Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,501 --> 00:00:02,801
Translation by KBS World
3
00:00:03,931 --> 00:00:06,232
O-do-il-i-gwan-ji!
4
00:00:06,661 --> 00:00:08,038
Episode 16
5
00:00:12,751 --> 00:00:14,300
Tong-je-geon-gon!
6
00:00:23,334 --> 00:00:26,553
Hurry up! Come on! Let's go!
7
00:00:56,610 --> 00:00:58,248
You can't escape.
8
00:01:31,157 --> 00:01:34,882
Now you know that you're no match for me.
9
00:01:46,242 --> 00:01:50,934
I can break your heart
with my magical powers.
10
00:01:52,533 --> 00:01:53,682
Tell me.
11
00:01:54,220 --> 00:01:55,922
Where is the queen?
12
00:01:59,354 --> 00:02:00,729
I don't know.
13
00:02:02,506 --> 00:02:03,918
I don't know...
14
00:02:06,033 --> 00:02:08,366
I'll make you open your mouth.
15
00:02:20,634 --> 00:02:23,376
Let's go! Hurry!
16
00:02:29,409 --> 00:02:31,399
Over there.
17
00:02:31,583 --> 00:02:33,005
Freeze!
18
00:02:33,349 --> 00:02:35,034
Who are you?
19
00:02:38,820 --> 00:02:40,562
I'm a commander of the king's guard.
20
00:02:40,971 --> 00:02:43,879
Hello, sir!
21
00:02:44,551 --> 00:02:47,228
What are you doing here?
22
00:02:48,199 --> 00:02:50,179
This guy is...
23
00:02:53,591 --> 00:02:55,106
I captured Jeon Woo Chi.
24
00:02:55,181 --> 00:02:56,394
What?
25
00:02:56,575 --> 00:03:00,082
Congratulations, sir!
26
00:03:00,357 --> 00:03:06,079
Actually Vice Commander Seo
told us to come here.
27
00:03:06,487 --> 00:03:07,525
Vice Commander Seo?
28
00:03:07,669 --> 00:03:12,436
You didn't get hurt?
29
00:03:12,661 --> 00:03:13,642
No.
30
00:03:13,731 --> 00:03:17,450
We'll take him to the police bureau.
31
00:03:17,583 --> 00:03:18,943
No.
32
00:03:19,741 --> 00:03:21,269
Take him to Minister Oh's place.
33
00:03:21,354 --> 00:03:24,503
What? To Minister Oh's place?
34
00:03:24,571 --> 00:03:26,258
He's a wizard.
35
00:03:26,348 --> 00:03:28,539
He'll escape if you put him in jail.
36
00:03:30,525 --> 00:03:32,346
Take him right away!
37
00:03:32,803 --> 00:03:34,297
Yes, sir!
38
00:03:35,846 --> 00:03:37,304
Grab him!
39
00:03:37,485 --> 00:03:39,181
Get up!
40
00:04:10,673 --> 00:04:12,815
Gangrim captured Jeon Woo Chi.
41
00:04:14,380 --> 00:04:16,585
- He did?
- He was taken to Minister Oh's.
42
00:04:16,689 --> 00:04:18,074
Let's go.
43
00:04:18,802 --> 00:04:22,597
No. Gangrim will take care of it.
44
00:04:27,825 --> 00:04:29,441
You captured Jeon Woo Chi?
45
00:04:34,889 --> 00:04:39,312
I cast a spell,
he won't be able to use his magic powers.
46
00:04:42,418 --> 00:04:44,935
Where did you hide the queen?
47
00:04:45,248 --> 00:04:46,877
Tell me!
48
00:04:49,808 --> 00:04:52,117
Make him talk.
49
00:04:53,056 --> 00:04:56,815
I need to use magic to make him talk.
50
00:04:57,361 --> 00:04:58,774
Please stand back.
51
00:05:18,175 --> 00:05:19,446
Speak up.
52
00:05:20,110 --> 00:05:21,923
Where did you hide the queen?
53
00:05:23,648 --> 00:05:25,931
Who is helping you in the palace?
54
00:05:31,039 --> 00:05:32,893
Kill me.
55
00:06:01,914 --> 00:06:05,454
Let's have a word.
56
00:06:26,875 --> 00:06:31,423
I don't know what you have against him,
but don't kill him.
57
00:06:31,681 --> 00:06:34,246
We need to find out where she is.
58
00:06:34,350 --> 00:06:37,578
- Do you understand?
- Yes, sir.
59
00:06:37,755 --> 00:06:42,710
Make him talk before the night's over.
60
00:07:06,206 --> 00:07:08,754
What? Jeon Woo Chi was captured?
61
00:07:08,892 --> 00:07:10,558
He was taken to Minister Oh's.
62
00:07:10,641 --> 00:07:12,808
I was trying to save him,
but I can't do it alone.
63
00:07:13,318 --> 00:07:15,081
I need your help.
64
00:07:15,705 --> 00:07:18,446
Don't worry about him.
65
00:07:18,519 --> 00:07:20,143
He'll be just fine.
66
00:07:20,218 --> 00:07:23,329
Cudgels won't do him any harm.
67
00:07:23,385 --> 00:07:25,246
The cudgels might break.
68
00:07:25,334 --> 00:07:29,468
His buttocks are as hard as rock.
Am I right?
69
00:07:29,524 --> 00:07:32,331
No, it's different this time.
70
00:07:32,897 --> 00:07:36,439
Gangrim caught him,
so Woo Chi is in danger.
71
00:07:36,709 --> 00:07:38,160
We need to rescue him quickly.
72
00:07:38,258 --> 00:07:39,994
That ox head?
73
00:07:41,040 --> 00:07:44,746
He was worried that the ox head
was too strong for him.
74
00:07:44,839 --> 00:07:47,723
That's why we need to hurry.
75
00:07:48,149 --> 00:07:51,134
Woo Chi won't be able
to fight Gangrim much longer.
76
00:07:51,258 --> 00:07:55,372
Woo Chi can't beat him,
what makes you think we can?
77
00:07:56,354 --> 00:07:58,862
Her Grace shouldn't know about this.
78
00:08:00,274 --> 00:08:01,420
I've an idea.
79
00:08:01,552 --> 00:08:04,223
- Hyeryeong, come with me.
- Okay.
80
00:08:04,602 --> 00:08:06,348
What about me?
81
00:08:06,483 --> 00:08:10,432
You ask Cheolgyeon to find a new place
where Her Grace can stay.
82
00:08:10,564 --> 00:08:12,357
Don't tell Her Grace yet.
83
00:08:12,425 --> 00:08:14,813
- Okay, I won't.
- Let's go.
84
00:08:34,958 --> 00:08:36,402
Who are you?
85
00:08:46,418 --> 00:08:48,174
Sir, come on out.
86
00:08:49,905 --> 00:08:52,519
Oh Gyu is injured badly.
87
00:08:53,343 --> 00:08:55,253
What? What happened to him?
88
00:08:55,329 --> 00:08:58,121
A guy suddenly appeared in front of us.
89
00:08:58,190 --> 00:08:59,685
What?
90
00:09:04,351 --> 00:09:06,938
How on earth did this happen to him?
91
00:09:07,260 --> 00:09:09,707
What are you doing? Go get a doctor.
92
00:09:09,796 --> 00:09:11,625
- Yes, sir.
- No.
93
00:09:12,290 --> 00:09:16,205
Go to the palace, and tell them
it's my order to bring a royal doctor.
94
00:09:16,281 --> 00:09:17,624
Yes, sir.
95
00:09:18,332 --> 00:09:20,736
What are you doing?
Get him inside.
96
00:09:21,914 --> 00:09:23,718
What's this?
97
00:09:24,489 --> 00:09:26,837
Why are you dragging me into this?
98
00:09:26,955 --> 00:09:29,972
My brother is about to die,
aren't you going to help him?
99
00:09:30,367 --> 00:09:34,631
It's not that I don't want to help,
put yourself in my shoes.
100
00:09:34,788 --> 00:09:39,282
Going into Minister Oh's place
is like entering a tiger's den.
101
00:09:39,382 --> 00:09:40,780
Does that make sense?
102
00:09:40,941 --> 00:09:44,492
I can't. I can't do it.
103
00:09:47,328 --> 00:09:50,527
What's it going to be?
Will you help us or...?
104
00:09:50,734 --> 00:09:53,864
How can you do this to me?
105
00:09:53,972 --> 00:09:56,075
I didn't say I wouldn't do it.
106
00:09:56,462 --> 00:10:00,182
I'll do it.
107
00:10:06,367 --> 00:10:07,029
How?
108
00:10:07,114 --> 00:10:09,100
Like I expected,he summoned a royal doctor.
109
00:10:09,152 --> 00:10:12,548
I tied them up and took their uniforms,
change into these.
110
00:10:20,781 --> 00:10:22,830
What are you doing?
Go get changed.
111
00:10:23,982 --> 00:10:25,537
Hurry up, quick.
112
00:10:27,894 --> 00:10:30,028
Okay, okay.
113
00:10:40,261 --> 00:10:41,723
Who are you?
114
00:10:43,972 --> 00:10:45,401
We're from the palace.
115
00:10:45,482 --> 00:10:48,174
Right, come on in.
116
00:10:51,502 --> 00:10:54,190
Sir, let's get inside.
117
00:10:54,248 --> 00:10:56,157
Huh? Yeah...
118
00:11:10,793 --> 00:11:12,814
He's locked up in a barn.
119
00:11:22,310 --> 00:11:24,931
Minister Oh!
120
00:11:25,036 --> 00:11:27,983
Enough with the greetings,
come and see him.
121
00:11:28,275 --> 00:11:30,934
How come he's not waking up?
122
00:11:32,790 --> 00:11:36,935
He's going to examine the patient,
can you wait outside, please?
123
00:11:39,011 --> 00:11:40,433
Sure.
124
00:11:50,957 --> 00:11:53,458
I'm terrified, I can't stay.
125
00:11:54,096 --> 00:11:56,013
I'm leaving.
126
00:11:56,518 --> 00:11:58,923
Where are you going?
What's done is done.
127
00:11:59,024 --> 00:12:00,451
Treat him quickly.
128
00:12:00,525 --> 00:12:02,106
Muyeon told you the acupuncture point.
129
00:12:02,260 --> 00:12:04,601
If you put a needle there, he'll wake up.
130
00:12:06,316 --> 00:12:10,536
My hands are trembling so badly,
I can't do it properly.
131
00:12:10,837 --> 00:12:14,991
I'll go find my brother,
so stall as long as you can, okay?
132
00:12:15,914 --> 00:12:17,453
Okay.
133
00:12:33,376 --> 00:12:35,179
My hands...
134
00:12:35,257 --> 00:12:40,239
She said right under the nose, is it here?
135
00:12:53,634 --> 00:12:55,104
What are you doing out here?
136
00:12:56,784 --> 00:12:59,293
I need to decoct some herbs.
137
00:12:59,720 --> 00:13:01,903
Where can I find a pipkin?
138
00:13:02,482 --> 00:13:05,403
- Escort her.
- Yes, come with me.
139
00:13:34,746 --> 00:13:40,030
Kill me.
140
00:13:41,174 --> 00:13:42,607
Not that easy.
141
00:13:43,774 --> 00:13:45,330
Not going to happen.
142
00:13:46,780 --> 00:13:48,994
Since Minister Oh wants to find out
where the queen is,
143
00:13:49,161 --> 00:13:52,895
I'm going to pretend that I care.
144
00:13:56,828 --> 00:14:00,891
After that, I'll kill you.
145
00:14:12,137 --> 00:14:16,137
You'll pay for blocking my path.
146
00:14:26,281 --> 00:14:29,575
I've no place to move her.
147
00:14:29,702 --> 00:14:32,118
But she can't stay here.
148
00:14:32,207 --> 00:14:34,978
Let's move her to your gambling den.
149
00:14:35,749 --> 00:14:37,795
What's going on?
150
00:14:37,851 --> 00:14:39,611
That invicible Jeon Woo Chi...
151
00:14:41,422 --> 00:14:44,529
Her Grace shouldn't know about it.
152
00:14:45,680 --> 00:14:47,228
Okay, I get it.
153
00:14:48,078 --> 00:14:49,632
Let's go.
154
00:14:57,352 --> 00:15:02,157
Your Grace, it's me, Bonggu.
155
00:15:05,502 --> 00:15:09,270
Your Grace, it's urgent.
Can you come out, please?
156
00:15:11,000 --> 00:15:13,557
Bonggu, her shoes are gone.
157
00:15:18,403 --> 00:15:20,344
Your Grace.
158
00:15:23,259 --> 00:15:25,950
Where has she gone?
159
00:15:50,525 --> 00:15:52,021
Who is it?
160
00:15:58,681 --> 00:16:02,796
I'm a nurse from the palace,
I need to decoct some herbs.
161
00:16:03,350 --> 00:16:05,722
I don't know where to go.
162
00:16:17,768 --> 00:16:18,651
What's going on?
163
00:16:18,710 --> 00:16:21,356
This nurse is looking for a place
to decoct some herbs.
164
00:16:21,787 --> 00:16:24,884
I guess I'm lost, excuse me.
165
00:16:28,021 --> 00:16:29,851
Are you from the palace?
166
00:16:30,155 --> 00:16:30,927
Yes, sir.
167
00:16:31,083 --> 00:16:33,239
Who did you come with?
168
00:16:33,544 --> 00:16:35,336
What's his name?
169
00:16:45,542 --> 00:16:47,684
Minister Oh is looking for you.
170
00:16:48,404 --> 00:16:51,489
The dethroned queen
showed up at the palace.
171
00:16:52,333 --> 00:16:54,314
- The dethroned queen?
- Yes, sir.
172
00:16:54,457 --> 00:16:57,460
He's going to the palace,
you should get ready too.
173
00:16:58,551 --> 00:17:00,739
She's suspicious, lock her up.
174
00:17:00,805 --> 00:17:03,728
- I'll question her when I come back.
- Yes, sir.
175
00:17:07,511 --> 00:17:08,496
Come with me!
176
00:17:08,638 --> 00:17:12,397
What are you doing?
I'm here to treat Minister Oh's son.
177
00:17:36,197 --> 00:17:37,490
Woo Chi!
178
00:17:44,657 --> 00:17:47,375
Muyeon! Hyeryeong!
179
00:17:48,528 --> 00:17:50,085
How did you come here?
180
00:17:50,746 --> 00:17:52,462
Let's get rid of these papers.
181
00:18:00,456 --> 00:18:02,000
Who are you?
182
00:18:07,326 --> 00:18:09,713
What are you doing?
Get out of here!
183
00:18:10,455 --> 00:18:14,972
But he's not Reporter Lee.
Who is he?
184
00:18:15,947 --> 00:18:17,092
He's my brother.
185
00:18:17,188 --> 00:18:19,071
What are you talking about?
186
00:18:19,147 --> 00:18:20,944
I've never seen him before.
187
00:18:22,142 --> 00:18:25,771
I'm Lee Chi and Jeon Woo Chi
at the same time.
188
00:18:29,029 --> 00:18:31,754
What's going on?
189
00:18:54,537 --> 00:19:00,614
I came to you voluntarily,
release the beggars and Jeon Woo Chi.
190
00:19:01,289 --> 00:19:03,079
They didn't do anything wrong.
191
00:19:03,189 --> 00:19:05,927
What are you talking about?
192
00:19:06,290 --> 00:19:11,323
They hid a traitor's daughter,
it's an unforgivable sin.
193
00:19:13,429 --> 00:19:16,675
They were following my orders.
194
00:19:17,083 --> 00:19:21,055
You can punish me, and let those people go.
195
00:19:36,732 --> 00:19:39,463
What are you doing here?
196
00:19:40,512 --> 00:19:42,227
This business happened in the palace.
197
00:19:42,319 --> 00:19:44,787
As the head eunuch, I should know.
198
00:19:44,871 --> 00:19:46,697
What are you talking about?
199
00:19:47,053 --> 00:19:50,874
This is a matter of punishing a traitor,
you've no business here.
200
00:19:51,688 --> 00:19:53,771
A traitor?
201
00:19:53,893 --> 00:19:57,986
When she was dethroned.
wasn't she punished enough?
202
00:19:58,173 --> 00:20:05,415
I don't understand why the king's guard
is questioning an ordinary woman.
203
00:20:06,193 --> 00:20:15,153
Even the Chief Royal Secretary
and Minister Oh?
204
00:20:29,445 --> 00:20:31,459
What's this all about?
205
00:20:31,528 --> 00:20:33,729
The head eunuch was rude to us.
206
00:20:36,551 --> 00:20:39,473
What he said was right technically.
207
00:20:39,680 --> 00:20:45,873
When we expelled her out of the palace,
she was punished.
208
00:20:47,149 --> 00:20:50,370
Release the beggars.
209
00:20:50,569 --> 00:20:55,037
What good can taking the lives
of the beggars do you?
210
00:20:58,967 --> 00:21:02,347
What should we do with the queen?
211
00:21:03,606 --> 00:21:07,222
Can we just release her and let her live?
212
00:21:10,556 --> 00:21:15,045
We drew enough attention,
how can we kill her right now?
213
00:21:15,805 --> 00:21:20,243
Let's take care of her
when things settle down.
214
00:21:21,582 --> 00:21:24,291
Send a smart maid with her.
215
00:21:25,292 --> 00:21:26,606
Yes, sir.
216
00:21:44,599 --> 00:21:47,063
That veiled girl was so quick.
217
00:21:47,173 --> 00:21:49,111
She threw off all her chasers.
218
00:21:49,309 --> 00:21:51,069
Should we keep looking?
219
00:21:56,091 --> 00:21:57,420
No.
220
00:21:57,514 --> 00:21:59,962
But if Minister Oh finds out...
221
00:22:03,124 --> 00:22:05,531
You don't work for him anymore.
222
00:22:06,206 --> 00:22:07,982
You work for me.
223
00:22:08,070 --> 00:22:10,790
I told you not to, so don't do it.
224
00:22:18,510 --> 00:22:22,082
Get the heck out of here.
225
00:22:27,978 --> 00:22:29,399
Muyeon...
226
00:22:30,456 --> 00:22:32,054
It was Muyeon.
227
00:22:37,073 --> 00:22:40,077
You're not well enough yet,
you can't walk around.
228
00:22:40,136 --> 00:22:42,348
Right, Doctor Park said that
you needed rest.
229
00:22:42,436 --> 00:22:43,695
Take a few days off.
230
00:22:43,801 --> 00:22:46,115
No, I don't have time to waste.
231
00:22:46,215 --> 00:22:48,598
I need to go to the palace
and see how things are.
232
00:22:48,673 --> 00:22:50,825
Minister Oh won't leave the queen alone.
233
00:22:50,928 --> 00:22:52,528
I need to stop him, no matter what.
234
00:22:52,646 --> 00:22:53,841
Bonggu, let's go.
235
00:22:53,903 --> 00:22:55,903
Okay. Bye.
236
00:23:00,541 --> 00:23:02,713
What's going on?
237
00:23:02,912 --> 00:23:05,019
He's changed again.
238
00:23:05,223 --> 00:23:06,466
Stop!
239
00:23:06,576 --> 00:23:11,249
It feels weird at first,
but you get used to it.
240
00:23:11,419 --> 00:23:17,189
Besides, Lee Chi and Jeon Woo Chi
look alike after a while.
241
00:23:18,476 --> 00:23:21,871
I've been sharing a house with a traitor.
242
00:23:21,986 --> 00:23:23,914
I'm not a traitor.
243
00:23:24,161 --> 00:23:26,033
I'm helping His Highness.
244
00:23:27,115 --> 00:23:29,671
What should I do?
245
00:23:29,749 --> 00:23:32,181
I didn't know what I was getting into.
246
00:23:32,284 --> 00:23:34,086
What should I do?
247
00:23:34,534 --> 00:23:36,803
What do you mean?
248
00:23:37,404 --> 00:23:41,808
What's done is done.
You're on our team now.
249
00:23:42,634 --> 00:23:45,667
I don't want to be on
the same team as traitors.
250
00:23:45,764 --> 00:23:47,848
Stop saying that.
251
00:23:48,087 --> 00:23:50,494
We're not doing anything wrong.
252
00:23:51,544 --> 00:23:56,403
You should be second in command
since you're older than me.
253
00:23:56,595 --> 00:23:59,018
- What?
- Second in command?
254
00:23:59,719 --> 00:24:01,515
Since Lee Chi is the boss,
255
00:24:01,612 --> 00:24:04,967
Doctor Park is second in command,
I'm third and you last.
256
00:24:05,080 --> 00:24:08,479
I'm last? You can't decide that.
257
00:24:09,202 --> 00:24:12,674
We don't have time.
Let's go to the palace.
258
00:24:12,733 --> 00:24:14,240
Lead the way.
259
00:24:14,602 --> 00:24:16,360
Move.
260
00:24:19,180 --> 00:24:21,959
This is crazy.
261
00:24:22,076 --> 00:24:24,578
Am I a thief like you guys?
262
00:24:24,842 --> 00:24:28,449
What thieves? How can you call us thieves?
263
00:24:29,088 --> 00:24:31,332
We're heroic outlaws.
264
00:24:32,101 --> 00:24:35,465
Enough with the long face.
265
00:24:50,938 --> 00:24:55,750
My lady, you saved our lives.
We'll serve you from now on.
266
00:24:55,970 --> 00:25:00,135
We'll serve you, my lady.
267
00:25:00,440 --> 00:25:02,093
Let's go.
268
00:25:10,280 --> 00:25:12,197
Move.
269
00:25:13,776 --> 00:25:20,315
Sir, there are lots of people
who will protect her other than us.
270
00:25:23,428 --> 00:25:24,573
I know.
271
00:25:24,686 --> 00:25:28,556
You don't have to act like
you're the only hero.
272
00:25:29,346 --> 00:25:30,413
What are you doing here?
273
00:25:30,486 --> 00:25:31,185
What else?
274
00:25:31,251 --> 00:25:34,000
I was worried that you might get
yourself into a dangerous situation.
275
00:25:34,063 --> 00:25:35,796
Who else can save you?
276
00:25:35,919 --> 00:25:38,135
Didn't you see what we did?
277
00:25:40,890 --> 00:25:43,558
We're here as well.
278
00:25:44,040 --> 00:25:46,287
Right, second in command?
279
00:26:46,545 --> 00:26:48,532
Why are you here? It's cold.
280
00:26:48,680 --> 00:26:51,728
And what are you doing up here?
281
00:26:53,162 --> 00:26:54,575
Not much.
282
00:27:03,121 --> 00:27:07,141
I guess I've been living in
my own illusion this while.
283
00:27:08,013 --> 00:27:09,758
Your own illusion?
284
00:27:10,478 --> 00:27:15,295
I thought I was better than others
since I can use magic.
285
00:27:16,868 --> 00:27:22,242
I thought people had no power,
and I had to take care of them.
286
00:27:22,329 --> 00:27:25,517
I was the only one who could help them.
287
00:27:28,661 --> 00:27:32,574
When I saw those people
escorting Her Grace today,
288
00:27:34,487 --> 00:27:38,681
I felt like they had a stronger power
than my magic.
289
00:27:40,021 --> 00:27:41,337
And...
290
00:27:43,736 --> 00:27:45,605
Without you and Hyeryeong,
291
00:27:46,246 --> 00:27:48,474
I would've died at the hands of Gangrim.
292
00:27:48,652 --> 00:27:50,856
We're not the only ones.
293
00:27:51,520 --> 00:27:57,938
Bonggu, Cheolgyeon,
even Doctor Park helped you.
294
00:28:00,916 --> 00:28:03,664
I know. I appreciate it.
295
00:28:04,755 --> 00:28:08,110
Everybody risked their lives for me.
296
00:28:12,384 --> 00:28:16,493
When I thought I was going to die
at Gangrim's hand,
297
00:28:17,864 --> 00:28:20,081
I thought of you first.
298
00:28:22,180 --> 00:28:27,403
I'm sorry to make you go through this.
299
00:28:30,029 --> 00:28:33,521
No, I don't mind at all.
300
00:28:34,588 --> 00:28:36,872
I'm glad to be with you.
301
00:28:45,200 --> 00:28:52,794
Master told me to save Joseon,
but I wasn't interested in Joseon.
302
00:28:53,678 --> 00:28:57,102
I came here to find you.
303
00:28:57,713 --> 00:28:59,990
Saving you was my only goal.
304
00:29:00,933 --> 00:29:07,101
But the people in Joseon need me.
305
00:29:08,846 --> 00:29:11,438
Because I couldn't stop Gangrim...
306
00:29:17,030 --> 00:29:20,646
I owe this country a lot.
307
00:29:22,185 --> 00:29:26,351
I need to pay my debt.
308
00:29:55,137 --> 00:29:58,273
I forgave him for pretending
to be my brother,
309
00:29:58,709 --> 00:30:01,816
where the heck did they go without me?
310
00:30:02,349 --> 00:30:03,945
Bastard.
311
00:30:05,735 --> 00:30:07,832
Jeon Woo Chi... bastard.
312
00:30:15,243 --> 00:30:17,833
Hello, sir!
313
00:30:19,431 --> 00:30:21,275
What's wrong with your mouth?
314
00:30:21,621 --> 00:30:24,075
What are you looking at?
315
00:30:24,173 --> 00:30:25,225
What?
316
00:30:25,923 --> 00:30:28,270
- Don't look at me!
- What?
317
00:30:29,567 --> 00:30:31,609
Do your work!
318
00:30:32,413 --> 00:30:34,075
Darn!
319
00:30:38,154 --> 00:30:41,896
Did you see? His mouth is still slanted.
320
00:30:42,330 --> 00:30:45,169
Doctor Park is a quack.
321
00:30:45,242 --> 00:30:48,163
That's why I don't like
to take his medicine.
322
00:31:36,243 --> 00:31:37,529
Are you hurt?
323
00:31:38,061 --> 00:31:39,650
I'm okay.
324
00:31:39,983 --> 00:31:41,356
Let me see.
325
00:31:44,182 --> 00:31:45,424
Are you bleeding?
326
00:31:45,516 --> 00:31:47,412
It's just a wooden sword.
327
00:31:48,570 --> 00:31:49,517
I'm okay.
328
00:31:49,587 --> 00:31:53,299
If you don't treat it right away,
it might get infected.
329
00:32:09,584 --> 00:32:11,357
Leave it.
330
00:32:11,871 --> 00:32:14,007
I don't want to stain your clothes.
331
00:32:14,185 --> 00:32:15,610
Stay still.
332
00:32:15,760 --> 00:32:18,259
I need to press it until it stops bleeding.
333
00:32:18,532 --> 00:32:20,622
If not, it'll swell quickly.
334
00:32:36,456 --> 00:32:38,862
Sorry to interrupt.
335
00:32:41,368 --> 00:32:43,095
Where have you been?
336
00:32:43,489 --> 00:32:46,589
I left the mark several times,
but you didn't show up.
337
00:32:46,784 --> 00:32:50,751
His Highness is worried that
you might have been caught.
338
00:32:50,838 --> 00:32:54,795
We can't use that method.
It has been exposed.
339
00:32:55,951 --> 00:32:57,804
What should we do now?
340
00:32:58,092 --> 00:33:00,279
We've no way to contact.
341
00:33:00,927 --> 00:33:04,739
There's this girl who writes
letters for people at the market.
342
00:33:04,868 --> 00:33:07,433
Leave your message with her.
343
00:33:07,544 --> 00:33:10,028
She'll deliver it to me.
344
00:33:10,413 --> 00:33:12,687
Okay. I'll do that.
345
00:33:12,908 --> 00:33:15,473
I'm going to leave you two alone.
346
00:33:16,174 --> 00:33:21,050
If you want her to stop bleeding,
keep pressing.
347
00:33:21,624 --> 00:33:24,429
Go ahead.
348
00:33:35,634 --> 00:33:37,383
Official letters.
349
00:33:37,531 --> 00:33:39,418
One for 2 nyang.
350
00:33:40,458 --> 00:33:41,917
Check the surrounding areas.
351
00:33:42,004 --> 00:33:43,246
Yes, sir.
352
00:33:43,895 --> 00:33:47,051
Official letters. One for 2 nyang.
353
00:33:47,537 --> 00:33:49,017
Official letters.
354
00:33:49,110 --> 00:33:51,132
One for 2 nyang.
355
00:33:53,204 --> 00:33:55,273
Official letters.
356
00:33:57,632 --> 00:33:59,570
Official letters.
357
00:33:59,698 --> 00:34:01,824
One for 2 nyang.
358
00:34:33,745 --> 00:34:36,294
What are you doing here?
359
00:34:36,386 --> 00:34:38,200
Sorry to startle you.
360
00:34:38,651 --> 00:34:44,292
To avoid the soldiers outside,
I had to put out the candle.
361
00:34:44,964 --> 00:34:46,358
Sorry for my rudeness.
362
00:34:46,473 --> 00:34:49,346
Don't mention it. Please sit.
363
00:34:59,618 --> 00:35:03,193
The maid is asleep in the next room,
don't worry about her.
364
00:35:05,280 --> 00:35:09,545
What is it that you're reading, Your Grace?
365
00:35:11,571 --> 00:35:15,162
The books that my late father left.
366
00:35:16,319 --> 00:35:21,845
I wish I had learned more from him
while he was still around.
367
00:35:33,837 --> 00:35:36,063
This is from His Highness.
368
00:36:38,812 --> 00:36:43,449
My dear, how are you doing?
369
00:36:45,699 --> 00:36:50,320
While my wife is suffering in this cold,
I stay in this warm bedroom alone.
370
00:36:50,402 --> 00:36:52,564
I'm so resentful.
371
00:36:57,042 --> 00:36:59,128
I'm sending you a silver spoon
and chopsticks.
372
00:36:59,780 --> 00:37:02,030
Be careful when you eat food.
373
00:37:02,198 --> 00:37:05,016
Don't trust the maids who
accompanied you from the palace.
374
00:37:14,335 --> 00:37:18,002
If I open the window,
I feel like I could see you.
375
00:37:18,487 --> 00:37:22,721
I always leave the window in the east,
where your house is, open.
376
00:37:47,501 --> 00:37:49,347
How are you doing?
377
00:37:50,115 --> 00:37:55,888
Don't you feel suffocated living
in a small fenced house like this?
378
00:37:56,062 --> 00:38:00,389
No, I feel more comfortable here
than in the palace.
379
00:38:00,989 --> 00:38:06,323
People from the beggars den
come here and sing songs for me
380
00:38:06,785 --> 00:38:08,953
I forget my worries.
381
00:38:10,763 --> 00:38:14,357
I'll always be guarding you,
please don't you worry.
382
00:38:15,902 --> 00:38:17,871
Thank you so much.
383
00:38:19,998 --> 00:38:22,427
I've to go now.
384
00:38:23,974 --> 00:38:28,041
Are you still visiting corrupt officials?
385
00:38:40,229 --> 00:38:41,538
It's freezing!
386
00:38:46,570 --> 00:38:47,881
Hold me.
387
00:38:48,173 --> 00:38:49,414
So cold.
388
00:38:50,001 --> 00:38:51,367
Wait!
389
00:38:54,546 --> 00:38:55,779
That's them?
390
00:38:55,881 --> 00:38:58,589
Yes, they're from Seagang-naru.
391
00:38:58,886 --> 00:39:00,530
I'm sure they're carrying money.
392
00:39:00,643 --> 00:39:01,952
Is that right?
393
00:39:02,285 --> 00:39:05,490
Shall we have some fun?
394
00:39:10,468 --> 00:39:11,776
This way.
395
00:39:15,828 --> 00:39:17,066
Who are you?
396
00:39:17,163 --> 00:39:19,159
That's no way to greet people.
397
00:40:28,739 --> 00:40:31,455
Stay away. I'll erase their memories.
398
00:40:40,343 --> 00:40:41,797
Erase memories.
399
00:40:54,207 --> 00:40:55,979
It's 5,000 nyang.
400
00:41:02,272 --> 00:41:05,750
Huh? What's going on?
401
00:41:08,431 --> 00:41:09,984
Did something happen on your way?
402
00:41:10,045 --> 00:41:11,474
I don't know.
403
00:41:11,555 --> 00:41:17,069
We were all tired and fell asleep on the way.
404
00:41:22,225 --> 00:41:26,353
I'll use it for those who are in need.
Your friend, Jeon Woo Chi.
405
00:41:31,813 --> 00:41:33,026
Sir.
406
00:41:33,351 --> 00:41:34,853
We're in trouble.
407
00:41:35,167 --> 00:41:39,844
Choi from Samgae-naru and Jang from Suwon
were attacked by Jeon Woo Chi.
408
00:41:41,550 --> 00:41:43,004
What?
409
00:41:43,464 --> 00:41:45,258
Even Minister Oh doesn't know about this,
410
00:41:45,393 --> 00:41:47,139
how did Jeon Woo Chi find out?
411
00:41:47,888 --> 00:41:49,838
I don't know what's going on.
412
00:41:51,330 --> 00:41:54,922
Jeon Woo Chi is not acting alone.
413
00:41:55,949 --> 00:41:57,753
He has got followers.
414
00:41:57,857 --> 00:41:59,481
What should we do?
415
00:42:02,037 --> 00:42:04,119
Send a letter to the loan sharks
in the nation,
416
00:42:04,277 --> 00:42:06,001
and warn them about Jeon Woo Chi.
417
00:42:06,150 --> 00:42:08,724
Tell them not to let any strangers
into their houses.
418
00:42:08,912 --> 00:42:10,190
Yes, sir.
419
00:42:30,317 --> 00:42:34,152
This is the big shot's house.
420
00:42:34,391 --> 00:42:37,753
He alone sends Gangrim 10,000 nyang.
421
00:42:37,865 --> 00:42:41,654
Loan shark Ha is notorious in this area.
422
00:42:41,724 --> 00:42:45,724
I'm a little intimidated
by the size of the house.
423
00:42:45,823 --> 00:42:50,871
The security level is really high.
What if we have to fight them?
424
00:42:51,456 --> 00:42:53,315
Why fight?
425
00:42:53,445 --> 00:42:56,317
I'll take his money quietly.
426
00:42:56,793 --> 00:42:58,637
Follow me.
427
00:43:04,900 --> 00:43:12,459
So you want to borrow 20,000 nyang
with this as collateral?
428
00:43:13,694 --> 00:43:16,999
Yes, as you can see,
429
00:43:17,107 --> 00:43:21,195
it's a house build on 16,000m square
land in the center of Hangyang.
430
00:43:21,393 --> 00:43:24,881
It's worth over 100,000 nyang.
431
00:43:24,986 --> 00:43:28,113
I can see that.
432
00:43:31,220 --> 00:43:34,203
It's real. I checked the seal.
433
00:43:34,313 --> 00:43:38,751
How come you don't trust me?
434
00:43:39,086 --> 00:43:42,499
It's because of that Jeon Woo Chi fellow.
435
00:43:43,076 --> 00:43:44,457
Jeon Woo Chi?
436
00:43:44,629 --> 00:43:50,041
Anyway, your document checked out.
I'll give you the money.
437
00:44:14,841 --> 00:44:16,743
It's 20,000 nyang.
438
00:44:18,294 --> 00:44:21,256
Thank you, I'll repay you soon.
439
00:44:21,389 --> 00:44:24,114
Everybody says that.
440
00:44:25,082 --> 00:44:30,478
Don't forget that interest
will be added every day.
441
00:44:31,344 --> 00:44:38,036
Even if you pay a day after the due date,
this will be mine.
442
00:44:39,392 --> 00:44:42,102
Okay. Thank you.
443
00:45:01,024 --> 00:45:02,957
Use more strength.
444
00:45:11,297 --> 00:45:13,692
Let's take a break.
445
00:45:20,073 --> 00:45:21,631
This is really heavy.
446
00:45:21,726 --> 00:45:23,462
That money was made from
people's blood and sweat.
447
00:45:23,580 --> 00:45:25,450
No wonder it's heavy.
448
00:45:25,707 --> 00:45:32,142
If we can get money as easy as this,
why bother stealing?
449
00:45:32,442 --> 00:45:35,775
Can we steal money without
knowing where it is?
450
00:45:36,186 --> 00:45:40,471
Now that I know where it is,
I'll come back to get the rest.
451
00:45:41,215 --> 00:45:42,721
Again?
452
00:45:43,227 --> 00:45:44,458
You're coming back again?
453
00:45:44,568 --> 00:45:47,347
Why do you want to come back?
454
00:45:47,417 --> 00:45:49,820
What about those guards?
455
00:45:49,900 --> 00:45:52,141
Let's go.
456
00:45:52,878 --> 00:45:55,243
Sir, this is really heavy.
457
00:45:55,335 --> 00:45:58,901
Hey, will you carry it on your head?
458
00:46:03,181 --> 00:46:04,802
Use your strength!
459
00:46:05,336 --> 00:46:06,572
Sir!
460
00:46:07,320 --> 00:46:08,636
Sir!
461
00:46:16,798 --> 00:46:18,658
What is this?
462
00:46:19,155 --> 00:46:22,964
This is actually Minister Oh's house.
463
00:46:23,874 --> 00:46:27,404
How dare those bastards deceive me?
464
00:46:51,765 --> 00:46:54,089
What's wrong?
465
00:46:54,262 --> 00:46:56,721
I came back to pick up what
I had left behind.
466
00:46:56,800 --> 00:47:00,691
You came back voluntarily?
467
00:47:00,834 --> 00:47:04,918
What are you doing? Tie him up!
468
00:47:05,024 --> 00:47:06,614
Yes, sir!
469
00:47:08,553 --> 00:47:09,623
What are you doing?
470
00:47:09,745 --> 00:47:12,350
Do you think you can get away with this?
471
00:47:12,448 --> 00:47:14,217
Bring him here.
472
00:47:19,014 --> 00:47:20,254
Make him kneel.
473
00:47:20,404 --> 00:47:21,816
Yes, sir!
474
00:47:29,352 --> 00:47:31,292
I can't. My knees hurt.
475
00:47:31,370 --> 00:47:36,190
I guess I need to make him
come to his senses.
476
00:47:48,723 --> 00:47:50,898
Who the heck are you?
477
00:47:54,624 --> 00:47:57,464
You still don't know.
God, you're so thick.
478
00:47:57,527 --> 00:47:58,912
I'm Jeon Woo Chi.
479
00:47:59,030 --> 00:48:00,508
What?
480
00:48:00,831 --> 00:48:02,571
Don't bother.
481
00:48:04,075 --> 00:48:06,232
I'll take all your money.
482
00:48:15,498 --> 00:48:19,193
You're really good.
483
00:48:20,661 --> 00:48:22,808
Move everything to the cart.
484
00:48:22,970 --> 00:48:24,921
Don't leave anything behind.
485
00:48:25,284 --> 00:48:27,080
I'll do that.
486
00:48:28,638 --> 00:48:30,251
Hey! Don't touch him!
487
00:48:36,818 --> 00:48:42,369
Kim's wife from Samgae-naru had a baby.
488
00:48:42,583 --> 00:48:45,409
Buy some seaweed and beef
and take it to her place.
489
00:48:45,472 --> 00:48:46,680
Okay.
490
00:48:47,457 --> 00:48:49,882
Here, deliver this with it as well.
491
00:48:49,981 --> 00:48:51,450
Yes, sir.
492
00:48:54,149 --> 00:48:55,516
Next.
493
00:48:55,815 --> 00:49:01,044
Park near Gwangtonggyo Bridge
has been sick for a long time.
494
00:49:02,719 --> 00:49:05,178
- Give him this money.
- Thank you.
495
00:49:05,479 --> 00:49:07,880
- Here.
- Yes, sir.
496
00:49:08,144 --> 00:49:11,667
I've always begged for myself,
and I'm helping others for the first time.
497
00:49:11,750 --> 00:49:13,957
We'll hurry back.
498
00:49:14,130 --> 00:49:16,189
Don't draw attention.
499
00:49:16,305 --> 00:49:19,224
When you're done, come back right away.
We've lots to do.
500
00:49:19,321 --> 00:49:20,358
Okay.
501
00:49:20,456 --> 00:49:23,559
- Let's go, guys!
- Okay.
502
00:49:25,624 --> 00:49:26,998
Come in!
503
00:49:29,216 --> 00:49:33,166
Please spare my life!
504
00:49:33,451 --> 00:49:35,181
What did I tell you?
505
00:49:35,690 --> 00:49:40,527
I told you to be prepared
in case Jeon Woo Chi appeared.
506
00:49:42,225 --> 00:49:45,368
Money isn't the only thing that he took.
507
00:49:46,131 --> 00:49:50,273
He took the book that he used to keep
a record of how much he paid you.
508
00:49:58,024 --> 00:49:59,942
What should I do with him?
509
00:50:00,740 --> 00:50:03,921
He's of no use. Get rid of him.
510
00:50:04,380 --> 00:50:05,514
Yes, sir!
511
00:50:06,378 --> 00:50:08,469
Please spare my life!
512
00:50:08,631 --> 00:50:12,329
Please don't kill me!
513
00:50:21,247 --> 00:50:24,729
How come you're ignoring me?
514
00:50:27,350 --> 00:50:32,057
We're busy. Come back later.
515
00:50:32,987 --> 00:50:35,247
Busy? What's going on?
516
00:50:35,831 --> 00:50:39,362
You don't need to know. Please leave.
517
00:50:40,150 --> 00:50:41,995
No.
518
00:50:42,478 --> 00:50:45,324
This is a big break for us.
519
00:50:45,489 --> 00:50:47,984
There's no reason why we shouldn't tell him.
520
00:50:48,668 --> 00:50:50,997
Tell me what's going on.
521
00:50:51,917 --> 00:50:57,637
Someone sent an anonymous letter
to the police bureau.
522
00:50:58,264 --> 00:50:58,837
And?
523
00:50:58,927 --> 00:51:07,051
Apparently, the new commander was
lending people money with high interest.
524
00:51:07,349 --> 00:51:08,633
The new commander?
525
00:51:08,729 --> 00:51:12,795
The book also came with the letter,
and we checked into it.
526
00:51:14,183 --> 00:51:17,733
It was the new commander, Jeong Daeyong.
527
00:51:18,254 --> 00:51:20,345
The new commander, Jeong Daeyong?
528
00:51:22,403 --> 00:51:26,233
He always looked down on us.
529
00:51:26,324 --> 00:51:30,287
We've hard evidence, he's done.
530
00:51:31,406 --> 00:51:36,391
Are you really going to arrest
one of Minister Oh's men?
531
00:51:36,494 --> 00:51:38,468
Why shouldn't I?
532
00:51:38,575 --> 00:51:45,415
The head of the police bureau didn't like him
because he was too cocky and arrogant.
533
00:51:46,068 --> 00:51:48,998
If we take this to the
head of the police bureau,
534
00:51:49,102 --> 00:51:53,058
I think that Jeong Daeyong fellow is finished.
535
00:51:53,644 --> 00:51:56,254
Wow, that's great!
536
00:51:56,614 --> 00:52:00,003
Can you cover this story?
537
00:52:00,660 --> 00:52:04,741
Officer Mun from the police bureau
538
00:52:04,813 --> 00:52:09,199
revealed the new commander
Jeong's illegal activities.
539
00:52:11,870 --> 00:52:13,539
What about me?
540
00:52:15,837 --> 00:52:17,146
Okay.
541
00:52:17,203 --> 00:52:21,616
I'll make sure your names
are on the newsletter.
542
00:52:22,555 --> 00:52:25,320
Let's go to the boss.
543
00:52:25,411 --> 00:52:29,393
- Yes, let's do.
- Take care.
544
00:52:29,471 --> 00:52:31,732
- See you around.
- It's slippery outside, be careful.
545
00:52:31,813 --> 00:52:33,087
Okay.
546
00:52:38,367 --> 00:52:40,328
You're done.
547
00:52:49,748 --> 00:52:51,462
What the heck is he doing
at the police bureau?
548
00:52:51,535 --> 00:52:56,155
Look at him acting so arrogant.
549
00:52:56,405 --> 00:52:59,286
He doesn't know what's coming.
550
00:53:00,126 --> 00:53:03,068
Leave him alone, he's done anyway.
551
00:53:03,175 --> 00:53:04,603
When he's locked up in jail,
552
00:53:04,674 --> 00:53:08,574
I'll tell the wardens
to give him special treatment.
553
00:53:09,424 --> 00:53:11,010
Let's go.
554
00:53:16,696 --> 00:53:18,741
What are you writing so happily?
555
00:53:19,485 --> 00:53:21,361
Did you find a good story?
556
00:53:21,453 --> 00:53:24,040
It sure is a good story.
557
00:53:24,633 --> 00:53:29,205
The new commander has been caught
dealing in the loan shark business.
558
00:53:30,263 --> 00:53:32,335
You mean Jeong Daeyong?
559
00:53:32,797 --> 00:53:34,106
How do you know that?
560
00:53:34,267 --> 00:53:35,649
Has the rumor spread already?
561
00:53:35,726 --> 00:53:37,966
Don't be silly.
562
00:53:38,075 --> 00:53:42,422
Officer Mun and Soldier Choi
got an earful from their boss.
563
00:53:43,064 --> 00:53:44,405
What?
564
00:53:46,351 --> 00:53:52,165
Instead of arresting Gangrim they burned
our letter and the accounting book?
565
00:53:53,660 --> 00:53:55,856
I worked so hard writing it.
566
00:53:55,969 --> 00:53:58,277
The head of the police bureau
looked terrified.
567
00:53:58,570 --> 00:54:01,182
Gangrim probably scared the crap out of him.
568
00:54:01,696 --> 00:54:04,610
I guess we can't punish him with
the help of the government's power.
569
00:54:04,677 --> 00:54:06,953
But the rumor will spread in the palace.
570
00:54:07,101 --> 00:54:09,088
Minister Oh will find out too.
571
00:54:09,384 --> 00:54:12,179
Gangrim was collecting money
behind Minister Oh's back.
572
00:54:12,266 --> 00:54:13,812
Minister Oh won't be pleased.
573
00:54:13,919 --> 00:54:16,518
That's a good idea.
574
00:54:17,170 --> 00:54:19,444
I'll spread the rumor in the palace.
575
00:54:22,295 --> 00:54:24,826
Did you say a new queen?
576
00:54:25,510 --> 00:54:27,001
Yes, Your Highness.
577
00:54:27,277 --> 00:54:31,497
We can't go too long without a queen.
578
00:54:31,609 --> 00:54:35,981
We can't postpone the important
business of having a successor.
579
00:54:36,157 --> 00:54:38,366
I understand.
580
00:54:38,730 --> 00:54:42,259
But I'm not ready yet.
581
00:54:42,348 --> 00:54:44,582
It's not acceptable, Your Highness.
582
00:54:45,183 --> 00:54:48,107
I know you're still young and healthy,
583
00:54:48,211 --> 00:54:53,587
but your people are anxious
to see the royal prince.
584
00:54:54,538 --> 00:54:57,320
We can't postpone any longer.
585
00:55:03,165 --> 00:55:07,343
Even if they announce a search to find
a new queen, it's already been decided.
586
00:55:07,429 --> 00:55:10,663
It's just a show.
587
00:55:13,031 --> 00:55:14,670
What do you mean it's already been decided?
588
00:55:14,747 --> 00:55:17,289
Aren't they suppose to choose
from the candidates?
589
00:55:17,374 --> 00:55:19,235
Don't you get it?
590
00:55:19,365 --> 00:55:21,303
Why do you think Minister Oh's
pushing so hard?
591
00:55:21,534 --> 00:55:24,143
He wants his daughter to be queen.
592
00:55:24,393 --> 00:55:26,188
Everybody knows it.
593
00:55:26,421 --> 00:55:27,565
What?
594
00:55:32,716 --> 00:55:34,585
Carry this in the newsletter.
595
00:55:38,796 --> 00:55:44,657
The new queen should be from
a prominent, respected clan.
596
00:55:46,913 --> 00:55:50,541
We know what happens when we
choose a queen from a humble family.
597
00:55:51,595 --> 00:55:53,803
This should be in today's newsletter.
598
00:55:59,824 --> 00:56:03,124
He's now advertising his clan openly
in the newsletter?
599
00:56:04,078 --> 00:56:06,544
Does he own this newsroom?
600
00:56:15,514 --> 00:56:20,156
Are you going to let Minister Oh's daughter
become queen?
601
00:56:22,335 --> 00:56:26,590
It's like giving a pair of wings to a tiger.
602
00:56:26,864 --> 00:56:32,880
If that happens, Her Grace won't
be able to come back to the palace.
603
00:56:33,584 --> 00:56:35,090
No way.
604
00:56:35,194 --> 00:56:37,836
I can't let that happen.
605
00:56:38,090 --> 00:56:42,950
Right? Do you have a plan?
606
00:56:44,135 --> 00:56:45,726
I sure do.
607
00:56:46,800 --> 00:56:48,172
- Bonggu.
- Yes?
608
00:56:48,279 --> 00:56:50,556
Let's visit Gangnyeongjeon one more time.
609
00:56:52,310 --> 00:56:55,186
Do we have any candidates?
610
00:56:56,101 --> 00:57:00,422
We've sent out orders,
but we didn't get many replies.
611
00:57:01,416 --> 00:57:03,512
What are you talking about?
612
00:57:03,834 --> 00:57:06,375
The King's wedding is a happy event.
613
00:57:06,542 --> 00:57:09,502
We need as many applicants as we can.
614
00:57:10,150 --> 00:57:13,714
Don't you have a daughter as well?
615
00:57:16,330 --> 00:57:19,333
But she's still too young.
616
00:57:19,431 --> 00:57:22,162
Hand in her information.
617
00:57:22,428 --> 00:57:23,848
Who knows?
618
00:57:23,978 --> 00:57:28,466
She might be the mother
of all the people in Joseon.
619
00:57:29,524 --> 00:57:32,971
Okay, I'll hand it in.
620
00:57:35,340 --> 00:57:39,647
I know that the Chief Scholar
has a daughter as well.
621
00:57:42,193 --> 00:57:45,326
I'll hand in her information, sir.
622
00:57:45,848 --> 00:57:47,302
Good.
623
00:57:47,703 --> 00:57:50,652
Jang, you're in charge.
624
00:57:51,385 --> 00:57:52,991
Yes, sir.
625
00:58:20,564 --> 00:58:26,000
It was fun at first,
but being king can be boring.
626
00:58:28,403 --> 00:58:35,431
I wish I could have some rice wine and food.
627
00:58:40,945 --> 00:58:43,813
Is anybody out there?
628
00:58:44,600 --> 00:58:50,187
Bring me some rice wine
and delicious side dishes.
629
00:58:51,037 --> 00:58:52,497
Hurry!
630
00:58:59,041 --> 00:59:00,855
What are you doing?
631
00:59:00,979 --> 00:59:02,905
I told you to be quiet.
632
00:59:03,444 --> 00:59:06,513
I'm sorry, I was so bored.
633
00:59:07,562 --> 00:59:11,687
His Highness is in big trouble,
how can you be so ignorant?
634
00:59:12,347 --> 00:59:15,776
Sorry, I did a terrible thing.
635
00:59:17,394 --> 00:59:21,335
I'm going to lie down.
636
00:59:49,377 --> 00:59:50,789
Let's go.
637
01:00:03,951 --> 01:00:07,221
I've something for the queen,
you all take a walk.
638
01:00:07,320 --> 01:00:09,305
Yes, let's go.
639
01:00:29,913 --> 01:00:33,771
What are you doing here at this hour?
640
01:00:33,942 --> 01:00:37,266
His Highness sent you some food.
641
01:01:00,840 --> 01:01:05,257
I'm not hungry,
give it to the maid in the next room.
642
01:01:06,690 --> 01:01:11,257
When they choose the right lady,
there's going to be a royal wedding.
643
01:01:11,836 --> 01:01:14,341
Will you let His Highness suffer?
644
01:01:15,372 --> 01:01:17,128
Did Minister Oh send you?
645
01:01:17,259 --> 01:01:21,375
We'll tell His Highness that
you took your own life for him.
646
01:01:22,781 --> 01:01:26,090
Your death will be worth it.
647
01:01:27,173 --> 01:01:28,657
Go ahead.
648
01:01:30,023 --> 01:01:33,823
Without His Highness's order,
I won't drink it.
649
01:01:33,908 --> 01:01:35,488
Go ahead.
650
01:01:38,067 --> 01:01:41,664
Or should I help you with it?
651
01:01:59,444 --> 01:02:00,425
That's strange.
652
01:02:00,554 --> 01:02:03,007
The soldiers guarding the house are gone.
653
01:02:03,133 --> 01:02:04,824
What are you talking about?
654
01:02:05,643 --> 01:02:07,449
Please wait here.
655
01:02:29,810 --> 01:02:31,594
What are you doing?
656
01:02:53,128 --> 01:02:55,166
Don't blame me.
657
01:02:55,604 --> 01:02:58,928
I'm just following Minister Oh's order.
658
01:03:02,028 --> 01:03:04,345
Go ahead, drink it!
659
01:03:06,697 --> 01:03:10,658
Go ahead, drink it!
660
01:03:22,839 --> 01:03:24,514
You evil thing!
661
01:03:32,469 --> 01:03:33,919
What are you doing?
662
01:03:34,028 --> 01:03:35,153
What?
663
01:03:35,619 --> 01:03:39,308
I want to ask you the same question.
664
01:03:44,449 --> 01:03:48,593
You were forcing her to drink this,
why don't you drink it yourself?
665
01:03:48,740 --> 01:03:52,050
No, you can't kill her.
666
01:03:52,235 --> 01:03:55,023
We're not the same people as they are.
667
01:03:55,164 --> 01:03:56,106
Stop!
668
01:03:56,197 --> 01:03:59,128
No. They are not humans.
669
01:03:59,638 --> 01:04:02,804
They only do evil things to others.
670
01:04:02,883 --> 01:04:04,903
We should get rid of them.
671
01:04:10,908 --> 01:04:12,240
Drink it!
672
01:04:14,165 --> 01:04:15,738
Go ahead, drink it!
673
01:04:16,380 --> 01:04:17,465
Drink it!
674
01:04:17,900 --> 01:04:20,100
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
675
01:04:20,201 --> 01:04:22,401
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
676
01:04:22,502 --> 01:04:24,702
Translation by KBS World
677
01:04:24,803 --> 01:04:27,003
Transcriber: Kakak
678
01:04:27,104 --> 01:04:29,304
Timer: starstruck
679
01:04:29,405 --> 01:04:31,605
Special thanks to Kakak
680
01:04:31,706 --> 01:04:33,906
Coordinators: ay_link, mily2
47598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.