All language subtitles for JeonWooChi.E16.130110.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,501 --> 00:00:02,801 Translation by KBS World 3 00:00:03,931 --> 00:00:06,232 O-do-il-i-gwan-ji! 4 00:00:06,661 --> 00:00:08,038 Episode 16 5 00:00:12,751 --> 00:00:14,300 Tong-je-geon-gon! 6 00:00:23,334 --> 00:00:26,553 Hurry up! Come on! Let's go! 7 00:00:56,610 --> 00:00:58,248 You can't escape. 8 00:01:31,157 --> 00:01:34,882 Now you know that you're no match for me. 9 00:01:46,242 --> 00:01:50,934 I can break your heart with my magical powers. 10 00:01:52,533 --> 00:01:53,682 Tell me. 11 00:01:54,220 --> 00:01:55,922 Where is the queen? 12 00:01:59,354 --> 00:02:00,729 I don't know. 13 00:02:02,506 --> 00:02:03,918 I don't know... 14 00:02:06,033 --> 00:02:08,366 I'll make you open your mouth. 15 00:02:20,634 --> 00:02:23,376 Let's go! Hurry! 16 00:02:29,409 --> 00:02:31,399 Over there. 17 00:02:31,583 --> 00:02:33,005 Freeze! 18 00:02:33,349 --> 00:02:35,034 Who are you? 19 00:02:38,820 --> 00:02:40,562 I'm a commander of the king's guard. 20 00:02:40,971 --> 00:02:43,879 Hello, sir! 21 00:02:44,551 --> 00:02:47,228 What are you doing here? 22 00:02:48,199 --> 00:02:50,179 This guy is... 23 00:02:53,591 --> 00:02:55,106 I captured Jeon Woo Chi. 24 00:02:55,181 --> 00:02:56,394 What? 25 00:02:56,575 --> 00:03:00,082 Congratulations, sir! 26 00:03:00,357 --> 00:03:06,079 Actually Vice Commander Seo told us to come here. 27 00:03:06,487 --> 00:03:07,525 Vice Commander Seo? 28 00:03:07,669 --> 00:03:12,436 You didn't get hurt? 29 00:03:12,661 --> 00:03:13,642 No. 30 00:03:13,731 --> 00:03:17,450 We'll take him to the police bureau. 31 00:03:17,583 --> 00:03:18,943 No. 32 00:03:19,741 --> 00:03:21,269 Take him to Minister Oh's place. 33 00:03:21,354 --> 00:03:24,503 What? To Minister Oh's place? 34 00:03:24,571 --> 00:03:26,258 He's a wizard. 35 00:03:26,348 --> 00:03:28,539 He'll escape if you put him in jail. 36 00:03:30,525 --> 00:03:32,346 Take him right away! 37 00:03:32,803 --> 00:03:34,297 Yes, sir! 38 00:03:35,846 --> 00:03:37,304 Grab him! 39 00:03:37,485 --> 00:03:39,181 Get up! 40 00:04:10,673 --> 00:04:12,815 Gangrim captured Jeon Woo Chi. 41 00:04:14,380 --> 00:04:16,585 - He did? - He was taken to Minister Oh's. 42 00:04:16,689 --> 00:04:18,074 Let's go. 43 00:04:18,802 --> 00:04:22,597 No. Gangrim will take care of it. 44 00:04:27,825 --> 00:04:29,441 You captured Jeon Woo Chi? 45 00:04:34,889 --> 00:04:39,312 I cast a spell, he won't be able to use his magic powers. 46 00:04:42,418 --> 00:04:44,935 Where did you hide the queen? 47 00:04:45,248 --> 00:04:46,877 Tell me! 48 00:04:49,808 --> 00:04:52,117 Make him talk. 49 00:04:53,056 --> 00:04:56,815 I need to use magic to make him talk. 50 00:04:57,361 --> 00:04:58,774 Please stand back. 51 00:05:18,175 --> 00:05:19,446 Speak up. 52 00:05:20,110 --> 00:05:21,923 Where did you hide the queen? 53 00:05:23,648 --> 00:05:25,931 Who is helping you in the palace? 54 00:05:31,039 --> 00:05:32,893 Kill me. 55 00:06:01,914 --> 00:06:05,454 Let's have a word. 56 00:06:26,875 --> 00:06:31,423 I don't know what you have against him, but don't kill him. 57 00:06:31,681 --> 00:06:34,246 We need to find out where she is. 58 00:06:34,350 --> 00:06:37,578 - Do you understand? - Yes, sir. 59 00:06:37,755 --> 00:06:42,710 Make him talk before the night's over. 60 00:07:06,206 --> 00:07:08,754 What? Jeon Woo Chi was captured? 61 00:07:08,892 --> 00:07:10,558 He was taken to Minister Oh's. 62 00:07:10,641 --> 00:07:12,808 I was trying to save him, but I can't do it alone. 63 00:07:13,318 --> 00:07:15,081 I need your help. 64 00:07:15,705 --> 00:07:18,446 Don't worry about him. 65 00:07:18,519 --> 00:07:20,143 He'll be just fine. 66 00:07:20,218 --> 00:07:23,329 Cudgels won't do him any harm. 67 00:07:23,385 --> 00:07:25,246 The cudgels might break. 68 00:07:25,334 --> 00:07:29,468 His buttocks are as hard as rock. Am I right? 69 00:07:29,524 --> 00:07:32,331 No, it's different this time. 70 00:07:32,897 --> 00:07:36,439 Gangrim caught him, so Woo Chi is in danger. 71 00:07:36,709 --> 00:07:38,160 We need to rescue him quickly. 72 00:07:38,258 --> 00:07:39,994 That ox head? 73 00:07:41,040 --> 00:07:44,746 He was worried that the ox head was too strong for him. 74 00:07:44,839 --> 00:07:47,723 That's why we need to hurry. 75 00:07:48,149 --> 00:07:51,134 Woo Chi won't be able to fight Gangrim much longer. 76 00:07:51,258 --> 00:07:55,372 Woo Chi can't beat him, what makes you think we can? 77 00:07:56,354 --> 00:07:58,862 Her Grace shouldn't know about this. 78 00:08:00,274 --> 00:08:01,420 I've an idea. 79 00:08:01,552 --> 00:08:04,223 - Hyeryeong, come with me. - Okay. 80 00:08:04,602 --> 00:08:06,348 What about me? 81 00:08:06,483 --> 00:08:10,432 You ask Cheolgyeon to find a new place where Her Grace can stay. 82 00:08:10,564 --> 00:08:12,357 Don't tell Her Grace yet. 83 00:08:12,425 --> 00:08:14,813 - Okay, I won't. - Let's go. 84 00:08:34,958 --> 00:08:36,402 Who are you? 85 00:08:46,418 --> 00:08:48,174 Sir, come on out. 86 00:08:49,905 --> 00:08:52,519 Oh Gyu is injured badly. 87 00:08:53,343 --> 00:08:55,253 What? What happened to him? 88 00:08:55,329 --> 00:08:58,121 A guy suddenly appeared in front of us. 89 00:08:58,190 --> 00:08:59,685 What? 90 00:09:04,351 --> 00:09:06,938 How on earth did this happen to him? 91 00:09:07,260 --> 00:09:09,707 What are you doing? Go get a doctor. 92 00:09:09,796 --> 00:09:11,625 - Yes, sir. - No. 93 00:09:12,290 --> 00:09:16,205 Go to the palace, and tell them it's my order to bring a royal doctor. 94 00:09:16,281 --> 00:09:17,624 Yes, sir. 95 00:09:18,332 --> 00:09:20,736 What are you doing? Get him inside. 96 00:09:21,914 --> 00:09:23,718 What's this? 97 00:09:24,489 --> 00:09:26,837 Why are you dragging me into this? 98 00:09:26,955 --> 00:09:29,972 My brother is about to die, aren't you going to help him? 99 00:09:30,367 --> 00:09:34,631 It's not that I don't want to help, put yourself in my shoes. 100 00:09:34,788 --> 00:09:39,282 Going into Minister Oh's place is like entering a tiger's den. 101 00:09:39,382 --> 00:09:40,780 Does that make sense? 102 00:09:40,941 --> 00:09:44,492 I can't. I can't do it. 103 00:09:47,328 --> 00:09:50,527 What's it going to be? Will you help us or...? 104 00:09:50,734 --> 00:09:53,864 How can you do this to me? 105 00:09:53,972 --> 00:09:56,075 I didn't say I wouldn't do it. 106 00:09:56,462 --> 00:10:00,182 I'll do it. 107 00:10:06,367 --> 00:10:07,029 How? 108 00:10:07,114 --> 00:10:09,100 Like I expected,he summoned a royal doctor. 109 00:10:09,152 --> 00:10:12,548 I tied them up and took their uniforms, change into these. 110 00:10:20,781 --> 00:10:22,830 What are you doing? Go get changed. 111 00:10:23,982 --> 00:10:25,537 Hurry up, quick. 112 00:10:27,894 --> 00:10:30,028 Okay, okay. 113 00:10:40,261 --> 00:10:41,723 Who are you? 114 00:10:43,972 --> 00:10:45,401 We're from the palace. 115 00:10:45,482 --> 00:10:48,174 Right, come on in. 116 00:10:51,502 --> 00:10:54,190 Sir, let's get inside. 117 00:10:54,248 --> 00:10:56,157 Huh? Yeah... 118 00:11:10,793 --> 00:11:12,814 He's locked up in a barn. 119 00:11:22,310 --> 00:11:24,931 Minister Oh! 120 00:11:25,036 --> 00:11:27,983 Enough with the greetings, come and see him. 121 00:11:28,275 --> 00:11:30,934 How come he's not waking up? 122 00:11:32,790 --> 00:11:36,935 He's going to examine the patient, can you wait outside, please? 123 00:11:39,011 --> 00:11:40,433 Sure. 124 00:11:50,957 --> 00:11:53,458 I'm terrified, I can't stay. 125 00:11:54,096 --> 00:11:56,013 I'm leaving. 126 00:11:56,518 --> 00:11:58,923 Where are you going? What's done is done. 127 00:11:59,024 --> 00:12:00,451 Treat him quickly. 128 00:12:00,525 --> 00:12:02,106 Muyeon told you the acupuncture point. 129 00:12:02,260 --> 00:12:04,601 If you put a needle there, he'll wake up. 130 00:12:06,316 --> 00:12:10,536 My hands are trembling so badly, I can't do it properly. 131 00:12:10,837 --> 00:12:14,991 I'll go find my brother, so stall as long as you can, okay? 132 00:12:15,914 --> 00:12:17,453 Okay. 133 00:12:33,376 --> 00:12:35,179 My hands... 134 00:12:35,257 --> 00:12:40,239 She said right under the nose, is it here? 135 00:12:53,634 --> 00:12:55,104 What are you doing out here? 136 00:12:56,784 --> 00:12:59,293 I need to decoct some herbs. 137 00:12:59,720 --> 00:13:01,903 Where can I find a pipkin? 138 00:13:02,482 --> 00:13:05,403 - Escort her. - Yes, come with me. 139 00:13:34,746 --> 00:13:40,030 Kill me. 140 00:13:41,174 --> 00:13:42,607 Not that easy. 141 00:13:43,774 --> 00:13:45,330 Not going to happen. 142 00:13:46,780 --> 00:13:48,994 Since Minister Oh wants to find out where the queen is, 143 00:13:49,161 --> 00:13:52,895 I'm going to pretend that I care. 144 00:13:56,828 --> 00:14:00,891 After that, I'll kill you. 145 00:14:12,137 --> 00:14:16,137 You'll pay for blocking my path. 146 00:14:26,281 --> 00:14:29,575 I've no place to move her. 147 00:14:29,702 --> 00:14:32,118 But she can't stay here. 148 00:14:32,207 --> 00:14:34,978 Let's move her to your gambling den. 149 00:14:35,749 --> 00:14:37,795 What's going on? 150 00:14:37,851 --> 00:14:39,611 That invicible Jeon Woo Chi... 151 00:14:41,422 --> 00:14:44,529 Her Grace shouldn't know about it. 152 00:14:45,680 --> 00:14:47,228 Okay, I get it. 153 00:14:48,078 --> 00:14:49,632 Let's go. 154 00:14:57,352 --> 00:15:02,157 Your Grace, it's me, Bonggu. 155 00:15:05,502 --> 00:15:09,270 Your Grace, it's urgent. Can you come out, please? 156 00:15:11,000 --> 00:15:13,557 Bonggu, her shoes are gone. 157 00:15:18,403 --> 00:15:20,344 Your Grace. 158 00:15:23,259 --> 00:15:25,950 Where has she gone? 159 00:15:50,525 --> 00:15:52,021 Who is it? 160 00:15:58,681 --> 00:16:02,796 I'm a nurse from the palace, I need to decoct some herbs. 161 00:16:03,350 --> 00:16:05,722 I don't know where to go. 162 00:16:17,768 --> 00:16:18,651 What's going on? 163 00:16:18,710 --> 00:16:21,356 This nurse is looking for a place to decoct some herbs. 164 00:16:21,787 --> 00:16:24,884 I guess I'm lost, excuse me. 165 00:16:28,021 --> 00:16:29,851 Are you from the palace? 166 00:16:30,155 --> 00:16:30,927 Yes, sir. 167 00:16:31,083 --> 00:16:33,239 Who did you come with? 168 00:16:33,544 --> 00:16:35,336 What's his name? 169 00:16:45,542 --> 00:16:47,684 Minister Oh is looking for you. 170 00:16:48,404 --> 00:16:51,489 The dethroned queen showed up at the palace. 171 00:16:52,333 --> 00:16:54,314 - The dethroned queen? - Yes, sir. 172 00:16:54,457 --> 00:16:57,460 He's going to the palace, you should get ready too. 173 00:16:58,551 --> 00:17:00,739 She's suspicious, lock her up. 174 00:17:00,805 --> 00:17:03,728 - I'll question her when I come back. - Yes, sir. 175 00:17:07,511 --> 00:17:08,496 Come with me! 176 00:17:08,638 --> 00:17:12,397 What are you doing? I'm here to treat Minister Oh's son. 177 00:17:36,197 --> 00:17:37,490 Woo Chi! 178 00:17:44,657 --> 00:17:47,375 Muyeon! Hyeryeong! 179 00:17:48,528 --> 00:17:50,085 How did you come here? 180 00:17:50,746 --> 00:17:52,462 Let's get rid of these papers. 181 00:18:00,456 --> 00:18:02,000 Who are you? 182 00:18:07,326 --> 00:18:09,713 What are you doing? Get out of here! 183 00:18:10,455 --> 00:18:14,972 But he's not Reporter Lee. Who is he? 184 00:18:15,947 --> 00:18:17,092 He's my brother. 185 00:18:17,188 --> 00:18:19,071 What are you talking about? 186 00:18:19,147 --> 00:18:20,944 I've never seen him before. 187 00:18:22,142 --> 00:18:25,771 I'm Lee Chi and Jeon Woo Chi at the same time. 188 00:18:29,029 --> 00:18:31,754 What's going on? 189 00:18:54,537 --> 00:19:00,614 I came to you voluntarily, release the beggars and Jeon Woo Chi. 190 00:19:01,289 --> 00:19:03,079 They didn't do anything wrong. 191 00:19:03,189 --> 00:19:05,927 What are you talking about? 192 00:19:06,290 --> 00:19:11,323 They hid a traitor's daughter, it's an unforgivable sin. 193 00:19:13,429 --> 00:19:16,675 They were following my orders. 194 00:19:17,083 --> 00:19:21,055 You can punish me, and let those people go. 195 00:19:36,732 --> 00:19:39,463 What are you doing here? 196 00:19:40,512 --> 00:19:42,227 This business happened in the palace. 197 00:19:42,319 --> 00:19:44,787 As the head eunuch, I should know. 198 00:19:44,871 --> 00:19:46,697 What are you talking about? 199 00:19:47,053 --> 00:19:50,874 This is a matter of punishing a traitor, you've no business here. 200 00:19:51,688 --> 00:19:53,771 A traitor? 201 00:19:53,893 --> 00:19:57,986 When she was dethroned. wasn't she punished enough? 202 00:19:58,173 --> 00:20:05,415 I don't understand why the king's guard is questioning an ordinary woman. 203 00:20:06,193 --> 00:20:15,153 Even the Chief Royal Secretary and Minister Oh? 204 00:20:29,445 --> 00:20:31,459 What's this all about? 205 00:20:31,528 --> 00:20:33,729 The head eunuch was rude to us. 206 00:20:36,551 --> 00:20:39,473 What he said was right technically. 207 00:20:39,680 --> 00:20:45,873 When we expelled her out of the palace, she was punished. 208 00:20:47,149 --> 00:20:50,370 Release the beggars. 209 00:20:50,569 --> 00:20:55,037 What good can taking the lives of the beggars do you? 210 00:20:58,967 --> 00:21:02,347 What should we do with the queen? 211 00:21:03,606 --> 00:21:07,222 Can we just release her and let her live? 212 00:21:10,556 --> 00:21:15,045 We drew enough attention, how can we kill her right now? 213 00:21:15,805 --> 00:21:20,243 Let's take care of her when things settle down. 214 00:21:21,582 --> 00:21:24,291 Send a smart maid with her. 215 00:21:25,292 --> 00:21:26,606 Yes, sir. 216 00:21:44,599 --> 00:21:47,063 That veiled girl was so quick. 217 00:21:47,173 --> 00:21:49,111 She threw off all her chasers. 218 00:21:49,309 --> 00:21:51,069 Should we keep looking? 219 00:21:56,091 --> 00:21:57,420 No. 220 00:21:57,514 --> 00:21:59,962 But if Minister Oh finds out... 221 00:22:03,124 --> 00:22:05,531 You don't work for him anymore. 222 00:22:06,206 --> 00:22:07,982 You work for me. 223 00:22:08,070 --> 00:22:10,790 I told you not to, so don't do it. 224 00:22:18,510 --> 00:22:22,082 Get the heck out of here. 225 00:22:27,978 --> 00:22:29,399 Muyeon... 226 00:22:30,456 --> 00:22:32,054 It was Muyeon. 227 00:22:37,073 --> 00:22:40,077 You're not well enough yet, you can't walk around. 228 00:22:40,136 --> 00:22:42,348 Right, Doctor Park said that you needed rest. 229 00:22:42,436 --> 00:22:43,695 Take a few days off. 230 00:22:43,801 --> 00:22:46,115 No, I don't have time to waste. 231 00:22:46,215 --> 00:22:48,598 I need to go to the palace and see how things are. 232 00:22:48,673 --> 00:22:50,825 Minister Oh won't leave the queen alone. 233 00:22:50,928 --> 00:22:52,528 I need to stop him, no matter what. 234 00:22:52,646 --> 00:22:53,841 Bonggu, let's go. 235 00:22:53,903 --> 00:22:55,903 Okay. Bye. 236 00:23:00,541 --> 00:23:02,713 What's going on? 237 00:23:02,912 --> 00:23:05,019 He's changed again. 238 00:23:05,223 --> 00:23:06,466 Stop! 239 00:23:06,576 --> 00:23:11,249 It feels weird at first, but you get used to it. 240 00:23:11,419 --> 00:23:17,189 Besides, Lee Chi and Jeon Woo Chi look alike after a while. 241 00:23:18,476 --> 00:23:21,871 I've been sharing a house with a traitor. 242 00:23:21,986 --> 00:23:23,914 I'm not a traitor. 243 00:23:24,161 --> 00:23:26,033 I'm helping His Highness. 244 00:23:27,115 --> 00:23:29,671 What should I do? 245 00:23:29,749 --> 00:23:32,181 I didn't know what I was getting into. 246 00:23:32,284 --> 00:23:34,086 What should I do? 247 00:23:34,534 --> 00:23:36,803 What do you mean? 248 00:23:37,404 --> 00:23:41,808 What's done is done. You're on our team now. 249 00:23:42,634 --> 00:23:45,667 I don't want to be on the same team as traitors. 250 00:23:45,764 --> 00:23:47,848 Stop saying that. 251 00:23:48,087 --> 00:23:50,494 We're not doing anything wrong. 252 00:23:51,544 --> 00:23:56,403 You should be second in command since you're older than me. 253 00:23:56,595 --> 00:23:59,018 - What? - Second in command? 254 00:23:59,719 --> 00:24:01,515 Since Lee Chi is the boss, 255 00:24:01,612 --> 00:24:04,967 Doctor Park is second in command, I'm third and you last. 256 00:24:05,080 --> 00:24:08,479 I'm last? You can't decide that. 257 00:24:09,202 --> 00:24:12,674 We don't have time. Let's go to the palace. 258 00:24:12,733 --> 00:24:14,240 Lead the way. 259 00:24:14,602 --> 00:24:16,360 Move. 260 00:24:19,180 --> 00:24:21,959 This is crazy. 261 00:24:22,076 --> 00:24:24,578 Am I a thief like you guys? 262 00:24:24,842 --> 00:24:28,449 What thieves? How can you call us thieves? 263 00:24:29,088 --> 00:24:31,332 We're heroic outlaws. 264 00:24:32,101 --> 00:24:35,465 Enough with the long face. 265 00:24:50,938 --> 00:24:55,750 My lady, you saved our lives. We'll serve you from now on. 266 00:24:55,970 --> 00:25:00,135 We'll serve you, my lady. 267 00:25:00,440 --> 00:25:02,093 Let's go. 268 00:25:10,280 --> 00:25:12,197 Move. 269 00:25:13,776 --> 00:25:20,315 Sir, there are lots of people who will protect her other than us. 270 00:25:23,428 --> 00:25:24,573 I know. 271 00:25:24,686 --> 00:25:28,556 You don't have to act like you're the only hero. 272 00:25:29,346 --> 00:25:30,413 What are you doing here? 273 00:25:30,486 --> 00:25:31,185 What else? 274 00:25:31,251 --> 00:25:34,000 I was worried that you might get yourself into a dangerous situation. 275 00:25:34,063 --> 00:25:35,796 Who else can save you? 276 00:25:35,919 --> 00:25:38,135 Didn't you see what we did? 277 00:25:40,890 --> 00:25:43,558 We're here as well. 278 00:25:44,040 --> 00:25:46,287 Right, second in command? 279 00:26:46,545 --> 00:26:48,532 Why are you here? It's cold. 280 00:26:48,680 --> 00:26:51,728 And what are you doing up here? 281 00:26:53,162 --> 00:26:54,575 Not much. 282 00:27:03,121 --> 00:27:07,141 I guess I've been living in my own illusion this while. 283 00:27:08,013 --> 00:27:09,758 Your own illusion? 284 00:27:10,478 --> 00:27:15,295 I thought I was better than others since I can use magic. 285 00:27:16,868 --> 00:27:22,242 I thought people had no power, and I had to take care of them. 286 00:27:22,329 --> 00:27:25,517 I was the only one who could help them. 287 00:27:28,661 --> 00:27:32,574 When I saw those people escorting Her Grace today, 288 00:27:34,487 --> 00:27:38,681 I felt like they had a stronger power than my magic. 289 00:27:40,021 --> 00:27:41,337 And... 290 00:27:43,736 --> 00:27:45,605 Without you and Hyeryeong, 291 00:27:46,246 --> 00:27:48,474 I would've died at the hands of Gangrim. 292 00:27:48,652 --> 00:27:50,856 We're not the only ones. 293 00:27:51,520 --> 00:27:57,938 Bonggu, Cheolgyeon, even Doctor Park helped you. 294 00:28:00,916 --> 00:28:03,664 I know. I appreciate it. 295 00:28:04,755 --> 00:28:08,110 Everybody risked their lives for me. 296 00:28:12,384 --> 00:28:16,493 When I thought I was going to die at Gangrim's hand, 297 00:28:17,864 --> 00:28:20,081 I thought of you first. 298 00:28:22,180 --> 00:28:27,403 I'm sorry to make you go through this. 299 00:28:30,029 --> 00:28:33,521 No, I don't mind at all. 300 00:28:34,588 --> 00:28:36,872 I'm glad to be with you. 301 00:28:45,200 --> 00:28:52,794 Master told me to save Joseon, but I wasn't interested in Joseon. 302 00:28:53,678 --> 00:28:57,102 I came here to find you. 303 00:28:57,713 --> 00:28:59,990 Saving you was my only goal. 304 00:29:00,933 --> 00:29:07,101 But the people in Joseon need me. 305 00:29:08,846 --> 00:29:11,438 Because I couldn't stop Gangrim... 306 00:29:17,030 --> 00:29:20,646 I owe this country a lot. 307 00:29:22,185 --> 00:29:26,351 I need to pay my debt. 308 00:29:55,137 --> 00:29:58,273 I forgave him for pretending to be my brother, 309 00:29:58,709 --> 00:30:01,816 where the heck did they go without me? 310 00:30:02,349 --> 00:30:03,945 Bastard. 311 00:30:05,735 --> 00:30:07,832 Jeon Woo Chi... bastard. 312 00:30:15,243 --> 00:30:17,833 Hello, sir! 313 00:30:19,431 --> 00:30:21,275 What's wrong with your mouth? 314 00:30:21,621 --> 00:30:24,075 What are you looking at? 315 00:30:24,173 --> 00:30:25,225 What? 316 00:30:25,923 --> 00:30:28,270 - Don't look at me! - What? 317 00:30:29,567 --> 00:30:31,609 Do your work! 318 00:30:32,413 --> 00:30:34,075 Darn! 319 00:30:38,154 --> 00:30:41,896 Did you see? His mouth is still slanted. 320 00:30:42,330 --> 00:30:45,169 Doctor Park is a quack. 321 00:30:45,242 --> 00:30:48,163 That's why I don't like to take his medicine. 322 00:31:36,243 --> 00:31:37,529 Are you hurt? 323 00:31:38,061 --> 00:31:39,650 I'm okay. 324 00:31:39,983 --> 00:31:41,356 Let me see. 325 00:31:44,182 --> 00:31:45,424 Are you bleeding? 326 00:31:45,516 --> 00:31:47,412 It's just a wooden sword. 327 00:31:48,570 --> 00:31:49,517 I'm okay. 328 00:31:49,587 --> 00:31:53,299 If you don't treat it right away, it might get infected. 329 00:32:09,584 --> 00:32:11,357 Leave it. 330 00:32:11,871 --> 00:32:14,007 I don't want to stain your clothes. 331 00:32:14,185 --> 00:32:15,610 Stay still. 332 00:32:15,760 --> 00:32:18,259 I need to press it until it stops bleeding. 333 00:32:18,532 --> 00:32:20,622 If not, it'll swell quickly. 334 00:32:36,456 --> 00:32:38,862 Sorry to interrupt. 335 00:32:41,368 --> 00:32:43,095 Where have you been? 336 00:32:43,489 --> 00:32:46,589 I left the mark several times, but you didn't show up. 337 00:32:46,784 --> 00:32:50,751 His Highness is worried that you might have been caught. 338 00:32:50,838 --> 00:32:54,795 We can't use that method. It has been exposed. 339 00:32:55,951 --> 00:32:57,804 What should we do now? 340 00:32:58,092 --> 00:33:00,279 We've no way to contact. 341 00:33:00,927 --> 00:33:04,739 There's this girl who writes letters for people at the market. 342 00:33:04,868 --> 00:33:07,433 Leave your message with her. 343 00:33:07,544 --> 00:33:10,028 She'll deliver it to me. 344 00:33:10,413 --> 00:33:12,687 Okay. I'll do that. 345 00:33:12,908 --> 00:33:15,473 I'm going to leave you two alone. 346 00:33:16,174 --> 00:33:21,050 If you want her to stop bleeding, keep pressing. 347 00:33:21,624 --> 00:33:24,429 Go ahead. 348 00:33:35,634 --> 00:33:37,383 Official letters. 349 00:33:37,531 --> 00:33:39,418 One for 2 nyang. 350 00:33:40,458 --> 00:33:41,917 Check the surrounding areas. 351 00:33:42,004 --> 00:33:43,246 Yes, sir. 352 00:33:43,895 --> 00:33:47,051 Official letters. One for 2 nyang. 353 00:33:47,537 --> 00:33:49,017 Official letters. 354 00:33:49,110 --> 00:33:51,132 One for 2 nyang. 355 00:33:53,204 --> 00:33:55,273 Official letters. 356 00:33:57,632 --> 00:33:59,570 Official letters. 357 00:33:59,698 --> 00:34:01,824 One for 2 nyang. 358 00:34:33,745 --> 00:34:36,294 What are you doing here? 359 00:34:36,386 --> 00:34:38,200 Sorry to startle you. 360 00:34:38,651 --> 00:34:44,292 To avoid the soldiers outside, I had to put out the candle. 361 00:34:44,964 --> 00:34:46,358 Sorry for my rudeness. 362 00:34:46,473 --> 00:34:49,346 Don't mention it. Please sit. 363 00:34:59,618 --> 00:35:03,193 The maid is asleep in the next room, don't worry about her. 364 00:35:05,280 --> 00:35:09,545 What is it that you're reading, Your Grace? 365 00:35:11,571 --> 00:35:15,162 The books that my late father left. 366 00:35:16,319 --> 00:35:21,845 I wish I had learned more from him while he was still around. 367 00:35:33,837 --> 00:35:36,063 This is from His Highness. 368 00:36:38,812 --> 00:36:43,449 My dear, how are you doing? 369 00:36:45,699 --> 00:36:50,320 While my wife is suffering in this cold, I stay in this warm bedroom alone. 370 00:36:50,402 --> 00:36:52,564 I'm so resentful. 371 00:36:57,042 --> 00:36:59,128 I'm sending you a silver spoon and chopsticks. 372 00:36:59,780 --> 00:37:02,030 Be careful when you eat food. 373 00:37:02,198 --> 00:37:05,016 Don't trust the maids who accompanied you from the palace. 374 00:37:14,335 --> 00:37:18,002 If I open the window, I feel like I could see you. 375 00:37:18,487 --> 00:37:22,721 I always leave the window in the east, where your house is, open. 376 00:37:47,501 --> 00:37:49,347 How are you doing? 377 00:37:50,115 --> 00:37:55,888 Don't you feel suffocated living in a small fenced house like this? 378 00:37:56,062 --> 00:38:00,389 No, I feel more comfortable here than in the palace. 379 00:38:00,989 --> 00:38:06,323 People from the beggars den come here and sing songs for me 380 00:38:06,785 --> 00:38:08,953 I forget my worries. 381 00:38:10,763 --> 00:38:14,357 I'll always be guarding you, please don't you worry. 382 00:38:15,902 --> 00:38:17,871 Thank you so much. 383 00:38:19,998 --> 00:38:22,427 I've to go now. 384 00:38:23,974 --> 00:38:28,041 Are you still visiting corrupt officials? 385 00:38:40,229 --> 00:38:41,538 It's freezing! 386 00:38:46,570 --> 00:38:47,881 Hold me. 387 00:38:48,173 --> 00:38:49,414 So cold. 388 00:38:50,001 --> 00:38:51,367 Wait! 389 00:38:54,546 --> 00:38:55,779 That's them? 390 00:38:55,881 --> 00:38:58,589 Yes, they're from Seagang-naru. 391 00:38:58,886 --> 00:39:00,530 I'm sure they're carrying money. 392 00:39:00,643 --> 00:39:01,952 Is that right? 393 00:39:02,285 --> 00:39:05,490 Shall we have some fun? 394 00:39:10,468 --> 00:39:11,776 This way. 395 00:39:15,828 --> 00:39:17,066 Who are you? 396 00:39:17,163 --> 00:39:19,159 That's no way to greet people. 397 00:40:28,739 --> 00:40:31,455 Stay away. I'll erase their memories. 398 00:40:40,343 --> 00:40:41,797 Erase memories. 399 00:40:54,207 --> 00:40:55,979 It's 5,000 nyang. 400 00:41:02,272 --> 00:41:05,750 Huh? What's going on? 401 00:41:08,431 --> 00:41:09,984 Did something happen on your way? 402 00:41:10,045 --> 00:41:11,474 I don't know. 403 00:41:11,555 --> 00:41:17,069 We were all tired and fell asleep on the way. 404 00:41:22,225 --> 00:41:26,353 I'll use it for those who are in need. Your friend, Jeon Woo Chi. 405 00:41:31,813 --> 00:41:33,026 Sir. 406 00:41:33,351 --> 00:41:34,853 We're in trouble. 407 00:41:35,167 --> 00:41:39,844 Choi from Samgae-naru and Jang from Suwon were attacked by Jeon Woo Chi. 408 00:41:41,550 --> 00:41:43,004 What? 409 00:41:43,464 --> 00:41:45,258 Even Minister Oh doesn't know about this, 410 00:41:45,393 --> 00:41:47,139 how did Jeon Woo Chi find out? 411 00:41:47,888 --> 00:41:49,838 I don't know what's going on. 412 00:41:51,330 --> 00:41:54,922 Jeon Woo Chi is not acting alone. 413 00:41:55,949 --> 00:41:57,753 He has got followers. 414 00:41:57,857 --> 00:41:59,481 What should we do? 415 00:42:02,037 --> 00:42:04,119 Send a letter to the loan sharks in the nation, 416 00:42:04,277 --> 00:42:06,001 and warn them about Jeon Woo Chi. 417 00:42:06,150 --> 00:42:08,724 Tell them not to let any strangers into their houses. 418 00:42:08,912 --> 00:42:10,190 Yes, sir. 419 00:42:30,317 --> 00:42:34,152 This is the big shot's house. 420 00:42:34,391 --> 00:42:37,753 He alone sends Gangrim 10,000 nyang. 421 00:42:37,865 --> 00:42:41,654 Loan shark Ha is notorious in this area. 422 00:42:41,724 --> 00:42:45,724 I'm a little intimidated by the size of the house. 423 00:42:45,823 --> 00:42:50,871 The security level is really high. What if we have to fight them? 424 00:42:51,456 --> 00:42:53,315 Why fight? 425 00:42:53,445 --> 00:42:56,317 I'll take his money quietly. 426 00:42:56,793 --> 00:42:58,637 Follow me. 427 00:43:04,900 --> 00:43:12,459 So you want to borrow 20,000 nyang with this as collateral? 428 00:43:13,694 --> 00:43:16,999 Yes, as you can see, 429 00:43:17,107 --> 00:43:21,195 it's a house build on 16,000m square land in the center of Hangyang. 430 00:43:21,393 --> 00:43:24,881 It's worth over 100,000 nyang. 431 00:43:24,986 --> 00:43:28,113 I can see that. 432 00:43:31,220 --> 00:43:34,203 It's real. I checked the seal. 433 00:43:34,313 --> 00:43:38,751 How come you don't trust me? 434 00:43:39,086 --> 00:43:42,499 It's because of that Jeon Woo Chi fellow. 435 00:43:43,076 --> 00:43:44,457 Jeon Woo Chi? 436 00:43:44,629 --> 00:43:50,041 Anyway, your document checked out. I'll give you the money. 437 00:44:14,841 --> 00:44:16,743 It's 20,000 nyang. 438 00:44:18,294 --> 00:44:21,256 Thank you, I'll repay you soon. 439 00:44:21,389 --> 00:44:24,114 Everybody says that. 440 00:44:25,082 --> 00:44:30,478 Don't forget that interest will be added every day. 441 00:44:31,344 --> 00:44:38,036 Even if you pay a day after the due date, this will be mine. 442 00:44:39,392 --> 00:44:42,102 Okay. Thank you. 443 00:45:01,024 --> 00:45:02,957 Use more strength. 444 00:45:11,297 --> 00:45:13,692 Let's take a break. 445 00:45:20,073 --> 00:45:21,631 This is really heavy. 446 00:45:21,726 --> 00:45:23,462 That money was made from people's blood and sweat. 447 00:45:23,580 --> 00:45:25,450 No wonder it's heavy. 448 00:45:25,707 --> 00:45:32,142 If we can get money as easy as this, why bother stealing? 449 00:45:32,442 --> 00:45:35,775 Can we steal money without knowing where it is? 450 00:45:36,186 --> 00:45:40,471 Now that I know where it is, I'll come back to get the rest. 451 00:45:41,215 --> 00:45:42,721 Again? 452 00:45:43,227 --> 00:45:44,458 You're coming back again? 453 00:45:44,568 --> 00:45:47,347 Why do you want to come back? 454 00:45:47,417 --> 00:45:49,820 What about those guards? 455 00:45:49,900 --> 00:45:52,141 Let's go. 456 00:45:52,878 --> 00:45:55,243 Sir, this is really heavy. 457 00:45:55,335 --> 00:45:58,901 Hey, will you carry it on your head? 458 00:46:03,181 --> 00:46:04,802 Use your strength! 459 00:46:05,336 --> 00:46:06,572 Sir! 460 00:46:07,320 --> 00:46:08,636 Sir! 461 00:46:16,798 --> 00:46:18,658 What is this? 462 00:46:19,155 --> 00:46:22,964 This is actually Minister Oh's house. 463 00:46:23,874 --> 00:46:27,404 How dare those bastards deceive me? 464 00:46:51,765 --> 00:46:54,089 What's wrong? 465 00:46:54,262 --> 00:46:56,721 I came back to pick up what I had left behind. 466 00:46:56,800 --> 00:47:00,691 You came back voluntarily? 467 00:47:00,834 --> 00:47:04,918 What are you doing? Tie him up! 468 00:47:05,024 --> 00:47:06,614 Yes, sir! 469 00:47:08,553 --> 00:47:09,623 What are you doing? 470 00:47:09,745 --> 00:47:12,350 Do you think you can get away with this? 471 00:47:12,448 --> 00:47:14,217 Bring him here. 472 00:47:19,014 --> 00:47:20,254 Make him kneel. 473 00:47:20,404 --> 00:47:21,816 Yes, sir! 474 00:47:29,352 --> 00:47:31,292 I can't. My knees hurt. 475 00:47:31,370 --> 00:47:36,190 I guess I need to make him come to his senses. 476 00:47:48,723 --> 00:47:50,898 Who the heck are you? 477 00:47:54,624 --> 00:47:57,464 You still don't know. God, you're so thick. 478 00:47:57,527 --> 00:47:58,912 I'm Jeon Woo Chi. 479 00:47:59,030 --> 00:48:00,508 What? 480 00:48:00,831 --> 00:48:02,571 Don't bother. 481 00:48:04,075 --> 00:48:06,232 I'll take all your money. 482 00:48:15,498 --> 00:48:19,193 You're really good. 483 00:48:20,661 --> 00:48:22,808 Move everything to the cart. 484 00:48:22,970 --> 00:48:24,921 Don't leave anything behind. 485 00:48:25,284 --> 00:48:27,080 I'll do that. 486 00:48:28,638 --> 00:48:30,251 Hey! Don't touch him! 487 00:48:36,818 --> 00:48:42,369 Kim's wife from Samgae-naru had a baby. 488 00:48:42,583 --> 00:48:45,409 Buy some seaweed and beef and take it to her place. 489 00:48:45,472 --> 00:48:46,680 Okay. 490 00:48:47,457 --> 00:48:49,882 Here, deliver this with it as well. 491 00:48:49,981 --> 00:48:51,450 Yes, sir. 492 00:48:54,149 --> 00:48:55,516 Next. 493 00:48:55,815 --> 00:49:01,044 Park near Gwangtonggyo Bridge has been sick for a long time. 494 00:49:02,719 --> 00:49:05,178 - Give him this money. - Thank you. 495 00:49:05,479 --> 00:49:07,880 - Here. - Yes, sir. 496 00:49:08,144 --> 00:49:11,667 I've always begged for myself, and I'm helping others for the first time. 497 00:49:11,750 --> 00:49:13,957 We'll hurry back. 498 00:49:14,130 --> 00:49:16,189 Don't draw attention. 499 00:49:16,305 --> 00:49:19,224 When you're done, come back right away. We've lots to do. 500 00:49:19,321 --> 00:49:20,358 Okay. 501 00:49:20,456 --> 00:49:23,559 - Let's go, guys! - Okay. 502 00:49:25,624 --> 00:49:26,998 Come in! 503 00:49:29,216 --> 00:49:33,166 Please spare my life! 504 00:49:33,451 --> 00:49:35,181 What did I tell you? 505 00:49:35,690 --> 00:49:40,527 I told you to be prepared in case Jeon Woo Chi appeared. 506 00:49:42,225 --> 00:49:45,368 Money isn't the only thing that he took. 507 00:49:46,131 --> 00:49:50,273 He took the book that he used to keep a record of how much he paid you. 508 00:49:58,024 --> 00:49:59,942 What should I do with him? 509 00:50:00,740 --> 00:50:03,921 He's of no use. Get rid of him. 510 00:50:04,380 --> 00:50:05,514 Yes, sir! 511 00:50:06,378 --> 00:50:08,469 Please spare my life! 512 00:50:08,631 --> 00:50:12,329 Please don't kill me! 513 00:50:21,247 --> 00:50:24,729 How come you're ignoring me? 514 00:50:27,350 --> 00:50:32,057 We're busy. Come back later. 515 00:50:32,987 --> 00:50:35,247 Busy? What's going on? 516 00:50:35,831 --> 00:50:39,362 You don't need to know. Please leave. 517 00:50:40,150 --> 00:50:41,995 No. 518 00:50:42,478 --> 00:50:45,324 This is a big break for us. 519 00:50:45,489 --> 00:50:47,984 There's no reason why we shouldn't tell him. 520 00:50:48,668 --> 00:50:50,997 Tell me what's going on. 521 00:50:51,917 --> 00:50:57,637 Someone sent an anonymous letter to the police bureau. 522 00:50:58,264 --> 00:50:58,837 And? 523 00:50:58,927 --> 00:51:07,051 Apparently, the new commander was lending people money with high interest. 524 00:51:07,349 --> 00:51:08,633 The new commander? 525 00:51:08,729 --> 00:51:12,795 The book also came with the letter, and we checked into it. 526 00:51:14,183 --> 00:51:17,733 It was the new commander, Jeong Daeyong. 527 00:51:18,254 --> 00:51:20,345 The new commander, Jeong Daeyong? 528 00:51:22,403 --> 00:51:26,233 He always looked down on us. 529 00:51:26,324 --> 00:51:30,287 We've hard evidence, he's done. 530 00:51:31,406 --> 00:51:36,391 Are you really going to arrest one of Minister Oh's men? 531 00:51:36,494 --> 00:51:38,468 Why shouldn't I? 532 00:51:38,575 --> 00:51:45,415 The head of the police bureau didn't like him because he was too cocky and arrogant. 533 00:51:46,068 --> 00:51:48,998 If we take this to the head of the police bureau, 534 00:51:49,102 --> 00:51:53,058 I think that Jeong Daeyong fellow is finished. 535 00:51:53,644 --> 00:51:56,254 Wow, that's great! 536 00:51:56,614 --> 00:52:00,003 Can you cover this story? 537 00:52:00,660 --> 00:52:04,741 Officer Mun from the police bureau 538 00:52:04,813 --> 00:52:09,199 revealed the new commander Jeong's illegal activities. 539 00:52:11,870 --> 00:52:13,539 What about me? 540 00:52:15,837 --> 00:52:17,146 Okay. 541 00:52:17,203 --> 00:52:21,616 I'll make sure your names are on the newsletter. 542 00:52:22,555 --> 00:52:25,320 Let's go to the boss. 543 00:52:25,411 --> 00:52:29,393 - Yes, let's do. - Take care. 544 00:52:29,471 --> 00:52:31,732 - See you around. - It's slippery outside, be careful. 545 00:52:31,813 --> 00:52:33,087 Okay. 546 00:52:38,367 --> 00:52:40,328 You're done. 547 00:52:49,748 --> 00:52:51,462 What the heck is he doing at the police bureau? 548 00:52:51,535 --> 00:52:56,155 Look at him acting so arrogant. 549 00:52:56,405 --> 00:52:59,286 He doesn't know what's coming. 550 00:53:00,126 --> 00:53:03,068 Leave him alone, he's done anyway. 551 00:53:03,175 --> 00:53:04,603 When he's locked up in jail, 552 00:53:04,674 --> 00:53:08,574 I'll tell the wardens to give him special treatment. 553 00:53:09,424 --> 00:53:11,010 Let's go. 554 00:53:16,696 --> 00:53:18,741 What are you writing so happily? 555 00:53:19,485 --> 00:53:21,361 Did you find a good story? 556 00:53:21,453 --> 00:53:24,040 It sure is a good story. 557 00:53:24,633 --> 00:53:29,205 The new commander has been caught dealing in the loan shark business. 558 00:53:30,263 --> 00:53:32,335 You mean Jeong Daeyong? 559 00:53:32,797 --> 00:53:34,106 How do you know that? 560 00:53:34,267 --> 00:53:35,649 Has the rumor spread already? 561 00:53:35,726 --> 00:53:37,966 Don't be silly. 562 00:53:38,075 --> 00:53:42,422 Officer Mun and Soldier Choi got an earful from their boss. 563 00:53:43,064 --> 00:53:44,405 What? 564 00:53:46,351 --> 00:53:52,165 Instead of arresting Gangrim they burned our letter and the accounting book? 565 00:53:53,660 --> 00:53:55,856 I worked so hard writing it. 566 00:53:55,969 --> 00:53:58,277 The head of the police bureau looked terrified. 567 00:53:58,570 --> 00:54:01,182 Gangrim probably scared the crap out of him. 568 00:54:01,696 --> 00:54:04,610 I guess we can't punish him with the help of the government's power. 569 00:54:04,677 --> 00:54:06,953 But the rumor will spread in the palace. 570 00:54:07,101 --> 00:54:09,088 Minister Oh will find out too. 571 00:54:09,384 --> 00:54:12,179 Gangrim was collecting money behind Minister Oh's back. 572 00:54:12,266 --> 00:54:13,812 Minister Oh won't be pleased. 573 00:54:13,919 --> 00:54:16,518 That's a good idea. 574 00:54:17,170 --> 00:54:19,444 I'll spread the rumor in the palace. 575 00:54:22,295 --> 00:54:24,826 Did you say a new queen? 576 00:54:25,510 --> 00:54:27,001 Yes, Your Highness. 577 00:54:27,277 --> 00:54:31,497 We can't go too long without a queen. 578 00:54:31,609 --> 00:54:35,981 We can't postpone the important business of having a successor. 579 00:54:36,157 --> 00:54:38,366 I understand. 580 00:54:38,730 --> 00:54:42,259 But I'm not ready yet. 581 00:54:42,348 --> 00:54:44,582 It's not acceptable, Your Highness. 582 00:54:45,183 --> 00:54:48,107 I know you're still young and healthy, 583 00:54:48,211 --> 00:54:53,587 but your people are anxious to see the royal prince. 584 00:54:54,538 --> 00:54:57,320 We can't postpone any longer. 585 00:55:03,165 --> 00:55:07,343 Even if they announce a search to find a new queen, it's already been decided. 586 00:55:07,429 --> 00:55:10,663 It's just a show. 587 00:55:13,031 --> 00:55:14,670 What do you mean it's already been decided? 588 00:55:14,747 --> 00:55:17,289 Aren't they suppose to choose from the candidates? 589 00:55:17,374 --> 00:55:19,235 Don't you get it? 590 00:55:19,365 --> 00:55:21,303 Why do you think Minister Oh's pushing so hard? 591 00:55:21,534 --> 00:55:24,143 He wants his daughter to be queen. 592 00:55:24,393 --> 00:55:26,188 Everybody knows it. 593 00:55:26,421 --> 00:55:27,565 What? 594 00:55:32,716 --> 00:55:34,585 Carry this in the newsletter. 595 00:55:38,796 --> 00:55:44,657 The new queen should be from a prominent, respected clan. 596 00:55:46,913 --> 00:55:50,541 We know what happens when we choose a queen from a humble family. 597 00:55:51,595 --> 00:55:53,803 This should be in today's newsletter. 598 00:55:59,824 --> 00:56:03,124 He's now advertising his clan openly in the newsletter? 599 00:56:04,078 --> 00:56:06,544 Does he own this newsroom? 600 00:56:15,514 --> 00:56:20,156 Are you going to let Minister Oh's daughter become queen? 601 00:56:22,335 --> 00:56:26,590 It's like giving a pair of wings to a tiger. 602 00:56:26,864 --> 00:56:32,880 If that happens, Her Grace won't be able to come back to the palace. 603 00:56:33,584 --> 00:56:35,090 No way. 604 00:56:35,194 --> 00:56:37,836 I can't let that happen. 605 00:56:38,090 --> 00:56:42,950 Right? Do you have a plan? 606 00:56:44,135 --> 00:56:45,726 I sure do. 607 00:56:46,800 --> 00:56:48,172 - Bonggu. - Yes? 608 00:56:48,279 --> 00:56:50,556 Let's visit Gangnyeongjeon one more time. 609 00:56:52,310 --> 00:56:55,186 Do we have any candidates? 610 00:56:56,101 --> 00:57:00,422 We've sent out orders, but we didn't get many replies. 611 00:57:01,416 --> 00:57:03,512 What are you talking about? 612 00:57:03,834 --> 00:57:06,375 The King's wedding is a happy event. 613 00:57:06,542 --> 00:57:09,502 We need as many applicants as we can. 614 00:57:10,150 --> 00:57:13,714 Don't you have a daughter as well? 615 00:57:16,330 --> 00:57:19,333 But she's still too young. 616 00:57:19,431 --> 00:57:22,162 Hand in her information. 617 00:57:22,428 --> 00:57:23,848 Who knows? 618 00:57:23,978 --> 00:57:28,466 She might be the mother of all the people in Joseon. 619 00:57:29,524 --> 00:57:32,971 Okay, I'll hand it in. 620 00:57:35,340 --> 00:57:39,647 I know that the Chief Scholar has a daughter as well. 621 00:57:42,193 --> 00:57:45,326 I'll hand in her information, sir. 622 00:57:45,848 --> 00:57:47,302 Good. 623 00:57:47,703 --> 00:57:50,652 Jang, you're in charge. 624 00:57:51,385 --> 00:57:52,991 Yes, sir. 625 00:58:20,564 --> 00:58:26,000 It was fun at first, but being king can be boring. 626 00:58:28,403 --> 00:58:35,431 I wish I could have some rice wine and food. 627 00:58:40,945 --> 00:58:43,813 Is anybody out there? 628 00:58:44,600 --> 00:58:50,187 Bring me some rice wine and delicious side dishes. 629 00:58:51,037 --> 00:58:52,497 Hurry! 630 00:58:59,041 --> 00:59:00,855 What are you doing? 631 00:59:00,979 --> 00:59:02,905 I told you to be quiet. 632 00:59:03,444 --> 00:59:06,513 I'm sorry, I was so bored. 633 00:59:07,562 --> 00:59:11,687 His Highness is in big trouble, how can you be so ignorant? 634 00:59:12,347 --> 00:59:15,776 Sorry, I did a terrible thing. 635 00:59:17,394 --> 00:59:21,335 I'm going to lie down. 636 00:59:49,377 --> 00:59:50,789 Let's go. 637 01:00:03,951 --> 01:00:07,221 I've something for the queen, you all take a walk. 638 01:00:07,320 --> 01:00:09,305 Yes, let's go. 639 01:00:29,913 --> 01:00:33,771 What are you doing here at this hour? 640 01:00:33,942 --> 01:00:37,266 His Highness sent you some food. 641 01:01:00,840 --> 01:01:05,257 I'm not hungry, give it to the maid in the next room. 642 01:01:06,690 --> 01:01:11,257 When they choose the right lady, there's going to be a royal wedding. 643 01:01:11,836 --> 01:01:14,341 Will you let His Highness suffer? 644 01:01:15,372 --> 01:01:17,128 Did Minister Oh send you? 645 01:01:17,259 --> 01:01:21,375 We'll tell His Highness that you took your own life for him. 646 01:01:22,781 --> 01:01:26,090 Your death will be worth it. 647 01:01:27,173 --> 01:01:28,657 Go ahead. 648 01:01:30,023 --> 01:01:33,823 Without His Highness's order, I won't drink it. 649 01:01:33,908 --> 01:01:35,488 Go ahead. 650 01:01:38,067 --> 01:01:41,664 Or should I help you with it? 651 01:01:59,444 --> 01:02:00,425 That's strange. 652 01:02:00,554 --> 01:02:03,007 The soldiers guarding the house are gone. 653 01:02:03,133 --> 01:02:04,824 What are you talking about? 654 01:02:05,643 --> 01:02:07,449 Please wait here. 655 01:02:29,810 --> 01:02:31,594 What are you doing? 656 01:02:53,128 --> 01:02:55,166 Don't blame me. 657 01:02:55,604 --> 01:02:58,928 I'm just following Minister Oh's order. 658 01:03:02,028 --> 01:03:04,345 Go ahead, drink it! 659 01:03:06,697 --> 01:03:10,658 Go ahead, drink it! 660 01:03:22,839 --> 01:03:24,514 You evil thing! 661 01:03:32,469 --> 01:03:33,919 What are you doing? 662 01:03:34,028 --> 01:03:35,153 What? 663 01:03:35,619 --> 01:03:39,308 I want to ask you the same question. 664 01:03:44,449 --> 01:03:48,593 You were forcing her to drink this, why don't you drink it yourself? 665 01:03:48,740 --> 01:03:52,050 No, you can't kill her. 666 01:03:52,235 --> 01:03:55,023 We're not the same people as they are. 667 01:03:55,164 --> 01:03:56,106 Stop! 668 01:03:56,197 --> 01:03:59,128 No. They are not humans. 669 01:03:59,638 --> 01:04:02,804 They only do evil things to others. 670 01:04:02,883 --> 01:04:04,903 We should get rid of them. 671 01:04:10,908 --> 01:04:12,240 Drink it! 672 01:04:14,165 --> 01:04:15,738 Go ahead, drink it! 673 01:04:16,380 --> 01:04:17,465 Drink it! 674 01:04:17,900 --> 01:04:20,100 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 675 01:04:20,201 --> 01:04:22,401 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 676 01:04:22,502 --> 01:04:24,702 Translation by KBS World 677 01:04:24,803 --> 01:04:27,003 Transcriber: Kakak 678 01:04:27,104 --> 01:04:29,304 Timer: starstruck 679 01:04:29,405 --> 01:04:31,605 Special thanks to Kakak 680 01:04:31,706 --> 01:04:33,906 Coordinators: ay_link, mily2 47598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.