Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,542 --> 00:02:15,460
" Episode 10 "
2
00:02:18,709 --> 00:02:20,335
What is going on, Meimei?
3
00:02:21,542 --> 00:02:23,251
Is this uncle's gun?
4
00:02:24,125 --> 00:02:27,584
Answer me!
What is going on?
5
00:03:02,834 --> 00:03:04,668
Calm down, Meimei.
6
00:03:06,626 --> 00:03:08,293
Where did the gun come from?
7
00:03:12,626 --> 00:03:14,293
What happened?
8
00:03:20,959 --> 00:03:22,126
I...
9
00:03:25,375 --> 00:03:28,126
Doyi, I am the one who kill uncle.
10
00:03:34,375 --> 00:03:35,792
I don't understand.
11
00:03:36,542 --> 00:03:37,917
Why?
12
00:03:41,751 --> 00:03:43,418
Why did you kill my uncle?
13
00:03:49,375 --> 00:03:51,750
Uncle raped me.
14
00:04:01,000 --> 00:04:05,042
Actually, he has done
this to me for a year.
15
00:04:09,375 --> 00:04:13,001
He said even if I tell anyone,
16
00:04:13,417 --> 00:04:15,126
no one will believe me.
17
00:04:18,501 --> 00:04:20,501
Everytime when he is in need,
18
00:04:21,542 --> 00:04:23,542
he'll ask me to go and look for him.
19
00:04:27,042 --> 00:04:29,793
Otherwise, he'll reveal the video.
20
00:04:34,626 --> 00:04:39,502
That day, when I reached home,
21
00:04:40,209 --> 00:04:42,668
he asked me to look for him again.
22
00:04:51,000 --> 00:04:52,501
But, I really can't stand it anymore.
23
00:04:52,709 --> 00:04:55,126
I went to beg him.
24
00:04:57,417 --> 00:05:00,376
I begged him not to do this to me.
25
00:05:00,584 --> 00:05:04,251
It's alright.
Don't cry.
26
00:05:05,209 --> 00:05:06,918
I won't do anything.
27
00:05:27,876 --> 00:05:29,668
Don't do that again, uncle.
28
00:05:35,459 --> 00:05:37,501
I beg you!
29
00:06:50,501 --> 00:06:51,751
How dare he!
30
00:06:52,042 --> 00:06:53,543
He is so awful!
31
00:06:54,125 --> 00:06:55,959
He deserves it!
32
00:07:01,250 --> 00:07:02,959
What are you going to do next?
33
00:07:08,542 --> 00:07:11,251
The policemen guarding
at the alley are gone.
34
00:07:12,334 --> 00:07:14,417
I plan to throw the gun away.
35
00:07:15,209 --> 00:07:17,334
So, I come back
without informing father.
36
00:07:18,167 --> 00:07:20,209
Uncle Met doesn't know
about this, right?
37
00:07:24,792 --> 00:07:26,501
Why didn't you report to the police?
38
00:07:27,417 --> 00:07:29,293
Tell them that you're
just self-defending.
39
00:07:29,501 --> 00:07:31,543
We have the right to defend ourselves.
40
00:07:33,417 --> 00:07:34,918
I cannot say it.
41
00:07:35,417 --> 00:07:37,084
If I tell the police,
42
00:07:37,334 --> 00:07:39,043
everyone will know about it.
43
00:07:41,125 --> 00:07:43,917
I'll never be able to
face people anymore.
44
00:07:51,375 --> 00:07:52,876
I know.
45
00:07:53,334 --> 00:07:55,584
If I throw the gun,
46
00:07:56,918 --> 00:08:00,293
Aunt Soan will still be the suspect.
47
00:08:03,000 --> 00:08:05,626
I've let you guys in trouble.
48
00:08:09,501 --> 00:08:11,918
But, I really can't let
everyone know about this.
49
00:08:12,292 --> 00:08:14,542
I really can't tell this, Doyi.
50
00:08:18,876 --> 00:08:20,293
Doyi.
51
00:08:21,459 --> 00:08:23,210
Don't tell anyone.
52
00:08:23,542 --> 00:08:25,126
I beg you.
53
00:08:27,125 --> 00:08:28,500
Don't tell anyone.
54
00:08:34,751 --> 00:08:37,793
Don't worry.
I won't tell anyone.
55
00:08:47,417 --> 00:08:48,918
Thank you.
56
00:08:59,459 --> 00:09:01,626
Doyi, I must go now.
57
00:09:01,709 --> 00:09:03,251
My father is coming back soon.
58
00:09:12,250 --> 00:09:14,001
Then, where do you
want to throw the gun?
59
00:09:16,834 --> 00:09:22,501
I don't know. Throw it either
into the river or ditch.
60
00:09:24,334 --> 00:09:25,835
Let me throw it for you.
61
00:09:28,501 --> 00:09:30,793
I know that there's an old factory
near Saphan Taksin.
62
00:09:31,459 --> 00:09:32,751
It's at Thonburi.
63
00:09:33,501 --> 00:09:35,085
I've been there many times.
64
00:09:35,626 --> 00:09:37,043
There is neither any people...
65
00:09:37,209 --> 00:09:39,043
nor any CCTV.
66
00:09:39,792 --> 00:09:41,959
I like to drink beer secretly
with my friends.
67
00:09:45,167 --> 00:09:47,043
It's alright, Doyi.
68
00:09:48,167 --> 00:09:49,668
Let me help you.
69
00:09:50,501 --> 00:09:53,751
It's too dangerous for a girl
like you to go to that byplace.
70
00:09:54,042 --> 00:09:56,042
- But...
- Meimei.
71
00:09:58,459 --> 00:10:00,251
Let me help you.
72
00:10:01,501 --> 00:10:03,293
If this gun disappears,
73
00:10:04,083 --> 00:10:08,959
you and my mother won't go to jail.
74
00:10:15,709 --> 00:10:21,918
We'll only be on the same page
if I help you.
75
00:10:22,876 --> 00:10:25,251
You can rest assured
if that's the case.
76
00:10:25,459 --> 00:10:27,668
I won't tell anyone.
77
00:10:32,834 --> 00:10:34,460
It's our agreement.
78
00:10:40,709 --> 00:10:42,293
How do you want to do?
79
00:10:46,501 --> 00:10:48,668
I'll throw the gun to the old factory.
80
00:10:50,292 --> 00:10:51,793
Wait until 7 p.m..
81
00:10:52,834 --> 00:10:54,626
There will neither be anyone...
82
00:10:55,250 --> 00:10:57,042
nor any security guards.
83
00:10:58,125 --> 00:10:59,584
I will go in...
84
00:11:00,501 --> 00:11:02,210
and throw it into the river.
85
00:11:03,042 --> 00:11:04,209
Then, I'll come out.
86
00:11:04,375 --> 00:11:05,625
That's all.
87
00:11:12,125 --> 00:11:15,292
It's running out of time.
Uncle Met will be back soon.
88
00:11:17,209 --> 00:11:19,793
Doyi!
89
00:11:21,042 --> 00:11:23,709
I plan to throw the gun and the cloth
to different places.
90
00:11:23,792 --> 00:11:27,875
So, I'll throw the cloth and
you'll throw the gun.
91
00:11:28,083 --> 00:11:29,333
Okay.
92
00:12:35,876 --> 00:12:38,085
What is he actually doing?
93
00:12:41,083 --> 00:12:42,584
What shall I do?
94
00:14:44,292 --> 00:14:49,168
" Thonburi Police station "
95
00:14:49,375 --> 00:14:53,458
" Pak Ron Sam Police Station "
96
00:18:31,834 --> 00:18:33,876
Miss, where do you want to stop?
97
00:18:34,042 --> 00:18:35,459
We have wondered around for so long.
98
00:18:36,042 --> 00:18:38,501
I am looking for
public telephone booth.
99
00:18:38,626 --> 00:18:40,335
You help me look for it.
100
00:18:42,751 --> 00:18:44,335
Who are you calling?
101
00:18:44,626 --> 00:18:46,544
You can use my phone.
102
00:18:46,751 --> 00:18:48,960
Sir, are you driving?
103
00:18:49,209 --> 00:18:51,501
If you aren't driving,
I can get off here.
104
00:18:53,459 --> 00:18:54,876
Yes, I'm going to drive.
105
00:19:35,501 --> 00:19:37,335
Sir, just stop here.
106
00:19:37,501 --> 00:19:38,960
Stop the car.
107
00:19:44,042 --> 00:19:45,334
Money for you.
108
00:20:53,542 --> 00:20:55,834
Hello. This is Pak Ron Sam
Police Station.
109
00:20:56,375 --> 00:20:57,709
Sir.
110
00:20:58,083 --> 00:21:01,458
Please patrol around the old factory
near Saphan Taksin.
111
00:21:04,501 --> 00:21:07,751
I saw a guy behave strangely.
112
00:21:08,167 --> 00:21:11,001
He sneaks alone...
113
00:21:16,542 --> 00:21:18,084
and holding a gun.
114
00:21:20,125 --> 00:21:22,751
Okay. Please provide us
the name of the person who reported.
115
00:21:24,918 --> 00:21:26,585
Must I provide?
116
00:21:26,834 --> 00:21:29,293
Of course.
You are the witness.
117
00:21:30,459 --> 00:21:33,335
Can I not say it?
I don't want to get into trouble.
118
00:25:31,959 --> 00:25:33,334
Stop the car here.
119
00:25:33,542 --> 00:25:34,667
Yes.
120
00:25:56,334 --> 00:25:57,918
Hey! What are you doing here?
121
00:26:01,876 --> 00:26:03,210
Stand there!
122
00:26:03,584 --> 00:26:05,085
I asked you to stand there!
123
00:26:11,250 --> 00:26:12,375
Stop there!
124
00:26:12,667 --> 00:26:13,959
Don't move!
125
00:26:18,876 --> 00:26:20,085
Don't move!
126
00:26:21,000 --> 00:26:22,250
Stand up!
127
00:26:22,417 --> 00:26:24,168
Don't move!
128
00:26:31,459 --> 00:26:32,960
What's happened to our son, dear?
129
00:26:33,083 --> 00:26:34,500
I only knew that he's detained here.
130
00:26:34,626 --> 00:26:36,168
I don't know the real situation.
131
00:26:36,667 --> 00:26:39,376
Sir, I come to look for my son.
132
00:26:39,626 --> 00:26:41,793
He was caught at Saphan Taksin.
133
00:26:41,959 --> 00:26:43,543
Please wait.
134
00:26:50,083 --> 00:26:53,001
Inspector, his guardians are here.
135
00:26:56,834 --> 00:26:58,084
Thank you, adjutant.
136
00:26:58,334 --> 00:27:00,835
Inspector, I request
to meet the guardians.
137
00:27:00,959 --> 00:27:02,585
- Okay.
- Adjutant.
138
00:27:04,626 --> 00:27:07,293
Why does the inspector come?
139
00:27:08,334 --> 00:27:09,793
Let's go, adjutant.
140
00:27:12,459 --> 00:27:14,251
Hello, Chief and Madam Soan.
141
00:27:14,459 --> 00:27:16,001
The policemen here said that...
142
00:27:16,167 --> 00:27:20,167
Doyi might be related to the case
that I handled.
143
00:27:20,417 --> 00:27:22,251
So, I came here.
144
00:27:23,125 --> 00:27:24,751
I've asked the situation.
145
00:27:25,459 --> 00:27:28,960
The staffs here said that someone
called to make the report.
146
00:27:29,250 --> 00:27:33,542
She saw a guy holding a gun at an
old factory near Saphan Taksin.
147
00:27:33,751 --> 00:27:35,168
We sent someone to have a look...
148
00:27:35,292 --> 00:27:38,459
and found that Doyi was throwing
something into the water.
149
00:27:39,542 --> 00:27:41,667
He ran when the police
went to query him.
150
00:27:41,876 --> 00:27:45,585
He had a sock on his hands.
His action looked very strange.
151
00:27:45,709 --> 00:27:47,460
The staffs guessed that...
152
00:27:47,584 --> 00:27:50,085
he might have something to do
with Pasatte's case.
153
00:27:50,292 --> 00:27:53,001
They informed our inspector
to come for investigation.
154
00:27:53,250 --> 00:27:58,042
Wait. You just said that
my son had a gun.
155
00:27:58,834 --> 00:28:01,126
The person who called
and reported said it, Chief.
156
00:28:01,501 --> 00:28:02,584
But, I've asked Doyi.
157
00:28:02,751 --> 00:28:05,335
He said that he was just
throwing a stone into the water.
158
00:28:05,626 --> 00:28:08,418
He was scared to see the police.
So, he ran.
159
00:28:08,876 --> 00:28:10,710
Doyi only said that.
160
00:28:30,459 --> 00:28:33,001
Now, the statement has been recorded.
161
00:28:33,125 --> 00:28:35,626
You can bring Doyi home.
162
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
Thank you so much.
163
00:28:56,501 --> 00:28:58,002
Let's talk inside.
164
00:28:58,209 --> 00:28:59,960
- Okay.
- Okay. This way please.
165
00:29:08,417 --> 00:29:09,626
Doyi.
166
00:29:10,501 --> 00:29:12,668
Sit in front.
I want to talk to you.
167
00:29:20,417 --> 00:29:22,918
Dear, you sit at the back.
168
00:29:44,125 --> 00:29:47,834
Doyi, why did you
go under the bridge?
169
00:29:55,042 --> 00:29:57,292
If you don't say it,
I can't help you.
170
00:29:57,626 --> 00:30:00,793
I'm not saying anything as
I have nothing to say.
171
00:30:04,584 --> 00:30:08,543
I'm asking you. Why did you go under
the bridge in the middle of the night?
172
00:30:12,167 --> 00:30:13,751
I was just sitting there.
173
00:30:16,209 --> 00:30:19,543
You're just sitting.
Must you sit there?
174
00:30:21,375 --> 00:30:22,876
I wanted to see the river.
175
00:30:24,501 --> 00:30:26,751
Must you go there to see the river
during that hour?
176
00:30:27,042 --> 00:30:30,459
Tell me the truth.
Why did you go there?
177
00:30:33,667 --> 00:30:37,126
I was just having a seat.
It's too stuffy at home.
178
00:30:37,501 --> 00:30:39,710
I just don't want to stay at home.
Do you understand?
179
00:30:41,042 --> 00:30:43,751
Our house was being
monitored by others, Doyi.
180
00:30:44,834 --> 00:30:48,335
Yet, you did this to
let the police suspect us?
181
00:30:48,751 --> 00:30:51,543
You haven't answer me.
What did you throw into the river?
182
00:30:52,751 --> 00:30:54,543
I've said that I threw a stone.
183
00:30:59,751 --> 00:31:01,585
If you don't tell me...
184
00:31:02,584 --> 00:31:04,793
but lie to me and being stubborn,
185
00:31:05,125 --> 00:31:06,917
I won't be able to help you.
186
00:31:11,626 --> 00:31:13,418
Then, do you want to catch me?
187
00:31:13,876 --> 00:31:15,710
You can just catch and jail me!
188
00:31:16,167 --> 00:31:18,542
Anyway, you won't believe me
no matter what I say.
189
00:32:28,501 --> 00:32:31,835
Dear, someone called and
reported that Doyi had a gun.
190
00:32:32,042 --> 00:32:33,668
What do you think?
191
00:32:37,209 --> 00:32:40,710
I also hope that he'll
tell us the truth, dear.
192
00:32:43,209 --> 00:32:46,001
Hope that this is just
a misunderstanding.
193
00:33:02,125 --> 00:33:03,417
Father.
194
00:33:04,250 --> 00:33:05,751
How's Doyi?
195
00:33:07,334 --> 00:33:09,584
Where did you go?
196
00:33:12,375 --> 00:33:13,625
Nothing.
197
00:33:13,918 --> 00:33:15,627
Doyi created some troubles
in the school.
198
00:33:15,751 --> 00:33:17,460
I scolded him.
199
00:33:20,501 --> 00:33:21,751
Dear.
200
00:33:23,375 --> 00:33:25,001
I think it's better to tell
our children.
201
00:33:26,083 --> 00:33:27,834
Maybe they can help us.
202
00:33:32,751 --> 00:33:35,710
Now, we have some
difficulties at home.
203
00:33:38,584 --> 00:33:41,251
We want you to take care of
your younger brother.
204
00:33:42,876 --> 00:33:44,710
Just tell me if anything happens.
205
00:34:05,083 --> 00:34:07,292
" Hard disk data recovery "
206
00:34:21,834 --> 00:34:23,834
" We have a top data
recovery center... "
207
00:34:24,000 --> 00:34:26,876
" to serve the local and
customers abroad. "
208
00:34:30,667 --> 00:34:34,959
" Aide International
Data Recovery Co. Ltd. "
209
00:34:48,167 --> 00:34:53,542
" Aide International
Data Recovery Co. Ltd. "
210
00:35:06,667 --> 00:35:07,750
Hello.
211
00:35:08,417 --> 00:35:09,959
I come to recover hard disk data.
212
00:35:10,167 --> 00:35:12,417
Okay. Please give me the hard disk.
213
00:35:20,501 --> 00:35:25,876
This is the client's name,
address and contact number.
214
00:35:26,042 --> 00:35:28,292
If the client is the owner of
the hard disk,
215
00:35:28,459 --> 00:35:30,501
please write the name as well.
216
00:35:30,667 --> 00:35:34,667
This is the description of
the hard disk damage.
217
00:35:34,834 --> 00:35:37,501
This is the data that client needs.
218
00:35:39,834 --> 00:35:42,917
Can you make sure
no one sees the data inside?
219
00:35:43,125 --> 00:35:46,917
Yes. We will protect client's privacy
according to the regulations.
220
00:35:48,584 --> 00:35:51,001
- Then, sign over here?
- Yes.
221
00:36:13,542 --> 00:36:15,542
- Bye, father.
- Bye, uncle.
222
00:36:15,876 --> 00:36:18,043
- Concentrate in class.
- Okay.
223
00:36:44,959 --> 00:36:47,668
How was it? Have you
settled it last night?
224
00:36:49,375 --> 00:36:50,709
It's settled.
225
00:36:51,167 --> 00:36:52,709
No one sees it, right?
226
00:36:53,042 --> 00:36:54,292
No.
227
00:37:02,542 --> 00:37:03,834
Thank you.
228
00:37:41,751 --> 00:37:42,918
Coming.
229
00:37:48,167 --> 00:37:49,209
Brother.
230
00:37:51,876 --> 00:37:53,710
Are you still angry with mother?
231
00:37:56,167 --> 00:37:57,709
It's indescribable.
232
00:37:58,250 --> 00:38:00,417
I felt disappointed and angry.
233
00:38:12,459 --> 00:38:17,168
Then, do you think it's really
mother who shot uncle?
234
00:38:23,751 --> 00:38:26,001
Otherwise, why did mother
change her pants?
235
00:38:26,501 --> 00:38:27,835
Try think about it.
236
00:38:28,792 --> 00:38:31,293
Mother's pants might have stained
with blood or something.
237
00:38:31,834 --> 00:38:33,668
That's why mother threw it away.
238
00:38:35,417 --> 00:38:36,834
Just because mother
changed her pants,
239
00:38:37,000 --> 00:38:38,876
then you changed your mind...
240
00:38:39,375 --> 00:38:40,876
thinking that mother have done it?
241
00:38:42,876 --> 00:38:44,835
It's because mother was hiding
something from us.
242
00:38:45,000 --> 00:38:46,542
Then, I suspect her.
243
00:38:48,250 --> 00:38:50,001
Why didn't she just tell us...
244
00:38:50,250 --> 00:38:52,250
if her pants broken?
245
00:38:54,501 --> 00:38:56,210
Aren't we a family?
246
00:39:04,334 --> 00:39:05,918
I can't tell too.
247
00:39:09,167 --> 00:39:11,459
I hope that I have got it wrong.
248
00:39:12,834 --> 00:39:15,043
Mother was just
hiding something else.
249
00:39:17,709 --> 00:39:20,001
I wanted to believe that
it wasn't mother.
250
00:39:23,375 --> 00:39:25,293
But, it was just too suspicious.
251
00:39:27,626 --> 00:39:30,418
It's because mother still doesn't
want to tell the truth until now.
252
00:39:30,959 --> 00:39:34,168
I don't know how to face mother.
253
00:39:42,417 --> 00:39:43,792
I think...
254
00:39:45,083 --> 00:39:47,292
we might have misunderstood mother.
255
00:39:48,459 --> 00:39:52,668
If it's really a misunderstanding,
mother will be very sad now.
256
00:39:55,959 --> 00:39:58,126
Shouldn't we conclude...
257
00:39:59,542 --> 00:40:01,209
at the end?
258
00:40:21,209 --> 00:40:23,793
" Mother "
259
00:40:25,709 --> 00:40:27,210
Mother is calling.
260
00:40:33,334 --> 00:40:34,668
Hello, mother.
261
00:40:38,626 --> 00:40:40,127
Mother, what are you saying?
262
00:40:49,167 --> 00:40:52,417
The morning glow shines on
the green grassland.
263
00:40:52,584 --> 00:40:56,418
It's an unceasing flow
in four seasons.
264
00:40:59,334 --> 00:41:00,626
Doyi.
265
00:41:04,501 --> 00:41:06,168
- Doyi.
- Yes.
266
00:41:06,667 --> 00:41:08,376
Are you listening?
267
00:41:09,459 --> 00:41:10,626
Pay attention.
268
00:41:11,042 --> 00:41:12,376
Sorry.
269
00:41:13,000 --> 00:41:17,792
I was reading an example
for descriptive poetry just now.
270
00:41:18,000 --> 00:41:19,417
What is a descriptive poetry?
271
00:41:19,584 --> 00:41:23,876
It's to use an appropriate word to
describe a thing to be more specific.
272
00:41:24,042 --> 00:41:25,501
Let me give one more example.
273
00:41:25,626 --> 00:41:29,460
The waves hit on the island in the
quiet night and flow to the right.
274
00:41:29,876 --> 00:41:32,627
Flow to the right means
flowing to the right side.
275
00:41:32,834 --> 00:41:34,043
It makes us understand better.
276
00:41:34,250 --> 00:41:35,667
There's one more.
277
00:41:35,792 --> 00:41:39,167
Golden light shines
brilliantly and gloriously.
278
00:41:39,375 --> 00:41:41,084
What does golden light means?
279
00:41:41,292 --> 00:41:42,793
Wait a moment.
280
00:41:44,042 --> 00:41:46,751
- Teacher. I've something to tell you.
- Okay.
281
00:41:58,792 --> 00:42:02,501
Doyi. Your parents are here to
pick you home for some emergency.
282
00:42:13,584 --> 00:42:14,876
Quick.
283
00:42:30,918 --> 00:42:32,877
- Thank you.
- Okay.
284
00:42:35,125 --> 00:42:37,542
Students, let's continue
with our class.
285
00:42:38,584 --> 00:42:40,667
We were talking about
golden light just now.
286
00:42:40,918 --> 00:42:43,377
Does anyone know what is golden light?
287
00:42:52,292 --> 00:42:55,292
Father, where are we going?
288
00:42:55,918 --> 00:42:57,252
To the police station.
289
00:42:58,375 --> 00:43:00,417
The police found some hints.
290
00:43:01,125 --> 00:43:03,751
They want you to further discuss
about the situation.
291
00:43:07,959 --> 00:43:09,376
Why, father?
292
00:43:10,209 --> 00:43:11,835
I've told the police everything.
293
00:43:14,751 --> 00:43:17,751
The police have investigated
the place you went last night.
294
00:43:19,375 --> 00:43:20,959
They found a gun...
295
00:43:21,918 --> 00:43:24,877
and confirmed that it's the one
that killed your uncle.
296
00:43:32,751 --> 00:43:34,377
It's not me, father!
297
00:43:35,709 --> 00:43:37,168
It's not me!
298
00:43:40,334 --> 00:43:41,584
Mother!
299
00:43:42,834 --> 00:43:44,293
I didn't do it!
300
00:43:47,083 --> 00:43:48,917
Calm down, Doyi.
301
00:43:51,501 --> 00:43:54,043
Father, I didn't throw the gun!
302
00:43:57,834 --> 00:43:59,710
Tell the police if you didn't do that!
303
00:44:18,280 --> 00:44:21,040
Father, do you want to
book this hotel?
304
00:44:21,501 --> 00:44:23,377
There's also a casino inside.
305
00:44:23,876 --> 00:44:26,210
Okay. Let me have a look.
306
00:44:27,250 --> 00:44:29,751
Yes. The casino is quite big too.
307
00:44:30,000 --> 00:44:31,292
Okay. Book it.
308
00:44:31,501 --> 00:44:33,710
Done booking.
309
00:44:33,834 --> 00:44:37,335
Don't need to book it for me.
I have to study during new year.
310
00:44:38,042 --> 00:44:39,751
Kas. Let's go together.
311
00:44:40,334 --> 00:44:42,960
No, father.
I haven't finished reading.
312
00:44:43,584 --> 00:44:46,460
Brother.
Let's go together, okay?
313
00:44:46,667 --> 00:44:48,293
Father and mother are going to
the casino at that time.
314
00:44:48,501 --> 00:44:50,419
I don't want to stay alone.
315
00:44:50,542 --> 00:44:52,792
Let's go together, okay?
316
00:44:54,375 --> 00:44:56,500
Kas, let's go.
317
00:44:56,751 --> 00:44:58,585
- Let's go.
- Okay.
318
00:44:58,876 --> 00:45:01,126
I'm not concerned about your studies.
319
00:45:01,459 --> 00:45:04,251
But, we have to travel
together in a family.
320
00:45:06,083 --> 00:45:08,667
Father. There must be one year
that we aren't together.
321
00:45:11,834 --> 00:45:15,834
Mother. Brother doesn't want to travel
with us during new year.
322
00:45:16,959 --> 00:45:19,084
Why, Kas?
323
00:45:19,501 --> 00:45:21,960
Do you want me to explain once more?
324
00:45:23,209 --> 00:45:24,418
But...
325
00:45:25,000 --> 00:45:27,501
I want you to come together.
326
00:45:29,501 --> 00:45:30,793
Let's go, okay?
327
00:45:30,959 --> 00:45:34,793
Suspects changed one after another.
328
00:45:35,000 --> 00:45:39,542
Pasatte murder case's suspect
used to be Madam Soan.
329
00:45:39,834 --> 00:45:42,460
Fellow audience.
However, last night,
330
00:45:42,876 --> 00:45:48,543
the police has received a report
about a guy behaved suspiciously...
331
00:45:48,709 --> 00:45:52,168
beside the Saphan Taksin shore.
332
00:45:52,375 --> 00:45:55,417
He's also holding something like
a gun in his hand.
333
00:45:55,626 --> 00:46:00,793
The police has found the guy after
investigating based on the hint.
334
00:46:00,959 --> 00:46:04,376
According to the information that
we get, it's a guy named Doyi.
335
00:46:04,501 --> 00:46:06,002
Oh my goodness!
Is it Doyi?
336
00:46:06,209 --> 00:46:08,835
He became another suspect
of this case.
337
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
He's the youngest son of Madam Soan.
338
00:46:11,209 --> 00:46:14,085
He's also the nephew of Mr. Pasatte.
339
00:46:14,334 --> 00:46:16,668
When the police got to the site...
340
00:46:16,792 --> 00:46:20,501
and found that
the surrounding was very dark,
341
00:46:20,709 --> 00:46:23,168
they have no choice but to search
with a torchlight.
342
00:46:23,334 --> 00:46:25,876
Doyi threw the thing in his hand away
as he was panic.
343
00:46:26,083 --> 00:46:28,458
According to the news,
that might be a gun.
344
00:46:28,584 --> 00:46:32,584
How dare he threw it in the water
in front of the police.
345
00:46:32,751 --> 00:46:35,293
Then, the police caught Doyi.
346
00:46:36,000 --> 00:46:40,209
and brought him back to the police
station to record statement.
347
00:46:40,375 --> 00:46:41,876
Throughout the whole process,
348
00:46:42,042 --> 00:46:45,584
the police didn't arrest Doyi
although they got new clues.
349
00:46:45,709 --> 00:46:47,460
However, they let him go.
350
00:46:47,792 --> 00:46:53,167
The police knew this is a big case
that everyone is concerned about.
351
00:46:53,375 --> 00:46:56,167
So, they sent divers...
352
00:46:56,417 --> 00:47:01,335
to go all out
to salvage that area...
353
00:47:01,501 --> 00:47:04,252
where the suspicious thing
thrown by Doyi might be a gun.
354
00:47:04,417 --> 00:47:06,667
The important evidence
has been salvaged.
355
00:47:06,834 --> 00:47:09,501
Fellow audience, please pay
attention. From now on,
356
00:47:09,626 --> 00:47:12,210
there might be a turning point
in this case.
357
00:47:12,417 --> 00:47:15,918
The suspect became another person.
358
00:47:16,125 --> 00:47:19,125
After the divers came out,
359
00:47:19,501 --> 00:47:21,626
they found an evidence.
360
00:47:22,709 --> 00:47:24,376
It was a gun.
361
00:47:24,584 --> 00:47:28,376
It was wrapped in a sock.
362
00:47:28,667 --> 00:47:32,459
It's sure that it was
a very important evidence.
363
00:47:32,667 --> 00:47:34,376
So, the police had taken
the gun to be examined.
364
00:47:34,584 --> 00:47:40,210
It was found that it matched with
the gun that killed Mr. Pasatte.
365
00:47:40,542 --> 00:47:45,043
Fellow audience, we got
the latest news saying that...
366
00:47:45,209 --> 00:47:48,001
Doyi was heading to
the police station now.
367
00:47:48,167 --> 00:47:51,334
It's Doyi's parents,
Sir Wichian and Madam Soan...
368
00:47:51,501 --> 00:47:55,335
who send him to the police station.
369
00:47:55,501 --> 00:47:58,960
At the same time, the police are also
looking for his motive.
370
00:47:59,125 --> 00:48:02,167
But, it's still at the stage of
finding clues...
371
00:48:02,334 --> 00:48:05,376
as Doyi didn't admit.
372
00:48:06,042 --> 00:48:10,167
In conclusion, this is most
complicated and entangled case.
373
00:48:10,334 --> 00:48:11,417
Pete.
374
00:48:11,542 --> 00:48:14,334
- Pete. Come and look at this.
- Okay, mother.
375
00:48:14,501 --> 00:48:17,626
Now, all the suspects are undoubtedly
Mr. Pasatte's family.
376
00:48:17,751 --> 00:48:20,876
First, it's his sister.
Then, it's his wife.
377
00:48:21,042 --> 00:48:24,543
Now, it may be his nephew.
378
00:48:25,501 --> 00:48:27,626
Do you want to know
the ending of this case?
379
00:48:27,834 --> 00:48:30,335
Do you want to know why does
the murderer of the case...
380
00:48:30,501 --> 00:48:33,751
kill the famous Thai hotel
businessman, Mr. Pasatte?
381
00:48:33,876 --> 00:48:35,377
Is it Doyi?
382
00:48:35,501 --> 00:48:36,960
If you want to know
the updates of this case...
383
00:48:37,417 --> 00:48:38,667
How could it be him?
384
00:48:38,792 --> 00:48:41,167
Remember to stay tuned
to our channel.
385
00:48:41,334 --> 00:48:44,126
We will keep track
of this case for everyone.
386
00:48:44,375 --> 00:48:46,334
Alright, this is the news for today.
387
00:48:46,501 --> 00:48:48,168
Let's meet again tomorrow
at the same time.
388
00:48:56,125 --> 00:48:58,167
Did Doyi really throw uncle's gun?
389
00:48:58,959 --> 00:49:00,418
How could he own a gun?
390
00:49:02,125 --> 00:49:03,667
Was he the one who shot?
391
00:49:06,709 --> 00:49:09,959
Brother. Doyi said he didn't do that.
392
00:49:13,417 --> 00:49:14,667
Mother.
393
00:49:16,083 --> 00:49:17,542
I ask you seriously.
394
00:49:18,584 --> 00:49:20,251
Do you know this?
395
00:49:32,876 --> 00:49:36,627
Aroon, Yini,
I don't know.
396
00:49:38,876 --> 00:49:40,377
Why was the gun with Doyi?
397
00:49:40,584 --> 00:49:43,460
Yini. Don't think too much.
398
00:49:44,292 --> 00:49:47,417
Let's listen to how Doyi explain
to the police first and talk later.
399
00:49:55,000 --> 00:49:57,042
We are starting to ask Doyi questions.
400
00:49:59,834 --> 00:50:01,168
I am Doyi's brother.
401
00:50:01,375 --> 00:50:02,959
Can I go up and listen together?
402
00:50:06,042 --> 00:50:08,042
Can. But you can only go alone.
403
00:50:08,209 --> 00:50:09,584
Otherwise, it'll be too crowded.
404
00:50:09,751 --> 00:50:11,126
This way.
405
00:50:11,667 --> 00:50:13,084
Wait here.
406
00:50:19,083 --> 00:50:20,542
Didn't I say it?
407
00:50:21,501 --> 00:50:23,127
I was just sitting there.
408
00:50:33,292 --> 00:50:36,043
Was this the thing you threw
into the water last night?
409
00:50:40,626 --> 00:50:41,709
No.
410
00:50:47,584 --> 00:50:50,502
Doyi, do you know?
411
00:50:51,501 --> 00:50:54,419
This is the gun
that killed your uncle.
412
00:50:55,459 --> 00:50:56,668
I don't know.
413
00:51:06,876 --> 00:51:09,627
Doyi. You kept refusing
to answer our questions.
414
00:51:11,417 --> 00:51:14,251
But I want you to understand.
415
00:51:15,209 --> 00:51:17,418
A person who cooperates with
the police investigation...
416
00:51:17,584 --> 00:51:22,293
no matter is he the
real murderer or suspect,
417
00:51:23,250 --> 00:51:26,542
wants to cover the truth,
418
00:51:27,501 --> 00:51:29,835
it'll only disturb the police
investigation and complicate things.
419
00:51:35,459 --> 00:51:36,626
Doyi.
420
00:51:38,083 --> 00:51:40,292
Doyi. What is your
relationship with this gun?
421
00:51:45,250 --> 00:51:47,209
I have got nothing
to do with this gun.
422
00:51:57,959 --> 00:52:00,460
Then, why was the gun in the water...
423
00:52:01,167 --> 00:52:04,376
wrapped with your sock, Doyi?
424
00:52:13,792 --> 00:52:15,084
Last night,
425
00:52:15,334 --> 00:52:17,918
when the police caught you,
426
00:52:18,834 --> 00:52:21,168
your right arm was wrapped with sock.
427
00:52:22,125 --> 00:52:28,001
I've identify your sock
with the other sock.
428
00:52:29,167 --> 00:52:32,709
From the size to the time of use,
429
00:52:32,876 --> 00:52:34,710
they were proved to be
the same pair of socks.
430
00:52:35,667 --> 00:52:37,001
Doyi.
431
00:52:37,959 --> 00:52:39,460
I really don't understand.
432
00:52:39,834 --> 00:52:43,418
Why do you still want
to hide the truth?
433
00:52:43,626 --> 00:52:46,918
There are ample evidences
pointing at you.
434
00:53:03,542 --> 00:53:04,751
Doyi.
435
00:53:07,250 --> 00:53:09,959
If you are really the murderer
who killed Mr. Pasatte,
436
00:53:11,334 --> 00:53:14,168
it's actually an advantage to you.
437
00:53:16,125 --> 00:53:18,667
At least you can
reduce your punishment.
438
00:53:20,792 --> 00:53:23,042
But, if you continue to lie...
439
00:53:23,667 --> 00:53:25,834
or cover someone's words,
440
00:53:26,792 --> 00:53:30,418
then your lie may keep him unpunished.
441
00:53:31,375 --> 00:53:35,251
Instead, you'll have to be the
scapegoat and become the prisoner.
442
00:53:54,042 --> 00:53:56,251
Doyi, how did you get the gun?
443
00:54:06,792 --> 00:54:08,126
Actually,
444
00:54:13,959 --> 00:54:15,334
the person who killed uncle...
445
00:54:20,626 --> 00:54:21,960
was...
446
00:54:31,834 --> 00:54:33,043
Meimei.
447
00:54:37,876 --> 00:54:39,043
Meimei?
448
00:54:41,542 --> 00:54:43,501
Mr. Met's daughter, Meimei?
449
00:54:45,083 --> 00:54:46,292
Yes.
450
00:54:47,250 --> 00:54:50,876
The truth is Meimei told me that...
451
00:54:51,375 --> 00:54:53,001
she was raped by uncle.
452
00:54:59,459 --> 00:55:00,834
She has been living like this
for a long time.
453
00:55:00,959 --> 00:55:04,126
She's unwilling this time.
But uncle still raped her.
454
00:55:04,334 --> 00:55:05,835
Meimei couldn't stand it anymore.
455
00:55:06,626 --> 00:55:08,252
She shot uncle to death.
456
00:55:17,501 --> 00:55:20,460
But, she didn't kill uncle purposely.
457
00:55:20,959 --> 00:55:22,793
She was only self-defensing...
458
00:55:23,125 --> 00:55:25,167
and saw the gun.
459
00:55:26,584 --> 00:55:28,001
Really, Doyi?
460
00:55:37,459 --> 00:55:40,001
Adjutant, call anyone...
461
00:55:40,584 --> 00:55:42,709
to bring Meimei to record
the statement immediately.
462
00:55:43,042 --> 00:55:44,376
Okay, Inspector.
463
00:55:54,417 --> 00:55:55,542
Alright, Doyi.
464
00:55:55,667 --> 00:55:58,709
Now, tell me the whole story.
465
00:56:10,834 --> 00:56:12,335
Adjutant.
466
00:56:13,417 --> 00:56:14,626
Okay.
467
00:56:17,167 --> 00:56:18,376
Second brother.
468
00:56:19,000 --> 00:56:20,459
Meimei.
469
00:56:22,292 --> 00:56:23,793
Sorry.
470
00:56:27,000 --> 00:56:28,417
Adjutant, bring Doyi
to wait at the back.
471
00:56:28,542 --> 00:56:31,418
- Okay.
- Meimei. Tell the police the truth.
472
00:56:31,626 --> 00:56:33,585
Tell them you did if for self-defense!
473
00:56:34,334 --> 00:56:35,960
The police will help you!
474
00:56:36,667 --> 00:56:38,168
Meimei! You have to help me!
475
00:56:38,501 --> 00:56:39,918
Meimei!
476
00:56:40,626 --> 00:56:42,835
After talking to Meimei,
477
00:56:43,375 --> 00:56:45,750
we may have to record statement
with Doyi once more.
478
00:56:49,709 --> 00:56:52,043
Meimei. Mr. Met.
This way please.
479
00:56:53,709 --> 00:56:54,792
Excuse me.
480
00:57:16,834 --> 00:57:19,668
Mr. Met. Doyi told us that...
481
00:57:19,834 --> 00:57:23,585
he threw the gun that killed
Mr. Pasatte into the water...
482
00:57:24,209 --> 00:57:25,793
as he wanted to help Meimei.
483
00:57:26,250 --> 00:57:27,751
Doyi also said that...
484
00:57:27,918 --> 00:57:30,710
he saw Meimei holding the gun
at home coincidentally.
485
00:57:31,000 --> 00:57:35,918
He also said that Meimei was the one
who murdered Mr. Pasatte.
486
00:57:36,209 --> 00:57:38,710
As Mr. Pasatte raped Meimei,
487
00:57:38,959 --> 00:57:40,751
Meimei wanted to self defense.
488
00:57:47,501 --> 00:57:51,335
I understand. This is one of the
big doubtful point of the case.
489
00:57:52,459 --> 00:57:55,668
So, I've asked a psychological expert
to sit at session.
490
00:57:56,876 --> 00:58:00,335
No matter how, we will
investigate this case clearly.
491
00:58:00,501 --> 00:58:03,751
So, we want to know
whether Doyi is telling the truth.
492
00:58:04,459 --> 00:58:06,293
We want you here...
493
00:58:06,667 --> 00:58:09,585
to tell the truth.
Tell us what's happened.
494
00:58:14,250 --> 00:58:16,168
Did Doyi say that?
495
00:58:21,167 --> 00:58:22,584
No.
496
00:58:22,876 --> 00:58:25,585
I didn't rape by uncle.
35930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.