All language subtitles for In Family We Trust Ep 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,400 --> 00:02:15,594 " Episode 2 " 2 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 Mother. 3 00:02:48,040 --> 00:02:49,640 Are you alright? 4 00:02:52,712 --> 00:02:54,272 I am fine. 5 00:02:55,400 --> 00:02:57,040 Let's eat. 6 00:03:04,391 --> 00:03:05,631 Mother, 7 00:03:07,643 --> 00:03:09,523 if you feel that it's unjust, 8 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 we can do our own business. 9 00:03:13,680 --> 00:03:15,440 I can help you. 10 00:03:19,463 --> 00:03:21,383 Count me in too. 11 00:03:22,600 --> 00:03:25,760 Look, Aroon is already doing it. 12 00:03:27,000 --> 00:03:29,160 We can do our business too, mother. 13 00:03:35,040 --> 00:03:37,920 Brother Daw, how are you going to help mother? 14 00:03:38,295 --> 00:03:44,095 You don't know about it, but I have a lot of fans. 15 00:03:54,008 --> 00:03:55,894 Hello, grandma. 16 00:03:56,511 --> 00:03:58,551 - Hello, grandma. - Sit, grandma. Let's eat together. 17 00:03:58,680 --> 00:04:01,200 No need. Continue to eat, everybody. 18 00:04:01,640 --> 00:04:05,522 Soan, come. Talk to me. 19 00:04:05,720 --> 00:04:07,080 Come. 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 What is it, mother? 21 00:04:24,400 --> 00:04:28,520 I just want to explain. I think you understand, right? 22 00:04:28,880 --> 00:04:30,845 Your father must had his own difficulties... 23 00:04:31,000 --> 00:04:33,080 for dividing the inheritance like that. 24 00:04:35,040 --> 00:04:37,000 No need to explain, mother. 25 00:04:38,091 --> 00:04:41,071 I'm not at all surprise by father's will. 26 00:04:44,120 --> 00:04:46,152 Our family has always been like this. 27 00:04:47,480 --> 00:04:49,120 Mother, do you still remember? 28 00:04:49,471 --> 00:04:51,674 When we used to eat together back then, 29 00:04:52,480 --> 00:04:55,400 you would only give the crab's pincers to my two brothers. 30 00:04:55,920 --> 00:04:58,177 The daughter never gotten anything good. 31 00:05:15,440 --> 00:05:17,427 Maybe I was too overconfident. 32 00:05:18,240 --> 00:05:20,755 I thought that as long as I try hard to become excellent, 33 00:05:21,440 --> 00:05:23,390 not to be as good as my brothers... 34 00:05:23,824 --> 00:05:25,632 but to be better than them, 35 00:05:26,480 --> 00:05:29,380 then both of you would have look at me then. 36 00:05:30,542 --> 00:05:32,422 But now, 37 00:05:34,400 --> 00:05:36,120 I'm proved wrong. 38 00:05:39,608 --> 00:05:43,308 No matter how good I am or how hard I try, 39 00:05:44,120 --> 00:05:46,970 both of you still wouldn't notice me. 40 00:05:47,760 --> 00:05:49,320 You. 41 00:05:49,535 --> 00:05:52,785 What kind of nonsense are you talking about? 42 00:05:53,337 --> 00:05:56,031 We have been living together for so long. 43 00:05:56,200 --> 00:05:58,467 Don't you still understand how everything should be? 44 00:05:59,080 --> 00:06:01,410 You are the one who doesn't understand. 45 00:06:22,560 --> 00:06:27,480 " Eleven X Hairdresser " 46 00:06:43,000 --> 00:06:44,360 Hello, Pete. 47 00:06:45,635 --> 00:06:47,155 Are you free? 48 00:06:48,040 --> 00:06:49,640 Let's talk, brother. 49 00:06:51,320 --> 00:06:52,879 Alright. 50 00:07:09,600 --> 00:07:11,615 I'm going back to Hong Kong tonight, brother. 51 00:07:13,080 --> 00:07:14,310 Alright. 52 00:07:18,120 --> 00:07:24,310 Brother, I'm not comfortable with the will. 53 00:07:26,760 --> 00:07:30,180 Maybe because it's too unfair to Aunt Soan. 54 00:07:33,080 --> 00:07:34,840 I know that it's unfair. 55 00:07:36,880 --> 00:07:38,640 But what can we do? 56 00:07:39,648 --> 00:07:41,288 This is our grandpa's decision. 57 00:07:47,088 --> 00:07:49,841 Grandpa didn't give me the inheritance because of me. 58 00:07:53,920 --> 00:07:55,720 I think he gave it to me... 59 00:07:57,480 --> 00:07:59,480 because I'm the eldest grandson. 60 00:08:03,776 --> 00:08:07,990 I got the inheritance and Aunt Soan is upset because of it. 61 00:08:09,146 --> 00:08:10,939 I don't feel good too. 62 00:08:11,440 --> 00:08:13,540 If only everybody can calm down. 63 00:08:16,160 --> 00:08:18,826 I think I should discuss with father... 64 00:08:20,280 --> 00:08:22,360 and give the inheritance back to Aunt Soan. 65 00:08:22,803 --> 00:08:24,883 Truthfully, I understand you. 66 00:08:25,960 --> 00:08:27,480 But can you really do it? 67 00:08:32,190 --> 00:08:34,380 Do you think your parent will agree to it? 68 00:08:45,471 --> 00:08:47,701 But at least it will be better than now. 69 00:08:50,844 --> 00:08:53,121 Truthfully, my family has nothing. 70 00:08:55,238 --> 00:08:57,858 If my mother wants to have her own hotel, 71 00:08:59,800 --> 00:09:01,888 we will help her. 72 00:09:03,000 --> 00:09:05,610 Brother, what about your barber shop? 73 00:09:08,600 --> 00:09:10,202 Maybe I'll close it. 74 00:09:13,160 --> 00:09:15,690 Pete, I'm seriously asking you this. 75 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Do you think the problem we face now... 76 00:09:21,040 --> 00:09:23,010 can be solved by us? 77 00:09:31,000 --> 00:09:32,920 Truthfully, I don't know, brother. 78 00:09:42,200 --> 00:09:43,541 Pete. 79 00:09:47,240 --> 00:09:49,240 I think you should just drop this. 80 00:09:50,086 --> 00:09:52,566 No matter how you struggle, the result will be the same. 81 00:09:55,400 --> 00:09:58,980 But I'm really glad that you can come today. 82 00:10:04,520 --> 00:10:06,600 I'm glad that I can talk to you too, brother. 83 00:10:15,240 --> 00:10:16,840 I have to go, brother. 84 00:10:18,700 --> 00:10:19,940 Safe trip. 85 00:10:20,105 --> 00:10:22,025 - See you next time. - Alright. 86 00:10:25,520 --> 00:10:27,440 - All the best brother. - Alright. 87 00:10:52,560 --> 00:10:54,506 You are still going to work? 88 00:10:54,705 --> 00:10:58,181 I told you, right? I have to go out to work every Wednesday. 89 00:10:58,711 --> 00:11:01,274 I still need to prepare materials for tomorrow's meeting. 90 00:11:03,171 --> 00:11:04,651 I asked you because... 91 00:11:04,869 --> 00:11:07,969 you had just settled the matters with the will. 92 00:11:08,240 --> 00:11:10,920 And now you still have to deal with other things even though it's so late. 93 00:11:11,661 --> 00:11:13,911 I'm worried that it'll be too exhausting for you. 94 00:11:29,800 --> 00:11:31,684 Actually, 95 00:11:32,093 --> 00:11:34,093 you can let your subordinates share your burden. 96 00:11:36,000 --> 00:11:37,840 No need to work until so hard. 97 00:11:46,040 --> 00:11:47,558 I have to go. 98 00:11:51,520 --> 00:11:54,258 Don't forget to rest well after your work is done. 99 00:12:36,040 --> 00:12:37,518 Mel, you can go back first. 100 00:12:37,720 --> 00:12:39,520 Come and get me at the usual time tomorrow. 101 00:12:39,682 --> 00:12:40,918 Yes, boss. 102 00:12:45,040 --> 00:12:46,439 Thank you, Sister Noi. 103 00:12:46,560 --> 00:12:48,164 It's fine, Qiyi. 104 00:12:48,353 --> 00:12:50,243 I'll go back first then. 105 00:12:51,640 --> 00:12:53,457 Hello, Mr. Pasatte. 106 00:12:53,880 --> 00:12:55,480 Why are you still here at this hour? 107 00:12:55,760 --> 00:12:58,411 Sister Noi, go back first. 108 00:13:00,040 --> 00:13:01,602 Farewell then. 109 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 Is your mother asleep? 110 00:13:11,520 --> 00:13:13,479 Father. Didn't you see my calls? 111 00:13:14,760 --> 00:13:17,680 I saw. But... 112 00:13:18,040 --> 00:13:20,331 My mother has a fever since afternoon. 113 00:13:20,769 --> 00:13:23,249 That time, I was still in school preparing for my exam. 114 00:13:23,609 --> 00:13:25,609 I don't know what to do. So I called you. 115 00:13:26,960 --> 00:13:28,695 So how did you settle it? 116 00:13:29,040 --> 00:13:32,406 So I came back and sent mother to the hospital together with Sister Noi. 117 00:13:32,680 --> 00:13:34,414 What about the exam? 118 00:13:36,840 --> 00:13:40,380 I can't worry about that. Actually, it's quite good. 119 00:13:41,560 --> 00:13:44,680 I've been thinking about quitting school to take care of mother at home. 120 00:13:45,320 --> 00:13:50,040 Since I had skipped the exam today, it had made the decision for me. 121 00:13:51,760 --> 00:13:53,160 No, son. 122 00:13:53,360 --> 00:13:56,108 - You can't quit school. - Then what do you think I should do? 123 00:13:57,680 --> 00:14:00,040 You can't give us too much of your time. 124 00:14:00,827 --> 00:14:03,707 You are here with us for only one day per week. 125 00:14:04,240 --> 00:14:05,920 And mother is always sick. 126 00:14:06,560 --> 00:14:08,320 Do you think I have a choice? 127 00:14:21,920 --> 00:14:23,352 Wait, where are you going? 128 00:14:23,520 --> 00:14:25,350 You are going out to play music again? 129 00:14:26,280 --> 00:14:27,616 Haven't I told you? 130 00:14:27,737 --> 00:14:29,417 We are not lacking in money. 131 00:14:29,661 --> 00:14:31,571 No need to go out and make money. 132 00:14:32,783 --> 00:14:35,063 You just need to focus on graduating from your school. 133 00:14:35,280 --> 00:14:37,120 If you have time to lecture me, 134 00:14:37,800 --> 00:14:39,716 it's better if you take care of my mother. 135 00:14:40,640 --> 00:14:44,020 Today, she said that she doesn't want to go for chemotherapy. 136 00:14:46,040 --> 00:14:49,803 If you can advise her, then it'll be a good deed for you. 137 00:15:45,741 --> 00:15:49,961 " The End of Life " 138 00:15:55,200 --> 00:15:56,968 How long have you been back? 139 00:15:58,017 --> 00:15:59,690 I just came back. 140 00:16:03,560 --> 00:16:05,167 How do you feel? 141 00:16:06,269 --> 00:16:07,842 You had met Qiyi, right? 142 00:16:09,800 --> 00:16:11,240 You talked. 143 00:16:15,383 --> 00:16:17,023 He is too stubborn. 144 00:16:17,332 --> 00:16:20,882 He just wants to quit school. He wouldn't listen to me. 145 00:16:22,610 --> 00:16:25,221 It's my fault for not accepting his calls. 146 00:16:25,993 --> 00:16:27,649 It's not your fault. 147 00:16:27,783 --> 00:16:29,343 You are working, right? 148 00:16:31,200 --> 00:16:34,096 It's my fault. I've done wrong. 149 00:16:36,200 --> 00:16:39,040 During that time, I was at the other house. 150 00:16:50,800 --> 00:16:52,420 It's alright. 151 00:16:58,280 --> 00:17:00,037 How are you today? 152 00:17:01,760 --> 00:17:05,260 I have a fever. 153 00:17:06,330 --> 00:17:07,890 I have the chills. 154 00:17:10,040 --> 00:17:14,000 You'll get well soon. The doctor is working on it too. 155 00:17:16,720 --> 00:17:19,200 I had gone through three times of chemotherapy. 156 00:17:20,230 --> 00:17:22,220 The cancerous cells are still there. 157 00:17:28,160 --> 00:17:31,218 If it doesn't work, I don't see the point to continue. 158 00:17:34,480 --> 00:17:36,900 The doctor will change the medication next time. 159 00:17:37,800 --> 00:17:39,720 It might be effective. 160 00:17:43,920 --> 00:17:45,926 I don't want to hold on anymore. 161 00:17:47,720 --> 00:17:49,843 It's too painful, Pasatte. 162 00:17:53,800 --> 00:17:55,280 Give it another try. 163 00:17:56,520 --> 00:17:58,440 I know you are afraid today. 164 00:17:59,200 --> 00:18:03,209 If you don't try, you won't have a chance. 165 00:18:06,560 --> 00:18:08,280 Can I really recover? 166 00:18:12,472 --> 00:18:14,792 We will be together... 167 00:18:15,440 --> 00:18:16,804 forever. 168 00:18:23,920 --> 00:18:25,775 I'll sleep first. 169 00:18:28,360 --> 00:18:31,440 Wear this in case you get a cold. 170 00:18:38,840 --> 00:18:42,111 It'll be more comfortable for you to lie down. 171 00:19:22,520 --> 00:19:26,470 " Gilanada Hotel " 172 00:19:46,120 --> 00:19:47,842 Doyi, sit there and wait for me. 173 00:19:48,040 --> 00:19:49,763 I'll just have a few words with your uncle. 174 00:19:50,031 --> 00:19:51,397 Alright. 175 00:19:53,820 --> 00:19:57,423 Soan. What is it? 176 00:19:58,367 --> 00:20:00,367 I'll go straight to the point, brother. 177 00:20:01,000 --> 00:20:04,120 I want to purchase the Pattaya Hotel from our group. 178 00:20:05,680 --> 00:20:07,800 I had already discussed with the bank. 179 00:20:08,240 --> 00:20:10,465 They will give me a loan. 180 00:20:11,040 --> 00:20:13,364 How much do you want, brother? Name a price. 181 00:20:19,440 --> 00:20:21,640 This is because of the will, right? 182 00:20:25,320 --> 00:20:30,410 Soan. You are a higher-up in the Pattaya Hotel now. 183 00:20:31,080 --> 00:20:35,210 I've given you monthly salary, bonus and other benefits. 184 00:20:35,850 --> 00:20:38,010 It's fine if you want an increase. 185 00:20:38,371 --> 00:20:41,131 Why do you need to purchase the hotel and do your own business? 186 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 I personally built it. 187 00:20:44,400 --> 00:20:46,925 I've been managing it since the first day it was opened for business. 188 00:20:47,064 --> 00:20:50,206 I've worked hard until I've reached here today. 189 00:20:51,200 --> 00:20:54,840 But in the end, I don't even have a little bit of it's shares. 190 00:20:55,124 --> 00:20:56,824 Brother, do you think this is fair? 191 00:20:58,000 --> 00:21:00,990 Soan, father didn't leave you with nothing. 192 00:21:01,840 --> 00:21:03,600 He had given you so much money. 193 00:21:04,168 --> 00:21:06,288 It's incomparable, brother. 194 00:21:09,800 --> 00:21:11,892 But I think he had done the right thing. 195 00:21:13,818 --> 00:21:15,878 You can't be the owner of that hotel. 196 00:21:17,415 --> 00:21:19,867 Because you are no longer a Jilanna. 197 00:21:20,000 --> 00:21:21,560 Do you understand, Soan? 198 00:21:21,814 --> 00:21:23,884 My surname is not Jilanna. 199 00:21:24,040 --> 00:21:25,940 So I'm no longer his daughter? 200 00:21:28,520 --> 00:21:31,275 I'm begging you as our father's daughter. 201 00:21:31,480 --> 00:21:34,360 Furthermore, I've managed that hotel for 23 years. 202 00:21:39,360 --> 00:21:41,570 Why don't you understand? 203 00:21:44,720 --> 00:21:48,520 So I can't purchase that hotel, right? 204 00:21:52,079 --> 00:21:54,093 I won't sell that hotel to you. 205 00:21:57,600 --> 00:22:01,160 Sure, I want to quit. 206 00:22:03,536 --> 00:22:05,543 And I won't leave alone. 207 00:22:06,080 --> 00:22:08,930 I want to bring all of my subordinates away. 208 00:22:12,800 --> 00:22:14,948 I know every grain of sand in there. 209 00:22:15,320 --> 00:22:19,119 If you think your team can manage that hotel... 210 00:22:19,368 --> 00:22:22,519 just like my team, 211 00:22:22,800 --> 00:22:25,195 I will tell you that without a doubt, you thought wrong. 212 00:22:25,945 --> 00:22:28,105 When it falls in your hands one day, 213 00:22:28,840 --> 00:22:30,710 you have to sell it to me anyway. 214 00:22:30,870 --> 00:22:32,470 How dare you threaten me. 215 00:22:32,680 --> 00:22:35,480 And you want to use our family hotel as a bet? 216 00:22:35,640 --> 00:22:39,513 I don't care! What did I get for serving the family? 217 00:22:39,815 --> 00:22:42,215 I've worked hard for more than 20 years. 218 00:22:42,512 --> 00:22:45,112 Now, you tell me that I'm not a part of the family? 219 00:22:45,287 --> 00:22:47,927 How could you say that, you scoundrel? 220 00:22:48,120 --> 00:22:50,057 How dare you hit my mother! 221 00:22:52,000 --> 00:22:58,400 Let go of me. Let go! 222 00:22:58,800 --> 00:23:00,605 Release my son now! 223 00:23:03,215 --> 00:23:04,984 If you think that is just a threat, 224 00:23:05,200 --> 00:23:08,960 then you've underestimated me. For real. 225 00:23:12,720 --> 00:23:13,878 Let's go. 226 00:23:45,000 --> 00:23:51,399 " I had watched this video today and laughed for the whole day. " 227 00:24:06,520 --> 00:24:11,320 Qiyi, come and play guitar for your father. 228 00:24:13,080 --> 00:24:17,160 Sit closer to your father. Move here. 229 00:27:54,760 --> 00:27:58,863 " Krace, I'm not going back tonight. " 230 00:28:00,880 --> 00:28:04,410 Mel. We won't go back tonight. Go to Nippa's house. 231 00:28:04,896 --> 00:28:06,376 Alright, boss. 232 00:30:03,720 --> 00:30:05,655 Hello, Sister Noi. Where are you? 233 00:30:05,856 --> 00:30:07,416 I have to go to school. 234 00:30:07,640 --> 00:30:11,588 I heard from your father that all of you will be at home today. 235 00:30:11,760 --> 00:30:13,560 So, I don't need to go there. 236 00:30:14,600 --> 00:30:17,232 Is that so? 237 00:30:18,200 --> 00:30:20,680 Alright then. Goodbye. 238 00:30:23,214 --> 00:30:25,179 What did she say, son? 239 00:30:25,702 --> 00:30:27,545 Father said that he'll be home. 240 00:30:27,846 --> 00:30:29,966 So he had dismissed Sister Noi for today. 241 00:30:32,000 --> 00:30:34,332 Where is he? I didn't see him. 242 00:30:35,435 --> 00:30:36,760 Qiyi. 243 00:30:37,000 --> 00:30:40,016 Don't be so angry whenever you mention about your father. 244 00:30:47,760 --> 00:30:51,169 There you go. You father is here. 245 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Please come in. 246 00:31:10,040 --> 00:31:12,078 I've brought the registrar. 247 00:31:19,280 --> 00:31:21,168 I want to register our marriage. 248 00:31:30,760 --> 00:31:32,600 I always tell you that I love you so much. 249 00:31:33,880 --> 00:31:35,860 But I forgot one very important thing. 250 00:31:38,073 --> 00:31:39,954 I want to make you believe it. 251 00:31:40,740 --> 00:31:42,684 I'll always be together with you. 252 00:31:44,413 --> 00:31:48,100 Let us work hard together to get you recover. 253 00:31:50,000 --> 00:31:52,035 And then we'll live together forever. 254 00:32:49,560 --> 00:32:52,040 " Marriage Registration Form " 255 00:32:55,760 --> 00:32:57,360 It's done. 256 00:33:01,520 --> 00:33:05,562 From now on, both of you are legal husband and wife. 257 00:33:05,720 --> 00:33:08,237 - Thank you. - Thank you. 258 00:33:08,420 --> 00:33:11,490 It is my honour. I'll take my leave then. 259 00:33:11,655 --> 00:33:13,375 Let me send you out. 260 00:33:13,580 --> 00:33:15,500 Let me send him instead. 261 00:33:19,400 --> 00:33:22,120 I'm going to go to school anyway. 262 00:34:57,560 --> 00:35:00,260 " Pupheng calling " 263 00:35:02,142 --> 00:35:05,422 Mr. Pupheng, what happened? 264 00:35:12,080 --> 00:35:14,040 How could that happen? 265 00:35:24,960 --> 00:35:27,120 Where is he now? 266 00:36:09,480 --> 00:36:10,752 Come, Dio. 267 00:36:10,968 --> 00:36:12,488 Where should be start? 268 00:36:12,920 --> 00:36:15,920 Let's clean the books first, alright? 269 00:36:16,359 --> 00:36:18,039 Sure, come on then. 270 00:36:55,473 --> 00:36:57,603 - Uncle, come and take a look. - Yes? 271 00:36:57,880 --> 00:37:00,472 - What is it? - I found grandpa's sketch book. 272 00:37:02,440 --> 00:37:03,900 Yes. 273 00:37:05,000 --> 00:37:05,951 Your grandpa... 274 00:37:06,120 --> 00:37:08,894 likes to draw this kind of sketches since young. 275 00:37:09,200 --> 00:37:10,420 Let me take a look. 276 00:37:10,616 --> 00:37:13,149 Is this Brother Pasatte? 277 00:37:29,520 --> 00:37:32,520 Dio, take a look. 278 00:37:33,230 --> 00:37:34,846 Do you know who's in the drawing? 279 00:37:46,250 --> 00:37:47,821 Father and mother. 280 00:37:52,880 --> 00:37:56,547 This is you. Sitting on your mother's lap. 281 00:38:06,120 --> 00:38:09,560 Our grandpa really likes to secretly draw others. 282 00:38:24,560 --> 00:38:27,040 Look, this is grandma. 283 00:38:28,609 --> 00:38:29,899 So beautiful. 284 00:38:30,080 --> 00:38:31,920 So young. 285 00:38:32,766 --> 00:38:34,966 Your grandpa is really good in drawing. 286 00:38:44,680 --> 00:38:47,520 Dio, I ran out of time. I have to go and get Mei. 287 00:38:47,760 --> 00:38:50,160 I have to go first. I'll come back and help you tomorrow. 288 00:38:50,360 --> 00:38:52,731 I'm really thankful to you, uncle. Thank you. 289 00:38:57,760 --> 00:39:02,272 " Hong Kong " 290 00:40:00,720 --> 00:40:02,370 Mother, you are here? 291 00:40:02,720 --> 00:40:04,590 Why you didn't call me first? 292 00:40:07,160 --> 00:40:09,440 You come back here to visit your father and mother? 293 00:40:24,680 --> 00:40:26,280 Mother, what is it? 294 00:40:27,560 --> 00:40:29,095 What happened? 295 00:40:43,680 --> 00:40:46,259 Mother, what is it? Tell me. 296 00:40:49,040 --> 00:40:50,457 Pete. 297 00:40:55,200 --> 00:40:57,533 Your father has a mistress. 298 00:41:17,000 --> 00:41:21,600 " Bangkok: Gilanada Hotel " 299 00:41:28,640 --> 00:41:31,920 Today we have a meeting with Pattaya hotel, right? 300 00:41:35,509 --> 00:41:37,088 What is it? 301 00:41:41,960 --> 00:41:44,480 The people from Pattaya Hotel told us that... 302 00:41:44,640 --> 00:41:46,800 they'll only follow Lady Soan's order. 303 00:41:46,992 --> 00:41:50,006 If she doesn't agree, then they won't be coming to our meeting. 304 00:42:05,280 --> 00:42:08,550 Alright. It's fine if they don't want to come for the meeting. 305 00:42:27,751 --> 00:42:29,631 If I surrender just like this, 306 00:42:30,320 --> 00:42:32,457 she will be insatiable. 307 00:42:40,800 --> 00:42:42,080 Suwei, 308 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 help me contact the human resources from Pattaya. 309 00:42:48,880 --> 00:42:50,570 - Now! - Yes. 310 00:42:59,480 --> 00:43:00,920 Smile. 311 00:43:01,120 --> 00:43:04,630 Three, two, one, good. 312 00:43:06,552 --> 00:43:08,112 Alright. Nice shot, brother. 313 00:43:08,360 --> 00:43:09,680 We are done. 314 00:43:10,072 --> 00:43:11,992 Print out the photo today, Aroon. 315 00:43:12,200 --> 00:43:13,560 Alright, mother. 316 00:43:15,000 --> 00:43:16,640 Can you hear the music? 317 00:43:16,776 --> 00:43:18,165 Yes. 318 00:43:18,320 --> 00:43:21,400 You've done very well for today's promotion. 319 00:43:21,680 --> 00:43:23,760 - Thank you for your compliment. - Lady Soan. 320 00:43:25,920 --> 00:43:28,565 This might be a tiring period for you. 321 00:43:28,697 --> 00:43:30,967 If you need anything, please contact Aroon. 322 00:43:31,120 --> 00:43:32,440 Lady Soan. 323 00:43:33,920 --> 00:43:35,920 I really have an important thing to report. 324 00:43:39,720 --> 00:43:43,920 Mr. Pasatte had fired all of the workers here. 325 00:43:44,240 --> 00:43:45,557 What? 326 00:43:50,680 --> 00:43:53,290 - Just like what I said. - We don't agree. 327 00:43:53,480 --> 00:43:55,049 Sister, you didn't make yourself clear. 328 00:43:55,240 --> 00:43:56,652 Lady Soan, what should we do? 329 00:43:56,820 --> 00:43:58,429 The chairman has fired all of us. 330 00:43:58,600 --> 00:44:01,240 I get it. Please calm down first. 331 00:44:03,920 --> 00:44:07,720 Sister Yayao, please keep these discharged workers. 332 00:44:07,952 --> 00:44:09,712 I'll personally talk to Mr. Pasatte. 333 00:44:09,860 --> 00:44:13,658 But I can't go against the chairman's order. 334 00:44:13,848 --> 00:44:15,848 Sister Yayao, I am the president here. 335 00:44:16,080 --> 00:44:17,865 I told you to hold on with the order first. 336 00:44:18,080 --> 00:44:20,390 Actually... 337 00:44:20,537 --> 00:44:22,053 What is it? 338 00:44:23,760 --> 00:44:26,540 The chairman has fired you too. 339 00:44:29,160 --> 00:44:30,925 What did you say? 340 00:44:32,799 --> 00:44:36,519 The chairman said that this will be in effective immediately. 341 00:44:36,800 --> 00:44:41,760 So, you don't have the power to stop the order of this discharge. 342 00:44:50,640 --> 00:44:52,760 I won't let you suffer the lost. 343 00:44:52,920 --> 00:44:54,342 Sister Yayao. This is a serious matter. 344 00:44:54,520 --> 00:44:57,801 Tell us clearly. What is happening? 345 00:44:58,880 --> 00:45:01,640 Brother, you don't have the rights to do so. 346 00:45:01,978 --> 00:45:03,578 You want to resign, right? 347 00:45:03,760 --> 00:45:05,440 What are you talking about? 348 00:45:05,800 --> 00:45:09,720 But I am your sister. How could you do that to me? 349 00:45:10,537 --> 00:45:13,427 I've already made up my mind. I won't regret it. 350 00:45:19,760 --> 00:45:22,280 Mother, where are you going? 351 00:45:22,458 --> 00:45:23,858 I want to make things clear with your uncle. 352 00:45:24,000 --> 00:45:26,680 - I want to go too. - For what? No need to go. 353 00:45:37,080 --> 00:45:38,800 Hello, Lady Soan. 354 00:45:39,120 --> 00:45:40,969 Is Pasatte at the hotel? 355 00:45:41,510 --> 00:45:43,910 The chairman just went out from the office. 356 00:45:44,840 --> 00:45:46,729 Did he say where he is going? 357 00:45:46,912 --> 00:45:48,832 He said that he'll be going home. 358 00:46:03,520 --> 00:46:05,440 Mel, open the door. 359 00:46:09,320 --> 00:46:10,800 - Leik. - Good day, sir. 360 00:46:11,040 --> 00:46:12,081 Is Krace home? 361 00:46:12,240 --> 00:46:15,520 No, Lady Krace went to Hong Kong yesterday to visit Master Pete. 362 00:46:20,320 --> 00:46:21,616 Where are you going then? 363 00:46:21,840 --> 00:46:23,206 I'm going to the market. 364 00:46:24,054 --> 00:46:26,060 Mel, send Leik to the market... 365 00:46:26,240 --> 00:46:28,810 and then you can go home. I think I'll be staying at home. 366 00:46:29,520 --> 00:46:31,018 Alright, boss. 367 00:46:39,600 --> 00:46:42,880 " Hong Kong " 368 00:46:51,280 --> 00:46:52,880 The weather is good today, mother. 369 00:46:53,125 --> 00:46:54,629 There are not too many people. 370 00:47:28,400 --> 00:47:29,614 Yes. 371 00:47:30,160 --> 00:47:31,677 Pete. 372 00:47:33,100 --> 00:47:34,949 Your mother is with you? 373 00:47:35,240 --> 00:47:36,893 Yes, father. 374 00:47:40,920 --> 00:47:43,128 Then, can I talk to your mother? 375 00:47:48,080 --> 00:47:51,915 I don't think now is a suitable time. 376 00:47:55,160 --> 00:47:57,447 I don't think she wants to talk to you now. 377 00:48:10,560 --> 00:48:14,160 Father, don't worry. I can take good care of mother. 378 00:48:16,640 --> 00:48:20,845 Alright. We'll talk again when we are free. 379 00:48:22,480 --> 00:48:23,964 Alright. 380 00:49:06,280 --> 00:49:07,960 The car is here. 381 00:49:10,840 --> 00:49:12,160 Father. 382 00:49:13,240 --> 00:49:14,443 Father. 383 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 Father. 384 00:49:23,440 --> 00:49:24,880 Father. 385 00:49:44,095 --> 00:49:45,575 Uncle Met is not at home? 386 00:49:45,781 --> 00:49:47,333 He is in. 387 00:49:48,175 --> 00:49:51,055 Maybe he fell asleep after he took his medicine. 388 00:49:53,840 --> 00:49:57,204 What kind of father is that? He slept until he forgot to pick up his kid? 389 00:50:00,960 --> 00:50:02,920 You don't have the key to your house? 390 00:50:04,424 --> 00:50:09,744 I do. But I didn't bring it because my father will pick me up usually. 391 00:50:11,440 --> 00:50:15,440 Then, do you want to wait at my house? Just until he wakes up. 392 00:50:17,440 --> 00:50:19,400 No need. It's alright. 393 00:50:20,680 --> 00:50:22,800 The back door of my house is broken. 394 00:50:23,249 --> 00:50:27,249 I just need to swing it lightly and I can open it. 395 00:52:16,640 --> 00:52:18,920 This is working. 396 00:53:04,720 --> 00:53:06,853 What is it? 397 00:53:30,080 --> 00:53:31,640 " Bangkok Super Four " 398 00:53:31,823 --> 00:53:33,983 " Aroon: This is bad, everybody. " 399 00:53:34,168 --> 00:53:37,608 " Aroon: Uncle kicked out mother from the company. " 400 00:53:38,472 --> 00:53:42,992 " Aroon: Mother is very angry. She is going to deal with him now. " 401 00:53:45,120 --> 00:53:49,091 Such a scoundrel! 402 00:53:53,760 --> 00:53:58,480 " Soi Jiraanan " 403 00:54:58,280 --> 00:54:59,560 Dio. 404 00:54:59,930 --> 00:55:01,613 Grandma, you heard that too? 405 00:55:02,880 --> 00:55:05,871 Whose voice is that? What happened? 406 00:55:06,040 --> 00:55:08,176 Let's go and take a look! 407 00:55:27,560 --> 00:55:29,000 Soan. 408 00:55:34,040 --> 00:55:37,760 Mother. 409 00:55:43,080 --> 00:55:46,200 Were you screaming just now? What happened? 410 00:55:46,544 --> 00:55:51,864 Mother, Brother Pasatte is dead from a gunshot in his house. 411 00:55:59,400 --> 00:56:00,960 Pasatte? 412 00:56:04,720 --> 00:56:06,394 Grandma! 413 00:56:15,360 --> 00:56:17,640 Pasatte! 414 00:56:17,840 --> 00:56:20,555 Grandma, be careful. Don't fall down. 415 00:56:21,040 --> 00:56:22,880 - Pasatte! - Grandma. 416 00:56:24,438 --> 00:56:26,478 - Pasatte! - Be careful not to fall down. 417 00:56:27,479 --> 00:56:31,679 Pasatte! 418 00:56:32,528 --> 00:56:34,848 - Pasatte. - Grandma. 419 00:56:35,160 --> 00:56:41,247 Pasatte! 420 00:56:41,472 --> 00:56:43,472 Pasatte! 421 00:56:43,600 --> 00:56:45,439 Grandma, calm yourself down. 422 00:56:49,280 --> 00:56:51,962 - Brother, what happened? - Don't come in, Mei. 30347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.