Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,440 --> 00:02:15,362
" Episode 5 "
2
00:02:37,760 --> 00:02:39,280
Is it okay?
3
00:02:40,360 --> 00:02:43,120
Yes, very comfortable.
4
00:03:24,280 --> 00:03:26,400
What are you thinking about,
Brother Yini?
5
00:03:43,120 --> 00:03:45,680
Are you suspecting Aunt Krace?
6
00:03:46,320 --> 00:03:48,480
How was it after talking to uncle?
7
00:03:52,240 --> 00:03:53,800
He doesn't care much.
8
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
He asked me not to overthink it.
9
00:04:09,520 --> 00:04:11,440
That's true, Brother Yini.
10
00:04:12,920 --> 00:04:15,600
Uncle Met is suspecting Aunt Krace...
11
00:04:16,000 --> 00:04:18,800
but that doesn't mean she did it.
12
00:04:20,120 --> 00:04:21,760
Jim, you didn't see it.
13
00:04:23,080 --> 00:04:25,640
When Uncle Met saw Aunt Krace,
that look...
14
00:04:26,240 --> 00:04:28,160
makes me feel like there is
something going on.
15
00:04:34,760 --> 00:04:38,200
I might have a stronger
feeling if I see it for myself.
16
00:04:48,960 --> 00:04:50,440
What's wrong, Brother Yini?
17
00:04:55,080 --> 00:04:56,280
What?
18
00:05:01,360 --> 00:05:02,960
What's wrong?
19
00:05:03,440 --> 00:05:04,680
Look.
20
00:05:05,040 --> 00:05:07,200
Uncle Met is glaring at you.
21
00:05:08,800 --> 00:05:10,960
Okay, I'm scared.
22
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
I believe that this kind of look
must mean something.
23
00:05:16,280 --> 00:05:18,200
Stop thinking about it already.
24
00:05:26,640 --> 00:05:29,640
" Police "
25
00:05:36,840 --> 00:05:39,200
I'm returning Mr. Pasatte's
handphone to you.
26
00:05:39,400 --> 00:05:41,520
We're done with the checking.
27
00:05:44,720 --> 00:05:45,920
Thank you.
28
00:05:46,600 --> 00:05:47,800
You're welcome.
29
00:05:49,680 --> 00:05:52,200
Officer, have you spoken
to my dad's second wife?
30
00:05:53,320 --> 00:05:55,000
We spoke to her son.
31
00:05:55,160 --> 00:05:56,880
We haven't spoken to her yet.
32
00:05:57,280 --> 00:06:01,760
He said his mother is sick,
can't do the testimony.
33
00:06:05,120 --> 00:06:08,160
You should have asked
them both to come!
34
00:06:09,920 --> 00:06:12,240
She has just registered with my dad...
35
00:06:12,840 --> 00:06:15,520
and became the legal successor.
36
00:06:16,480 --> 00:06:18,520
My dad was shot and murdered,
37
00:06:19,640 --> 00:06:22,240
the real benefactors are them.
38
00:06:24,800 --> 00:06:26,520
I understand.
39
00:06:27,320 --> 00:06:28,920
But you don't have to worry.
40
00:06:29,800 --> 00:06:31,480
Because we will do our best.
41
00:06:32,080 --> 00:06:35,480
We will make them come
and do the testimonies.
42
00:06:36,000 --> 00:06:38,920
According to the procedure,
they have seven days to do it.
43
00:06:42,120 --> 00:06:44,040
I'm counting on you.
44
00:06:45,360 --> 00:06:46,480
Yes.
45
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
Officer.
46
00:06:52,000 --> 00:06:53,480
I should leave first.
47
00:06:54,760 --> 00:06:55,920
Thank you.
48
00:07:02,480 --> 00:07:04,575
Good day everyone, thank you
for watching the Noon News.
49
00:07:04,680 --> 00:07:07,410
Let us take a look at
the latest updates...
50
00:07:07,529 --> 00:07:10,489
that everyone is concerned about.
51
00:07:10,600 --> 00:07:13,680
That is the homicide
of Mr. Pasatte Gilanada.
52
00:07:13,840 --> 00:07:17,080
He was the owner of
the famous Gilanada Hotel.
53
00:07:17,320 --> 00:07:21,008
Previously, the police
discovered that...
54
00:07:21,120 --> 00:07:27,680
he and his sister, Soan, had some
business disputes between them.
55
00:07:27,880 --> 00:07:30,720
She is the top committee of
Pattaya Gilanada as well.
56
00:07:30,880 --> 00:07:33,160
She is the first person
who discovered his death.
57
00:07:33,320 --> 00:07:35,280
Conflicts exist between
both brother and sister.
58
00:07:35,440 --> 00:07:41,960
Mr. Pasatte wanted his sister to
leave the hotel even before he died.
59
00:07:42,920 --> 00:07:44,600
How did it end up like this?
60
00:07:44,800 --> 00:07:48,000
Everyone, according to the
latest investigation result,
61
00:07:48,160 --> 00:07:52,200
the police found out
that before Mr. Pasatte was dead,
62
00:07:52,360 --> 00:07:57,680
he has secretly registered
with another woman.
63
00:07:57,920 --> 00:08:05,617
To our surprise,
this marriage is not a bigamy.
64
00:08:06,000 --> 00:08:11,320
Because Mr. Pasatte and Madam Krace
have divorced for almost 20 years.
65
00:08:11,440 --> 00:08:13,840
Although the both of them
were already divorced,
66
00:08:14,000 --> 00:08:18,920
Mr. Pasatte and Madam Krace were still
living together like husband and wife.
67
00:08:19,160 --> 00:08:23,240
Mr. Pasatte's ex wife, Madam Krace
has told the police that...
68
00:08:23,400 --> 00:08:27,960
she has heard about the
marriage from the husband.
69
00:08:28,680 --> 00:08:30,360
She was very sad.
70
00:08:30,520 --> 00:08:32,960
So, she decided to go to
Hong Kong and visit her son.
71
00:08:33,120 --> 00:08:34,720
She told them honestly that...
72
00:08:34,840 --> 00:08:38,520
she previously heard that her husband
has a fling with another woman.
73
00:08:38,680 --> 00:08:40,320
But she didn't believe it.
74
00:08:40,520 --> 00:08:47,280
Until the day, her husband
registered with another woman.
75
00:08:47,520 --> 00:08:50,133
This could possibly be the
reason of the conflict...
76
00:08:50,240 --> 00:08:53,001
between Mr. Pasatte and Madam Krace.
77
00:08:53,200 --> 00:08:55,480
Above is the latest
updates on the case.
78
00:08:55,640 --> 00:08:58,960
To know more about the case,
please stay tune to our channel.
79
00:08:59,120 --> 00:09:01,840
Uncle Met has
married another woman.
80
00:09:02,960 --> 00:09:05,848
They have become the successor
of uncle's legacy, right?
81
00:09:05,959 --> 00:09:08,680
Yes, indeed.
82
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
If that's the case,
83
00:09:14,320 --> 00:09:16,840
Aunt Krace must be
very mad at Uncle Met.
84
00:09:21,200 --> 00:09:23,000
This could possibly be her motive...
85
00:09:23,640 --> 00:09:26,600
to hire someone to kill, dad.
86
00:10:36,520 --> 00:10:38,000
Let me light the joss stick for you.
87
00:10:58,840 --> 00:10:59,920
Here.
88
00:11:28,440 --> 00:11:30,000
I will put it for you.
89
00:11:59,440 --> 00:12:01,240
Do you know my dad?
90
00:12:20,160 --> 00:12:21,360
Brother Pete.
91
00:12:25,680 --> 00:12:28,680
I'm dad's son, Qiyi.
92
00:12:38,320 --> 00:12:39,440
Is that so?
93
00:12:45,840 --> 00:12:47,720
I have something to talk to you about.
94
00:13:12,120 --> 00:13:13,200
Pete.
95
00:13:16,160 --> 00:13:17,520
Is there anything wrong?
96
00:13:31,080 --> 00:13:32,560
I want to know...
97
00:13:35,400 --> 00:13:37,360
about my dad's legacy,
98
00:13:38,080 --> 00:13:41,722
when will I get the portions that
belong to my mum and I?
99
00:13:44,320 --> 00:13:45,640
Excuse me.
100
00:13:46,280 --> 00:13:48,960
Isn't it too early to talk about this?
101
00:13:50,400 --> 00:13:52,000
I can't wait for too long.
102
00:13:52,560 --> 00:13:54,200
My mum is seriously ill.
103
00:13:55,040 --> 00:13:57,080
She needs it for the
costly medical fee.
104
00:14:00,120 --> 00:14:01,320
Why?
105
00:14:02,800 --> 00:14:05,080
Why are you here to
talk about the legacy?
106
00:14:07,240 --> 00:14:09,200
His body hasn't been cremated yet.
107
00:14:09,880 --> 00:14:11,560
The murderer is still uncaught!
108
00:14:13,520 --> 00:14:16,080
But I really need the
money to cure my mum!
109
00:14:16,440 --> 00:14:17,960
Don't you get it?
110
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
What happened to your mum?
111
00:14:26,040 --> 00:14:27,440
Leukemia.
112
00:14:28,120 --> 00:14:30,120
The cancer cells are still spreading.
113
00:14:31,280 --> 00:14:32,800
My mum needs to do chemotherapy.
114
00:14:33,040 --> 00:14:34,320
The expenses are great.
115
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
Why did she fall sick
at this moment?
116
00:14:45,360 --> 00:14:48,680
As for the legacy, we will do it
according to the law procedure.
117
00:14:49,080 --> 00:14:51,560
You can't get the money just
by saying that you want it.
118
00:14:53,080 --> 00:14:56,240
The so called law procedure,
what is that?
119
00:14:57,560 --> 00:15:00,720
The allocation procedure
requires at least one month time.
120
00:15:00,920 --> 00:15:02,680
I can't wait for that long.
121
00:15:04,120 --> 00:15:07,904
In other words, dad's legacy
can't be given to you yet!
122
00:15:08,960 --> 00:15:11,440
Excuse me, I need to
attend to the guests.
123
00:15:11,880 --> 00:15:13,000
Mum, let's go.
124
00:15:14,840 --> 00:15:15,880
Wait!
125
00:15:20,000 --> 00:15:23,600
I'm sorry, I might sound rude.
126
00:15:26,880 --> 00:15:29,240
But I really need the money
to cure my mum.
127
00:15:31,440 --> 00:15:33,400
When can I discuss
this matter with you?
128
00:15:38,400 --> 00:15:40,960
Let's talk after the funeral.
129
00:15:44,680 --> 00:15:45,760
Okay.
130
00:15:47,160 --> 00:15:49,360
I will contact you again
after the funeral.
131
00:16:08,840 --> 00:16:21,080
(Chanting)
132
00:16:29,440 --> 00:16:31,800
I have watched the afternoon news.
133
00:16:33,640 --> 00:16:36,200
Only then I knew that brother
had married with another woman.
134
00:16:36,680 --> 00:16:38,240
Are you still okay?
135
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
What else I can do?
136
00:16:43,800 --> 00:16:46,640
I'm very surprised to know
he has another family too.
137
00:16:48,320 --> 00:16:49,960
I understand.
138
00:16:51,040 --> 00:16:53,320
If I have encountered the
same thing as you did,
139
00:16:53,760 --> 00:16:56,480
I will panic too.
140
00:16:58,600 --> 00:17:00,560
It might be hard for you
at this period.
141
00:17:01,520 --> 00:17:03,960
The police are very concerned
about this case.
142
00:17:04,600 --> 00:17:06,520
First wife and the second wife...
143
00:17:06,760 --> 00:17:11,200
might be the reason for
all of you to kill each other.
144
00:17:15,920 --> 00:17:17,240
Brother.
145
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
For you to have
encounter this incident,
146
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
it's really your own evil deed.
147
00:17:25,760 --> 00:17:27,640
But I don't think so!
148
00:17:34,240 --> 00:17:36,160
Your brother is a nice guy.
149
00:17:37,520 --> 00:17:40,520
Even if I was surprised
that he has another family,
150
00:17:41,760 --> 00:17:43,880
but when we were together,
151
00:17:44,560 --> 00:17:46,040
he respected me a lot...
152
00:17:46,800 --> 00:17:48,680
and he loved the kid very much.
153
00:17:50,080 --> 00:17:54,480
I already knew that he
married another woman.
154
00:17:54,960 --> 00:17:57,320
A smart woman...
155
00:17:57,840 --> 00:18:01,040
won't kill her husband immediately.
156
00:18:02,080 --> 00:18:03,040
You are not confident.
157
00:18:03,160 --> 00:18:05,720
You are doing this to cover the truth.
158
00:18:08,800 --> 00:18:10,320
You might think that...
159
00:18:11,640 --> 00:18:14,640
conflicts between husband and wife...
160
00:18:16,240 --> 00:18:19,680
can cover the truth of you two,
brother and sister,
161
00:18:21,600 --> 00:18:28,880
killing each other for the legacy.
162
00:18:30,320 --> 00:18:31,600
Right?
163
00:18:43,200 --> 00:18:54,120
(Chanting)
164
00:20:04,920 --> 00:20:06,280
Brother Mel.
165
00:20:06,440 --> 00:20:10,560
How did daddy looked like
when he went to that house?
166
00:20:12,440 --> 00:20:16,440
Actually, I just drove him there.
167
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
After a long time,
168
00:20:19,400 --> 00:20:23,160
only then he will allow me to bring
the whole family out for once.
169
00:20:24,600 --> 00:20:26,320
Sometimes, it's just for a meal.
170
00:20:26,600 --> 00:20:28,520
Sometimes, to go to the beach.
171
00:20:29,440 --> 00:20:31,440
I'm not sure too.
172
00:20:32,880 --> 00:20:39,435
Except, I think he was relaxed
when he was there.
173
00:21:26,840 --> 00:21:30,800
" Nippa: When I watched this video,
I sat and laughed for the whole day. "
174
00:23:08,640 --> 00:23:11,280
Today, we will inject
chemotherapy medicine for you.
175
00:23:40,600 --> 00:23:42,520
I'm going to put it in now.
176
00:24:01,280 --> 00:24:05,560
During the therapy, you must pay
attention to the patient's condition.
177
00:24:05,760 --> 00:24:09,280
If she's not feeling well
or feeling hot,
178
00:24:09,440 --> 00:24:11,280
inform the nurse immediately.
179
00:24:11,560 --> 00:24:12,680
Thank you.
180
00:24:12,840 --> 00:24:14,240
Thank you.
181
00:24:31,080 --> 00:24:32,680
Do you want to watch TV, mum?
182
00:24:36,200 --> 00:24:37,520
Let me switch it on for you.
183
00:24:51,480 --> 00:24:53,480
" Bestow of the God "
184
00:24:55,200 --> 00:24:56,640
Here.
185
00:25:17,880 --> 00:25:19,120
Sorry to interrupt.
186
00:25:19,360 --> 00:25:20,800
I'm here to visit Nippa Gilana.
187
00:25:20,920 --> 00:25:22,680
May I know which room is she in?
188
00:25:28,400 --> 00:25:29,560
I'm sorry.
189
00:25:29,760 --> 00:25:32,680
Her family doesn't allow visitation.
190
00:25:35,160 --> 00:25:36,720
I won't disturb her for long.
191
00:25:36,880 --> 00:25:38,360
Just a while.
192
00:25:38,600 --> 00:25:39,960
I'm really sorry.
193
00:25:40,160 --> 00:25:42,640
We strictly follow the
request of the family members.
194
00:25:58,760 --> 00:26:00,080
Mister!
195
00:26:06,880 --> 00:26:09,320
What are you doing here?
196
00:26:14,400 --> 00:26:15,760
What do you want?
197
00:26:17,280 --> 00:26:18,920
I want to talk to your mum.
198
00:26:23,240 --> 00:26:25,080
It's inconvenient
for my mum right now.
199
00:26:30,480 --> 00:26:34,873
My dad just got married to your mother
and then he got killed.
200
00:26:35,680 --> 00:26:37,320
Your mum used her illness
as an excuse...
201
00:26:37,640 --> 00:26:39,680
and refuses to go to
the police station.
202
00:26:40,080 --> 00:26:42,560
You are just waiting to die,
do you know that?
203
00:26:43,520 --> 00:26:45,800
You think that we killed dad?
204
00:26:46,040 --> 00:26:48,040
If you are not guilty,
205
00:26:48,280 --> 00:26:50,120
then why did you stop me?
206
00:26:52,120 --> 00:26:53,920
I just want to have
a talk with your mum.
207
00:27:14,800 --> 00:27:15,960
Pete?
208
00:27:24,960 --> 00:27:26,240
Come in first.
209
00:27:34,760 --> 00:27:36,880
My mum doesn't know about dad's death.
210
00:27:40,680 --> 00:27:42,280
You can never tell her that.
211
00:27:43,400 --> 00:27:44,600
I beg you.
212
00:28:17,640 --> 00:28:18,880
Hi.
213
00:28:23,280 --> 00:28:24,720
Have a seat.
214
00:29:01,760 --> 00:29:05,120
Compared to the photo that your father
showed me, you have grown so much.
215
00:29:10,760 --> 00:29:11,920
Yes.
216
00:29:21,600 --> 00:29:24,720
Are the schools on break over there?
217
00:29:36,320 --> 00:29:37,480
Yes.
218
00:29:48,920 --> 00:29:55,710
You already knew that
your dad and I have registered, right?
219
00:29:58,920 --> 00:30:00,200
Yes.
220
00:30:06,320 --> 00:30:10,680
Why did dad register
with you out of a sudden?
221
00:30:23,000 --> 00:30:26,200
Your dad wanted to give me confidence.
222
00:30:37,200 --> 00:30:39,400
He wants me to continue the therapy.
223
00:30:43,880 --> 00:30:45,920
I have done it so many times.
224
00:30:46,760 --> 00:30:48,920
But I'm not recovering.
225
00:30:49,960 --> 00:30:51,360
I wanted to give up.
226
00:30:53,440 --> 00:30:56,600
Your dad doesn't know what else
to do and have used this method.
227
00:31:04,960 --> 00:31:09,040
But if this has upset
you and your mum,
228
00:31:13,000 --> 00:31:15,520
when your dad has
returned from America,
229
00:31:18,000 --> 00:31:20,760
I can divorce with
your dad right away.
230
00:31:42,920 --> 00:31:45,400
Pete, do you know which
city your dad went to?
231
00:31:45,800 --> 00:31:47,560
Why didn't he contact?
232
00:32:06,480 --> 00:32:07,720
Aunty.
233
00:32:12,040 --> 00:32:13,440
Right now, dad...
234
00:32:36,120 --> 00:32:37,840
is too busy with work.
235
00:32:41,960 --> 00:32:44,040
He is going to Las Vegas
for inspection...
236
00:32:45,600 --> 00:32:48,720
and then to Denver by car.
237
00:32:52,840 --> 00:32:56,120
It will pass by ergs and hills.
238
00:32:57,440 --> 00:32:59,320
The signal is very poor.
239
00:33:00,400 --> 00:33:02,440
I can't get in touch with him either.
240
00:33:08,680 --> 00:33:09,840
I see.
241
00:33:11,600 --> 00:33:13,600
Let him focus on work then.
242
00:33:16,000 --> 00:33:18,360
We live more comfortably than him.
243
00:33:18,600 --> 00:33:20,040
Look at me.
244
00:33:20,320 --> 00:33:22,120
I don't have to do anything.
Eat and sleep.
245
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
It can't be any better!
246
00:33:39,360 --> 00:33:42,560
You and dad have been
together since college?
247
00:33:46,040 --> 00:33:47,600
Your dad told you already?
248
00:33:50,600 --> 00:33:51,720
Yes.
249
00:33:57,160 --> 00:34:00,160
Then why did dad marry my mum?
250
00:34:10,760 --> 00:34:15,400
The person who best fit to answer
this question should be your dad.
251
00:34:16,760 --> 00:34:20,400
You should ask him personally.
252
00:34:25,680 --> 00:34:27,480
- Then...
- Brother Pete.
253
00:34:30,840 --> 00:34:32,680
My mum should be tired by now.
254
00:34:35,680 --> 00:34:37,640
It's fine, Qiyi.
255
00:34:40,880 --> 00:34:42,680
I should ask you directly.
256
00:34:46,680 --> 00:34:49,560
My parents were divorced
before I was born.
257
00:34:51,120 --> 00:34:53,720
That's because dad wanted
to be with you again, right?
258
00:35:08,080 --> 00:35:09,440
Actually,
259
00:35:11,080 --> 00:35:13,680
the reason for
your parents divorced...
260
00:35:15,400 --> 00:35:17,000
is not me.
261
00:35:20,400 --> 00:35:23,320
It's because of your extended family.
262
00:35:27,280 --> 00:35:28,520
For what reason?
263
00:35:32,400 --> 00:35:34,360
I don't know either.
264
00:35:41,440 --> 00:35:43,800
My mum needs some rest.
265
00:35:44,160 --> 00:35:45,600
She is doing chemotherapy.
266
00:35:46,440 --> 00:35:48,120
Her body is weak.
267
00:36:08,240 --> 00:36:09,840
Thanks a lot.
268
00:36:10,240 --> 00:36:12,120
You didn't tell my mum about dad.
269
00:36:17,040 --> 00:36:19,040
How long do you want to continue this?
270
00:36:19,600 --> 00:36:21,600
Do you think you can lie forever?
271
00:36:24,160 --> 00:36:25,560
I don't know!
272
00:36:26,480 --> 00:36:28,360
I don't know how to
tell my mum about it.
273
00:36:30,120 --> 00:36:32,120
I'm worried that after
knowing about dad's death,
274
00:36:32,400 --> 00:36:34,000
her condition will become worst.
275
00:36:36,240 --> 00:36:38,160
I really don't know what to do!
276
00:36:40,400 --> 00:36:42,800
Mum must finish her
therapy no matter what.
277
00:36:43,160 --> 00:36:44,680
Only then will I tell her.
278
00:37:00,880 --> 00:37:04,600
How much is the medical fee?
279
00:37:07,640 --> 00:37:09,120
Tell me.
280
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
I will see how much I can help.
281
00:37:55,080 --> 00:37:56,320
Mum.
282
00:37:58,920 --> 00:38:01,440
Let's quickly settle
dad's legacy, alright?
283
00:38:04,840 --> 00:38:08,440
I...
284
00:38:12,000 --> 00:38:13,640
I went to see that family.
285
00:38:16,960 --> 00:38:18,800
She is seriously ill.
286
00:38:20,120 --> 00:38:21,480
It's cancer.
287
00:38:22,080 --> 00:38:24,000
And she is undergoing chemotherapy.
288
00:38:26,080 --> 00:38:28,120
It costs a few hundred thousand, mum.
289
00:38:31,720 --> 00:38:33,480
You went to see them?
290
00:38:36,640 --> 00:38:37,720
Yes.
291
00:38:38,160 --> 00:38:39,840
Didn't you say it yourself?
292
00:38:40,880 --> 00:38:42,680
You suspect that family.
293
00:38:45,680 --> 00:38:47,600
Dad registered with her...
294
00:38:48,360 --> 00:38:50,920
was to encourage her
to do the therapy.
295
00:38:52,040 --> 00:38:53,640
If dad is still alive,
296
00:38:54,800 --> 00:38:57,240
he wouldn't want to see them
unable to afford therapy.
297
00:38:58,520 --> 00:39:02,360
Most importantly, after seeing them...
298
00:39:03,680 --> 00:39:06,280
I don't think they would murder dad.
299
00:39:10,760 --> 00:39:12,640
You just saw them once!
300
00:39:14,040 --> 00:39:15,560
What did they say?
301
00:39:16,360 --> 00:39:17,840
How did they put it?
302
00:39:18,600 --> 00:39:20,320
And you believe them completely?
303
00:39:27,520 --> 00:39:28,800
I'm sorry, mum.
304
00:39:52,400 --> 00:40:03,320
(Chanting)
305
00:40:03,600 --> 00:40:04,960
Mr. Somphong.
306
00:40:06,480 --> 00:40:09,720
I don't want to hire you anymore.
307
00:40:13,560 --> 00:40:15,880
Meet at the usual place
at 1pm tomorrow.
308
00:40:29,120 --> 00:40:30,920
" Jiraanan Alley "
309
00:40:56,760 --> 00:41:01,480
" Noon News "
310
00:41:02,040 --> 00:41:03,160
Previously,
311
00:41:03,320 --> 00:41:08,840
there's new breakthrough in
Mr. Pasatte's shooting case.
312
00:41:09,000 --> 00:41:11,280
The Deputy Commissioner
of Royal Thai Police...
313
00:41:11,440 --> 00:41:15,200
is announcing the crime tool
that the suspect used.
314
00:41:15,600 --> 00:41:21,840
We have run the test against the
gun that was used in the crime...
315
00:41:22,040 --> 00:41:26,080
with the gun which
Mr. Pasatte has registered.
316
00:41:26,480 --> 00:41:27,920
It was a match.
317
00:41:28,760 --> 00:41:34,080
This indicates that the gun
used to murder Mr. Pasatte...
318
00:41:34,960 --> 00:41:40,400
is the lost gun that
he placed in his room.
319
00:43:02,080 --> 00:43:04,800
" The Pavilion Coffee Shop "
320
00:43:25,160 --> 00:43:28,160
Hello, Madam Krace.
321
00:43:29,280 --> 00:43:30,880
Hello, Mr. Somphong.
322
00:43:58,000 --> 00:43:59,440
Coffee, please.
323
00:44:12,200 --> 00:44:14,720
" Dad I saw Aunt Krace
meeting an unfamiliar man. "
324
00:44:14,880 --> 00:44:17,560
" He might be the shooter. "
325
00:44:31,360 --> 00:44:32,360
Hi, dad.
326
00:44:32,480 --> 00:44:33,800
Yini, where are you?
327
00:44:35,320 --> 00:44:38,120
I'm at the Pavilion Coffee Shop
at Tawei Island Hotel.
328
00:44:38,280 --> 00:44:40,400
I've followed Aunt Krace from home.
329
00:44:41,360 --> 00:44:43,120
She didn't see you, right?
330
00:44:47,280 --> 00:44:48,560
No, she didn't.
331
00:44:49,760 --> 00:44:52,680
Stop following her, Yini.
Hurry and come back home.
332
00:44:54,240 --> 00:44:57,480
Do you understand me?
It's very dangerous.
333
00:44:57,800 --> 00:44:59,160
Yes, dad.
334
00:45:11,520 --> 00:45:14,360
Dad, I'll call you back later.
335
00:46:08,800 --> 00:46:10,000
I'm sorry.
336
00:46:14,760 --> 00:46:16,800
- Please.
- Thank you.
337
00:46:30,280 --> 00:46:31,840
- Sorry to disturb.
- Okay.
338
00:46:32,000 --> 00:46:33,840
Are you back from work
together with Madam Krace?
339
00:46:35,880 --> 00:46:37,520
No, it's just a coincidence.
340
00:46:38,880 --> 00:46:40,960
Please open up your trunk.
341
00:46:52,960 --> 00:46:54,120
Done?
342
00:46:54,400 --> 00:46:56,440
- Please.
- Thank you.
343
00:48:32,600 --> 00:48:33,760
Brother!
344
00:48:34,320 --> 00:48:36,080
Why are you still not changed?
345
00:48:36,360 --> 00:48:37,720
You are not going to the funeral?
346
00:48:42,720 --> 00:48:45,120
You bring the others and go first.
I'm waiting for a call.
347
00:48:45,280 --> 00:48:47,320
I'll go when I'm done with work.
348
00:48:47,680 --> 00:48:50,360
Don't be late, brother.
349
00:48:50,920 --> 00:48:52,080
I know.
350
00:48:52,240 --> 00:48:55,960
Are you always by mum’s side recently?
You're so long-winded like her.
351
00:48:57,080 --> 00:48:58,520
No, I'm not.
352
00:49:04,560 --> 00:49:06,040
Okay, see you at the funeral!
353
00:49:06,280 --> 00:49:07,880
Yes, mum!
354
00:52:43,280 --> 00:52:44,800
902
355
00:53:34,240 --> 00:53:39,640
" File name: September, 2018 "
25501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.