Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:08,515
Al?
Karbohydrater og koffein.
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,952
- H�per ikke det er frokosten din.
- Jeg spiste f�r du kom.
3
00:00:13,080 --> 00:00:17,710
- Takk for omtanken.
- Hvorfor m�tte jeg g� fra bordet?
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,434
Jeg fant en av disse.
5
00:00:20,560 --> 00:00:23,028
Kom her.
6
00:00:23,160 --> 00:00:27,312
�, ja. Et barn i h�ndjern.
Det er mitt bord.
7
00:00:27,440 --> 00:00:30,876
Han var ikke lenket
da jeg fant ham.
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,753
Maxine Gray, sosialarbeider.
Navn?
9
00:00:33,880 --> 00:00:36,872
- Manuel.
- Hva mer?
10
00:00:37,000 --> 00:00:43,519
- Manuel Labor.
- Jeg kunne bes�kt ham i varetekten.
11
00:00:43,640 --> 00:00:46,234
Det er noe du b�r se.
12
00:00:49,680 --> 00:00:53,275
- Lover du � ikke stikke av?
- Ja visst.
13
00:00:53,400 --> 00:00:56,756
- Jeg kunne g�tt fra dere to.
- AI...
14
00:00:56,880 --> 00:01:00,839
Bare en vennlig klapp p� hodet.
15
00:01:03,520 --> 00:01:07,149
Har du bodd her?
Stedet er utvilsomt forgiftet.
16
00:01:07,280 --> 00:01:12,195
Vi f�r kreft i dette �yeblikk.
Tenkte du ikke p� det?
17
00:01:12,320 --> 00:01:17,155
En f�r i seg like mye karsinogen
som n�r en r�yker en kvartpakke.
18
00:01:17,280 --> 00:01:20,352
Jeg sluttet � r�yke.
Det g�r opp i opp.
19
00:01:20,480 --> 00:01:23,995
Da har du tenkt p� det.
20
00:01:31,480 --> 00:01:35,359
Ikke noe vanlig gatebarn.
21
00:01:39,760 --> 00:01:45,312
Vi b�r ringe NASA.
Det er mulig de mangler noe.
22
00:01:48,280 --> 00:01:53,434
Lauren kommer 1 min for sent
p� skolen og f�r reprimande.
23
00:01:53,560 --> 00:01:58,680
- Det h�rer til skolegangen.
- Du er en bedre oppdrager enn meg.
24
00:01:58,800 --> 00:02:03,191
- Nei, jeg har bedre vekkerklokke.
- Hva vil ankeretten?
25
00:02:03,320 --> 00:02:09,793
De ber oss finne fram sakspapirene
i"Spellman mot Harper" -saken.
26
00:02:10,520 --> 00:02:14,672
Herregud.
Jeg f�r en anke mot meg.
27
00:02:46,320 --> 00:02:51,678
- Det er din beslutning som ankes.
- Det har bare g�tt �tte uker.
28
00:02:51,800 --> 00:02:57,318
- Saks�ker fikk kj�rt saken fram.
- Det er typisk Stu Collins.
29
00:02:57,440 --> 00:03:02,833
Det er lett � ta det personlig.
Anker er som aksjemarkedet.
30
00:03:02,960 --> 00:03:06,839
- Jeg f�r bank der ogs�.
- Uansett hvor mye du vet, -
31
00:03:06,960 --> 00:03:11,158
- har du ingen kontroll.
Ikke hiss deg opp.
32
00:03:11,280 --> 00:03:14,238
Du har helt rett.
33
00:03:19,200 --> 00:03:22,397
- Hvem er dommer?
- Alan Jackson.
34
00:03:22,520 --> 00:03:27,640
"Action Jackson"? Flott. Erke-
konservativ. Grunnlaget for anken?
35
00:03:27,760 --> 00:03:30,593
- Du gir deg ikke.
- Jeg er nysgjerrig.
36
00:03:30,720 --> 00:03:35,430
Du kan f� se Collins' saksresym�,
men jeg frar�der det.
37
00:03:35,560 --> 00:03:38,472
Jeg skal ikke mase.
�resord.
38
00:03:38,600 --> 00:03:42,195
N� m� du ikke
�delegge for deg selv.
39
00:03:42,320 --> 00:03:47,394
- Dette er min rettssal.
- Naturligvis, fru dommer.
40
00:03:47,520 --> 00:03:51,479
- God morgen, Donna.
- N�r jeg er enig.
41
00:03:58,480 --> 00:04:03,634
Det viser seg
at du ikke heter Manuel Labor.
42
00:04:03,760 --> 00:04:08,834
Joaquin Acosta, 15 �r.
Barnevernssak siden 1997.
43
00:04:08,960 --> 00:04:11,952
Har familien
kontaktet deg siden da?
44
00:04:12,080 --> 00:04:17,154
Da Muffy gikk ut av Harvard,
og Chip giftet seg kongelig.
45
00:04:17,280 --> 00:04:20,317
Stjeler du datamaskiner
som du selger?
46
00:04:20,440 --> 00:04:26,470
Nei, jeg finner og rehabiliterer
dem. Slik dere gj�r med unger.
47
00:04:26,600 --> 00:04:30,559
- Du verden, s� foretaksom.
- Se p� meg. Jeg har jobb.
48
00:04:30,680 --> 00:04:35,834
Jeg er frisk. Hvorfor kan ikke dere
la meg f� v�re i fred?
49
00:04:35,960 --> 00:04:40,556
Joaquin, tilbake igjen.
Hurra, hurra.
50
00:04:40,680 --> 00:04:43,990
F�r jeg et ord med deg?
51
00:04:44,720 --> 00:04:50,829
Vi kan ikke la deg g�. Du er 15 �r
og bor p� en giftavfallsplass.
52
00:04:52,520 --> 00:04:56,957
- En skarp fyr.
- Han r�mmer fra ethvert fosterhjem.
53
00:04:57,080 --> 00:05:03,428
- Hvor er hans vurderingsskjema?
- Sendt siste skole som utviste ham.
54
00:05:03,560 --> 00:05:08,270
Han scoret stort i matte og spr�k.
IQ over 150.
55
00:05:08,400 --> 00:05:13,474
- Gutten er genial.
- Ja, til � skulke og stikke av.
56
00:05:13,600 --> 00:05:19,357
Skulle noen av datamaskinene
v�re stj�let, ender han i Long Lane.
57
00:05:19,480 --> 00:05:25,237
- Kanskje de kan kontrollere ham.
- Vil du fengsle ham? Snilt av deg.
58
00:05:25,360 --> 00:05:29,956
- � prioritere mine f�lelser.
- Vi kan ikke hjelpe alle.
59
00:05:30,080 --> 00:05:36,519
Vi m� velge. Stol p� meg.
Ikke velg Joaquin.
60
00:05:53,280 --> 00:05:58,832
Marcy Noble, 6 �r, ble innlagt
p� St. Timothy's i forrige m�ned-
61
00:05:58,960 --> 00:06:03,670
- etter krampeanfall.
23. innleggelse etter f�dselen.
62
00:06:03,800 --> 00:06:07,588
- Hva sier legene?
- De kan ikke forklare det.
63
00:06:07,720 --> 00:06:12,589
Hun har v�rt rammet av en rekke
kroniske sykdommer siden f�dselen.
64
00:06:12,720 --> 00:06:15,951
Vi hevder at hun er syk pga moren.
65
00:06:16,080 --> 00:06:19,789
- Langt derifra.
- Beklager, fru dommer.
66
00:06:19,920 --> 00:06:25,074
Vi vil hevde at hun lider av
det s�kalte M�nchhausensyndromet.
67
00:06:25,200 --> 00:06:32,515
Omsorgspersonen p�f�rer en annen
skade for selv � komme i fokus.
68
00:06:32,640 --> 00:06:38,431
Vi ber om at barnet midlertidig tas
fra moren. Det er fare p� ferde.
69
00:06:38,560 --> 00:06:44,157
Marcy Nobles anfall �ker
i intensitet og hyppighet.
70
00:06:45,200 --> 00:06:49,637
- Mr Morton.
- Ms Noble er en hengiven mor-
71
00:06:49,760 --> 00:06:55,790
- til et kronisk sykt barn.
Den skyldige her er helsevesenet.
72
00:06:55,920 --> 00:07:02,712
- PR er et kjennetegn ved syndromet.
- Etter 18 md kom hun til nevrolog-
73
00:07:02,840 --> 00:07:07,550
- som unnlot � unders�ke henne.
Han viste til kostnadene.
74
00:07:07,680 --> 00:07:15,598
Ms Noble har vitnet for Kongressen,
og viet sitt liv til datteren.
75
00:07:15,720 --> 00:07:22,432
Samtidig har hun tatt seg av to
andre barn, som er sunne og friske.
76
00:07:22,560 --> 00:07:25,597
Takk, mr Morton.
77
00:07:28,440 --> 00:07:35,232
Jeg vil h�re fra Marcys lege.
Skal vi fortsette i morgen... kl 10?
78
00:07:35,360 --> 00:07:38,477
Neste sak.
79
00:07:38,600 --> 00:07:42,559
Jeg beklager, dommer Gray.
Anken.
80
00:07:42,680 --> 00:07:47,959
- Er det avgjort?
- Hva? Nei. At det skjer.
81
00:07:48,080 --> 00:07:51,959
- Du skremte meg, Donna.
- Beklager.
82
00:07:55,680 --> 00:07:59,639
Robertsons. Pensjonert
politimann og kjemil�rer.
83
00:07:59,760 --> 00:08:05,471
- F�r jeg si mamma og pappa?
- Dette er bra folk.
84
00:08:05,600 --> 00:08:10,958
- De kommer til � ha regler.
- Det er flere regler i arresten.
85
00:08:11,080 --> 00:08:18,873
F�r jeg sp�rre om noe? N�r fikk du
sist en utfordring? Lkke svar frekt.
86
00:08:19,680 --> 00:08:24,470
I 3. slapp vi lekser om
noen regnet ut arealet av en kule.
87
00:08:24,600 --> 00:08:27,831
Gjorde du det da du var �tte?
88
00:08:27,960 --> 00:08:31,839
Jeg var seks da jeg gikk i tredje.
89
00:08:34,960 --> 00:08:41,035
Stu sa jeg krenket juryrommets
ukrenkelighet. Var det vondt ment?
90
00:08:41,160 --> 00:08:47,599
Bruce, kan du levere utskriftene p�
hjemvei? Det kan vente til i morgen.
91
00:08:47,720 --> 00:08:51,110
Lauren?
Hva er det?
92
00:08:51,240 --> 00:08:54,232
- Hva gj�r du?
- �ver p� � drible.
93
00:08:54,360 --> 00:08:58,672
- Drible?
- Onkel Vincent l�rte meg det.
94
00:08:58,800 --> 00:09:02,588
- Du f�r ikke drible inne.
- Det er m�rkt ute.
95
00:09:02,720 --> 00:09:06,474
- Du skulle v�rt i seng.
- Jeg har stavelekse.
96
00:09:06,600 --> 00:09:12,118
Hvorfor ventet du? Ja, jeg er sur.
Jeg stoler jo p� at du gj�r lekser.
97
00:09:12,240 --> 00:09:15,755
- Ja vel, da.
- Hva for noe.
98
00:09:15,880 --> 00:09:20,590
Du er ikke noe morsom lenger.
99
00:09:21,480 --> 00:09:26,474
- Hva er det, jenta mi?
- Jeg har f�tt en anke.
100
00:09:26,600 --> 00:09:32,118
Jeg vet at det forventes
at jeg ikke skal ta det personlig.
101
00:09:34,960 --> 00:09:40,034
- Det ville jeg gjort.
- Alle opplever en anke.
102
00:09:40,160 --> 00:09:44,836
Ja.
Men det er s� tidlig.
103
00:09:44,960 --> 00:09:50,751
Og...
Det er din f�rste jurysak.
104
00:09:51,760 --> 00:09:54,399
N� ja...
105
00:09:54,520 --> 00:09:59,150
Du f�r ikke gjort noe med det.
106
00:10:13,080 --> 00:10:19,758
- Et rundstykke med stekt egg.
- Det blir 2,25.
107
00:10:22,560 --> 00:10:25,632
Dommer Gray...
108
00:10:25,760 --> 00:10:29,673
- Stu. Der er du.
- Sl� deg ned.
109
00:10:29,800 --> 00:10:36,512
- Jeg skal bare ha med meg noe.
- Mens du venter, da.
110
00:10:39,680 --> 00:10:42,956
- Du har vel h�rt det.
- Du anker.
111
00:10:43,080 --> 00:10:46,709
- Ikke ta det personlig.
- Du jobber raskt.
112
00:10:46,840 --> 00:10:52,153
Det er ikke hver dag en ny dommer
underkjenner en jurykjennelse.
113
00:10:52,280 --> 00:10:58,674
- Bare det ikke er noe personlig.
- H�per vi kan v�re venner.
114
00:10:58,800 --> 00:11:04,033
Hvorfor det? Jeg jobber med
ungdomssaker. Vi m�tes neppe mer.
115
00:11:04,160 --> 00:11:08,790
Glem yrkesaspektet.
Vi kan jo bare v�re venner.
116
00:11:08,920 --> 00:11:13,755
- Jeg ser ingen fordeler.
- Anken har visst gjort deg sur.
117
00:11:13,880 --> 00:11:20,228
- Vi har aldri likt hverandre, Stu.
- Du m� l�re � distansere deg.
118
00:11:20,360 --> 00:11:23,591
- Rundstykke med stekt egg.
- Jeg m� g�.
119
00:11:23,720 --> 00:11:26,917
Far vel.
M�tte den beste vinne.
120
00:11:27,040 --> 00:11:31,272
For � si det p� den m�ten.
121
00:11:35,080 --> 00:11:39,995
Jeg behandlet Marcy f�rste gang
da hun var to. Samme symptomer.
122
00:11:40,120 --> 00:11:45,240
Uforklarlig feber, anfall og opp-
kast. Hun er testet for alt mulig.
123
00:11:45,360 --> 00:11:50,036
Men �rsaken forblir... svevende.
124
00:11:50,160 --> 00:11:55,075
- Hvorfor varslet De barnevernet?
- Jeg tok en blodpr�ve og s�-
125
00:11:55,200 --> 00:12:00,718
- at hun ble medisinert langt ut
over det jeg hadde foreskrevet.
126
00:12:00,840 --> 00:12:07,234
- Jeg ba ham ta den blodpr�ven.
- De f�r Deres sjanse, mrs Noble.
127
00:12:08,200 --> 00:12:10,760
Ok.
Jeg beklager.
128
00:12:10,880 --> 00:12:15,112
Kan medisin som stanser anfallene,
fremkalle dem?
129
00:12:15,240 --> 00:12:18,676
Hvis hun fikk
en stor nok ekstradose.
130
00:12:18,800 --> 00:12:23,237
Har noen sett
mrs Noble gi henne medisinen?
131
00:12:24,160 --> 00:12:27,914
- Nei.
- Hun har alle tegn p� M�nchhausen.
132
00:12:28,040 --> 00:12:33,672
Hun er sykelig opptatt av
datterens behandling, og elsker PR.
133
00:12:33,800 --> 00:12:38,590
Nei! Jeg gj�r alt
som m� til for hjelpe til Marcy,
134
00:12:38,720 --> 00:12:43,111
Om jeg s� m� posere,
eller vitne for Kongressen.
135
00:12:43,240 --> 00:12:48,712
Leger misliker � bli motsagt.
N�r det gjelder ens eget...
136
00:12:48,840 --> 00:12:53,709
Beklager. Min klient strir med
sykdom og insinuasjoner.
137
00:12:53,840 --> 00:12:57,435
Kan alle v�re stille et �yeblikk?
138
00:12:57,560 --> 00:13:04,079
- Hvor kritisk er situasjonen?
- Slik tilstanden forverres n�, -
139
00:13:04,200 --> 00:13:07,829
- opplever hun ikke
neste f�dselsdag.
140
00:13:09,120 --> 00:13:14,478
Ja vel.
Da g�r saken sin gang.
141
00:13:21,600 --> 00:13:25,798
- Kan du ta imot? Takk.
- Hva er dette?
142
00:13:25,920 --> 00:13:31,995
- Kakedeig, iskrem, bagel og �l.
- Det er ikke mat.
143
00:13:32,120 --> 00:13:37,148
Ungkarsmat. Doug flyttet til
kj�resten og tok med kj�leskapet.
144
00:13:37,280 --> 00:13:43,276
- Hvorfor kj�pte du det ikke av ham?
- Det var det eneste hun likte.
145
00:13:43,400 --> 00:13:47,109
- N� f�r du fred.
- Det har jeg ikke r�d til.
146
00:13:47,240 --> 00:13:53,156
- Hva med forskudd fra forleggeren?
- Det kommer p� om p�.
147
00:13:53,280 --> 00:13:57,956
- Vil du flytte inn her?
- Her?
148
00:13:58,080 --> 00:14:01,152
- Nei, nei.
- S�ker du romkamerat?
149
00:14:01,280 --> 00:14:06,308
- Kjenner du noen?
- Brenda Magregor.
150
00:14:06,440 --> 00:14:11,355
- Brenda Magregor, 64 �r.
- Jeg sl�r det opp p� jobben.
151
00:14:11,480 --> 00:14:15,632
- Advokater og skurker.
- Velg en skurk.
152
00:14:15,760 --> 00:14:19,912
Jeg m� finne noen f�r helgen.
Jeg er sagt opp.
153
00:14:20,040 --> 00:14:23,476
Ikke overvei � flytte tilbake hit.
154
00:14:23,600 --> 00:14:29,630
- Har jeg ikke sagt nei?
- Se opp for omvendt psykologi.
155
00:14:36,360 --> 00:14:40,478
- Maxine, jeg vil n�dig forstyrre.
- �, nei.
156
00:14:40,600 --> 00:14:45,230
- Hva mener du?
- Det forn�yde gliset kler deg ikke.
157
00:14:45,360 --> 00:14:50,639
S� ofte som jeg har sett det
hos deg, burde jeg vite det.
158
00:14:50,760 --> 00:14:57,871
- Er det noe med Joaquin Acosta?
- Du m� st�lsette deg.
159
00:14:58,000 --> 00:15:01,515
Har han skulket skolen?
Kom til poenget.
160
00:15:01,640 --> 00:15:07,351
Du har f�tt rett mange ganger,
men du skulle ikke satset p� ham.
161
00:15:07,480 --> 00:15:12,110
Jeg ble oppringt av politiet.
Han har stukket av.
162
00:15:15,400 --> 00:15:17,994
Har du ikke l�rt noe i dag?
163
00:15:28,560 --> 00:15:32,030
Psykologi?
Da er du mye p� skolen.
164
00:15:32,160 --> 00:15:38,508
Jeg blir sjelden her. Har stipend,
i fall du er bekymret for husleia.
165
00:15:38,640 --> 00:15:43,839
Jeg er en ensom ulv, s� du slipper
� engste deg for ville fester.
166
00:15:43,960 --> 00:15:48,397
Jeg har ingen venninne.
Jeg lar mitt sosiale liv ligge-
167
00:15:48,520 --> 00:15:55,073
- til jeg n�r mine karrierem�l.
Er det bestefaren din?
168
00:15:55,200 --> 00:16:00,752
- Nei. Det er Albert Einstein.
- Einstein...
169
00:16:00,880 --> 00:16:05,715
Jeg s� du hadde bagel p� kj�kkenet.
Er du j�de?
170
00:16:05,840 --> 00:16:09,037
Nei.
Ville det spilt noen rolle?
171
00:16:09,160 --> 00:16:15,474
Nei, jeg har ikke noe imot dem.
Det er bare det at de eier alt.
172
00:16:15,600 --> 00:16:20,196
De eier landet. Jeg vil helst
slippe � bo sammen med dem.
173
00:16:20,320 --> 00:16:26,395
Du studerer psykologi? Det betyr
at folk i vansker vil opps�ke deg.
174
00:16:26,520 --> 00:16:28,795
Flott.
175
00:16:32,040 --> 00:16:36,716
Marcy ble f�dt
nesten to m�neder for tidlig.
176
00:16:36,840 --> 00:16:44,155
F�rst sviktet nyrene,
og s� fikk hun lungebetennelse.
177
00:16:44,280 --> 00:16:50,992
Hun skulle d�dd. Alle fortalte meg
det, men det gjorde hun ikke.
178
00:16:51,120 --> 00:16:55,272
Hun har alltid
hatt en sterk overlevelsesvilje.
179
00:16:55,400 --> 00:16:59,951
- N�r begynte anfallene?
- Like etter f�dselen-
180
00:17:00,080 --> 00:17:04,232
- s� jeg til henne i sengen.
Hun pustet ikke.
181
00:17:04,360 --> 00:17:10,196
Legene visste ikke grunnen. De sa
at slikt skjedde og sendte oss hjem.
182
00:17:10,320 --> 00:17:15,440
Ble ikke helsetilstanden bedre
etter hennes f�rste f�dselsdag?
183
00:17:15,560 --> 00:17:18,199
Ja, en liten stund.
184
00:17:18,320 --> 00:17:22,836
S� ble det astma og allergi.
185
00:17:22,960 --> 00:17:27,431
S� fulgte spiser�ret.
Crohns sykdom, sa de. Feil.
186
00:17:27,560 --> 00:17:33,954
Da anfallene begynte, sa de at det
var epilepsi, men det var det ikke.
187
00:17:34,080 --> 00:17:40,030
Alle pr�vene
og all smerten hun har opplevd...
188
00:17:40,160 --> 00:17:43,311
Og ingen kan hjelpe oss.
189
00:17:44,080 --> 00:17:50,315
Derfor gikk jeg ut offentlig.
Ogs� p� vegne av andre syke barn-
190
00:17:50,440 --> 00:17:52,670
- og deres foreldre.
191
00:17:52,800 --> 00:17:59,751
Det st�r her at De de siste �rene
har begynt � behandle Marcy selv.
192
00:17:59,880 --> 00:18:05,000
- De ga spr�yter og skiftet drypp.
- Forsikringspengene tok slutt.
193
00:18:05,120 --> 00:18:08,829
Hjelp var dyrt.
Jeg har sykehusbakgrunn.
194
00:18:08,960 --> 00:18:14,557
Ga De Deres datter medisiner
sist De bes�kte henne?
195
00:18:14,680 --> 00:18:21,358
De skal ha lent Dem over
Deres datter like f�r siste anfall.
196
00:18:21,480 --> 00:18:25,632
- Jeg pusset tennene hennes.
- Det kan ikke bevises-
197
00:18:25,760 --> 00:18:29,548
- at hun er ansvarlig for
datterens tilstand.
198
00:18:29,680 --> 00:18:34,993
Denne retten krever bevis,
ikke beskyldninger.
199
00:18:35,120 --> 00:18:39,955
Ber De meg d�mme ut fra
magef�lelsen, eller vil De anke?
200
00:18:40,080 --> 00:18:46,713
Vi er mer opptatt av Marcy Noble
enn vi er av ankeretten.
201
00:18:46,840 --> 00:18:50,674
Jeg er ogs� opptatt av Marcy.
202
00:18:51,320 --> 00:18:55,154
Siden morens innflytelse er
i fokus, -
203
00:18:55,280 --> 00:18:59,273
- utsteder jeg
et midlertidig adgangsforbud.
204
00:18:59,400 --> 00:19:03,313
Hun f�r ikke
bes�ke datteren p� �n uke.
205
00:19:03,440 --> 00:19:06,989
Protest.
Marcy Noble er sv�rt syk.
206
00:19:07,120 --> 00:19:14,435
- � forby kontakt er traumatisk.
- Det er bare for en kort tid.
207
00:19:15,360 --> 00:19:21,515
Endres tilstanden i den ene eller
andre retning, er vi n�rmere svaret.
208
00:19:21,640 --> 00:19:25,792
- Retten tar pause.
- Vil De at jeg skal h�pe p�-
209
00:19:25,920 --> 00:19:32,075
- at min datter forblir syk?
Hva slags menneske er De?
210
00:19:44,920 --> 00:19:51,519
- Hvorfor skulle han dra tilbake hit?
- Fordi han er et barn.
211
00:19:52,640 --> 00:19:57,236
Al, legg fra deg de sakene.
212
00:20:00,440 --> 00:20:03,989
Hva er det du skjuler, Joaquin?
213
00:20:04,120 --> 00:20:07,795
- Ingenting.
- Et lite genialt svar.
214
00:20:07,920 --> 00:20:10,275
Gi oss det!
215
00:20:15,200 --> 00:20:20,274
- Er det jenta di?
- Kan jeg f� se det?
216
00:20:24,160 --> 00:20:30,110
- En som betyr noe for deg?
- Moren min.
217
00:20:33,120 --> 00:20:36,954
Da er det best du tar vare p� det.
218
00:20:57,920 --> 00:21:01,037
- Legejournaler.
- Flott. Mer lesestoff.
219
00:21:01,160 --> 00:21:06,598
- Hva er det?
- Nyeste M�nchhausenforskning.
220
00:21:06,720 --> 00:21:12,511
Du trodde vel jeg leste
Stu Collins' resym� i ankesaken?
221
00:21:12,640 --> 00:21:16,315
- Hva s� om jeg gjorde det?
- Beklager.
222
00:21:16,440 --> 00:21:21,116
Du tror anken har gjort meg
lite fleksibel i retten.
223
00:21:21,240 --> 00:21:28,351
Jeg h�rer p�stander. Jeg tvinges
til � ta en forhastet avgj�relse.
224
00:21:28,480 --> 00:21:33,349
Ms Noble kan v�re psykopat
eller helgen. N�r jeg ser henne...
225
00:21:33,480 --> 00:21:40,272
Er jeg ute av stand til � avgj�re
det. Anken har jeg nesten glemt.
226
00:21:42,160 --> 00:21:44,913
Jeg ser det.
227
00:21:53,360 --> 00:21:58,832
Joaquin ble plassert
hos mr og mrs Steven Robertson.
228
00:21:58,960 --> 00:22:06,355
Etter � ha blitt funnet i et nedlagt
lager. Han r�mte naturligvis igjen.
229
00:22:06,480 --> 00:22:09,392
Han b�r sendes til Long Lane.
230
00:22:09,520 --> 00:22:12,671
- Har han forbrutt seg ellers?
- Skulket.
231
00:22:12,800 --> 00:22:17,920
- Han hadde noen datamaskiner.
- Om jeg f�r lov...
232
00:22:18,040 --> 00:22:21,794
- �, en av Deres, miss Gray.
- Jeg misliker-
233
00:22:21,920 --> 00:22:27,278
- at Joaquin stakk av.
- Miss Gray p�grep ham, dommer.
234
00:22:27,400 --> 00:22:32,952
Han kan ha dratt dit
for � hente private eiendeler.
235
00:22:33,080 --> 00:22:36,959
Da b�r han
sendes tilbake til fosterhjemmet.
236
00:22:37,080 --> 00:22:42,200
I p�vente av en avgj�relse om
datakomponentene var stj�let, -
237
00:22:42,320 --> 00:22:50,159
- gir jeg p�legg om rettsbehandling.
- Dommer, jeg vil forsvare meg selv.
238
00:22:51,640 --> 00:22:54,916
Vil du opptre som din egen advokat?
239
00:22:55,040 --> 00:23:00,717
Mr Burrows og jeg er
uenige om veivalget videre.
240
00:23:00,840 --> 00:23:06,790
- Derfor vil jeg forsvare meg selv.
- Er det sant?
241
00:23:09,240 --> 00:23:12,437
- Hvor gammel er du?
- 16 om 7 md.
242
00:23:12,560 --> 00:23:16,394
Har barnevernet
vurdert hans skoleprestasjoner?
243
00:23:16,520 --> 00:23:20,035
Ja, han ligger godt
over gjennomsnittet.
244
00:23:20,160 --> 00:23:25,518
- Han virker gal. Har han v�rt det?
- Nei, herr dommer.
245
00:23:25,640 --> 00:23:28,200
- En gluping?
- Ja, herr dommer.
246
00:23:28,320 --> 00:23:31,915
- Ikke vanlig.
- Det er heller ikke Joaquin...
247
00:23:32,040 --> 00:23:34,429
Herr dommer.
248
00:23:43,080 --> 00:23:46,595
- Morn, dommer Gray.
- Visste du det var meg?
249
00:23:46,720 --> 00:23:52,955
Jeg har l�rt meg hvordan De g�r.
Autoritativt, men vennlig.
250
00:23:53,080 --> 00:23:58,279
- Takk.
- Jeg melder meg p� til Krav Maga.
251
00:23:58,400 --> 00:24:01,472
- Vet De hva det er?
- Selvforsvar.
252
00:24:01,600 --> 00:24:07,596
Den israelske h�r. Man kan ikke
v�re for forsiktig. Vil De bli med?
253
00:24:07,720 --> 00:24:12,077
Jeg tror jeg satser p�
min autoritative gange.
254
00:24:12,200 --> 00:24:16,796
- Har De s�sken, dommer Gray?
- To. Hvordan det?
255
00:24:16,920 --> 00:24:19,957
- Kommer dere overens?
- Hvordan det?
256
00:24:20,080 --> 00:24:25,712
Jeg bor hos min s�ster, men vi er
ikke p� talefot. Hun misliker Oscar.
257
00:24:25,840 --> 00:24:30,436
Enda hun aldri har m�tt ham.
Bare fordi han er i fengsel.
258
00:24:30,560 --> 00:24:36,351
- Folk er rare, s�nn sett.
- Burde hun ikke godta ham?
259
00:24:36,480 --> 00:24:43,238
Jo, men Oscar er spesiell. En
drapsdom er ingen s�r egenskap.
260
00:24:43,360 --> 00:24:49,310
Selv om han er uskyldig, er han
stigmatisert. Gi s�steren din tid.
261
00:24:49,440 --> 00:24:53,353
- Skulle �nske De var min s�ster.
- Donna!
262
00:24:53,480 --> 00:24:56,119
Takk.
263
00:25:02,360 --> 00:25:06,239
Den er ikke veldig stor.
Leiligheten.
264
00:25:06,360 --> 00:25:11,150
- Det er knapt plass til � spytte.
- Spytter du mye?
265
00:25:11,280 --> 00:25:14,750
- Parkering, da?
- P� gata. Uproblematisk.
266
00:25:14,880 --> 00:25:19,317
- Du vil vel ikke kysse meg i r�va?
- Nei, jeg tror ikke det.
267
00:25:19,440 --> 00:25:23,433
- Telefon, da?
- En linje, men vi kan f� to.
268
00:25:23,560 --> 00:25:27,519
- Jeg jobber i telefonen.
- Er du telefonselger?
269
00:25:27,640 --> 00:25:34,034
Ja visst.
Hva har jeg p� meg? Chanel nr 5.
270
00:25:34,160 --> 00:25:39,553
Vil du at jeg skal ta p� meg selv?
Jeg gj�r det hvis du vil.
271
00:25:39,680 --> 00:25:44,310
Jeg mestrer aksenter ogs�.
Fransk, irsk, svart...
272
00:26:01,240 --> 00:26:05,870
- De m� la meg f� se henne.
- Jeg kan ikke g� imot retten.
273
00:26:06,000 --> 00:26:10,949
- Jeg ble tilkalt.
- Han lar meg ikke f� komme inn.
274
00:26:11,080 --> 00:26:14,231
Da ville han brutt loven.
Hva skjer?
275
00:26:14,360 --> 00:26:17,636
Marcy har hatt en rekke anfall.
276
00:26:18,320 --> 00:26:21,118
Jeg ringte.
Moren har ikke v�rt der.
277
00:26:21,240 --> 00:26:26,758
- Jeg ber om at kjennelsen oppheves.
- Jeg m� f� se ungen min.
278
00:26:26,880 --> 00:26:29,713
- Mr Plymouth?
- Hun kan ha v�rt der.
279
00:26:29,840 --> 00:26:33,515
Min klient har ikke
v�rt inne p� rommet.
280
00:26:33,640 --> 00:26:38,350
Min datter d�r der inne
mens jeg argumenterer p� gangen.
281
00:26:38,480 --> 00:26:42,155
Hun har v�rt p� posten.
Hun kan ha g�tt inn.
282
00:26:42,280 --> 00:26:45,238
Tror De jeg ville risikere noe s�nt?
283
00:26:45,360 --> 00:26:49,035
- Ingen s� henne g� inn?
- Nei, fru dommer.
284
00:26:49,160 --> 00:26:54,359
Jeg ville bare
v�re i n�rheten av henne. Jeg...
285
00:26:54,480 --> 00:27:00,032
Min datter d�r. Hva ville De gjort
i en slik situasjon? V�r s� snill.
286
00:27:00,160 --> 00:27:05,518
Jeg b�nnfaller Dem.
Ikke la henne d� alene.
287
00:27:07,080 --> 00:27:12,677
Pr�v � forestille Dem
hvordan jeg har det. V�r s� snill.
288
00:27:23,040 --> 00:27:27,955
Jeg kan ikke ta sjansen.
Jeg st�r ved min beslutning.
289
00:27:28,080 --> 00:27:32,153
Trosser hun den,
skal hun arresteres.
290
00:27:33,360 --> 00:27:38,275
Kan De
leve med dette p� samvittigheten?
291
00:27:39,400 --> 00:27:43,279
Be Deres klient dra hjem.
292
00:27:44,040 --> 00:27:51,993
Hvordan kan De? Hva ville De
ha gjort om det var Deres barn?!
293
00:28:05,520 --> 00:28:11,550
"L" f�r "E", unntatt etter "C".
Du hater alle regler.
294
00:28:11,680 --> 00:28:15,992
- Hva er p� ferde?
- Du ringet inn en "Green Beret".
295
00:28:16,120 --> 00:28:21,399
- Sikkert flink med flammekasteren.
- Kald pizza til middag.
296
00:28:21,520 --> 00:28:27,755
- Hvordan gikk det p� skolen?
- Jeg g�r ovenp� der det er stille.
297
00:28:27,880 --> 00:28:33,238
Er hun sint enn�? Det er to dager
siden. Jeg var da ikke s� s�r.
298
00:28:33,360 --> 00:28:37,035
- Hun likner deg.
- Fyren er slangetrener.
299
00:28:37,160 --> 00:28:43,076
- Han tar neppe med jobben hjem.
- Du ringet inn bare menn.
300
00:28:43,200 --> 00:28:47,910
- Sikkert en tilfeldighet.
- Du sikter til anken?
301
00:28:48,040 --> 00:28:54,479
- Hvorfor har den stresset meg s�nn?
- Du vil ha rett. Du likner din far.
302
00:28:54,600 --> 00:29:00,709
- Far?
- N� har Lauren arvet det etter deg.
303
00:29:08,640 --> 00:29:13,509
- Hei, er du fortsatt sint?
- Niks.
304
00:29:13,640 --> 00:29:17,269
Du kan si det som det er, jenta mi.
305
00:29:21,560 --> 00:29:28,910
Jeg beklager at jeg ikke har v�rt
i perlehum�r i det siste, Lauren.
306
00:29:29,040 --> 00:29:35,593
Men jeg er som alle andre. Jeg har
gode dager og d�rlige dager.
307
00:29:38,160 --> 00:29:42,438
Jeg er lei for
at jeg s�ret f�lelsene dine.
308
00:29:44,400 --> 00:29:50,509
- Du m� legge det bak deg.
- Jeg m� ha lest dette til i morgen.
309
00:29:55,360 --> 00:29:59,672
Du er ikke den eneste
som har mye � gj�re.
310
00:30:01,520 --> 00:30:04,956
Du har rett.
311
00:30:14,840 --> 00:30:20,153
Hun gjenvant bevisstheten i morges.
Ingen skader, s� vidt vi kan se.
312
00:30:20,280 --> 00:30:23,352
Hun virker kjekk, tross alt.
313
00:30:23,480 --> 00:30:25,755
Hei, Marcy.
314
00:30:26,480 --> 00:30:30,837
Jeg er dommer Gray.
Hvordan f�ler du deg?
315
00:30:33,280 --> 00:30:38,593
Hvor er mamma?
Hvorfor f�r jeg ikke se henne n�?
316
00:30:38,720 --> 00:30:44,272
N� m� jeg stille deg noen sp�rsm�l
om g�rsdagen, da du ble syk.
317
00:30:44,400 --> 00:30:48,791
- Jeg er alltid syk.
- Husker du f�rste anfall?
318
00:30:48,920 --> 00:30:52,993
- Jeg var t�rst.
- Fikk du noe � drikke?
319
00:30:53,120 --> 00:31:00,117
Lblant n�r jeg t�rster,
gir mamma meg isbiter.
320
00:31:01,480 --> 00:31:06,873
- Var det det som skjedde i g�r?
- Det husker jeg ikke.
321
00:31:07,000 --> 00:31:11,471
- Jeg tror ikke det.
- Vi m� f� vite det, Marcy.
322
00:31:11,600 --> 00:31:16,754
- Store beslutninger avhenger av det.
- Vil du ta meg fra mamma?
323
00:31:16,880 --> 00:31:23,752
- Jeg pr�ver bare � hjelpe.
- Jeg vil til mamma. Hun gj�r alt.
324
00:31:23,880 --> 00:31:27,395
Jeg kommer til � d� uten henne.
325
00:31:29,360 --> 00:31:33,558
Jeg vil ikke gj�re deg noe,
bare hjelpe.
326
00:31:33,680 --> 00:31:37,639
Hvorfor sa du
at hun ikke fikk bes�ke meg?
327
00:31:37,760 --> 00:31:41,469
Mamma m�
f� v�re sammen med meg.
328
00:31:41,600 --> 00:31:46,196
Marcy, det er
et komplisert forhold og...
329
00:31:47,600 --> 00:31:51,434
- Hvem fortalte deg det?
- Hva da?
330
00:31:56,240 --> 00:32:00,279
At jeg ikke ville
la moren din f� bes�ke deg.
331
00:32:01,880 --> 00:32:05,714
Fortalte moren din deg det?
332
00:32:06,760 --> 00:32:12,995
- N�r fortalte hun deg det?
- Da hun ga meg isen.
333
00:32:13,920 --> 00:32:19,278
Herregud, hun har medisinen i isen.
334
00:32:27,000 --> 00:32:32,677
Jeg tror ikke man kan stole p�
pikens hukommelse, dommer Gray.
335
00:32:32,800 --> 00:32:38,397
- Et godt ankeargument, mr Morton.
- F�r jeg bes�ke Marcy n�?
336
00:32:38,520 --> 00:32:45,153
- Nei, her blir det etterforskning.
- Herregud!
337
00:32:45,280 --> 00:32:48,556
- Dette er l�gn.
- Spar faktene til tv.
338
00:32:48,680 --> 00:32:52,593
- De er mor. Hvordan kan De?
- Ja, jeg er mor.
339
00:32:52,720 --> 00:32:59,068
Det ang�r ikke min beslutning.
Jeg m� dessverre v�re objektiv.
340
00:33:13,960 --> 00:33:17,077
- Du er alts� gift?
- Ja.
341
00:33:17,200 --> 00:33:21,512
- Og din mann?
- Er borte. Bestandig.
342
00:33:21,640 --> 00:33:27,954
Og jeg studerer jus p� kveldstid,
s� du ser ikke stort til meg heller.
343
00:33:28,080 --> 00:33:31,868
Jeg er en sv�rt reservert person,
Vincent.
344
00:33:32,000 --> 00:33:38,109
Siden jeg ikke t�ler hvete og
gluten, er menyen sv�rt begrenset.
345
00:33:38,240 --> 00:33:43,155
- Jeg vil aldri stjele maten din.
- S� fint, da.
346
00:33:43,280 --> 00:33:47,193
- Romslig leilighet. Liker du katter?
- Nei.
347
00:33:47,320 --> 00:33:50,630
Herlig.
Jeg har katteflass-allergi.
348
00:33:50,760 --> 00:33:57,074
Etter 10 min sammen med en katt
hovner ansiktet mitt opp.
349
00:33:57,200 --> 00:34:01,591
- Alts� miss Kozlowski-Pant...
- Donna, er du snill.
350
00:34:03,240 --> 00:34:06,710
- Dette kunne fungere.
- S� flott.
351
00:34:06,840 --> 00:34:10,879
Jeg m� snarest flytte.
Dette ligger n�r jobben min.
352
00:34:11,000 --> 00:34:14,436
- Hvor jobber du?
- I tinghuset i Hartford.
353
00:34:14,560 --> 00:34:20,476
- Jeg fant deg p� tavla der.
- Min s�ster er Amy Gray.
354
00:34:20,600 --> 00:34:25,799
Er du dommer Grays bror?
Jeg jobber for henne.
355
00:34:25,920 --> 00:34:29,754
Pussig.
Verden er ikke stor, hva?
356
00:34:29,880 --> 00:34:33,759
- N�r kan du flytte inn, tror du?
- Vent litt.
357
00:34:34,360 --> 00:34:38,751
- Hva er det?
- Jeg m� ha dommer Grays tillatelse.
358
00:34:38,880 --> 00:34:42,839
- Hvorfor det?
- Det kan bli en interessekonflikt.
359
00:34:42,960 --> 00:34:48,432
- Amy bryr seg ikke om hvor du bor.
- Jeg kan ikke ta sjansen.
360
00:34:48,560 --> 00:34:56,148
Hun er min veileder. Om hun sier
nei, kan jeg slett ikke gj�re det.
361
00:34:57,320 --> 00:35:01,074
- Var ingen av maskinene stj�let?
- Nei.
362
00:35:01,200 --> 00:35:05,113
Da foreligger det ingen siktelse?
363
00:35:05,240 --> 00:35:07,629
Nei.
364
00:35:07,760 --> 00:35:12,595
- Da m� jeg ikke tas i forvaring.
- Det er det jeg som avgj�r.
365
00:35:12,720 --> 00:35:16,793
- Beklager.
- Vi sier ikke at han skal fengsles-
366
00:35:16,920 --> 00:35:21,311
- fordi han er forbrytersk.
Men han m� tas h�nd om, -
367
00:35:21,440 --> 00:35:24,193
- s� han ikke r�mmer.
368
00:35:24,320 --> 00:35:31,158
Herr dommer, jeg vil be
Maxine Gray ta plass i vitneboksen.
369
00:35:41,040 --> 00:35:44,510
Opptre som om De er tatt i ed.
370
00:35:50,000 --> 00:35:55,154
- Hva ser De n�r De ser p� meg?
- En intelligent gutt p� gale veier.
371
00:35:55,280 --> 00:36:00,195
- Hvor intelligent?
- "P� gale veier" er mer relevant.
372
00:36:00,320 --> 00:36:04,154
- Har du m�tt en s� smart som meg?
- Nei.
373
00:36:04,960 --> 00:36:09,636
Jeg l�rte selv � lese
og reparere datamaskiner.
374
00:36:09,760 --> 00:36:13,196
Jeg har bestandig
m�ttet l�re meg alt.
375
00:36:13,320 --> 00:36:16,517
Skulle ikke jeg
kunne l�re � bo alene?
376
00:36:16,640 --> 00:36:22,112
Mener du � fors�rge deg og s�nt?
Ja, det klarer du.
377
00:36:22,240 --> 00:36:29,191
Men du er helt gr�nn n�r det gjelder
livet. Og det skal 15-�ringer v�re.
378
00:36:29,320 --> 00:36:34,599
Det er visse ting du ikke forst�r.
Ting som har med erfaring � gj�re.
379
00:36:34,720 --> 00:36:41,159
- Sosiale ferdigheter, for eksempel.
- S�nt l�rer jeg lite om i fengsel.
380
00:36:41,280 --> 00:36:45,796
- Long Lane er ikke noe fengsel.
- Ordkl�veri, miss Lemieux.
381
00:36:45,920 --> 00:36:52,473
- Er man innesperret, er det fengsel.
- Hva syns De jeg b�r gj�re?
382
00:36:54,960 --> 00:37:01,354
Jeg fikk en usannsynlig id�. Bright
Horizons er collegeforberedende.
383
00:37:01,480 --> 00:37:04,950
- Glem det.
- Da f�r du bo for deg selv.
384
00:37:05,080 --> 00:37:11,030
- Hvorfor er det usannsynlig?
- Ventelister, opptakskrav.
385
00:37:11,160 --> 00:37:17,633
Alle m�tte v�rt enige. De,
mr Borrows, miss Lemieux, jeg...
386
00:37:17,760 --> 00:37:21,435
Og min overordnede, naturligvis.
387
00:37:21,560 --> 00:37:25,348
Maxine, la det skje.
388
00:37:42,400 --> 00:37:47,599
Krimavdelingen har utstedt
fengslingskjennelse p� Emily Noble.
389
00:37:47,720 --> 00:37:51,395
- H�per de begraver henne.
- Hun kan v�re uskyldig.
390
00:37:51,520 --> 00:37:55,672
Det overlater jeg til juryen.
Du vet hva jeg mener.
391
00:37:55,800 --> 00:37:58,997
- Dommer Gray?
- Ikke g�.
392
00:38:00,000 --> 00:38:03,709
- Stuart...
- Du har vel h�rt det?
393
00:38:05,320 --> 00:38:12,237
Jackson bekreftet din kjennelse.
Anken ble avvist. I morges.
394
00:38:13,880 --> 00:38:18,670
- Jeg tenkte p� viktigere ting.
- Gratulerer.
395
00:38:19,440 --> 00:38:24,275
- Det mener du ikke.
- Da slipper du � hate meg.
396
00:38:24,400 --> 00:38:28,075
- Ikke pga anken iallfall.
- H�r her...
397
00:38:28,200 --> 00:38:31,715
N� n�r dette er over...
F�r jeg be deg p� middag?
398
00:38:31,840 --> 00:38:36,834
Ber du meg med ut?
Hvorfor det?
399
00:38:36,960 --> 00:38:40,555
Jeg setter pris p�
en verdig motstander.
400
00:38:40,680 --> 00:38:44,673
Dommeren er ingen motstander.
Det er motparten.
401
00:38:44,800 --> 00:38:49,555
- Dessuten er det yrkesmessig usunt.
- Vi jobber ikke sammen.
402
00:38:49,680 --> 00:38:53,309
- Det blir ingen konflikt.
- Jeg liker deg jo ikke.
403
00:38:53,440 --> 00:38:58,230
- Jeg kan f� deg p� andre tanker.
- Jeg vet hva det er.
404
00:38:58,360 --> 00:39:04,390
Jeg ga deg ingenting i rettssalen.
Ditt mannlige ego er s�ret.
405
00:39:04,520 --> 00:39:08,479
- Og n� gj�r du meg til en jentunge.
- Latterlig.
406
00:39:08,600 --> 00:39:12,752
- Jeg vet du er en kvinne.
- La meg si det slik:
407
00:39:12,880 --> 00:39:18,671
Jeg renslikker heller gulvene mine
enn � drikke sammen med deg.
408
00:39:23,400 --> 00:39:26,995
- Og hva gjaldt s� det?
- Dommen blir st�ende.
409
00:39:27,120 --> 00:39:34,037
- Gratulerer. Noe annet?
- Ja, han ba meg med ut.
410
00:39:34,760 --> 00:39:38,036
- Og du sa nei?
- Hva tar du meg for?
411
00:39:38,160 --> 00:39:40,594
Bra.
412
00:39:51,760 --> 00:39:55,878
Donna.
Hva gj�r du her?
413
00:39:57,280 --> 00:40:03,833
Dommer Gray. Vincent og jeg er her
for � be om lov til � bo sammen.
414
00:40:03,960 --> 00:40:09,353
Donna tror hun trenger din god-
kjennelse for � dele rom med meg.
415
00:40:09,480 --> 00:40:17,239
- Skal hun dele rom med deg?
- Jeg ante ikke han var Deres bror.
416
00:40:17,360 --> 00:40:21,512
- �resord.
- Du trenger ikke min aksept.
417
00:40:21,640 --> 00:40:26,430
- Et fritt land. Gj�r som du vil.
- Vil det ikke sjenere deg?
418
00:40:26,560 --> 00:40:30,075
- Nei.
- S� hyggelig.
419
00:40:30,200 --> 00:40:37,038
Et glass champagne. Donna er
godkjent, og dommen ble st�ende.
420
00:40:37,160 --> 00:40:39,469
S� flott!
421
00:40:39,600 --> 00:40:42,160
Jeg er ikke overrasket.
422
00:40:42,280 --> 00:40:44,714
Gratulerer, Amy.
423
00:40:44,840 --> 00:40:46,956
F�r jeg holde talen?
424
00:40:47,720 --> 00:40:50,234
Ja, naturligvis.
425
00:40:56,960 --> 00:40:59,918
Sett i gang.
426
00:41:00,960 --> 00:41:04,635
Enkelte tror, at f�r vi er f�dt, -
427
00:41:04,760 --> 00:41:10,357
- mens vi er i �ndetilstand,
inng�r vi en avtale med universet-
428
00:41:10,480 --> 00:41:13,278
- og velger familiene vi skal til.
429
00:41:13,400 --> 00:41:18,349
Vi har ulike grunner,
basert p� det vi trenger � l�re.
430
00:41:18,480 --> 00:41:22,837
Jeg vet ikke hva jeg tenkte
da jeg valgte min.
431
00:41:22,960 --> 00:41:28,193
Men det er innlysende
hvorfor dommer Gray valgte sin.
432
00:41:28,320 --> 00:41:33,917
Jeg er sannelig glad
jeg kunne bli en del av den.
433
00:41:34,040 --> 00:41:38,272
Gud velsigne oss, hver og en.
434
00:41:38,400 --> 00:41:41,233
Amen.
435
00:41:44,160 --> 00:41:46,151
Typisk.
436
00:42:14,480 --> 00:42:17,438
Filmtekst Norge AS
�ystein Johansen
38811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.