All language subtitles for Kielergata.S01E05.NORWEGiAN.720p.WEBRip.x264-NORPiLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,990 Ahora eres Jonas Schulman. 3 00:00:05,440 --> 00:00:10,300 {\i1}Personas que están realmente dispuestas a cuidar de los demás.{\i0} 4 00:00:10,440 --> 00:00:14,190 {\i1}Ahora sal y mézclate. ¿Sí? ¿Quieres conocer al nuevo vecino?{\i0} 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,150 {\i1}Nunca te he visto en ropa de jogging haciendo algo.{\i0} 6 00:00:18,240 --> 00:00:22,510 Excepto una vez en el bosque. Yo cazo ¿entiendes? 7 00:00:23,000 --> 00:00:26,310 - ¡Kasper! - Yo creo que volverá. 8 00:00:26,400 --> 00:00:30,670 He dicho que está contigo. ¿No me puedes ayudar? 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,910 ¿No me crees que se ha escapado? 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,350 - ¡Le das las gracias! - ¡No fue su culpa! 11 00:00:35,400 --> 00:00:39,510 - ¡Si ella ha matado a nuestro gato...! - Aquí nadie ha matado a nadie. 12 00:00:39,600 --> 00:00:42,700 Si Kasper está muerto es tu culpa. 13 00:00:42,200 --> 00:00:44,790 ¿De verdad crees que fue alguien de aquí? 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,390 ¿Crees que alguien pudo haber hecho esto? 15 00:00:47,480 --> 00:00:50,630 Es hora de llegar al fondo de esta misteriosa ciudad. 16 00:00:50,720 --> 00:00:54,510 Agitar un poco a la policía local y... 17 00:01:08,800 --> 00:01:12,700 {\i1}¿Por qué me miras de esa manera Philip?{\i0} 18 00:01:12,160 --> 00:01:15,190 Me miras como si este fuera mi arreglo. 19 00:01:15,240 --> 00:01:18,230 Como si hubiera hecho algo contra ti. 20 00:01:18,360 --> 00:01:20,950 ¿Sabes lo injusto que es? 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,950 ¿Qué pesabas cuando intentaste algo así? 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,790 ¿Pensaste que no lo descubriría? 23 00:01:26,880 --> 00:01:29,630 ¿Qué soy demasiado ingenuo? 24 00:01:29,720 --> 00:01:34,190 240 apartamentos de tiempo compartido de lujo en Málaga. 25 00:01:34,280 --> 00:01:38,300 40 millones de euros. Un engaño. 26 00:01:38,120 --> 00:01:41,670 Joder... Mira esto. 27 00:01:42,480 --> 00:01:47,870 Se ve muy bien. Con cancha de tenis una cascada y todo. 28 00:01:48,920 --> 00:01:51,630 Piensa que es solo un sitio en construcción. 29 00:01:51,660 --> 00:01:54,380 Estoy completamente quebrado. 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,910 Lo que de verdad no entiendo de gente como tú... 31 00:01:59,000 --> 00:02:03,350 aparte de la maldita ignorancia y la maldad... 32 00:02:03,400 --> 00:02:05,590 ¿cuál era el plan? 33 00:02:06,280 --> 00:02:11,590 Debes saber que alguien notará cosas después ¿verdad? 34 00:02:14,280 --> 00:02:17,830 ¿Qué hay de la dignidad? 35 00:02:17,920 --> 00:02:22,910 Tu problema es que eres realmente comprensivo. 36 00:02:23,000 --> 00:02:26,190 Eres una persona sociable Philip. 37 00:02:26,280 --> 00:02:29,870 Ves a las personas por lo que son. Entonces te aprovechas de ellos. 38 00:02:30,400 --> 00:02:35,350 Debías saber lo que estabas haciendo. Y lo que podrías esperar. 39 00:02:35,400 --> 00:02:38,190 Te has hecho esto a ti mismo. 40 00:02:41,840 --> 00:02:48,300 No me detendré hasta de que digas dónde se ha ido mi dinero. 41 00:02:48,120 --> 00:02:51,190 Porque definitivamente no creo que lo hayas gastado. 42 00:02:51,280 --> 00:02:55,190 No en ese montón de chatarra que vi hoy. 43 00:02:58,760 --> 00:03:01,310 Perdón ¿decías? 44 00:03:02,360 --> 00:03:08,470 Te lo juro ¡nunca tuve la intención de terminar de esta manera! 45 00:03:10,280 --> 00:03:14,590 Richard eres una buena persona. Te conozco. 46 00:03:14,640 --> 00:03:19,300 Créeme este no es un plan astuto. ¡Lo juro! 47 00:03:20,400 --> 00:03:24,230 - ¿Quieres que me lo crea? - ¿Parezco un estafador? 48 00:03:25,560 --> 00:03:27,990 ¿Parezco un hombre cínico? 49 00:03:28,400 --> 00:03:31,790 Richard me he estado volviendo loco con este proyecto. 50 00:03:31,840 --> 00:03:36,230 Pero los trabajadores me engañaron y ahora tengo demandas fiscales. 51 00:03:36,320 --> 00:03:40,310 ¡Para casas que no están listas! ¡Estoy en la mierda aquí! 52 00:03:40,400 --> 00:03:45,310 - Lo último es cierto. - Richard ¡debes creerme! 53 00:03:45,400 --> 00:03:47,670 Por favor... 54 00:03:49,560 --> 00:03:52,270 ¿Ewan? 55 00:03:53,160 --> 00:03:55,910 Averigua si está diciendo la verdad. 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,510 Te estoy diciendo la verdad Richard. 57 00:04:01,480 --> 00:04:05,870 Lo siento. Esto me duele más que a ti. 58 00:04:06,000 --> 00:04:09,700 Pero tengo que saberlo. 59 00:04:16,000 --> 00:04:18,230 ¿Estás listo? 60 00:04:18,340 --> 00:04:20,910 Www.SubAdictos.Net presenta: 61 00:04:23,390 --> 00:04:28,810 Un subtítulo de mcozeti. 62 00:04:30,000 --> 00:04:33,190 {\i1}Entiendo que la gente esté preocupada.{\i0} 63 00:04:33,280 --> 00:04:35,950 {\i1}En realidad yo estoy un poco preocupada.{\i0} 64 00:04:36,800 --> 00:04:40,830 {\i1}El miedo es un sentimiento real.{\i0} 65 00:04:40,960 --> 00:04:42,630 {\i1}Pero eso es solo un sentimiento...{\i0} 66 00:04:42,760 --> 00:04:46,950 {\i1}y no tienen nada que ver con la realidad.{\i0} 67 00:04:47,800 --> 00:04:49,830 {\i1}Hasta hoy...{\i0} 68 00:04:49,920 --> 00:04:54,300 ningún evento ha sido reportado... 69 00:04:54,120 --> 00:04:58,230 de un delito grave aquí desde los años cincuenta. 70 00:04:59,240 --> 00:05:02,950 Desde un punto de vista personal me atrevería a afirmar... 71 00:05:03,400 --> 00:05:07,790 que aún vivimos en el pueblo más seguro de todo el país. 72 00:05:07,880 --> 00:05:14,230 Y que este hallazgo no es tan alarmante como nos han dicho. 73 00:05:16,120 --> 00:05:20,790 Ahora la policía está implementando todas las medidas necesarias. 74 00:05:20,840 --> 00:05:24,830 Pero debo enfatizar que esto para ellos es pura rutina. 75 00:05:24,960 --> 00:05:27,710 Y que los demás sigamos con la vida de siempre. 76 00:05:27,800 --> 00:05:32,830 Probablemente haya muchos que tengan preguntas relacionadas con el tema. 77 00:05:32,920 --> 00:05:35,830 Lydia se encargará de responder. 78 00:05:35,920 --> 00:05:38,910 - ¿Qué hay de Haakon Walter? - ¿Qué? 79 00:05:39,000 --> 00:05:41,910 Algunos han vandalizado la estatua de Haakon Walter. 80 00:05:42,000 --> 00:05:44,700 Le arrancaron la cabeza. 81 00:05:44,160 --> 00:05:46,750 Así que en lugar de ese lío con la zapatilla... 82 00:05:46,840 --> 00:05:51,590 sobre un caso que está claramente categorizado como suicidio... 83 00:05:51,720 --> 00:05:56,590 ¿podríamos centrarnos en la destrucción de la estatua de Walter? 84 00:05:56,640 --> 00:05:58,590 Seguramente fue alguien del pueblo vecino. 85 00:05:58,720 --> 00:06:02,350 Calma. Pero estoy totalmente de acuerdo. 86 00:06:02,400 --> 00:06:04,750 Ciertamente debemos ir hasta el fondo. 87 00:06:04,800 --> 00:06:07,310 Tal vez Lydia quiere decir algo sobre esto. 88 00:06:07,400 --> 00:06:10,670 Sí antes que nada debo decir que es positivo ver... 89 00:06:10,800 --> 00:06:15,150 a tantos vecinos de Slusvik comprometidos aquí un sábado por la mañana. 90 00:06:15,240 --> 00:06:18,350 Por supuesto tomamos en serio el caso Walter. 91 00:06:18,440 --> 00:06:20,540 Primero hablaremos sobre la razón... 92 00:06:20,570 --> 00:06:23,140 por la cual estamos aquí y llegaremos a ello. 93 00:06:23,200 --> 00:06:25,470 Los últimos avances en el caso... 94 00:06:25,560 --> 00:06:29,590 es que hemos llegado a una conclusión de los forenses. 95 00:06:29,680 --> 00:06:33,950 Han solicitado una investigación por asesinato. 96 00:06:35,200 --> 00:06:38,390 No es motivo de preocupación. 97 00:06:38,520 --> 00:06:41,590 No debe haber ocurrido aquí. Pudo haber sido un accidente. 98 00:06:41,680 --> 00:06:45,300 O suicidio. Fue lo que dijeron. 99 00:06:45,160 --> 00:06:49,190 ¿Es como reabrir un caso? ¿Por cualquier medio? 100 00:06:49,280 --> 00:06:53,270 Es cierto que si la policía no consume el presupuesto... 101 00:06:53,400 --> 00:06:55,670 recibe menos el próximo año Hacen eso. 102 00:06:55,760 --> 00:06:58,710 Es así. Se sientan y encuentran algo. 103 00:06:58,800 --> 00:07:01,190 Les puedo asegurar que este no es el caso. 104 00:07:01,280 --> 00:07:04,670 ¿Entonces sólo tenemos que creer lo que dices? ¿Así como así? 105 00:07:04,760 --> 00:07:07,330 Sin embargo en el curso de la investigación... 106 00:07:07,360 --> 00:07:09,900 recibimos ayuda de Oslo. 107 00:07:09,960 --> 00:07:12,670 Marius Borge de la policía criminal. 108 00:07:12,760 --> 00:07:15,990 ¿Quieres decir algo Marius? 109 00:07:22,800 --> 00:07:24,990 Sí soy Manus. 110 00:07:25,800 --> 00:07:27,870 Detective especial de homicidios. 111 00:07:28,000 --> 00:07:29,790 Homicidios. 112 00:07:29,840 --> 00:07:32,670 Están preocupados creo. Nada extraño. 113 00:07:32,800 --> 00:07:35,750 Estas cosas no son divertidas. 114 00:07:35,840 --> 00:07:37,870 Mucho menos graciosas. 115 00:07:39,200 --> 00:07:41,910 He visto mucho durante mi carrera. 116 00:07:42,000 --> 00:07:44,670 Violencia maltrato crímenes. 117 00:07:44,760 --> 00:07:47,790 Descuartizados. Nunca algo agradable. 118 00:07:47,880 --> 00:07:51,590 Pero preocuparse es sólo un desperdicio. 119 00:07:51,680 --> 00:07:54,350 Esto es cierto que sucede es así. 120 00:07:54,400 --> 00:07:56,990 En todo tipo de municipios y pueblos pequeños. 121 00:07:57,400 --> 00:07:59,630 Afortunadamente es menos frecuente cada vez. 122 00:07:59,760 --> 00:08:02,350 Pero aún así ahora sucedió aquí. 123 00:08:02,400 --> 00:08:05,630 Parece que la niña es de Europa del Este. 124 00:08:05,760 --> 00:08:08,470 No puedo decir más por ahora. 125 00:08:08,600 --> 00:08:10,990 Pero tengo un sentimiento bastante claro... 126 00:08:11,400 --> 00:08:13,190 de qué tipo de persona estamos hablando. 127 00:08:13,240 --> 00:08:16,110 Ahora no voy a traicionar la confidencialidad... 128 00:08:16,200 --> 00:08:20,590 pero tenemos algunas pistas que seguiremos aquí en Slusvik. 129 00:08:20,680 --> 00:08:24,870 Pero ¿qué pasa con la estatua de Haakon Walter que perdió la cabeza? 130 00:08:25,720 --> 00:08:29,510 - ¿Qué hacemos? - No sé de eso. 131 00:08:29,600 --> 00:08:33,390 Yo lo clasificaría como no relacionado con esto. 132 00:08:33,480 --> 00:08:37,350 - No puedo responder a eso. - ¿Cómo sabes que no está relacionado? 133 00:08:37,400 --> 00:08:38,990 ¿En qué piensas? 134 00:08:39,120 --> 00:08:42,430 ¿Qué el "asesino" no ha arruinado la estatua? 135 00:08:42,560 --> 00:08:47,630 - Tal vez buscar vándalos primero. - Nada implica eso. 136 00:08:47,760 --> 00:08:50,710 Entonces ¿lo que dices es que no sabes nada? 137 00:08:51,800 --> 00:08:55,430 Sabes creo que lo mejor es que haga mi trabajo en paz. 138 00:08:55,520 --> 00:08:59,670 Entonces puedes evacuar cualquier pregunta con Nadia o Vibeke aquí. ¿Sí? 139 00:08:59,760 --> 00:09:01,710 Bien. 140 00:09:03,360 --> 00:09:07,150 Sí fue Marius de la policía criminal. 141 00:09:07,240 --> 00:09:09,480 Él está en el caso. 142 00:09:09,560 --> 00:09:14,310 Vigdis y yo hacemos todo lo posible para ayudar. 143 00:09:14,400 --> 00:09:18,230 Y también trabajamos con el caso Haakon Walter. 144 00:09:18,360 --> 00:09:23,430 Ustedes nos conocen saben lo importante que son sus comentarios para nosotros... 145 00:09:23,560 --> 00:09:25,350 especialmente para Vigdis aquí. 146 00:09:25,400 --> 00:09:28,300 Así que nos tomamos muy en serio el vandalismo. 147 00:09:28,120 --> 00:09:31,230 - ¿Pero entonces qué hacemos? - ¿A qué te refieres? 148 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 Aquí vienen los vándalos y destruyen el patrimonio cultural. 149 00:09:35,920 --> 00:09:38,230 ¡Y la policía no hace nada! 150 00:09:38,320 --> 00:09:40,430 ¿Nos quedamos mirando? 151 00:09:40,520 --> 00:09:45,390 Podríamos organizar un grupo de vigilia nocturna. 152 00:09:45,480 --> 00:09:49,190 ¿No? Cuidar nuestra propia herencia cultural. 153 00:09:49,320 --> 00:09:51,670 Con linternas y chaleco reflectante. 154 00:09:51,760 --> 00:09:55,390 Podemos mostrar a los cerdos que no pueden venir aquí a destruir. 155 00:09:55,520 --> 00:09:58,390 Escucha no hay nada que justifique... 156 00:09:58,440 --> 00:10:02,830 que aquí necesitamos gente que patrulle las calles de noche. 157 00:10:02,960 --> 00:10:07,590 - No hay nada que implique... - Creo que deberíamos escuchar a Marius. 158 00:10:12,000 --> 00:10:14,700 {\i1}¡Slusvik es una ciudad segura!{\i0} 159 00:10:14,200 --> 00:10:16,750 No es segura. ¡La gente no está segura! 160 00:10:16,840 --> 00:10:19,630 Aquí hay un buen consejo... 161 00:10:19,720 --> 00:10:22,190 ¿Saben qué? 162 00:10:22,280 --> 00:10:26,790 Adelante. Hagan esa protección nocturna. 163 00:10:26,880 --> 00:10:31,150 Tengo un trabajo que hacer. Qué mierda... ¡Buena suerte! 164 00:10:31,200 --> 00:10:36,590 Bien se da por terminada la reunión. Gracias por su asistencia. 165 00:10:36,640 --> 00:10:39,150 Debemos ser capaces de sentirnos seguros. 166 00:10:40,320 --> 00:10:43,150 Podemos hacer un formulario. 167 00:10:43,200 --> 00:10:46,990 Tengo una muy buena linterna en 4000 lúmenes. 168 00:10:47,800 --> 00:10:49,830 - Fantástico. - Puedo iluminar todo el bosque con ella. 169 00:10:49,920 --> 00:10:53,270 Creo que es bueno que haya un hombre en cada patrulla. 170 00:10:53,400 --> 00:10:54,950 ¿Te parece? 171 00:10:55,400 --> 00:10:59,700 Con el debido respeto ¿cómo vas a defenderte de un hombre? 172 00:10:59,160 --> 00:11:04,350 Las leyes de la naturaleza son científicas y no consideran la corrección política. 173 00:11:04,440 --> 00:11:09,110 Pero Øystein no sabemos si el vándalo es un hombre o una dama. 174 00:11:09,200 --> 00:11:14,510 Øystein no quiso decir nada malo con eso. Hombre y mujer son creados diferentes. 175 00:11:14,600 --> 00:11:18,430 El hombre es más grande y más fuerte. Es cierto nada más. 176 00:11:18,560 --> 00:11:22,430 Al igual que los de piel oscura son mucho más rápidos. 177 00:11:22,560 --> 00:11:25,630 Ben Johnson y así... 178 00:11:25,760 --> 00:11:29,430 Pero el mejor rapero del mundo es blanco. Eminem. 179 00:11:29,520 --> 00:11:32,990 El mejor golfista del mundo Tiger es negro. 180 00:11:33,800 --> 00:11:36,190 - Digo no siempre es tan fácil. - Está bien. 181 00:11:36,280 --> 00:11:39,190 ¡Buena suerte con el proyecto! 182 00:11:39,280 --> 00:11:42,230 - Jonas ¿a dónde vas? - Me voy a casa. 183 00:11:42,320 --> 00:11:45,190 No debes quedarte aquí. No hay nada que discutir. 184 00:11:45,280 --> 00:11:47,990 - Ahora no estoy en el trabajo. - No pero mañana sí. 185 00:11:48,800 --> 00:11:52,590 Y tendrá consecuencias si no te preocupas por la seguridad de todos. 186 00:11:52,720 --> 00:11:54,310 ¿Qué consecuencias? 187 00:11:54,400 --> 00:11:57,190 Todos debemos demostrar que somos buenos ciudadanos de la sociedad. 188 00:11:57,320 --> 00:12:01,430 - ¿No puedes hacer lo que él dice? - No iré a ninguna ronda nocturna. 189 00:12:01,560 --> 00:12:06,300 {\i1}- Elige tus batallas.{\i0} - Debemos tener chalecos reflectantes. 190 00:12:06,160 --> 00:12:11,190 Quiero decir que tengo un espray de pimienta. Puede ser bueno tenerlo. 191 00:12:11,280 --> 00:12:14,110 Traeré al perro. 192 00:12:14,200 --> 00:12:18,630 ¿Alguien más se va a casa? Sino podemos dividirnos en grupos. 193 00:12:18,720 --> 00:12:24,190 Podemos empezar ya esta noche. Sugiero ir dos y dos. 194 00:12:24,760 --> 00:12:27,470 ¡Sí entonces seremos nosotros Jonas! 195 00:12:27,560 --> 00:12:30,750 - La pasamos bien al aire libre. - Sí. 196 00:12:30,800 --> 00:12:34,790 {\i1}- Tú y yo Øystein. Vamos.{\i0} - Nosotros también. 197 00:13:04,680 --> 00:13:06,950 ¿Y ahora que dices? 198 00:13:11,800 --> 00:13:15,590 Yo trabajo aquí. No soy el que decide. 199 00:13:15,640 --> 00:13:19,990 Dile el lugar a mi amigo y terminaremos con esto. 200 00:13:24,240 --> 00:13:27,230 ¡No lo sé...! 201 00:13:28,480 --> 00:13:30,630 ¡Es verdad! 202 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 Bien. 203 00:13:43,880 --> 00:13:47,790 ¡Espera escucha...! Mi compañero ha desaparecido. 204 00:13:47,880 --> 00:13:50,710 Y quedé pegado a un proyecto a medio terminar. 205 00:13:50,800 --> 00:13:56,390 Estoy tapado de deudas. ¡Realmente no sé dónde está el dinero! 206 00:13:56,440 --> 00:13:58,750 ¡Esa es la verdad! 207 00:13:58,800 --> 00:14:00,830 Está bien. 208 00:14:00,960 --> 00:14:04,750 - ¿Qué tal ahora? - ¡No no...! 209 00:14:04,800 --> 00:14:07,550 ¡Puta madre! 210 00:14:21,400 --> 00:14:23,710 - Hola. - Hola. ¿Dónde está mamá? 211 00:14:23,800 --> 00:14:26,470 Fue a buscar el auto. 212 00:14:33,880 --> 00:14:37,590 - ¿Vamos? - Sí. 213 00:14:38,400 --> 00:14:40,590 ¡Nos vemos luego Jonas! 214 00:14:42,000 --> 00:14:44,150 ¿Qué fue eso? 215 00:14:44,200 --> 00:14:46,390 ¿Te vas a ver con él después? 216 00:14:46,440 --> 00:14:50,390 Quieren que hagamos patrulla nocturna. Una locura. 217 00:14:50,440 --> 00:14:54,190 La ciudad está revuelta. Nos reuniremos en la plaza a las seis. 218 00:14:54,240 --> 00:14:56,550 Toda la ciudad en crisis ¿sí? 219 00:14:56,640 --> 00:14:59,750 Debido a esa zapatilla ¿no? 220 00:14:59,840 --> 00:15:03,110 No por la estatua. 221 00:15:03,200 --> 00:15:07,110 ¡Joder por una pandilla de idiotas! 222 00:15:11,400 --> 00:15:16,590 Por cierto te agregué al grupo de Kasper en Facebook. 223 00:15:17,400 --> 00:15:21,590 No estoy en Facebook. No pero te hice un usuario. 224 00:15:23,800 --> 00:15:27,630 - ¿Me Hiciste un usuario en Facebook? - Sí para eso. 225 00:15:27,760 --> 00:15:29,630 - ¿Con foto? - No encontré... 226 00:15:29,720 --> 00:15:32,910 - ninguna foto tuya para usar. - Bien. 227 00:15:50,760 --> 00:15:53,790 Así. Esta chaqueta es genial. 228 00:15:53,880 --> 00:15:57,830 Cuanto más con reflejos y ropa para todo clima más seguro. 229 00:15:57,960 --> 00:16:01,390 Como si lo hubiera dicho yo mismo. 230 00:16:02,840 --> 00:16:05,270 ¿Qué ocurre? 231 00:16:05,400 --> 00:16:09,630 - ¿Hablaste con Sofie? - ¿Sobre qué? 232 00:16:11,200 --> 00:16:12,790 ¿El tema de Kasper? 233 00:16:12,840 --> 00:16:17,470 - Ella todavía lo está buscando. - Dejemos que lo haga. 234 00:16:17,560 --> 00:16:22,430 - Sólo parece estar empeorando. - No va a pasar. 235 00:16:22,520 --> 00:16:26,710 Pero él ese tipo Adam ¿arroja gasolina al fuego? 236 00:16:26,800 --> 00:16:30,350 No no es así. Ella ahora parece mucho más feliz. 237 00:16:30,400 --> 00:16:33,190 Eso es lo importante. Que ella sea feliz. 238 00:16:33,280 --> 00:16:35,990 ¿No? Eso es lo que importa. 239 00:16:36,120 --> 00:16:41,150 Ya vete. Antes de que los vándalos destruyan la esclusa o algo así. 240 00:16:41,960 --> 00:16:44,630 {\i1}Haz tu magia.{\i0} 241 00:16:44,760 --> 00:16:48,390 - Slusvik nunca ha estado tan seguro. - ¿Tienes una linterna? 242 00:16:50,600 --> 00:16:54,110 - ¿También tienes linterna? - Lo tengo todo. 243 00:16:57,520 --> 00:16:59,230 ¡Hola pareja! 244 00:16:59,320 --> 00:17:02,470 ¿"Los vengadores de Slusvik" de misión? 245 00:17:03,840 --> 00:17:08,700 Nunca me imaginé de vigilante nocturno ¿sabes? 246 00:17:09,160 --> 00:17:12,350 - Nunca. - No. 247 00:17:12,920 --> 00:17:15,230 Yo tampoco. 248 00:17:15,360 --> 00:17:20,350 No veo bien a qué apuntan. ¿Qué esperan lograr? 249 00:17:21,240 --> 00:17:26,700 Es bueno que las personas sientan que la ley se respeta. 250 00:17:27,920 --> 00:17:29,670 Si hubieran sido un poco inteligentes... 251 00:17:29,800 --> 00:17:33,430 habíamos utilizado la energía en algo un poco más constructivo... 252 00:17:33,520 --> 00:17:38,830 Por ejemplo presionar al maldito tipo de homicidios. 253 00:17:39,840 --> 00:17:42,830 Maldito tipo extraño ¿no? 254 00:17:42,920 --> 00:17:46,230 Ven aquí es un caos. 255 00:17:46,320 --> 00:17:49,990 Lo tomas con calma y te deslizas sobre esto. 256 00:17:53,000 --> 00:17:54,710 No puta madre. 257 00:17:54,800 --> 00:17:58,710 Simple vandalismo. La forma más baja de la delincuencia. 258 00:17:58,800 --> 00:18:01,590 No hay nada más bajo que eso. 259 00:18:01,680 --> 00:18:05,990 Nadie hace una maldita cosa al respecto. Absolutamente inútil. 260 00:18:11,320 --> 00:18:14,590 Tipo importante parece. 261 00:18:14,640 --> 00:18:17,300 El es mi abuelo. 262 00:18:17,120 --> 00:18:19,430 ¿Él? 263 00:18:19,520 --> 00:18:22,270 Entonces lo entiendo... 264 00:18:22,360 --> 00:18:24,190 - ¿Perdón? - ¿Hola? 265 00:18:24,280 --> 00:18:30,700 Me preguntaba... ¿Sabes dónde encontramos a ese grupo de vigilancia nocturna? 266 00:18:30,160 --> 00:18:32,790 Deberíamos conseguir chalecos reflectantes y esas cosas. 267 00:18:34,520 --> 00:18:39,630 - Sí creo que están por allí. - ¿Dentro del centro comunitario? 268 00:18:39,760 --> 00:18:42,950 Dios mío... ¿Están justo allí? 269 00:18:43,000 --> 00:18:44,830 - No es verdad. - Sólo ve por allí. 270 00:18:44,960 --> 00:18:47,700 Por supuesto donde estábamos en la ciudad. 271 00:18:47,200 --> 00:18:49,790 Adiós. 272 00:18:52,680 --> 00:18:54,430 Gente... 273 00:18:54,520 --> 00:18:56,990 Solo dije "gente". 274 00:18:57,500 --> 00:18:59,360 Sí. 275 00:18:59,520 --> 00:19:03,700 Sí. Ahora ten cuidado. 276 00:19:03,160 --> 00:19:06,710 Debe adjuntarse correctamente para que no vuelva a suceder. 277 00:19:06,800 --> 00:19:09,510 Ahora él está en su lugar. Estará bien. 278 00:19:09,600 --> 00:19:12,310 A donde pertenece. 279 00:19:12,400 --> 00:19:15,790 - ¿Es algo así? - Sí es un poco así en realidad. 280 00:19:17,120 --> 00:19:19,990 Bueno entonces estamos todos. 281 00:19:20,400 --> 00:19:23,790 La idea es que comenzaremos a patrullar las calles de Slusvik. 282 00:19:23,880 --> 00:19:26,750 Informen si ven algo sospechoso. 283 00:19:26,800 --> 00:19:29,590 No tienen permitido intervenir. 284 00:19:29,640 --> 00:19:33,870 Si ves a una chica ser asaltada por ejemplo. 285 00:19:34,000 --> 00:19:36,470 ¿No debemos intervenir Øystein? 286 00:19:38,720 --> 00:19:40,870 No debemos hacerlo. 287 00:19:40,960 --> 00:19:43,270 Sí por supuesto. 288 00:19:43,360 --> 00:19:47,790 En casos extremos por supuesto. Pueden usar el sentido común. 289 00:19:47,880 --> 00:19:51,990 Pero no los insto a hacerlo. 290 00:19:52,120 --> 00:19:53,750 Sólo sí... 291 00:19:53,800 --> 00:19:59,390 Si alguien ve el gato de Sofie le invitamos a avisar. 292 00:19:59,440 --> 00:20:02,670 Aquí tengo una foto que he tomado en Facebook. 293 00:20:02,800 --> 00:20:04,870 - Así es como se ve. - Sí... 294 00:20:07,760 --> 00:20:09,630 Bien ya saben... 295 00:20:11,480 --> 00:20:17,300 Como se habrán dado cuenta no soy sólo un organizador. También tengo corazón. 296 00:20:17,120 --> 00:20:19,300 Empezamos sí. 297 00:20:19,120 --> 00:20:20,990 - Jonas... - ¡Gracias! 298 00:20:21,800 --> 00:20:25,470 No no hay chalecos para ustedes. Desafortunadamente. 299 00:20:25,560 --> 00:20:28,590 Sólo estoy bromeando. 300 00:20:28,720 --> 00:20:31,310 Por supuesto que sí. 301 00:20:31,400 --> 00:20:34,950 - Nosotros nos vamos. - ¡Sí! 302 00:20:34,980 --> 00:20:37,740 Sí. 303 00:20:37,790 --> 00:20:40,100 Bien. 304 00:20:40,160 --> 00:20:43,190 - ¡Adiós! - Adiós. 305 00:20:50,800 --> 00:20:52,990 ¿Lo usas cuando estás en cazando? 306 00:20:53,930 --> 00:20:55,850 Sí. 307 00:20:55,960 --> 00:21:02,870 ¿La idea de cazar no es escabullirse sigilosamente y...? 308 00:21:04,440 --> 00:21:06,790 - aparecer sorpresivamente? - Si... 309 00:21:06,880 --> 00:21:11,310 Eso es después de que primero encuentres la posición. 310 00:21:11,400 --> 00:21:16,990 Cuando te preparas. Después de encontrar el lugar perfecto. 311 00:21:17,120 --> 00:21:19,990 Sacas el arma. Esperas. 312 00:21:20,400 --> 00:21:22,870 No hay nada mejor. 313 00:21:23,680 --> 00:21:26,390 - Deberías venir conmigo algún día. - ¿Yo a cazar? 314 00:21:26,480 --> 00:21:28,830 - Sí. - No... 315 00:21:30,240 --> 00:21:33,630 - ¿No? - No no es para mí. 316 00:21:33,720 --> 00:21:39,830 Nadie se dará cuenta o le importará si hacemos alguna caminata por el bosque. 317 00:21:39,920 --> 00:21:42,190 Sin el certificado quiero decir. 318 00:21:42,280 --> 00:21:47,390 Ya lo he hecho un par de veces. Nadie se da cuenta de nada. 319 00:21:47,480 --> 00:21:50,710 También he visto muchas cosas bonitas. 320 00:21:50,800 --> 00:21:53,270 ¿Pero le has disparado a algo? 321 00:21:53,360 --> 00:21:56,950 - No para nada. - ¿No? 322 00:21:57,000 --> 00:21:59,830 Pero he visto muchas cosas buenas. 323 00:21:59,960 --> 00:22:04,300 ¿Qué es lo que cazan aquí entonces? ¿Venados? 324 00:22:04,160 --> 00:22:05,790 Sí eso también. 325 00:22:07,000 --> 00:22:09,390 También hay gente que cava. 326 00:22:11,240 --> 00:22:13,470 Te gusta cavar. 327 00:22:15,480 --> 00:22:18,710 A ti te gusta cavar. 328 00:22:21,000 --> 00:22:23,590 ¿Para qué estabas cavando? 329 00:22:24,720 --> 00:22:28,310 Vamos somos amigos. Buenos vecinos y todo eso. 330 00:22:28,400 --> 00:22:32,670 ¿Para qué estabas cavando en medio del bosque todo oscuro. 331 00:22:32,760 --> 00:22:36,230 - ¿Quieres saber? - Sí me encantaría gracias. 332 00:22:40,400 --> 00:22:42,670 - Bueno pero debes callarte. - Sí. 333 00:22:45,280 --> 00:22:47,390 Kasper. 334 00:22:48,440 --> 00:22:51,110 ¿Kasper...? 335 00:22:51,200 --> 00:22:54,870 - El gato de Sofie. - No... 336 00:22:56,280 --> 00:23:01,110 Salí de casa con el auto. Ni me di cuenta que... 337 00:23:01,200 --> 00:23:04,150 ¡No estás bromeando! 338 00:23:04,240 --> 00:23:08,190 Yacía allí en la calle todo deshecho. 339 00:23:08,320 --> 00:23:09,990 Puta madre... 340 00:23:10,800 --> 00:23:15,590 Sí no lo sé. Podría haber entrado. 341 00:23:15,720 --> 00:23:18,950 Pero no sabía qué decir. 342 00:23:19,000 --> 00:23:23,670 Tal vez fue una mala solución pero salí y lo enterré. 343 00:23:23,800 --> 00:23:26,430 Podrías haber dicho que lo encontraste así. 344 00:23:26,560 --> 00:23:28,510 Sí podría haber hecho eso. 345 00:23:28,600 --> 00:23:33,990 Había sido mejor para mí pero no para ella. No haría diferencia. 346 00:23:34,400 --> 00:23:38,830 Pero entonces ¿nos hiciste dar una vuelta por el bosque para no encontrar nada? 347 00:23:38,920 --> 00:23:41,630 No esto sucedió al día siguiente. 348 00:23:41,660 --> 00:23:43,660 Claro... 349 00:23:46,400 --> 00:23:50,390 Creo que es mejor para Sofie vivir con esperanza. 350 00:23:50,520 --> 00:23:53,110 Así que mantengámoslo así... 351 00:23:53,200 --> 00:23:55,990 Veré cómo arreglarlo más adelante. 352 00:23:56,400 --> 00:24:00,230 Entiendo. Pero Dios no me permita hablar de la muerte. 353 00:24:05,480 --> 00:24:07,230 ¿Algo más que te preguntes? 354 00:24:07,360 --> 00:24:12,670 Sí me preguntaba porque más que enterrar parecía que desenterrabas algo. 355 00:24:12,800 --> 00:24:17,300 Y cuando hay que decir la verdad había más en esa bolsa que un gato... 356 00:24:17,120 --> 00:24:20,350 a juzgar por el tamaño. 357 00:24:20,440 --> 00:24:24,510 Entonces ¿te aseguraste de mover lo que desenterraste? 358 00:24:26,480 --> 00:24:29,710 Tengo que ser honesto. 359 00:24:29,800 --> 00:24:34,390 Pero puede que haya visto mal. 360 00:24:35,800 --> 00:24:38,750 Tanto yo como mis binoculares nocturnos. 361 00:24:46,360 --> 00:24:49,390 Se propaga en el cuerpo ¿no? 362 00:24:54,720 --> 00:24:57,470 Conozco cómo es. 363 00:24:59,160 --> 00:25:03,300 Te preguntas cómo vas a resolver esta situación. 364 00:25:03,120 --> 00:25:08,190 Si seguir mintiendo o hacer que me calle. 365 00:25:08,320 --> 00:25:12,790 Y esto último implica muchas amenazas supongo. 366 00:25:15,400 --> 00:25:19,590 Soy un viejo negociador te conozco. Intenta ver las cosas verdaderas. 367 00:25:19,640 --> 00:25:23,190 Y esa mirada allí... 368 00:25:23,280 --> 00:25:26,430 La reconozco. 369 00:25:26,560 --> 00:25:30,710 Eres rápido y orientado a la solución. 370 00:25:30,800 --> 00:25:33,710 ¿Estoy en lo cierto? 371 00:25:33,800 --> 00:25:35,790 No eres un chico normal. 372 00:25:35,880 --> 00:25:40,470 Quién tiene un trabajo normal en una casa normal y que vive una vida normal. 373 00:25:40,560 --> 00:25:42,470 ¿Está bien? 374 00:25:53,120 --> 00:25:55,710 Estoy bromeando contigo. ¡Estoy bromeando contigo! 375 00:25:57,000 --> 00:25:59,790 Puta madre... ¡Jonas! 376 00:25:59,920 --> 00:26:02,470 ¡Qué cara! 377 00:26:03,000 --> 00:26:07,190 ¡Puta madre! Qué peligroso ya. 378 00:26:07,280 --> 00:26:10,190 - ¿No? - ¿Lo estás disfrutando? 379 00:26:10,240 --> 00:26:13,230 ¿Puedes bromear un poco verdad? 380 00:26:15,800 --> 00:26:17,550 Tu cara... 381 00:26:17,640 --> 00:26:21,750 La gente es sumamente extraña. ¡Se supone que no me importa! 382 00:26:21,840 --> 00:26:23,630 Entonces has enterrado al gato... 383 00:26:23,720 --> 00:26:27,700 lo desenterré y tal vez se lo diste a tu abuela. 384 00:26:27,160 --> 00:26:32,510 O lo que hayas hecho para evitar que tu hija se deprima. Bien por ti. 385 00:26:32,600 --> 00:26:35,230 Esperanza. Es importante. 386 00:27:00,720 --> 00:27:03,510 ¿Cuándo podré volver a entrar? 387 00:27:03,600 --> 00:27:05,510 Cuando se despierte. 388 00:27:05,600 --> 00:27:08,700 Puede llevar tiempo. 389 00:27:08,160 --> 00:27:11,950 - ¡Pensé que habían arreglado esto! - Lo hicieron. 390 00:27:14,400 --> 00:27:17,630 - ¿Puedo? - Claro. 391 00:27:17,760 --> 00:27:20,790 Sólo tienes que apretar un poco. No hay problema. 392 00:27:20,920 --> 00:27:22,830 ¡Mierda! 393 00:27:22,960 --> 00:27:26,390 Lo arreglaré. Lo siento... 394 00:27:28,120 --> 00:27:29,990 ¿Qué necesitas? 395 00:27:30,400 --> 00:27:33,910 ¿Me alcanzas la llave? Está ahí con... 396 00:27:34,000 --> 00:27:36,510 - ¿Con Philip? - Sí. 397 00:27:36,920 --> 00:27:38,830 ¿Solo la llave? 398 00:27:38,920 --> 00:27:41,270 Y un destornillador gracias. 399 00:27:42,120 --> 00:27:44,310 - Lo siento. - Esta bien. 400 00:28:38,240 --> 00:28:39,550 Philip... 401 00:28:59,280 --> 00:29:02,870 - ¿Es temperamental tu hija? - Sí. 402 00:29:02,960 --> 00:29:06,270 Como se supone a esa edad. 403 00:29:06,360 --> 00:29:10,350 Sí con hormonas y todo el paquete completo... 404 00:29:10,400 --> 00:29:14,950 Imagina cómo era cuando teníamos 15 años. 405 00:29:15,000 --> 00:29:17,790 O como éramos nosotros. Pura calentura. 406 00:29:19,920 --> 00:29:22,830 Si hubiera sido el padre de una niña de 15 años... 407 00:29:22,960 --> 00:29:25,790 la encierro en el sótano. 408 00:29:25,880 --> 00:29:31,590 No la dejo salir hasta que cumpla 25 años y los chicos se hayan calmado un poco. 409 00:29:31,640 --> 00:29:34,710 El problema aquí no son los muchachos. 410 00:29:34,800 --> 00:29:37,390 Lo serán. Sólo espera y verás. 411 00:29:40,800 --> 00:29:42,870 Ella ha comenzado un curso de teatro. 412 00:29:45,120 --> 00:29:48,990 Si... Es el primer paso hacia la decadencia seguro. 413 00:29:50,280 --> 00:29:53,150 Muy buen tono con el profesor. 414 00:29:55,000 --> 00:29:59,710 ¿Es quien le sonrió después de la reunión? 415 00:30:01,960 --> 00:30:04,190 Parece prometedor. 416 00:30:04,280 --> 00:30:07,270 - ¿Qué quieres decir con eso? - Antes de que te des cuenta... 417 00:30:07,400 --> 00:30:11,110 - estará interesada en él. - No creo... 418 00:30:11,200 --> 00:30:13,430 Eso es obvio. 419 00:30:13,520 --> 00:30:16,390 La pequeña interacción entre los dos... 420 00:30:16,480 --> 00:30:19,670 un diminuto segundo lo dice todo. 421 00:30:21,640 --> 00:30:26,110 Piénsalo. Pronto él está dentro de su cabeza y luego estará dentro de... 422 00:30:26,200 --> 00:30:28,870 ¡Cállate! A la mierda con esas cosas. 423 00:30:31,000 --> 00:30:35,790 No te enojes conmigo. Estoy de tu lado yo. 424 00:30:38,360 --> 00:30:40,430 Es un maldito tipo de mala muerte. 425 00:30:41,680 --> 00:30:45,790 La conduce y la manipula. 426 00:30:46,760 --> 00:30:50,230 Que la cambiará. Que se concentre en su vida. 427 00:30:50,320 --> 00:30:53,590 - Mierda. - Sí ¿no? 428 00:30:53,640 --> 00:30:56,510 Es una luz de advertencia todo el tiempo. 429 00:30:56,600 --> 00:31:00,230 - ¿Sabes dónde vive? - No. 430 00:31:01,400 --> 00:31:07,150 Vive en una de las casas al lado de las chanchas de futbol. 431 00:31:07,240 --> 00:31:09,670 ¿Quieres que pasemos? 432 00:31:09,760 --> 00:31:12,390 - ¿Por su casa? - A echar un vistazo. 433 00:31:12,520 --> 00:31:15,510 - ¿Ir y llamar a la puerta? - No husmear un poco. 434 00:31:15,600 --> 00:31:18,990 - No... - Ver que hace estando solo. 435 00:31:19,120 --> 00:31:24,190 Vamos. Estas patrullas nocturnas han nacido completamente muertas. 436 00:31:24,240 --> 00:31:26,230 - Sí... - ¡Vamos entonces! 437 00:31:27,600 --> 00:31:30,700 ¡Jonas! ¿Vamos por aquí? 438 00:31:31,200 --> 00:31:33,390 - Sí. - ¡Esto se pone lindo! 439 00:31:33,440 --> 00:31:37,190 No he hecho esto desde que era niño. 440 00:31:42,160 --> 00:31:45,300 ¡Richard creo que lo he arreglado! 441 00:31:51,280 --> 00:31:53,270 ¿Richard? 442 00:32:17,360 --> 00:32:19,190 ¿Dónde está Richard? 443 00:33:18,160 --> 00:33:21,430 ¡Mierda...! 444 00:33:32,880 --> 00:33:34,990 ¡No...! 445 00:33:35,800 --> 00:33:37,390 ¡Espera...! 446 00:33:44,520 --> 00:33:47,310 Sí creo que está ahí. 447 00:33:47,400 --> 00:33:49,710 ¿Me tienes? 448 00:33:49,800 --> 00:33:52,750 ¿Qué hago con ellos? 449 00:33:57,120 --> 00:33:59,430 Mira esos carteles de películas. 450 00:33:59,560 --> 00:34:02,630 - ¿Qué tienen? - Cosas de pedófilo. 451 00:34:02,760 --> 00:34:06,700 - No... - Pedófilo clásico. 452 00:34:06,200 --> 00:34:08,430 "Lolita". 453 00:34:14,240 --> 00:34:18,190 ¿Carteles de películas en las paredes? Dejamos de hacerlo en quinto grado. 454 00:34:18,280 --> 00:34:22,590 ¿No te has preguntado por qué le va mejor con niños de quince años? 455 00:34:22,680 --> 00:34:24,950 Es él mismo. 456 00:34:25,400 --> 00:34:27,910 No disfruta de personas de su misma edad. 457 00:34:30,360 --> 00:34:33,270 ¿En serio? 458 00:34:34,120 --> 00:34:36,190 ¡Mierda maldito chico desagradable...! 459 00:34:36,320 --> 00:34:39,300 - Estaba desnudo ¿no? - Sí. 460 00:34:45,000 --> 00:34:47,700 - ¿Lo oyes? - Sí. 461 00:34:49,280 --> 00:34:53,590 Está tocando la guitarra desnudo. 462 00:35:25,240 --> 00:35:27,590 ¿Qué diablos es eso? 463 00:35:38,640 --> 00:35:42,190 - Creo que es Kasper. - ¿Tu gato? 464 00:35:43,760 --> 00:35:46,390 ¿El que enterraste en el bosque? 465 00:35:46,480 --> 00:35:49,190 ¿Y ahora está aquí de repente? 466 00:35:50,560 --> 00:35:52,990 No se ve exactamente como si hubiera sido aplastado. 467 00:35:53,120 --> 00:35:56,790 - No es él. - No. 468 00:35:56,920 --> 00:35:58,950 No. 469 00:35:59,000 --> 00:36:01,630 Porque sino habría sido magia. 470 00:36:05,000 --> 00:36:07,830 ¿Qué le pasó a Kasper? 471 00:36:09,280 --> 00:36:11,790 Es una larga historia. 472 00:36:12,640 --> 00:36:16,270 ¿Sabes qué? Si fuera tú me llevaría ese gato... 473 00:36:16,360 --> 00:36:18,350 y diría que es Kasper. 474 00:36:18,440 --> 00:36:21,910 Luego lo entierras en el jardín y sigues con tu vida. 475 00:36:22,000 --> 00:36:25,430 No no va a funcionar. 476 00:36:25,520 --> 00:36:30,270 Es muy parecido pero Kasper tenía una mancha blanca en el pecho. 477 00:36:32,560 --> 00:36:35,110 Puedes teñirlo. Es fácil. 478 00:36:36,960 --> 00:36:40,750 - ¿En serio? - Compra algo para el color del pelo y ya. 479 00:36:40,800 --> 00:36:44,830 Entonces vas a casa. Ella llora tú lloras más. 480 00:36:44,960 --> 00:36:49,310 Resuelves el asunto de una sola movida. Eres un buen juez. 481 00:36:49,400 --> 00:36:52,870 ¿Sabes qué? Ya es suficiente. 482 00:36:53,000 --> 00:36:56,470 Vi cómo reaccionaste cuando Marius Borge de homicidios... 483 00:36:56,560 --> 00:36:58,830 habló de investigar. 484 00:36:58,920 --> 00:37:03,910 Vi lo estresado que estabas y cómo trataste de ocultarlo. 485 00:37:04,000 --> 00:37:06,390 ¿Qué es lo que te pasa? 486 00:37:06,480 --> 00:37:11,670 Podría hacerte la misma pregunta pero puede que no sea relevante. 487 00:37:11,760 --> 00:37:14,310 Lo que importa es lo que queremos. 488 00:37:14,400 --> 00:37:17,350 ¿Y qué es lo que quieres? 489 00:37:21,200 --> 00:37:23,990 Quiero vivir aquí. 490 00:37:24,800 --> 00:37:27,830 Hacer lo que me convenga. Cuando me convenga. 491 00:37:27,960 --> 00:37:32,190 Sin forasteros viniendo a investigar mi vida. 492 00:37:32,240 --> 00:37:36,150 Porque si lo hacen estoy jodido. 493 00:37:38,520 --> 00:37:40,990 Y creo que tú también lo estás. 494 00:37:47,240 --> 00:37:49,390 ¿Ewan? 495 00:37:50,600 --> 00:37:53,700 Ewan... 496 00:38:22,920 --> 00:38:25,470 Richard... 497 00:39:50,760 --> 00:39:53,190 ¿Cómo es esto? 498 00:39:54,400 --> 00:39:56,970 - ¿No lo has hecho antes? - No. 499 00:39:57,000 --> 00:39:59,790 - ¿Lo has hecho? - No. 500 00:39:59,840 --> 00:40:02,550 Creo que sólo deberías untarlo. 501 00:40:02,600 --> 00:40:06,350 - Debería estar en media hora. - Sí. 502 00:40:07,200 --> 00:40:11,910 ¿Empezar a untarlo? O mezclar o lo qué sea... 503 00:40:14,000 --> 00:40:16,230 No no lo sé... 504 00:40:18,520 --> 00:40:21,470 - ¿Podemos ayudarte con algo? - No. 505 00:40:22,640 --> 00:40:25,310 No. 506 00:40:25,400 --> 00:40:27,630 A la mierda con él. 507 00:40:27,720 --> 00:40:30,590 Aquí no pasa nada. 508 00:40:30,720 --> 00:40:33,590 - ¿Qué están haciendo? - Nada. Ya vete. 509 00:40:33,680 --> 00:40:36,230 - ¿Es secreto? - ¿Eres retrasado o qué? 510 00:40:36,360 --> 00:40:38,590 ¡Ya vete a la mierda! 511 00:40:38,720 --> 00:40:40,950 ¡Vete a la mierda! 512 00:40:43,440 --> 00:40:46,190 - ¿Terminaste? - Lo siento yo... 513 00:40:46,240 --> 00:40:48,710 ¡Oye vete al carajo! 514 00:40:48,800 --> 00:40:51,630 ¡Ya verás! Maldito niño. 515 00:40:54,120 --> 00:40:56,910 - Puta madre. - ¡Vete a la mierda! 516 00:40:57,000 --> 00:40:59,830 - ¡Lo siento! - ¡Pequeño mocoso! 517 00:40:59,920 --> 00:41:03,700 ¿Qué demonios estás haciendo? 518 00:41:05,200 --> 00:41:08,670 - Es un mocoso. - Sí... 519 00:41:08,760 --> 00:41:11,150 No necesitamos más basura ¿verdad? 520 00:41:11,200 --> 00:41:14,270 - Está bien. - Ven acá. 521 00:41:14,360 --> 00:41:17,430 Vamos ven. 522 00:41:17,560 --> 00:41:19,830 Mírame. ¿Estás bien? 523 00:41:19,960 --> 00:41:22,390 - Sí estoy bien. - Hablaré con él luego. 524 00:41:22,480 --> 00:41:24,230 Si ya veo. 525 00:41:25,400 --> 00:41:28,190 Te caíste de la bicicleta ¿sí? 526 00:41:28,280 --> 00:41:30,390 ¿Sí? Tipo duro. 527 00:41:30,480 --> 00:41:32,870 Toma tu bicicleta y vete a casa. 528 00:41:33,000 --> 00:41:35,390 Oye. Lo siento. 529 00:41:37,640 --> 00:41:41,230 No debería haberte tirado ese palo. 530 00:41:41,320 --> 00:41:44,710 ¿Sí? En verdad soy un buen tipo. 531 00:41:46,160 --> 00:41:48,190 Ahora vete a casa. 532 00:42:04,280 --> 00:42:06,190 {\i1}Tu nueva vida.{\i0} 533 00:42:08,800 --> 00:42:11,910 ¿"William Schmidtberger"? 534 00:42:12,800 --> 00:42:14,950 Te sienta bien. 535 00:42:15,400 --> 00:42:17,300 Gracias. 536 00:42:17,120 --> 00:42:20,190 ¿Es alemán? 537 00:42:20,280 --> 00:42:25,700 Tienes lo que se llama ascendencia alemana. 538 00:42:28,760 --> 00:42:32,950 - ¿Estas son mis huellas digitales? - No lo son. No todavía. 539 00:42:33,000 --> 00:42:36,750 Es parte de todo el proceso que estás atravesando. 540 00:42:36,800 --> 00:42:40,150 Todo esto es lo que viene. 541 00:42:40,200 --> 00:42:44,670 Una vez que hayas pasado por todo serás esta persona. 542 00:42:44,800 --> 00:42:47,750 - ¿Y todo es nuevo? - Una nueva vida. 543 00:42:47,800 --> 00:42:50,190 Una nueva identidad. 544 00:42:51,400 --> 00:42:56,510 Una cosa: mantén un perfil bajo. 545 00:42:58,120 --> 00:43:01,470 - Lo haré. - ¿Estás seguro? 546 00:43:02,320 --> 00:43:04,190 Bomba. 547 00:43:04,880 --> 00:43:08,270 Sabes dónde vives ¿sí? 548 00:43:08,360 --> 00:43:10,790 - Yo no. - Lo dice en la parte de atrás. 549 00:43:10,920 --> 00:43:12,790 Sí claro. 550 00:43:12,880 --> 00:43:14,790 ¡Genial! 551 00:43:14,840 --> 00:43:18,150 ¿Vemos como encajas? 552 00:44:36,380 --> 00:44:41,530 Sigue Kielergata por Www.SubAdictos.Net... 40423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.