Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:38,110 --> 00:07:41,827
Het spijt me, Ali. Ik hou zo veel van je.
2
00:07:54,444 --> 00:07:58,069
Goed, kijk. Het lukt niet altijd.
3
00:07:58,114 --> 00:08:02,245
Plannen zijn altijd moeilijk.
Ik zal op je wachten.
4
00:08:02,290 --> 00:08:04,349
Zelfde plek en tijd.
5
00:08:04,394 --> 00:08:07,887
Geen vragen zoals altijd.
Zie je daar wel, Hazen.
6
00:08:13,107 --> 00:08:15,708
Mooie dag.
- Ja, ben je gevolgd?
7
00:08:15,807 --> 00:08:17,652
Nee.
- Weet je 't zeker?
8
00:08:27,011 --> 00:08:29,388
Ik zei je na die laatste keer,
ik ben er klaar mee.
9
00:08:30,184 --> 00:08:32,631
Doe zoals je gezegd wordt.
- Raak me niet aan.
10
00:08:32,816 --> 00:08:34,715
Leg je wapen neer.
11
00:08:34,841 --> 00:08:37,456
Leg je wapen nu neer.
12
00:08:37,676 --> 00:08:42,209
Kijk naar me, Hazen. We hebben goed samengewerkt.
Jij en ik, broer.
13
00:08:42,300 --> 00:08:45,475
Lever dit pakje voor me af.
Breng me het geld.
14
00:08:45,607 --> 00:08:48,645
Wij zullen het jou brengen.
Daarna ga je gewoon weg.
15
00:08:48,712 --> 00:08:50,910
Gewoon zo?
- Gewoon zo.
16
00:08:56,441 --> 00:09:00,399
Dat meen je niet. Rakovski?
Koninklijke bloede?
17
00:09:00,524 --> 00:09:03,562
U bent erg slim, Mr. Kaine.
- Zwijg.
18
00:09:05,013 --> 00:09:06,749
Ik ga niet binnen drie meter komen
van die kinderen.
19
00:09:06,769 --> 00:09:10,963
Dat kan en het zal je lukken,
want jij bent de beste.
20
00:09:11,996 --> 00:09:17,205
Wanneer?
- Drie uur morgenmiddag. Wacht op m'n oproep.
21
00:09:21,068 --> 00:09:23,171
Hou je goed, broer.
22
00:09:38,646 --> 00:09:43,140
Het zal makkelijker zijn dan je denkt.
Geen beveiliging, enkel één chauffeur.
23
00:09:43,185 --> 00:09:48,160
Zwarte Mercedes 6-0-9-H-5-0-4.
Gebruik de container, geef de sleutels af...
24
00:09:48,205 --> 00:09:51,829
en van dan nemen wij het over.
Als ze ons betalen, betalen wij jou.
25
00:09:51,874 --> 00:09:53,571
Verknal het niet.
26
00:09:57,569 --> 00:09:59,565
Tot morgen.
27
00:10:50,421 --> 00:10:53,271
Hé, kerel. Het spijt me echt. Ik wist niet...
28
00:11:05,365 --> 00:11:08,424
Wie bent u?
- Een vriend van je vader.
29
00:11:08,469 --> 00:11:10,352
Dus blijf maar rustig zitten
en geniet van het ritje.
30
00:11:10,397 --> 00:11:12,092
Ik ga hem bellen.
31
00:11:12,556 --> 00:11:15,222
Nee.
- Stil zijn.
32
00:12:11,092 --> 00:12:13,041
Kom terug. Stop.
33
00:12:20,603 --> 00:12:23,889
Het is veel te vroeg voor dit gezeik.
34
00:12:24,101 --> 00:12:28,321
Denk je dat 't grappig is?
Iemand zo oud laten lopen?
35
00:12:29,017 --> 00:12:31,702
Ga zitten, op de dozen.
36
00:12:39,737 --> 00:12:45,451
Ik ga het tape afdoen.
Ik wil geen geschreeuw, begrepen?
37
00:12:48,946 --> 00:12:52,611
Wat zei ik net? Geen geschreeuw.
38
00:12:54,195 --> 00:12:56,776
Goed, ik heb hier wat water.
39
00:12:56,821 --> 00:13:01,526
Heb je dorst?
Daar zijn wat koekjes, goed?
40
00:13:01,571 --> 00:13:05,985
Ik ga nu weer de tape afdoen.
Ik wil geen geschreeuw, begrepen?
41
00:13:09,617 --> 00:13:15,093
Heb je enig idee wie onze vader is?
Hij zal ons zoeken, hij en zijn vrienden.
42
00:13:15,138 --> 00:13:17,556
Dan zit je in grote problemen.
43
00:13:17,601 --> 00:13:21,114
Dit zal je berouwen.
- Doe ik al.
44
00:13:23,285 --> 00:13:28,024
Waarom doe je dit ons aan?
Als je geld wilt, zal m'n vader je betalen.
45
00:13:28,069 --> 00:13:29,676
Dat zal hij zeker doen.
46
00:13:29,853 --> 00:13:32,987
Alys, blijf weg van hem.
47
00:13:33,439 --> 00:13:36,351
Waar ben je mee bezig?
- Ik geef je 'n knuffel.
48
00:13:36,396 --> 00:13:39,415
Mijn mama zei me altijd
dat als iemand triest is...
49
00:13:39,460 --> 00:13:41,855
dat je die dan 'n knuffel moet geven.
50
00:13:42,728 --> 00:13:45,143
Alys, kom hier.
51
00:13:48,009 --> 00:13:50,956
Wacht. Wat is dat?
52
00:13:52,326 --> 00:13:55,821
Geef dat terug.
Dat heb ik van m'n mama gekregen.
53
00:13:55,866 --> 00:13:58,316
Het is magisch, het beschermt me.
- Van wat?
54
00:13:58,361 --> 00:14:01,312
Van dingen waar je niet in gelooft.
- Juist, ga zitten.
55
00:14:01,350 --> 00:14:03,531
Zitten.
56
00:14:10,855 --> 00:14:14,381
Geen zorgen, lang zullen jullie hier niet zijn.
57
00:15:01,558 --> 00:15:03,682
Laat ons eruit.
58
00:18:29,289 --> 00:18:30,949
Kom, snel.
59
00:18:38,960 --> 00:18:42,344
Luister. Lijkt erop dat het weggaat.
60
00:18:43,202 --> 00:18:46,710
Wat was dat voor iets?
- Dat? Een draak.
61
00:18:46,755 --> 00:18:49,871
Heb je nog nooit eerder een draak gezien?
- Hoe kan dat? Iedereen heeft er een gezien.
62
00:18:49,916 --> 00:18:51,768
Misschien is hij...
- Is dit soms een stomme grap?
63
00:18:51,813 --> 00:18:54,538
Wat was dat geschiet in de lucht met dat geluid?
- Is het magisch?
64
00:18:54,583 --> 00:18:58,669
Meen je dat nu? 'Is het magisch'?
65
00:18:58,714 --> 00:19:01,461
Nee, het is een wapen.
- Mag ik dat magische wapen zien?
66
00:19:03,655 --> 00:19:08,399
Waar kom je vandaan?
- Amerika, ik werk in Bulgarije.
67
00:19:08,511 --> 00:19:11,715
We zijn hier in Bulgarije.
68
00:19:14,585 --> 00:19:17,237
Ik word gek.
69
00:19:17,728 --> 00:19:19,085
Ik word gek.
- Hij is gek.
70
00:19:19,130 --> 00:19:21,602
Nee, toch niet.
- Hij spreekt enkel raar.
71
00:19:21,647 --> 00:19:25,097
Hij is 'n magiër.
We moeten hem meteen naar Ulrich brengen.
72
00:19:25,142 --> 00:19:26,834
Naar wie brengen?
- Ulrich.
73
00:19:26,879 --> 00:19:28,881
Hij is onze medicijnman.
- Voorzitter van?
74
00:19:28,926 --> 00:19:30,545
Medicijnman.
75
00:19:38,607 --> 00:19:40,653
Emeline, kijk.
76
00:19:40,787 --> 00:19:45,197
Hoe kom je hieraan?
Onze vader had zo een. Niemand anders.
77
00:19:45,264 --> 00:19:47,165
En jij mag het ook niet hebben.
78
00:19:47,816 --> 00:19:49,902
Hij was koning van dit land.
79
00:19:50,288 --> 00:19:54,688
Vijf jaar geleden werd hij vermoord.
En het kasteel werd ingenomen door z'n broer.
80
00:19:54,733 --> 00:19:58,611
Terrowin.
- Alsjeblieft, vreemdeling. Hoe kom je eraan?
81
00:19:58,760 --> 00:20:02,529
Venice, California.
Mijn vrouw heeft het voor me uitgekozen.
82
00:20:02,569 --> 00:20:04,491
Vrouw?
83
00:20:04,734 --> 00:20:08,281
Waar is je vrouw?
- Ze is dood.
84
00:20:09,460 --> 00:20:12,778
Dat spijt me.
Hoe is je naam, vreemdeling?
85
00:20:12,823 --> 00:20:15,475
Hazen.
- Hazen? Is 'n leuke naam.
86
00:20:15,520 --> 00:20:18,755
Ik ben Emeline en dit is mijn zus, Arabella.
87
00:20:18,893 --> 00:20:20,342
Kom op.
- We gaan.
88
00:20:20,387 --> 00:20:24,059
Als iemand je kan helpen,
dan is dat onze medicijnman.
89
00:20:24,176 --> 00:20:27,347
Voor alle duidelijkheid, we komen
die draak niet meer tegen, toch?
90
00:20:27,392 --> 00:20:29,788
We zijn veilig, voorlopig.
91
00:20:34,601 --> 00:20:37,055
Geen paarden voor mij.
- Waarom?
92
00:20:37,100 --> 00:20:39,686
Wat bedoel je, waarom? Ik kan niet paardrijden.
- Dat is eenvoudig.
93
00:20:39,731 --> 00:20:42,434
Voor jou misschien.
Hoe ver is het naar Ulrich?
94
00:20:42,479 --> 00:20:45,412
Vele mijlen verder. Nu het paard op.
95
00:20:56,039 --> 00:20:59,602
Verdomde draken, verdomde paarden.
96
00:21:14,260 --> 00:21:17,603
Erg sierlijk. Een geboren ruiter.
97
00:21:23,590 --> 00:21:26,020
Goed, we gaan.
98
00:21:35,278 --> 00:21:37,277
Verdomde paarden.
99
00:21:37,402 --> 00:21:41,635
Ik zei het je, ik kan niet paardrijden.
Stom beest.
100
00:21:44,063 --> 00:21:47,515
Kom maar hier.
Hij zal met mij meerijden.
101
00:21:54,559 --> 00:21:56,261
Spring.
102
00:21:57,903 --> 00:22:01,136
Hazen, waar ga je heen?
103
00:22:03,537 --> 00:22:06,804
Laat mij je gewoon erop helpen.
104
00:22:13,517 --> 00:22:15,665
En erop.
105
00:22:17,508 --> 00:22:20,965
Goed, we gaan.
106
00:22:25,354 --> 00:22:27,878
Mijn kont doet zeer.
107
00:23:01,590 --> 00:23:04,954
Wie zijn dat?
- Terrowins mannen.
108
00:23:05,259 --> 00:23:08,269
We zullen ze maar niet laten wachten.
109
00:23:08,465 --> 00:23:10,265
Hazen, eraf.
110
00:23:35,901 --> 00:23:40,004
Heeft Terrowin je gestuurd?
Of ben je alleen gekomen?
111
00:23:40,195 --> 00:23:41,887
Antwoord.
112
00:23:54,800 --> 00:23:57,366
Emeline, ga naar Hazen.
113
00:24:08,874 --> 00:24:14,056
We hebben er een laten ontsnappen.
Lafaards, allemaal.
114
00:24:14,101 --> 00:24:16,825
Ik moet hem opsporen.
- We hebben geen tijd, het wordt al laat.
115
00:24:16,870 --> 00:24:19,750
En hij is al halverwege naar Terrowin.
- Wie is Terrowin?
116
00:24:21,920 --> 00:24:27,114
Mijn vaders broer. Een wreed iemand aan
wiens handen het bloed van ons volk kleeft.
117
00:24:27,159 --> 00:24:30,916
Wat heeft hij gedaan?
- Vijf jaar geleden op een donkere winternacht...
118
00:24:30,961 --> 00:24:34,973
verborg hij zich in de slaapkamer van
onze ouders en vermoordde onze moeder.
119
00:24:35,018 --> 00:24:38,854
We hoorden het geschreeuw.
Arabella rende naar binnen...
120
00:24:38,899 --> 00:24:42,219
en zag hoe hij haar keel doorsneed
als een dier.
121
00:24:43,150 --> 00:24:45,866
Daarvoor zal hij betalen met z'n leven.
122
00:24:45,963 --> 00:24:49,723
Onze vader heeft hem met dapperheid
bevochten, maar werd gedood.
123
00:24:49,903 --> 00:24:53,238
Tegen de ochtend was meer
dan de helft van ons volk dood.
124
00:24:53,283 --> 00:24:56,896
Oom Tybalt trachtte terug te vechten,
maar Terrowin nam het kasteel in...
125
00:24:56,941 --> 00:24:59,400
en we werden gedwongen te vluchten.
126
00:26:05,863 --> 00:26:08,495
We hebben een vreemdeling gebracht.
127
00:26:15,046 --> 00:26:17,613
Het is een magisch drankje.
128
00:26:17,658 --> 00:26:19,629
Nee, het is kippensoep.
129
00:26:19,687 --> 00:26:22,261
Zelfs een sjamaan moet eten.
130
00:26:23,244 --> 00:26:24,931
Honger?
131
00:26:29,905 --> 00:26:31,977
Wie ben jij?
132
00:26:32,022 --> 00:26:35,274
Wie ik ben? Hazen Kaine.
133
00:26:35,319 --> 00:26:37,706
Je bent niet van deze contreien,
Hazen Kaine.
134
00:26:38,263 --> 00:26:40,865
Hoe ben je hier terechtgekomen?
135
00:26:40,910 --> 00:26:43,645
Vertel jij me dat maar.
- Ik vertel het je als jij het mij vertelt.
136
00:26:43,690 --> 00:26:45,325
Kom hierheen.
137
00:26:49,632 --> 00:26:52,246
Voorzichtig, het is glad.
138
00:27:05,319 --> 00:27:09,183
Het teken.
- Wat is het toch met jullie en die tattoo?
139
00:27:09,314 --> 00:27:12,705
Dit teken wordt gegeven
aan degenen met intuïtieve gaven.
140
00:27:12,750 --> 00:27:15,634
Erg weinig strijders hebben dat.
141
00:27:15,894 --> 00:27:18,733
Wat voor kunnen?
- Om in het leven van degenen te kijken...
142
00:27:18,778 --> 00:27:21,562
die verweven zijn met z'n eigen lot.
143
00:27:22,117 --> 00:27:24,361
Volg me.
144
00:27:24,952 --> 00:27:29,190
Kom op.
- Kom maar, volg me, Hazen.
145
00:27:40,691 --> 00:27:42,505
Ga zitten.
146
00:27:44,600 --> 00:27:48,184
Dat is mijn stoel. De jouwe is daar.
147
00:27:54,656 --> 00:27:56,574
Geef me je handen.
148
00:28:00,507 --> 00:28:03,341
Ik wil dat je je ogen sluit...
149
00:28:03,633 --> 00:28:07,219
en vertel me precies wat er gebeurde
voor je hier bent beland.
150
00:28:07,264 --> 00:28:10,577
Ik heb geen tijd voor deze flauwekul.
151
00:28:10,622 --> 00:28:14,284
Ik probeer je te helpen, oké?
Sluit je ogen.
152
00:28:19,550 --> 00:28:24,695
Ik zette wat kinderen in een container.
Een van de meisjes had een gouden medaillon.
153
00:28:24,721 --> 00:28:28,125
Ik nam het haar af, sloot de container
en ging richting van m'n auto...
154
00:28:28,170 --> 00:28:32,383
en ik bekeek het medaillon
die ook tekens had zoals mijn tattoo.
155
00:28:32,550 --> 00:28:36,935
Een portaal ging open en zoog me erin.
156
00:28:36,980 --> 00:28:41,253
Alles werd me toen zwart en toen ik
wakker werd, was ik in het bos.
157
00:28:42,743 --> 00:28:44,656
En hier ben ik dan.
- Wie zijn die kinderen?
158
00:28:44,701 --> 00:28:46,353
Het was gewoon werk.
- Gewoon werk?
159
00:28:46,398 --> 00:28:51,052
Dat is geen werk voor iemand met dat teken.
- Misschien is hier een taak voor je weggelegd.
160
00:28:51,146 --> 00:28:54,158
We zijn op een of andere manier verbonden.
- Ik ben niet met jullie verbonden.
161
00:28:54,251 --> 00:28:57,023
Je bent op een pad
en je moet het tot het einde volgen.
162
00:28:57,473 --> 00:29:01,120
En dat einde
kan er wel eens sneller zijn dan je denkt.
163
00:29:01,165 --> 00:29:03,850
Hij zal ons leiden in de strijd.
- Voor de duivel niet.
164
00:29:03,895 --> 00:29:07,514
De duivel is dichterbij dan je denkt.
- Ik wil hier gewoon weg.
165
00:29:07,559 --> 00:29:10,731
Ga je mij nu helpen of niet?
- Het teken verwijst naar je lot hier.
166
00:29:10,776 --> 00:29:12,732
Donder op met je teken.
- We hebben je hulp nodig.
167
00:29:12,777 --> 00:29:15,856
Het is niet mijn gevecht.
- Weet je, hij heeft gelijk.
168
00:29:16,082 --> 00:29:19,497
We hebben hem niet nodig.
Hij denkt enkel aan zichzelf.
169
00:29:19,542 --> 00:29:22,726
Hij is verachtelijk, egoïstisch
en spreekt als een lafaard.
170
00:29:22,845 --> 00:29:25,508
Ik heb medelijden met je kinderen.
- Het zijn m'n kinderen niet.
171
00:29:25,553 --> 00:29:27,845
Dan hebben ze geluk.
172
00:29:27,890 --> 00:29:32,132
Als je naar huis wil,
volg dan het pad der moed.
173
00:29:32,305 --> 00:29:35,863
En als het tijd is,
zal het je naar huis leiden.
174
00:29:41,580 --> 00:29:44,803
Je tijd is nu, Hazen.
175
00:30:04,697 --> 00:30:08,886
Je kunt hier blijven of met ons meegaan.
Mij maakt het niets uit.
176
00:30:16,531 --> 00:30:20,413
Mijn zus wordt snel boos,
maar je moet begrijpen...
177
00:30:20,458 --> 00:30:24,553
het is niet gemakkelijk geweest voor haar.
Ze geeft zichzelf de schuld...
178
00:30:24,598 --> 00:30:27,488
voor Terrowins aanval op ons koninkrijk.
- Wat is er gebeurd?
179
00:30:27,533 --> 00:30:31,055
Terrowin wilde haar ten huwelijk vragen,
maar zij verafschuwt hem...
180
00:30:31,100 --> 00:30:34,344
en onze vader wilde haar niet dwingen
met hem te trouwen.
181
00:30:34,389 --> 00:30:38,021
Terrowin was woedend.
Alles viel uit elkaar na dat.
182
00:30:53,580 --> 00:30:57,250
Je zou gek zijn
om van haar je vijand te maken.
183
00:30:57,295 --> 00:30:59,879
Je moet haar bewijzen dat je 't waard bent.
184
00:31:00,349 --> 00:31:03,207
Waard? Wat waard?
185
00:31:03,252 --> 00:31:06,830
Dwaze man. Kom op. Op je paard.
186
00:31:21,287 --> 00:31:27,149
Doorgaan, vooruit.
- Kom op.
187
00:31:56,090 --> 00:31:58,037
Uwe Majesteit.
188
00:32:06,450 --> 00:32:10,134
Waarom heb je mij gestoord?
- Ik heb de prinsessen gezien.
189
00:32:10,179 --> 00:32:13,719
Ze waren in het bos vergezeld
door een andere ruiter.
190
00:32:14,763 --> 00:32:18,861
Heb je ze in de boeien geslagen?
- Nee, Uwe Majesteit.
191
00:32:18,906 --> 00:32:23,573
Ze vechten als demonen.
Ik ben net aan levend weggekomen.
192
00:32:23,618 --> 00:32:26,298
Je hebt je laten verslagen door de prinsessen?
193
00:32:27,719 --> 00:32:32,173
Het is al goed.
194
00:32:33,786 --> 00:32:38,901
Omarm me, soldaat.
Ik zal je pijn verzachten.
195
00:32:47,336 --> 00:32:50,364
Verzamel meteen mijn leger.
196
00:32:50,715 --> 00:32:53,697
De tijd is gekomen om er een einde aan te maken.
197
00:32:56,263 --> 00:33:00,089
En breng prinses Arabella levend naar me.
198
00:34:23,246 --> 00:34:25,695
Naar het bos.
199
00:35:15,571 --> 00:35:19,173
Dus Terrowin heeft Ulrich aangevallen.
- Dat is wat we denken.
200
00:35:20,365 --> 00:35:23,018
Oom Tybalt.
- Liefste.
201
00:35:23,476 --> 00:35:29,205
Iedereen heeft het over deze man.
Ik ben gekomen om hem zelf te zien.
202
00:35:29,250 --> 00:35:31,003
Oom, dit is Hazen Kaine.
203
00:35:31,095 --> 00:35:34,407
Hij is naar ons gekomen uit een verre tijd.
204
00:35:34,977 --> 00:35:37,264
Geef me je rechterhand.
205
00:35:37,655 --> 00:35:40,614
Hier.
- De geruchten zijn waar.
206
00:35:40,714 --> 00:35:42,974
Het teken van een grote krijger.
207
00:35:43,244 --> 00:35:45,624
Dat werd me verteld.
208
00:35:45,783 --> 00:35:51,375
Je bent door de hemel gezonden om ons volk
te redden van Terrowins brutale bewind.
209
00:35:51,420 --> 00:35:54,340
Hij heeft een machtig wapen, oom.
Hij noemt het pistool, juist?
210
00:35:54,385 --> 00:35:57,414
Het pistool is zonder kogels.
- Dan moet je er meer maken.
211
00:35:57,459 --> 00:36:00,459
Ik kan hier geen kogels maken.
212
00:36:00,767 --> 00:36:04,285
We moeten een beslissing nemen.
Ulrich heeft het over je medaillon gehad.
213
00:36:04,330 --> 00:36:07,543
Een magisch medaillon dat we denken
dat ook Terrowin bezit.
214
00:36:07,588 --> 00:36:10,248
Misschien is Terrowin jouw lot.
215
00:36:11,616 --> 00:36:14,286
Ik laat je rusten.
216
00:36:23,720 --> 00:36:26,734
Magisch, het beschermt mij.
217
00:36:27,598 --> 00:36:30,038
...moet je die iemand een knuffel geven.
218
00:36:30,083 --> 00:36:31,545
Geef het terug.
219
00:36:39,785 --> 00:36:42,175
Haal de kinderen eruit.
220
00:37:48,897 --> 00:37:51,267
Je hoort te slapen.
221
00:37:52,744 --> 00:37:54,966
Jij moet me niet, toch?
222
00:37:55,086 --> 00:37:57,593
Nee.
- Dat neem ik je niet kwalijk.
223
00:37:57,714 --> 00:38:00,528
Ik ben een egoïstische klootzak.
224
00:38:00,573 --> 00:38:03,472
Zo is het waar ik vandaan kom.
Iedereen voor zich zelf.
225
00:38:03,517 --> 00:38:08,869
Dat is niet waar ik in geloof.
- Zo is het waar ik woon.
226
00:38:08,914 --> 00:38:11,998
Dan verkies ik niet
om in jouw wereld te leven.
227
00:38:14,639 --> 00:38:17,510
Kijk, ik begrijp wat me te doen staat.
228
00:38:17,555 --> 00:38:19,622
Ik moet Terrowin verslaan
om het medaillon te krijgen...
229
00:38:19,667 --> 00:38:22,296
zodat ik naar huis kan en jij je geen
zorgen meer hoeft te maken over Terrowin.
230
00:38:22,341 --> 00:38:24,268
We kunnen samenwerken.
231
00:38:26,103 --> 00:38:30,642
Jij vecht enkel voor jezelf
en je bent geen ervaren vechter.
232
00:38:30,687 --> 00:38:32,605
Zelfs al denk je van wel.
233
00:38:33,749 --> 00:38:35,607
Probeer maar.
234
00:39:34,831 --> 00:39:37,494
Waar komen jullie vandaan?
235
00:41:31,476 --> 00:41:33,779
Grijp het kind. Maak dat je wegkomt.
236
00:41:51,347 --> 00:41:54,212
Je bent in de minderheid!
- Ik zal me niet overgeven.
237
00:41:54,257 --> 00:41:58,078
Je zal je overgeven. Kom op.
- Kom op, vooruit.
238
00:43:15,449 --> 00:43:16,899
Goed, hier.
239
00:43:44,068 --> 00:43:46,704
Alsjeblieft, we hebben voedsel nodig.
240
00:43:47,716 --> 00:43:49,919
Wie is hij?
241
00:43:53,798 --> 00:43:55,899
Ik heb hem niet gezien.
242
00:44:06,679 --> 00:44:10,118
Laat mij je helpen.
243
00:44:21,464 --> 00:44:23,969
Hij komt ons vermoorden.
244
00:44:24,722 --> 00:44:27,380
Ik dacht dat je nee zei.
245
00:44:27,616 --> 00:44:30,671
Kinderen, ga. Ga spelen.
246
00:44:30,952 --> 00:44:33,661
Lijkt dat je een vriend hebt gemaakt.
247
00:44:34,486 --> 00:44:36,774
Waar zijn hun ouders?
248
00:44:37,122 --> 00:44:43,035
Ze stierven in het eerste gevecht.
De dag dat Terrowin het kasteel innam.
249
00:44:43,526 --> 00:44:48,354
Ze wonen sinds dan bij hun grootvader.
Ze zijn wezen van de oorlog.
250
00:44:51,545 --> 00:44:56,135
Maak je geen zorgen.
Wij zorgen voor ons volk.
251
00:44:56,200 --> 00:44:58,938
We zijn allemaal verbonden.
252
00:45:00,331 --> 00:45:02,597
Dat zie ik.
253
00:45:08,591 --> 00:45:10,967
We hebben water nodig.
254
00:45:12,082 --> 00:45:16,295
Waarom gaan jullie niet
naar de rivier wat halen.
255
00:45:18,694 --> 00:45:22,134
Zusje, maak jezelf nuttig.
256
00:45:24,430 --> 00:45:25,906
Dank je.
257
00:45:45,760 --> 00:45:48,636
Tybalt, hoe staan we ervoor?
258
00:45:53,994 --> 00:45:55,701
Is dat alles wat we hebben?
259
00:45:57,364 --> 00:46:00,166
We moeten naar de wapenkamer.
- Je hebt gelijk.
260
00:46:00,211 --> 00:46:04,190
We hebben elk zwaard nodig om ons te verdedigen.
- Ja, maar eerst eten we.
261
00:46:04,322 --> 00:46:06,377
Ga mee met me, Tybalt.
262
00:47:04,173 --> 00:47:09,498
Je hebt goed gevochten vandaag.
- Het was niet genoeg. Dat is het nooit.
263
00:47:11,564 --> 00:47:15,853
Wat is je probleem, Hazen?
Ik zie duistere schaduwen op je gezicht.
264
00:47:18,044 --> 00:47:20,423
Ik denk aan m'n vrouw.
265
00:47:22,667 --> 00:47:24,810
Vertel me over haar.
266
00:47:29,012 --> 00:47:33,867
Zij was de liefde van m'n leven.
En ze is dood door mijn toedoen.
267
00:47:34,141 --> 00:47:37,507
Vanwege de mensen waarmee ik omga.
268
00:47:39,207 --> 00:47:41,449
Ik was ze geld verschuldigd.
269
00:47:42,016 --> 00:47:47,232
Op een middag kwam ik thuis en m'n huis stond in
brand en vond m'n vrouw vastgebonden op het bed.
270
00:47:48,646 --> 00:47:50,667
Levend verbrand.
271
00:47:51,164 --> 00:47:54,628
Als dat iemand overkomt...
272
00:47:56,093 --> 00:47:58,897
dan word je leven zinloos.
273
00:48:00,833 --> 00:48:03,217
Ik begrijp het.
274
00:48:04,696 --> 00:48:09,150
Sinds de dood van m'n moeder,
voel ik me zo alleen.
275
00:48:09,775 --> 00:48:13,263
Het enige wat me op de been houdt, is Emeline.
276
00:48:13,456 --> 00:48:18,409
En de gedachte dat op een dag ik wraak zal nemen
op de man die mijn familie vernietigde.
277
00:48:20,230 --> 00:48:24,719
Ik zal met je meevechten.
- Dat weet ik.
278
00:48:29,755 --> 00:48:34,315
Ik heb slechte dingen gedaan in mijn leven.
Echt slecht.
279
00:48:35,777 --> 00:48:41,363
Je hebt misschien slechte keuzes gemaakt,
maar je bent geen slecht iemand.
280
00:48:42,141 --> 00:48:44,381
Dat zie ik nu.
281
00:49:37,415 --> 00:49:41,047
Binnenkort blijft niemand van ons over.
282
00:49:43,118 --> 00:49:46,166
De meeste van onze krijgers zijn dood.
283
00:49:47,776 --> 00:49:52,461
Terrowin is erg machtig.
Maar hij zal ons niet vernietigen.
284
00:49:53,243 --> 00:49:57,901
Die Hazen kan het wel.
Hij heeft het ons niet veiliger gemaakt.
285
00:49:58,272 --> 00:50:02,574
Weet je 't zeker dat hij de uitverkorene is?
- Hij heeft het teken.
286
00:50:02,660 --> 00:50:05,754
We moeten wachten
tot Hazen zijn lot aanvaardt.
287
00:50:27,769 --> 00:50:29,391
Uwe majesteit.
288
00:50:38,804 --> 00:50:42,091
We keren zegevierend terug.
Het dorp is verbrand.
289
00:50:42,314 --> 00:50:46,206
De bodem is bloederig van hun lichamen.
Ze konden niet op tegen uw leger.
290
00:50:48,575 --> 00:50:51,981
Waar zijn de meisjes?
- De meisjes zijn ontsnapt.
291
00:50:52,026 --> 00:50:54,738
Momenteel, maar we hebben verkenners
die het bos uitkammen.
292
00:50:54,783 --> 00:50:57,317
Ze zullen gevonden worden, reken er maar op.
293
00:51:03,763 --> 00:51:09,368
Ik geef het tot het ochtendgloren.
Stel me niet teleur.
294
00:51:10,183 --> 00:51:12,670
Uwe majesteit.
295
00:51:27,831 --> 00:51:30,690
Jij bent van mij.
296
00:51:33,236 --> 00:51:37,242
Ik heb controle over je
en je zal doen wat ik wens.
297
00:52:05,583 --> 00:52:09,574
Er zullen meer van Terrowins mannen komen.
- We hebben al zovelen verloren.
298
00:52:09,619 --> 00:52:11,700
We zullen verdedigen wie er nog is.
299
00:52:15,139 --> 00:52:19,670
Kijk, ik weet dat het haast onmogelijk lijkt.
Je hebt 15, 20 soldaten.
300
00:52:19,715 --> 00:52:22,558
Je moet als eerste aanvallen.
- Onmogelijk.
301
00:52:22,603 --> 00:52:26,686
Wat bedoel je met onmogelijk? Het is niet
onmogelijk. Als je dit wilt, lukt ons dit.
302
00:52:27,178 --> 00:52:30,160
Wat we nodig hebben, is heimelijkheid,
verrassingseffect.
303
00:52:30,205 --> 00:52:33,431
Nee, er is niet genoeg voor een gevecht.
- Je moet eerst aanvallen.
304
00:52:33,476 --> 00:52:37,765
Ik ga m'n mannen niet in een slachtpartij sturen.
- Je wil ze hier laten afslachten?
305
00:52:41,301 --> 00:52:46,072
Hij heeft gelijk. Dat is wellicht onze enige kans.
We moeten het grijpen.
306
00:52:49,058 --> 00:52:53,054
Het is onze beslissing.
Hazen, heb je een plan?
307
00:52:57,914 --> 00:52:59,910
We moeten bij Terrowin komen
om van hem af te komen...
308
00:52:59,955 --> 00:53:02,077
mijn medaillon nemen en dan kan ik naar huis.
309
00:53:02,466 --> 00:53:05,216
We moeten een afleiding hebben.
310
00:53:05,478 --> 00:53:09,381
Zoals Terrowins leger aanvallen
net voor z'n kasteel...
311
00:53:09,426 --> 00:53:12,043
en ik die alleen binnensluip tot bij Terrowin.
312
00:53:13,328 --> 00:53:16,163
Ik zal met je meegaan.
- Ik ook.
313
00:53:16,777 --> 00:53:20,519
Het kasteel was ons thuis. Je hebt ons nodig.
- Ik zal ook meegaan.
314
00:53:21,484 --> 00:53:25,015
Goed dan, we gaan vanavond.
315
00:53:27,134 --> 00:53:31,436
Als het zo is,
dan moeten we onze wapens verzamelen.
316
00:53:32,466 --> 00:53:35,717
Oké, neem de troepen
en breng ze naar de wapenkamer.
317
00:53:35,873 --> 00:53:40,168
Emeline zal hier bij mij blijven zodat we het kamp
kunnen beveiligen en meer mannen ronselen.
318
00:53:40,493 --> 00:53:44,501
We zullen op je wachten in de vallei.
- Goed, we gaan.
319
00:53:45,374 --> 00:53:48,099
Kom op.
- Maak je klaar.
320
00:54:59,622 --> 00:55:05,724
Pak wat wapens.
Neem wat je goed lijkt en dan hier verzamelen.
321
00:55:11,434 --> 00:55:13,005
Luister.
322
00:55:15,180 --> 00:55:19,978
Dit is het zwaard van m'n vader.
Het zwaard van de koning.
323
00:55:21,457 --> 00:55:26,448
Nu is het van jou.
Dat het je moge beschermen en moed geven.
324
00:55:34,124 --> 00:55:35,746
Mannen...
325
00:55:36,909 --> 00:55:40,563
vanavond gaan we naar het kasteel.
326
00:55:40,877 --> 00:55:46,058
We gaan voor ons laatste gevecht.
En ik zal niet tegen jullie liegen...
327
00:55:46,103 --> 00:55:49,469
We zijn in de minderheid
en deze mus is wanhopig.
328
00:55:50,086 --> 00:55:53,666
Maar wij hebben een eenvoudige keuze...
329
00:55:53,711 --> 00:55:59,648
We vechten of wachten op onze ondergang.
- Vechten.
330
00:56:01,460 --> 00:56:04,816
Misschien door het verrassingseffect...
331
00:56:04,936 --> 00:56:08,571
en met de hulp van onze vriend, Hazen Kaine...
332
00:56:09,230 --> 00:56:15,374
die het koninklijke teken draagt,
zullen we overwinnen.
333
00:56:16,475 --> 00:56:22,818
Dit gevecht is er een
voor onze kinderen en kleinkinderen.
334
00:56:24,609 --> 00:56:30,427
Mannen, willen jullie mij de eer doen
om te vechten voor al wat van ons is?
335
00:56:31,278 --> 00:56:33,825
Klaar? Kom op.
336
00:56:40,536 --> 00:56:42,660
We gaan er allemaal aan.
337
00:57:11,210 --> 00:57:13,866
Hazen, ik ben blij je te zien.
338
00:57:15,686 --> 00:57:19,475
We moeten onze mannen nemen en
naar het westen van het bos gaan.
339
00:57:19,709 --> 00:57:22,117
Waar is het westen?
340
00:57:22,162 --> 00:57:25,065
Ik vermoed in de richting van het kasteel.
341
00:57:25,763 --> 00:57:28,128
Lekkere sjamaan ben je.
342
00:58:46,079 --> 00:58:48,417
Boogschutters.
343
01:01:30,288 --> 01:01:33,050
Ik zal je met genoegen zien lijden...
344
01:01:33,095 --> 01:01:37,293
net zoals ik dat zo veel jaren geleden deed
met je moeder. Weet je 't nog?
345
01:01:37,338 --> 01:01:41,318
Je stond erbij en zag hoe die man, die zich
koning noemde, mijn familie van me ontnam.
346
01:01:41,363 --> 01:01:42,981
Je verdient het om te sterven.
347
01:03:02,701 --> 01:03:07,368
Jij naïef kind. Dacht je dat het
zo gemakkelijk was mij aan te vallen?
348
01:03:22,175 --> 01:03:24,479
Hou op met vechten.
349
01:03:32,091 --> 01:03:36,370
Terrowin, niet schuilend in z'n kasteel.
350
01:03:36,604 --> 01:03:41,845
Jij noemt jezelf een leider.
Je staat in de schaduw van ons koninkrijk...
351
01:03:42,218 --> 01:03:46,309
terwijl je onderschikten je gehoorzamen.
352
01:03:46,354 --> 01:03:50,386
Je hebt het recht niet
jezelf leider te noemen.
353
01:03:52,151 --> 01:03:57,898
Goed gedaan, broer.
Ik heb zolang gewacht op dit moment.
354
01:03:58,479 --> 01:04:02,877
Het moet veel moed vereisen
om mij in gevecht te trotseren.
355
01:04:04,119 --> 01:04:09,182
Moed, daar weet jij niets van.
356
01:04:09,220 --> 01:04:15,292
Je hebt ons koninkrijk en familie verraden,
de dag dat je Cardem vermoord hebt.
357
01:04:15,337 --> 01:04:16,988
Verraad?
358
01:04:17,039 --> 01:04:21,641
Wat weet jij van verraad?
Ik heb dit m'n hele leven meegemaakt.
359
01:04:21,686 --> 01:04:26,431
Ik ben door de liefde verraden.
Dus zwijg tegen mij over verraad.
360
01:04:28,919 --> 01:04:32,359
Arabella, kijk me aan.
361
01:04:32,840 --> 01:04:37,306
Rijd met me mee.
- Zal ze nooit doen.
362
01:04:46,528 --> 01:04:51,029
En jij, jij bent vast die krijger
waar iedereen het over heeft.
363
01:04:52,907 --> 01:04:55,457
Jij bent hier om me te vermoorden.
- Klopt.
364
01:04:56,511 --> 01:04:59,009
Iedereen komt mij vermoorden.
365
01:04:59,054 --> 01:05:03,958
Is dat zo? Ik ken kerels zoals jij.
Deze keer gaat het anders eindigen.
366
01:05:09,320 --> 01:05:12,700
Terrowin, dit kan maar op één manier eindigen.
367
01:05:12,745 --> 01:05:15,965
Met een duel in de naam
van onze echte koning, Cardem.
368
01:05:16,052 --> 01:05:20,433
Jij zal vechten tot de dood
tegen de getekende krijger.
369
01:05:20,478 --> 01:05:23,245
Aanvaard je de uitdaging, Terrowin?
370
01:05:24,675 --> 01:05:27,054
Ik aanvaard het.
371
01:06:25,364 --> 01:06:27,764
Een andere keer, krijger.
372
01:07:23,294 --> 01:07:26,341
We moeten naar Terrowin, nu.
373
01:07:31,778 --> 01:07:33,662
Ik word er beter in.
374
01:07:41,979 --> 01:07:43,759
Veel geluk.
375
01:07:48,093 --> 01:07:51,823
Maak je geen zorgen.
Ik weet dat ze zullen slagen.
376
01:09:17,468 --> 01:09:22,033
Terrowin, laten we dit beëindigen.
- Zoals je wenst.
377
01:10:10,336 --> 01:10:16,390
Kom op, opstaan. Het is in orde.
Terrowin is dood. Het is voorbij.
378
01:10:21,365 --> 01:10:25,668
Je moet gaan.
Je moet de kinderen redden.
379
01:12:04,187 --> 01:12:06,668
Rijden, nu.
380
01:12:10,860 --> 01:12:12,721
Hier rechts afslaan.
381
01:12:15,602 --> 01:12:18,637
Vooruit, raak het kwijt.
382
01:13:02,529 --> 01:13:04,775
Zie je hem?
383
01:13:12,569 --> 01:13:14,134
Vooruit.
384
01:13:36,290 --> 01:13:39,901
Ana, ga de kinderen halen, goed?
385
01:14:00,848 --> 01:14:02,861
Bedankt voor het hemd.
386
01:14:37,829 --> 01:14:40,010
Het zit vast.
387
01:14:40,534 --> 01:14:43,820
Er klopt iets niet. Kijk rond.
388
01:15:55,126 --> 01:15:58,257
Ana, zorg dat je het open krijgt.
389
01:16:00,976 --> 01:16:02,584
Vooruit.
390
01:17:06,850 --> 01:17:08,651
Hebbes.
391
01:17:13,089 --> 01:17:14,538
Eruit.
392
01:17:28,279 --> 01:17:32,844
Waar was je? Je moest een klus klaren.
- Je zou me niet geloven.
393
01:17:35,391 --> 01:17:37,873
Laat de kinderen vrij.
394
01:17:38,116 --> 01:17:42,729
Donder op.
- Je laatste woorden.
395
01:18:11,307 --> 01:18:13,652
Blijf daar, klootzak.
396
01:18:21,307 --> 01:18:23,989
Meisjes, nu, rennen.
397
01:18:33,491 --> 01:18:38,021
Ga je mij nu neerschieten?
Na al die jaren die we samen doormaakten.
398
01:18:38,066 --> 01:18:41,851
En nu heb je last van je geweten.
Ik vertrouwde je.
399
01:18:41,896 --> 01:18:47,643
Jij was als een broer voor mij.
En nu wil je mij neerschieten?
400
01:18:47,814 --> 01:18:51,524
Dingen veranderen. Maar lui zoals jij nooit.
401
01:19:11,427 --> 01:19:13,143
Meisjes?
402
01:19:15,289 --> 01:19:17,411
Dit is van jou.
403
01:19:18,275 --> 01:19:21,553
Je hebt gelijk, het is magisch.
Kom, we gaan naar huis.
404
01:20:39,052 --> 01:20:41,491
Niemand heeft ons wat gedaan, papa.
405
01:20:41,591 --> 01:20:45,750
Dat is goed, ik hou van jullie.
Ik heb jullie gemist, ik was zo bezorgd.
406
01:20:45,927 --> 01:20:48,685
Het is in orde, Anitori, die je wapen weg.
407
01:20:48,730 --> 01:20:52,055
Dat zijn geen manieren om de man
te behandelen die m'n kinderen terugbrengt.
408
01:20:52,422 --> 01:20:54,750
Ik zie jullie binnen, meisjes.
409
01:20:58,940 --> 01:21:02,328
Ik begrijp het als u
een aanklacht wilt indienen.
410
01:21:02,484 --> 01:21:05,930
Wat gebeurd is, is gebeurd.
Je bent vrij om te gaan.
411
01:21:06,777 --> 01:21:08,416
Dank je.
412
01:21:11,068 --> 01:21:13,378
Dat waardeer ik.
33655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.