> 00:01:34,190
240 apartamentos de tiempo
compartido de lujo en Málaga.
25
00:01:34,280 --> 00:01:38,300
40 millones de euros.
Un engaño.
26
00:01:38,120 --> 00:01:41,670
Joder...
Mira esto.
27
00:01:42,480 --> 00:01:47,870
Se ve muy bien.
Con cancha de tenis una cascada y todo.
28
00:01:48,920 --> 00:01:51,630
Piensa que es solo un sitio
en construcción.
29
00:01:51,660 --> 00:01:54,380
Estoy completamente quebrado.
30
00:01:56,000 --> 00:01:58,910
Lo que de verdad no entiendo
de gente como tú...
31
00:01:59,000 --> 00:02:03,350
aparte de la maldita ignorancia
y la maldad...
32
00:02:03,400 --> 00:02:05,590
¿cuál era el plan?
33
00:02:06,280 --> 00:02:11,590
Debes saber que alguien
notará cosas después ¿verdad?
34
00:02:14,280 --> 00:02:17,830
¿Qué hay de la dignidad?
35
00:02:17,920 --> 00:02:22,910
Tu problema
es que eres realmente comprensivo.
36
00:02:23,000 --> 00:02:26,190
Eres una persona sociable
Philip.
37
00:02:26,280 --> 00:02:29,870
Ves a las personas por lo que son.
Entonces te aprovechas de ellos.
38
00:02:30,400 --> 00:02:35,350
Debías saber lo que estabas haciendo.
Y lo que podrías esperar.
39
00:02:35,400 --> 00:02:38,190
Te has hecho esto a ti mismo.
40
00:02:41,840 --> 00:02:48,300
No me detendré hasta de que digas
dónde se ha ido mi dinero.
41
00:02:48,120 --> 00:02:51,190
Porque definitivamente
no creo que lo hayas gastado.
42
00:02:51,280 --> 00:02:55,190
No en ese montón de chatarra que vi hoy.
43
00:02:58,760 --> 00:03:01,310
Perdón ¿decías?
44
00:03:02,360 --> 00:03:08,470
Te lo juro ¡nunca tuve la intención
de terminar de esta manera!
45
00:03:10,280 --> 00:03:14,590
Richard eres una buena persona.
Te conozco.
46
00:03:14,640 --> 00:03:19,300
Créeme este no es un plan astuto.
¡Lo juro!
47
00:03:20,400 --> 00:03:24,230
- ¿Quieres que me lo crea?
- ¿Parezco un estafador?
48
00:03:25,560 --> 00:03:27,990
¿Parezco un hombre cínico?
49
00:03:28,400 --> 00:03:31,790
Richard me he estado volviendo
loco con este proyecto.
50
00:03:31,840 --> 00:03:36,230
Pero los trabajadores me engañaron
y ahora tengo demandas fiscales.
51
00:03:36,320 --> 00:03:40,310
¡Para casas que no están listas!
¡Estoy en la mierda aquí!
52
00:03:40,400 --> 00:03:45,310
- Lo último es cierto.
- Richard ¡debes creerme!
53
00:03:45,400 --> 00:03:47,670
Por favor...
54
00:03:49,560 --> 00:03:52,270
¿Ewan?
55
00:03:53,160 --> 00:03:55,910
Averigua si está diciendo la verdad.
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,510
Te estoy diciendo la verdad Richard.
57
00:04:01,480 --> 00:04:05,870
Lo siento.
Esto me duele más que a ti.
58
00:04:06,000 --> 00:04:09,700
Pero tengo que saberlo.
59
00:04:16,000 --> 00:04:18,230
¿Estás listo?
60
00:04:18,340 --> 00:04:20,910
Www.SubAdictos.Net
presenta:
61
00:04:23,390 --> 00:04:28,810
Un subtítulo de mcozeti.
62
00:04:30,000 --> 00:04:33,190
{\i1}Entiendo que la gente
esté preocupada.{\i0}
63
00:04:33,280 --> 00:04:35,950
{\i1}En realidad yo estoy un poco preocupada.{\i0}
64
00:04:36,800 --> 00:04:40,830
{\i1}El miedo es un sentimiento real.{\i0}
65
00:04:40,960 --> 00:04:42,630
{\i1}Pero eso es solo un sentimiento...{\i0}
66
00:04:42,760 --> 00:04:46,950
{\i1}y no tienen nada que ver
con la realidad.{\i0}
67
00:04:47,800 --> 00:04:49,830
{\i1}Hasta hoy...{\i0}
68
00:04:49,920 --> 00:04:54,300
ningún evento ha sido reportado...
69
00:04:54,120 --> 00:04:58,230
de un delito grave aquí
desde los años cincuenta.
70
00:04:59,240 --> 00:05:02,950
Desde un punto de vista personal
me atrevería a afirmar...
71
00:05:03,400 --> 00:05:07,790
que aún vivimos en el pueblo
más seguro de todo el país.
72
00:05:07,880 --> 00:05:14,230
Y que este hallazgo
no es tan alarmante como nos han dicho.
73
00:05:16,120 --> 00:05:20,790
Ahora la policía está implementando
todas las medidas necesarias.
74
00:05:20,840 --> 00:05:24,830
Pero debo enfatizar
que esto para ellos es pura rutina.
75
00:05:24,960 --> 00:05:27,710
Y que los demás sigamos
con la vida de siempre.
76
00:05:27,800 --> 00:05:32,830
Probablemente haya muchos que tengan
preguntas relacionadas con el tema.
77
00:05:32,920 --> 00:05:35,830
Lydia se encargará de responder.
78
00:05:35,920 --> 00:05:38,910
- ¿Qué hay de Haakon Walter?
- ¿Qué?
79
00:05:39,000 --> 00:05:41,910
Algunos han vandalizado
la estatua de Haakon Walter.
80
00:05:42,000 --> 00:05:44,700
Le arrancaron la cabeza.
81
00:05:44,160 --> 00:05:46,750
Así que en lugar de ese lío
con la zapatilla...
82
00:05:46,840 --> 00:05:51,590
sobre un caso que está claramente
categorizado como suicidio...
83
00:05:51,720 --> 00:05:56,590
¿podríamos centrarnos en la destrucción
de la estatua de Walter?
84
00:05:56,640 --> 00:05:58,590
Seguramente fue alguien
del pueblo vecino.
85
00:05:58,720 --> 00:06:02,350
Calma.
Pero estoy totalmente de acuerdo.
86
00:06:02,400 --> 00:06:04,750
Ciertamente debemos ir hasta el fondo.
87
00:06:04,800 --> 00:06:07,310
Tal vez Lydia
quiere decir algo sobre esto.
88
00:06:07,400 --> 00:06:10,670
Sí antes que nada
debo decir que es positivo ver...
89
00:06:10,800 --> 00:06:15,150
a tantos vecinos de Slusvik comprometidos
aquí un sábado por la mañana.
90
00:06:15,240 --> 00:06:18,350
Por supuesto tomamos en serio
el caso Walter.
91
00:06:18,440 --> 00:06:20,540
Primero hablaremos sobre la razón...
92
00:06:20,570 --> 00:06:23,140
por la cual estamos aquí
y llegaremos a ello.
93
00:06:23,200 --> 00:06:25,470
Los últimos avances en el caso...
94
00:06:25,560 --> 00:06:29,590
es que hemos llegado a una conclusión
de los forenses.
95
00:06:29,680 --> 00:06:33,950
Han solicitado una investigación
por asesinato.
96
00:06:35,200 --> 00:06:38,390
No es motivo de preocupación.
97
00:06:38,520 --> 00:06:41,590
No debe haber ocurrido aquí.
Pudo haber sido un accidente.
98
00:06:41,680 --> 00:06:45,300
O suicidio.
Fue lo que dijeron.
99
00:06:45,160 --> 00:06:49,190
¿Es como reabrir un caso?
¿Por cualquier medio?
100
00:06:49,280 --> 00:06:53,270
Es cierto que si la policía
no consume el presupuesto...
101
00:06:53,400 --> 00:06:55,670
recibe menos el próximo año
Hacen eso.
102
00:06:55,760 --> 00:06:58,710
Es así.
Se sientan y encuentran algo.
103
00:06:58,800 --> 00:07:01,190
Les puedo asegurar
que este no es el caso.
104
00:07:01,280 --> 00:07:04,670
¿Entonces sólo tenemos que creer
lo que dices? ¿Así como así?
105
00:07:04,760 --> 00:07:07,330
Sin embargo en el curso
de la investigación...
106
00:07:07,360 --> 00:07:09,900
recibimos ayuda de Oslo.
107
00:07:09,960 --> 00:07:12,670
Marius Borge de la policía criminal.
108
00:07:12,760 --> 00:07:15,990
¿Quieres decir algo Marius?
109
00:07:22,800 --> 00:07:24,990
Sí soy Manus.
110
00:07:25,800 --> 00:07:27,870
Detective especial de homicidios.
111
00:07:28,000 --> 00:07:29,790
Homicidios.
112
00:07:29,840 --> 00:07:32,670
Están preocupados creo.
Nada extraño.
113
00:07:32,800 --> 00:07:35,750
Estas cosas no son divertidas.
114
00:07:35,840 --> 00:07:37,870
Mucho menos graciosas.
115
00:07:39,200 --> 00:07:41,910
He visto mucho durante mi carrera.
116
00:07:42,000 --> 00:07:44,670
Violencia maltrato crímenes.
117
00:07:44,760 --> 00:07:47,790
Descuartizados.
Nunca algo agradable.
118
00:07:47,880 --> 00:07:51,590
Pero preocuparse
es sólo un desperdicio.
119
00:07:51,680 --> 00:07:54,350
Esto es cierto que sucede es así.
120
00:07:54,400 --> 00:07:56,990
En todo tipo de municipios
y pueblos pequeños.
121
00:07:57,400 --> 00:07:59,630
Afortunadamente
es menos frecuente cada vez.
122
00:07:59,760 --> 00:08:02,350
Pero aún así ahora sucedió aquí.
123
00:08:02,400 --> 00:08:05,630
Parece que la niña
es de Europa del Este.
124
00:08:05,760 --> 00:08:08,470
No puedo decir más por ahora.
125
00:08:08,600 --> 00:08:10,990
Pero tengo un sentimiento
bastante claro...
126
00:08:11,400 --> 00:08:13,190
de qué tipo de persona estamos hablando.
127
00:08:13,240 --> 00:08:16,110
Ahora no voy a traicionar
la confidencialidad...
128
00:08:16,200 --> 00:08:20,590
pero tenemos algunas pistas
que seguiremos aquí en Slusvik.
129
00:08:20,680 --> 00:08:24,870
Pero ¿qué pasa con la estatua
de Haakon Walter que perdió la cabeza?
130
00:08:25,720 --> 00:08:29,510
- ¿Qué hacemos?
- No sé de eso.
131
00:08:29,600 --> 00:08:33,390
Yo lo clasificaría
como no relacionado con esto.
132
00:08:33,480 --> 00:08:37,350
- No puedo responder a eso.
- ¿Cómo sabes que no está relacionado?
133
00:08:37,400 --> 00:08:38,990
¿En qué piensas?
134
00:08:39,120 --> 00:08:42,430
¿Qué el "asesino"
no ha arruinado la estatua?
135
00:08:42,560 --> 00:08:47,630
- Tal vez buscar vándalos primero.
- Nada implica eso.
136
00:08:47,760 --> 00:08:50,710
Entonces
¿lo que dices es que no sabes nada?
137
00:08:51,800 --> 00:08:55,430
Sabes creo que lo mejor
es que haga mi trabajo en paz.
138
00:08:55,520 --> 00:08:59,670
Entonces puedes evacuar cualquier
pregunta con Nadia o Vibeke aquí. ¿Sí?
139
00:08:59,760 --> 00:09:01,710
Bien.
140
00:09:03,360 --> 00:09:07,150
Sí fue Marius de la policía criminal.
141
00:09:07,240 --> 00:09:09,480
Él está en el caso.
142
00:09:09,560 --> 00:09:14,310
Vigdis y yo hacemos
todo lo posible para ayudar.
143
00:09:14,400 --> 00:09:18,230
Y también trabajamos
con el caso Haakon Walter.
144
00:09:18,360 --> 00:09:23,430
Ustedes nos conocen saben lo importante
que son sus comentarios para nosotros...
145
00:09:23,560 --> 00:09:25,350
especialmente para Vigdis aquí.
146
00:09:25,400 --> 00:09:28,300
Así que nos tomamos
muy en serio el vandalismo.
147
00:09:28,120 --> 00:09:31,230
- ¿Pero entonces qué hacemos?
- ¿A qué te refieres?
148
00:09:31,320 --> 00:09:35,830
Aquí vienen los vándalos
y destruyen el patrimonio cultural.
149
00:09:35,920 --> 00:09:38,230
¡Y la policía no hace nada!
150
00:09:38,320 --> 00:09:40,430
¿Nos quedamos mirando?
151
00:09:40,520 --> 00:09:45,390
Podríamos organizar
un grupo de vigilia nocturna.
152
00:09:45,480 --> 00:09:49,190
¿No?
Cuidar nuestra propia herencia cultural.
153
00:09:49,320 --> 00:09:51,670
Con linternas y chaleco reflectante.
154
00:09:51,760 --> 00:09:55,390
Podemos mostrar a los cerdos
que no pueden venir aquí a destruir.
155
00:09:55,520 --> 00:09:58,390
Escucha no hay nada que justifique...
156
00:09:58,440 --> 00:10:02,830
que aquí necesitamos gente
que patrulle las calles de noche.
157
00:10:02,960 --> 00:10:07,590
- No hay nada que implique...
- Creo que deberíamos escuchar a Marius.
158
00:10:12,000 --> 00:10:14,700
{\i1}¡Slusvik es una ciudad segura!{\i0}
159
00:10:14,200 --> 00:10:16,750
No es segura.
¡La gente no está segura!
160
00:10:16,840 --> 00:10:19,630
Aquí hay un buen consejo...
161
00:10:19,720 --> 00:10:22,190
¿Saben qué?
162
00:10:22,280 --> 00:10:26,790
Adelante.
Hagan esa protección nocturna.
163
00:10:26,880 --> 00:10:31,150
Tengo un trabajo que hacer.
Qué mierda... ¡Buena suerte!
164
00:10:31,200 --> 00:10:36,590
Bien se da por terminada la reunión.
Gracias por su asistencia.
165
00:10:36,640 --> 00:10:39,150
Debemos ser capaces
de sentirnos seguros.
166
00:10:40,320 --> 00:10:43,150
Podemos hacer un formulario.
167
00:10:43,200 --> 00:10:46,990
Tengo una muy buena
linterna en 4000 lúmenes.
168
00:10:47,800 --> 00:10:49,830
- Fantástico.
- Puedo iluminar todo el bosque con ella.
169
00:10:49,920 --> 00:10:53,270
Creo que es bueno
que haya un hombre en cada patrulla.
170
00:10:53,400 --> 00:10:54,950
¿Te parece?
171
00:10:55,400 --> 00:10:59,700
Con el debido respeto
¿cómo vas a defenderte de un hombre?
172
00:10:59,160 --> 00:11:04,350
Las leyes de la naturaleza son científicas
y no consideran la corrección política.
173
00:11:04,440 --> 00:11:09,110
Pero Øystein no sabemos
si el vándalo es un hombre o una dama.
174
00:11:09,200 --> 00:11:14,510
Øystein no quiso decir nada malo con eso.
Hombre y mujer son creados diferentes.
175
00:11:14,600 --> 00:11:18,430
El hombre es más grande y más fuerte.
Es cierto nada más.
176
00:11:18,560 --> 00:11:22,430
Al igual que los de piel oscura
son mucho más rápidos.
177
00:11:22,560 --> 00:11:25,630
Ben Johnson y así...
178
00:11:25,760 --> 00:11:29,430
Pero el mejor rapero del mundo
es blanco. Eminem.
179
00:11:29,520 --> 00:11:32,990
El mejor golfista del mundo
Tiger es negro.
180
00:11:33,800 --> 00:11:36,190
- Digo no siempre es tan fácil.
- Está bien.
181
00:11:36,280 --> 00:11:39,190
¡Buena suerte con el proyecto!
182
00:11:39,280 --> 00:11:42,230
- Jonas ¿a dónde vas?
- Me voy a casa.
183
00:11:42,320 --> 00:11:45,190
No debes quedarte aquí.
No hay nada que discutir.
184
00:11:45,280 --> 00:11:47,990
- Ahora no estoy en el trabajo.
- No pero mañana sí.
185
00:11:48,800 --> 00:11:52,590
Y tendrá consecuencias si no te preocupas
por la seguridad de todos.
186
00:11:52,720 --> 00:11:54,310
¿Qué consecuencias?
187
00:11:54,400 --> 00:11:57,190
Todos debemos demostrar que somos
buenos ciudadanos de la sociedad.
188
00:11:57,320 --> 00:12:01,430
- ¿No puedes hacer lo que él dice?
- No iré a ninguna ronda nocturna.
189
00:12:01,560 --> 00:12:06,300
{\i1}- Elige tus batallas.{\i0}
- Debemos tener chalecos reflectantes.
190
00:12:06,160 --> 00:12:11,190
Quiero decir que tengo un espray
de pimienta. Puede ser bueno tenerlo.
191
00:12:11,280 --> 00:12:14,110
Traeré al perro.
192
00:12:14,200 --> 00:12:18,630
¿Alguien más se va a casa?
Sino podemos dividirnos en grupos.
193
00:12:18,720 --> 00:12:24,190
Podemos empezar ya esta noche.
Sugiero ir dos y dos.
194
00:12:24,760 --> 00:12:27,470
¡Sí entonces seremos nosotros Jonas!
195
00:12:27,560 --> 00:12:30,750
- La pasamos bien al aire libre.
- Sí.
196
00:12:30,800 --> 00:12:34,790
{\i1}- Tú y yo Øystein. Vamos.{\i0}
- Nosotros también.
197
00:13:04,680 --> 00:13:06,950
¿Y ahora que dices?
198
00:13:11,800 --> 00:13:15,590
Yo trabajo aquí.
No soy el que decide.
199
00:13:15,640 --> 00:13:19,990
Dile el lugar a mi amigo
y terminaremos con esto.
200
00:13:24,240 --> 00:13:27,230
¡No lo sé...!
201
00:13:28,480 --> 00:13:30,630
¡Es verdad!
202
00:13:32,520 --> 00:13:34,520
Bien.
203
00:13:43,880 --> 00:13:47,790
¡Espera escucha...!
Mi compañero ha desaparecido.
204
00:13:47,880 --> 00:13:50,710
Y quedé pegado a un proyecto
a medio terminar.
205
00:13:50,800 --> 00:13:56,390
Estoy tapado de deudas.
¡Realmente no sé dónde está el dinero!
206
00:13:56,440 --> 00:13:58,750
¡Esa es la verdad!
207
00:13:58,800 --> 00:14:00,830
Está bien.
208
00:14:00,960 --> 00:14:04,750
- ¿Qué tal ahora?
- ¡No no...!
209
00:14:04,800 --> 00:14:07,550
¡Puta madre!
210
00:14:21,400 --> 00:14:23,710
- Hola.
- Hola. ¿Dónde está mamá?
211
00:14:23,800 --> 00:14:26,470
Fue a buscar el auto.
212
00:14:33,880 --> 00:14:37,590
- ¿Vamos?
- Sí.
213
00:14:38,400 --> 00:14:40,590
¡Nos vemos luego Jonas!
214
00:14:42,000 --> 00:14:44,150
¿Qué fue eso?
215
00:14:44,200 --> 00:14:46,390
¿Te vas a ver con él después?
216
00:14:46,440 --> 00:14:50,390
Quieren que hagamos patrulla nocturna.
Una locura.
217
00:14:50,440 --> 00:14:54,190
La ciudad está revuelta.
Nos reuniremos en la plaza a las seis.
218
00:14:54,240 --> 00:14:56,550
Toda la ciudad en crisis ¿sí?
219
00:14:56,640 --> 00:14:59,750
Debido a esa zapatilla ¿no?
220
00:14:59,840 --> 00:15:03,110
No por la estatua.
221
00:15:03,200 --> 00:15:07,110
¡Joder por una pandilla de idiotas!
222
00:15:11,400 --> 00:15:16,590
Por cierto te agregué al grupo
de Kasper en Facebook.
223
00:15:17,400 --> 00:15:21,590
No estoy en Facebook.
No pero te hice un usuario.
224
00:15:23,800 --> 00:15:27,630
- ¿Me Hiciste un usuario en Facebook?
- Sí para eso.
225
00:15:27,760 --> 00:15:29,630
- ¿Con foto?
- No encontré...
226
00:15:29,720 --> 00:15:32,910
- ninguna foto tuya para usar.
- Bien.
227
00:15:50,760 --> 00:15:53,790
Así.
Esta chaqueta es genial.
228
00:15:53,880 --> 00:15:57,830
Cuanto más con reflejos y ropa
para todo clima más seguro.
229
00:15:57,960 --> 00:16:01,390
Como si lo hubiera dicho yo mismo.
230
00:16:02,840 --> 00:16:05,270
¿Qué ocurre?
231
00:16:05,400 --> 00:16:09,630
- ¿Hablaste con Sofie?
- ¿Sobre qué?
232
00:16:11,200 --> 00:16:12,790
¿El tema de Kasper?
233
00:16:12,840 --> 00:16:17,470
- Ella todavía lo está buscando.
- Dejemos que lo haga.
234
00:16:17,560 --> 00:16:22,430
- Sólo parece estar empeorando.
- No va a pasar.
235
00:16:22,520 --> 00:16:26,710
Pero él ese tipo Adam
¿arroja gasolina al fuego?
236
00:16:26,800 --> 00:16:30,350
No no es así.
Ella ahora parece mucho más feliz.
237
00:16:30,400 --> 00:16:33,190
Eso es lo importante.
Que ella sea feliz.
238
00:16:33,280 --> 00:16:35,990
¿No?
Eso es lo que importa.
239
00:16:36,120 --> 00:16:41,150
Ya vete. Antes de que los vándalos
destruyan la esclusa o algo así.
240
00:16:41,960 --> 00:16:44,630
{\i1}Haz tu magia.{\i0}
241
00:16:44,760 --> 00:16:48,390
- Slusvik nunca ha estado tan seguro.
- ¿Tienes una linterna?
242
00:16:50,600 --> 00:16:54,110
- ¿También tienes linterna?
- Lo tengo todo.
243
00:16:57,520 --> 00:16:59,230
¡Hola pareja!
244
00:16:59,320 --> 00:17:02,470
¿"Los vengadores de Slusvik"
de misión?
245
00:17:03,840 --> 00:17:08,700
Nunca me imaginé de vigilante nocturno
¿sabes?
246
00:17:09,160 --> 00:17:12,350
- Nunca.
- No.
247
00:17:12,920 --> 00:17:15,230
Yo tampoco.
248
00:17:15,360 --> 00:17:20,350
No veo bien a qué apuntan.
¿Qué esperan lograr?
249
00:17:21,240 --> 00:17:26,700
Es bueno que las personas sientan
que la ley se respeta.
250
00:17:27,920 --> 00:17:29,670
Si hubieran sido un poco inteligentes...
251
00:17:29,800 --> 00:17:33,430
habíamos utilizado la energía
en algo un poco más constructivo...
252
00:17:33,520 --> 00:17:38,830
Por ejemplo
presionar al maldito tipo de homicidios.
253
00:17:39,840 --> 00:17:42,830
Maldito tipo extraño ¿no?
254
00:17:42,920 --> 00:17:46,230
Ven aquí es un caos.
255
00:17:46,320 --> 00:17:49,990
Lo tomas con calma
y te deslizas sobre esto.
256
00:17:53,000 --> 00:17:54,710
No puta madre.
257
00:17:54,800 --> 00:17:58,710
Simple vandalismo.
La forma más baja de la delincuencia.
258
00:17:58,800 --> 00:18:01,590
No hay nada más bajo que eso.
259
00:18:01,680 --> 00:18:05,990
Nadie hace una maldita cosa al respecto.
Absolutamente inútil.
260
00:18:11,320 --> 00:18:14,590
Tipo importante parece.
261
00:18:14,640 --> 00:18:17,300
El es mi abuelo.
262
00:18:17,120 --> 00:18:19,430
¿Él?
263
00:18:19,520 --> 00:18:22,270
Entonces lo entiendo...
264
00:18:22,360 --> 00:18:24,190
- ¿Perdón?
- ¿Hola?
265
00:18:24,280 --> 00:18:30,700
Me preguntaba... ¿Sabes dónde encontramos
a ese grupo de vigilancia nocturna?
266
00:18:30,160 --> 00:18:32,790
Deberíamos conseguir chalecos
reflectantes y esas cosas.
267
00:18:34,520 --> 00:18:39,630
- Sí creo que están por allí.
- ¿Dentro del centro comunitario?
268
00:18:39,760 --> 00:18:42,950
Dios mío...
¿Están justo allí?
269
00:18:43,000 --> 00:18:44,830
- No es verdad.
- Sólo ve por allí.
270
00:18:44,960 --> 00:18:47,700
Por supuesto
donde estábamos en la ciudad.
271
00:18:47,200 --> 00:18:49,790
Adiós.
272
00:18:52,680 --> 00:18:54,430
Gente...
273
00:18:54,520 --> 00:18:56,990
Solo dije "gente".
274
00:18:57,500 --> 00:18:59,360
Sí.
275
00:18:59,520 --> 00:19:03,700
Sí.
Ahora ten cuidado.
276
00:19:03,160 --> 00:19:06,710
Debe adjuntarse correctamente
para que no vuelva a suceder.
277
00:19:06,800 --> 00:19:09,510
Ahora él está en su lugar.
Estará bien.
278
00:19:09,600 --> 00:19:12,310
A donde pertenece.
279
00:19:12,400 --> 00:19:15,790
- ¿Es algo así?
- Sí es un poco así en realidad.
280
00:19:17,120 --> 00:19:19,990
Bueno entonces estamos todos.
281
00:19:20,400 --> 00:19:23,790
La idea es que comenzaremos
a patrullar las calles de Slusvik.
282
00:19:23,880 --> 00:19:26,750
Informen si ven algo sospechoso.
283
00:19:26,800 --> 00:19:29,590
No tienen permitido intervenir.
284
00:19:29,640 --> 00:19:33,870
Si ves a una chica ser asaltada
por ejemplo.
285
00:19:34,000 --> 00:19:36,470
¿No debemos intervenir Øystein?
286
00:19:38,720 --> 00:19:40,870
No debemos hacerlo.
287
00:19:40,960 --> 00:19:43,270
Sí por supuesto.
288
00:19:43,360 --> 00:19:47,790
En casos extremos por supuesto.
Pueden usar el sentido común.
289
00:19:47,880 --> 00:19:51,990
Pero no los insto a hacerlo.
290
00:19:52,120 --> 00:19:53,750
Sólo sí...
291
00:19:53,800 --> 00:19:59,390
Si alguien ve el gato de Sofie
le invitamos a avisar.
292
00:19:59,440 --> 00:20:02,670
Aquí tengo una foto
que he tomado en Facebook.
293
00:20:02,800 --> 00:20:04,870
- Así es como se ve.
- Sí...
294
00:20:07,760 --> 00:20:09,630
Bien ya saben...
295
00:20:11,480 --> 00:20:17,300
Como se habrán dado cuenta no soy sólo
un organizador. También tengo corazón.
296
00:20:17,120 --> 00:20:19,300
Empezamos sí.
297
00:20:19,120 --> 00:20:20,990
- Jonas...
- ¡Gracias!
298
00:20:21,800 --> 00:20:25,470
No no hay chalecos para ustedes.
Desafortunadamente.
299
00:20:25,560 --> 00:20:28,590
Sólo estoy bromeando.
300
00:20:28,720 --> 00:20:31,310
Por supuesto que sí.
301
00:20:31,400 --> 00:20:34,950
- Nosotros nos vamos.
- ¡Sí!
302
00:20:34,980 --> 00:20:37,740
Sí.
303
00:20:37,790 --> 00:20:40,100
Bien.
304
00:20:40,160 --> 00:20:43,190
- ¡Adiós!
- Adiós.
305
00:20:50,800 --> 00:20:52,990
¿Lo usas cuando estás en cazando?
306
00:20:53,930 --> 00:20:55,850
Sí.
307
00:20:55,960 --> 00:21:02,870
¿La idea de cazar no es escabullirse
sigilosamente y...?
308
00:21:04,440 --> 00:21:06,790
- aparecer sorpresivamente?
- Si...
309
00:21:06,880 --> 00:21:11,310
Eso es después de que primero
encuentres la posición.
310
00:21:11,400 --> 00:21:16,990
Cuando te preparas.
Después de encontrar el lugar perfecto.
311
00:21:17,120 --> 00:21:19,990
Sacas el arma.
Esperas.
312
00:21:20,400 --> 00:21:22,870
No hay nada mejor.
313
00:21:23,680 --> 00:21:26,390
- Deberías venir conmigo algún día.
- ¿Yo a cazar?
314
00:21:26,480 --> 00:21:28,830
- Sí.
- No...
315
00:21:30,240 --> 00:21:33,630
- ¿No?
- No no es para mí.
316
00:21:33,720 --> 00:21:39,830
Nadie se dará cuenta o le importará
si hacemos alguna caminata por el bosque.
317
00:21:39,920 --> 00:21:42,190
Sin el certificado quiero decir.
318
00:21:42,280 --> 00:21:47,390
Ya lo he hecho un par de veces.
Nadie se da cuenta de nada.
319
00:21:47,480 --> 00:21:50,710
También he visto muchas cosas bonitas.
320
00:21:50,800 --> 00:21:53,270
¿Pero le has disparado a algo?
321
00:21:53,360 --> 00:21:56,950
- No para nada.
- ¿No?
322
00:21:57,000 --> 00:21:59,830
Pero he visto muchas cosas buenas.
323
00:21:59,960 --> 00:22:04,300
¿Qué es lo que cazan aquí entonces?
¿Venados?
324
00:22:04,160 --> 00:22:05,790
Sí eso también.
325
00:22:07,000 --> 00:22:09,390
También hay gente que cava.
326
00:22:11,240 --> 00:22:13,470
Te gusta cavar.
327
00:22:15,480 --> 00:22:18,710
A ti te gusta cavar.
328
00:22:21,000 --> 00:22:23,590
¿Para qué estabas cavando?
329
00:22:24,720 --> 00:22:28,310
Vamos somos amigos.
Buenos vecinos y todo eso.
330
00:22:28,400 --> 00:22:32,670
¿Para qué estabas cavando
en medio del bosque todo oscuro.
331
00:22:32,760 --> 00:22:36,230
- ¿Quieres saber?
- Sí me encantaría gracias.
332
00:22:40,400 --> 00:22:42,670
- Bueno pero debes callarte.
- Sí.
333
00:22:45,280 --> 00:22:47,390
Kasper.
334
00:22:48,440 --> 00:22:51,110
¿Kasper...?
335
00:22:51,200 --> 00:22:54,870
- El gato de Sofie.
- No...
336
00:22:56,280 --> 00:23:01,110
Salí de casa con el auto.
Ni me di cuenta que...
337
00:23:01,200 --> 00:23:04,150
¡No estás bromeando!
338
00:23:04,240 --> 00:23:08,190
Yacía allí en la calle
todo deshecho.
339
00:23:08,320 --> 00:23:09,990
Puta madre...
340
00:23:10,800 --> 00:23:15,590
Sí no lo sé.
Podría haber entrado.
341
00:23:15,720 --> 00:23:18,950
Pero no sabía qué decir.
342
00:23:19,000 --> 00:23:23,670
Tal vez fue una mala solución
pero salí y lo enterré.
343
00:23:23,800 --> 00:23:26,430
Podrías haber dicho
que lo encontraste así.
344
00:23:26,560 --> 00:23:28,510
Sí podría haber hecho eso.
345
00:23:28,600 --> 00:23:33,990
Había sido mejor para mí pero no
para ella. No haría diferencia.
346
00:23:34,400 --> 00:23:38,830
Pero entonces ¿nos hiciste dar una vuelta
por el bosque para no encontrar nada?
347
00:23:38,920 --> 00:23:41,630
No esto sucedió al día siguiente.
348
00:23:41,660 --> 00:23:43,660
Claro...
349
00:23:46,400 --> 00:23:50,390
Creo que es mejor para Sofie
vivir con esperanza.
350
00:23:50,520 --> 00:23:53,110
Así que mantengámoslo así...
351
00:23:53,200 --> 00:23:55,990
Veré cómo arreglarlo más adelante.
352
00:23:56,400 --> 00:24:00,230
Entiendo. Pero Dios no me permita
hablar de la muerte.
353
00:24:05,480 --> 00:24:07,230
¿Algo más que te preguntes?
354
00:24:07,360 --> 00:24:12,670
Sí me preguntaba porque más que enterrar
parecía que desenterrabas algo.
355
00:24:12,800 --> 00:24:17,300
Y cuando hay que decir la verdad
había más en esa bolsa que un gato...
356
00:24:17,120 --> 00:24:20,350
a juzgar por el tamaño.
357
00:24:20,440 --> 00:24:24,510
Entonces ¿te aseguraste de mover
lo que desenterraste?
358
00:24:26,480 --> 00:24:29,710
Tengo que ser honesto.
359
00:24:29,800 --> 00:24:34,390
Pero puede que haya visto mal.
360
00:24:35,800 --> 00:24:38,750
Tanto yo como mis binoculares nocturnos.
361
00:24:46,360 --> 00:24:49,390
Se propaga en el cuerpo ¿no?
362
00:24:54,720 --> 00:24:57,470
Conozco cómo es.
363
00:24:59,160 --> 00:25:03,300
Te preguntas
cómo vas a resolver esta situación.
364
00:25:03,120 --> 00:25:08,190
Si seguir mintiendo
o hacer que me calle.
365
00:25:08,320 --> 00:25:12,790
Y esto último implica
muchas amenazas supongo.
366
00:25:15,400 --> 00:25:19,590
Soy un viejo negociador te conozco.
Intenta ver las cosas verdaderas.
367
00:25:19,640 --> 00:25:23,190
Y esa mirada allí...
368
00:25:23,280 --> 00:25:26,430
La reconozco.
369
00:25:26,560 --> 00:25:30,710
Eres rápido y orientado a la solución.
370
00:25:30,800 --> 00:25:33,710
¿Estoy en lo cierto?
371
00:25:33,800 --> 00:25:35,790
No eres un chico normal.
372
00:25:35,880 --> 00:25:40,470
Quién tiene un trabajo normal en una casa
normal y que vive una vida normal.
373
00:25:40,560 --> 00:25:42,470
¿Está bien?
374
00:25:53,120 --> 00:25:55,710
Estoy bromeando contigo.
¡Estoy bromeando contigo!
375
00:25:57,000 --> 00:25:59,790
Puta madre...
¡Jonas!
376
00:25:59,920 --> 00:26:02,470
¡Qué cara!
377
00:26:03,000 --> 00:26:07,190
¡Puta madre!
Qué peligroso ya.
378
00:26:07,280 --> 00:26:10,190
- ¿No?
- ¿Lo estás disfrutando?
379
00:26:10,240 --> 00:26:13,230
¿Puedes bromear un poco verdad?
380
00:26:15,800 --> 00:26:17,550
Tu cara...
381
00:26:17,640 --> 00:26:21,750
La gente es sumamente extraña.
¡Se supone que no me importa!
382
00:26:21,840 --> 00:26:23,630
Entonces has enterrado al gato...
383
00:26:23,720 --> 00:26:27,700
lo desenterré
y tal vez se lo diste a tu abuela.
384
00:26:27,160 --> 00:26:32,510
O lo que hayas hecho para evitar
que tu hija se deprima. Bien por ti.
385
00:26:32,600 --> 00:26:35,230
Esperanza. Es importante.
386
00:27:00,720 --> 00:27:03,510
¿Cuándo podré volver a entrar?
387
00:27:03,600 --> 00:27:05,510
Cuando se despierte.
388
00:27:05,600 --> 00:27:08,700
Puede llevar tiempo.
389
00:27:08,160 --> 00:27:11,950
- ¡Pensé que habían arreglado esto!
- Lo hicieron.
390
00:27:14,400 --> 00:27:17,630
- ¿Puedo?
- Claro.
391
00:27:17,760 --> 00:27:20,790
Sólo tienes que apretar un poco.
No hay problema.
392
00:27:20,920 --> 00:27:22,830
¡Mierda!
393
00:27:22,960 --> 00:27:26,390
Lo arreglaré.
Lo siento...
394
00:27:28,120 --> 00:27:29,990
¿Qué necesitas?
395
00:27:30,400 --> 00:27:33,910
¿Me alcanzas la llave?
Está ahí con...
396
00:27:34,000 --> 00:27:36,510
- ¿Con Philip?
- Sí.
397
00:27:36,920 --> 00:27:38,830
¿Solo la llave?
398
00:27:38,920 --> 00:27:41,270
Y un destornillador gracias.
399
00:27:42,120 --> 00:27:44,310
- Lo siento.
- Esta bien.
400
00:28:38,240 --> 00:28:39,550
Philip...
401
00:28:59,280 --> 00:29:02,870
- ¿Es temperamental tu hija?
- Sí.
402
00:29:02,960 --> 00:29:06,270
Como se supone a esa edad.
403
00:29:06,360 --> 00:29:10,350
Sí con hormonas
y todo el paquete completo...
404
00:29:10,400 --> 00:29:14,950
Imagina cómo era
cuando teníamos 15 años.
405
00:29:15,000 --> 00:29:17,790
O como éramos nosotros.
Pura calentura.
406
00:29:19,920 --> 00:29:22,830
Si hubiera sido el padre
de una niña de 15 años...
407
00:29:22,960 --> 00:29:25,790
la encierro en el sótano.
408
00:29:25,880 --> 00:29:31,590
No la dejo salir hasta que cumpla 25 años
y los chicos se hayan calmado un poco.
409
00:29:31,640 --> 00:29:34,710
El problema aquí no son los muchachos.
410
00:29:34,800 --> 00:29:37,390
Lo serán.
Sólo espera y verás.
411
00:29:40,800 --> 00:29:42,870
Ella ha comenzado
un curso de teatro.
412
00:29:45,120 --> 00:29:48,990
Si... Es el primer paso
hacia la decadencia seguro.
413
00:29:50,280 --> 00:29:53,150
Muy buen tono con el profesor.
414
00:29:55,000 --> 00:29:59,710
¿Es quien le sonrió
después de la reunión?
415
00:30:01,960 --> 00:30:04,190
Parece prometedor.
416
00:30:04,280 --> 00:30:07,270
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Antes de que te des cuenta...
417
00:30:07,400 --> 00:30:11,110
- estará interesada en él.
- No creo...
418
00:30:11,200 --> 00:30:13,430
Eso es obvio.
419
00:30:13,520 --> 00:30:16,390
La pequeña interacción
entre los dos...
420
00:30:16,480 --> 00:30:19,670
un diminuto segundo lo dice todo.
421
00:30:21,640 --> 00:30:26,110
Piénsalo. Pronto él está dentro
de su cabeza y luego estará dentro de...
422
00:30:26,200 --> 00:30:28,870
¡Cállate!
A la mierda con esas cosas.
423
00:30:31,000 --> 00:30:35,790
No te enojes conmigo.
Estoy de tu lado yo.
424
00:30:38,360 --> 00:30:40,430
Es un maldito tipo de mala muerte.
425
00:30:41,680 --> 00:30:45,790
La conduce y la manipula.
426
00:30:46,760 --> 00:30:50,230
Que la cambiará.
Que se concentre en su vida.
427
00:30:50,320 --> 00:30:53,590
- Mierda.
- Sí ¿no?
428
00:30:53,640 --> 00:30:56,510
Es una luz de advertencia todo el tiempo.
429
00:30:56,600 --> 00:31:00,230
- ¿Sabes dónde vive?
- No.
430
00:31:01,400 --> 00:31:07,150
Vive en una de las casas
al lado de las chanchas de futbol.
431
00:31:07,240 --> 00:31:09,670
¿Quieres que pasemos?
432
00:31:09,760 --> 00:31:12,390
- ¿Por su casa?
- A echar un vistazo.
433
00:31:12,520 --> 00:31:15,510
- ¿Ir y llamar a la puerta?
- No husmear un poco.
434
00:31:15,600 --> 00:31:18,990
- No...
- Ver que hace estando solo.
435
00:31:19,120 --> 00:31:24,190
Vamos. Estas patrullas nocturnas
han nacido completamente muertas.
436
00:31:24,240 --> 00:31:26,230
- Sí...
- ¡Vamos entonces!
437
00:31:27,600 --> 00:31:30,700
¡Jonas!
¿Vamos por aquí?
438
00:31:31,200 --> 00:31:33,390
- Sí.
- ¡Esto se pone lindo!
439
00:31:33,440 --> 00:31:37,190
No he hecho esto
desde que era niño.
440
00:31:42,160 --> 00:31:45,300
¡Richard creo que lo he arreglado!
441
00:31:51,280 --> 00:31:53,270
¿Richard?
442
00:32:17,360 --> 00:32:19,190
¿Dónde está Richard?
443
00:33:18,160 --> 00:33:21,430
¡Mierda...!
444
00:33:32,880 --> 00:33:34,990
¡No...!
445
00:33:35,800 --> 00:33:37,390
¡Espera...!
446
00:33:44,520 --> 00:33:47,310
Sí creo que está ahí.
447
00:33:47,400 --> 00:33:49,710
¿Me tienes?
448
00:33:49,800 --> 00:33:52,750
¿Qué hago con ellos?
449
00:33:57,120 --> 00:33:59,430
Mira esos carteles de películas.
450
00:33:59,560 --> 00:34:02,630
- ¿Qué tienen?
- Cosas de pedófilo.
451
00:34:02,760 --> 00:34:06,700
- No...
- Pedófilo clásico.
452
00:34:06,200 --> 00:34:08,430
"Lolita".
453
00:34:14,240 --> 00:34:18,190
¿Carteles de películas en las paredes?
Dejamos de hacerlo en quinto grado.
454
00:34:18,280 --> 00:34:22,590
¿No te has preguntado por qué
le va mejor con niños de quince años?
455
00:34:22,680 --> 00:34:24,950
Es él mismo.
456
00:34:25,400 --> 00:34:27,910
No disfruta de personas
de su misma edad.
457
00:34:30,360 --> 00:34:33,270
¿En serio?
458
00:34:34,120 --> 00:34:36,190
¡Mierda maldito chico desagradable...!
459
00:34:36,320 --> 00:34:39,300
- Estaba desnudo ¿no?
- Sí.
460
00:34:45,000 --> 00:34:47,700
- ¿Lo oyes?
- Sí.
461
00:34:49,280 --> 00:34:53,590
Está tocando la guitarra desnudo.
462
00:35:25,240 --> 00:35:27,590
¿Qué diablos es eso?
463
00:35:38,640 --> 00:35:42,190
- Creo que es Kasper.
- ¿Tu gato?
464
00:35:43,760 --> 00:35:46,390
¿El que enterraste en el bosque?
465
00:35:46,480 --> 00:35:49,190
¿Y ahora está aquí de repente?
466
00:35:50,560 --> 00:35:52,990
No se ve exactamente
como si hubiera sido aplastado.
467
00:35:53,120 --> 00:35:56,790
- No es él.
- No.
468
00:35:56,920 --> 00:35:58,950
No.
469
00:35:59,000 --> 00:36:01,630
Porque sino habría sido magia.
470
00:36:05,000 --> 00:36:07,830
¿Qué le pasó a Kasper?
471
00:36:09,280 --> 00:36:11,790
Es una larga historia.
472
00:36:12,640 --> 00:36:16,270
¿Sabes qué?
Si fuera tú me llevaría ese gato...
473
00:36:16,360 --> 00:36:18,350
y diría que es Kasper.
474
00:36:18,440 --> 00:36:21,910
Luego lo entierras en el jardín
y sigues con tu vida.
475
00:36:22,000 --> 00:36:25,430
No no va a funcionar.
476
00:36:25,520 --> 00:36:30,270
Es muy parecido pero Kasper
tenía una mancha blanca en el pecho.
477
00:36:32,560 --> 00:36:35,110
Puedes teñirlo.
Es fácil.
478
00:36:36,960 --> 00:36:40,750
- ¿En serio?
- Compra algo para el color del pelo y ya.
479
00:36:40,800 --> 00:36:44,830
Entonces vas a casa.
Ella llora tú lloras más.
480
00:36:44,960 --> 00:36:49,310
Resuelves el asunto de una sola movida.
Eres un buen juez.
481
00:36:49,400 --> 00:36:52,870
¿Sabes qué?
Ya es suficiente.
482
00:36:53,000 --> 00:36:56,470
Vi cómo reaccionaste
cuando Marius Borge de homicidios...
483
00:36:56,560 --> 00:36:58,830
habló de investigar.
484
00:36:58,920 --> 00:37:03,910
Vi lo estresado que estabas
y cómo trataste de ocultarlo.
485
00:37:04,000 --> 00:37:06,390
¿Qué es lo que te pasa?
486
00:37:06,480 --> 00:37:11,670
Podría hacerte la misma pregunta
pero puede que no sea relevante.
487
00:37:11,760 --> 00:37:14,310
Lo que importa es lo que queremos.
488
00:37:14,400 --> 00:37:17,350
¿Y qué es lo que quieres?
489
00:37:21,200 --> 00:37:23,990
Quiero vivir aquí.
490
00:37:24,800 --> 00:37:27,830
Hacer lo que me convenga.
Cuando me convenga.
491
00:37:27,960 --> 00:37:32,190
Sin forasteros viniendo
a investigar mi vida.
492
00:37:32,240 --> 00:37:36,150
Porque si lo hacen estoy jodido.
493
00:37:38,520 --> 00:37:40,990
Y creo que tú también lo estás.
494
00:37:47,240 --> 00:37:49,390
¿Ewan?
495
00:37:50,600 --> 00:37:53,700
Ewan...
496
00:38:22,920 --> 00:38:25,470
Richard...
497
00:39:50,760 --> 00:39:53,190
¿Cómo es esto?
498
00:39:54,400 --> 00:39:56,970
- ¿No lo has hecho antes?
- No.
499
00:39:57,000 --> 00:39:59,790
- ¿Lo has hecho?
- No.
500
00:39:59,840 --> 00:40:02,550
Creo que sólo deberías untarlo.
501
00:40:02,600 --> 00:40:06,350
- Debería estar en media hora.
- Sí.
502
00:40:07,200 --> 00:40:11,910
¿Empezar a untarlo?
O mezclar o lo qué sea...
503
00:40:14,000 --> 00:40:16,230
No no lo sé...
504
00:40:18,520 --> 00:40:21,470
- ¿Podemos ayudarte con algo?
- No.
505
00:40:22,640 --> 00:40:25,310
No.
506
00:40:25,400 --> 00:40:27,630
A la mierda con él.
507
00:40:27,720 --> 00:40:30,590
Aquí no pasa nada.
508
00:40:30,720 --> 00:40:33,590
- ¿Qué están haciendo?
- Nada. Ya vete.
509
00:40:33,680 --> 00:40:36,230
- ¿Es secreto?
- ¿Eres retrasado o qué?
510
00:40:36,360 --> 00:40:38,590
¡Ya vete a la mierda!
511
00:40:38,720 --> 00:40:40,950
¡Vete a la mierda!
512
00:40:43,440 --> 00:40:46,190
- ¿Terminaste?
- Lo siento yo...
513
00:40:46,240 --> 00:40:48,710
¡Oye vete al carajo!
514
00:40:48,800 --> 00:40:51,630
¡Ya verás!
Maldito niño.
515
00:40:54,120 --> 00:40:56,910
- Puta madre.
- ¡Vete a la mierda!
516
00:40:57,000 --> 00:40:59,830
- ¡Lo siento!
- ¡Pequeño mocoso!
517
00:40:59,920 --> 00:41:03,700
¿Qué demonios estás haciendo?
518
00:41:05,200 --> 00:41:08,670
- Es un mocoso.
- Sí...
519
00:41:08,760 --> 00:41:11,150
No necesitamos más basura ¿verdad?
520
00:41:11,200 --> 00:41:14,270
- Está bien.
- Ven acá.
521
00:41:14,360 --> 00:41:17,430
Vamos ven.
522
00:41:17,560 --> 00:41:19,830
Mírame.
¿Estás bien?
523
00:41:19,960 --> 00:41:22,390
- Sí estoy bien.
- Hablaré con él luego.
524
00:41:22,480 --> 00:41:24,230
Si ya veo.
525
00:41:25,400 --> 00:41:28,190
Te caíste de la bicicleta ¿sí?
526
00:41:28,280 --> 00:41:30,390
¿Sí?
Tipo duro.
527
00:41:30,480 --> 00:41:32,870
Toma tu bicicleta y vete a casa.
528
00:41:33,000 --> 00:41:35,390
Oye.
Lo siento.
529
00:41:37,640 --> 00:41:41,230
No debería haberte tirado
ese palo.
530
00:41:41,320 --> 00:41:44,710
¿Sí?
En verdad soy un buen tipo.
531
00:41:46,160 --> 00:41:48,190
Ahora vete a casa.
532
00:42:04,280 --> 00:42:06,190
{\i1}Tu nueva vida.{\i0}
533
00:42:08,800 --> 00:42:11,910
¿"William Schmidtberger"?
534
00:42:12,800 --> 00:42:14,950
Te sienta bien.
535
00:42:15,400 --> 00:42:17,300
Gracias.
536
00:42:17,120 --> 00:42:20,190
¿Es alemán?
537
00:42:20,280 --> 00:42:25,700
Tienes lo que se llama
ascendencia alemana.
538
00:42:28,760 --> 00:42:32,950
- ¿Estas son mis huellas digitales?
- No lo son. No todavía.
539
00:42:33,000 --> 00:42:36,750
Es parte de todo el proceso
que estás atravesando.
540
00:42:36,800 --> 00:42:40,150
Todo esto es lo que viene.
541
00:42:40,200 --> 00:42:44,670
Una vez que hayas pasado
por todo serás esta persona.
542
00:42:44,800 --> 00:42:47,750
- ¿Y todo es nuevo?
- Una nueva vida.
543
00:42:47,800 --> 00:42:50,190
Una nueva identidad.
544
00:42:51,400 --> 00:42:56,510
Una cosa:
mantén un perfil bajo.
545
00:42:58,120 --> 00:43:01,470
- Lo haré.
- ¿Estás seguro?
546
00:43:02,320 --> 00:43:04,190
Bomba.
547
00:43:04,880 --> 00:43:08,270
Sabes dónde vives ¿sí?
548
00:43:08,360 --> 00:43:10,790
- Yo no.
- Lo dice en la parte de atrás.
549
00:43:10,920 --> 00:43:12,790
Sí claro.
550
00:43:12,880 --> 00:43:14,790
¡Genial!
551
00:43:14,840 --> 00:43:18,150
¿Vemos como encajas?
552
00:44:36,380 --> 00:44:41,530
Sigue Kielergata
por Www.SubAdictos.Net...
40423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.