Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,887 --> 00:00:10,562
THE SEED OF MAN
2
00:02:14,927 --> 00:02:19,523
I'm back on air with
some bits of advice.
3
00:02:20,047 --> 00:02:24,404
Solid blocks of this colour here
indicate the infested zone.
4
00:02:29,327 --> 00:02:31,682
Yellow is the plague.
5
00:02:31,887 --> 00:02:35,084
No cause for alarm, though, as
we won't be seeing any of it.
6
00:02:36,287 --> 00:02:37,879
Goodbye.
7
00:02:42,887 --> 00:02:46,323
The report is not dwelling upon
past events.
8
00:02:46,527 --> 00:02:52,363
It very quickly turns into
an exposition of horrors.
9
00:02:52,567 --> 00:02:55,035
Its conclusions are frightening.
10
00:02:55,407 --> 00:02:57,477
The only ones that were able to resist...
11
00:02:57,687 --> 00:03:00,247
were army units, equipped with...
12
00:03:00,967 --> 00:03:03,879
special systems of detection and prevention.
13
00:03:04,087 --> 00:03:07,238
Civilians, on the other hand,
are defenceless.
14
00:03:07,847 --> 00:03:10,566
Why was the 50-year cease-fire broken?
15
00:03:41,607 --> 00:03:43,040
Why are you not eating?
16
00:03:44,367 --> 00:03:45,846
I'm a bit scared.
17
00:03:49,847 --> 00:03:52,042
Don't be afraid, it will be OK.
18
00:04:06,887 --> 00:04:10,084
Take it easy, you'll break your jaw!
19
00:04:32,847 --> 00:04:35,315
Gabriella Ferri will sing La Collanina for you.
20
00:04:35,527 --> 00:04:39,156
If we get going now,
we'll reach the house tonight.
21
00:04:39,367 --> 00:04:40,800
I'm ready.
22
00:05:05,327 --> 00:05:06,760
How awful.
23
00:05:44,967 --> 00:05:48,403
Look, Dora.
It's a Sikorsky 61.
24
00:05:48,607 --> 00:05:51,804
An old model, with 12 functions.
25
00:05:52,287 --> 00:05:53,481
They are not being made any more.
26
00:05:54,127 --> 00:05:56,880
The new models are completely different.
27
00:06:23,167 --> 00:06:25,237
I'll take two bottles.
28
00:06:25,447 --> 00:06:28,200
- As you wish.
- A little bit of whiskey, miss?
29
00:06:33,967 --> 00:06:35,878
- How much is it?
- 1200 lires.
30
00:06:41,967 --> 00:06:43,082
Where are you going?
31
00:06:43,287 --> 00:06:46,438
Back home.
It's 400 km away from here.
32
00:06:48,287 --> 00:06:50,323
Thanks for the whisky.
33
00:06:52,767 --> 00:06:53,722
Let's go.
34
00:06:53,927 --> 00:06:55,918
- Have a good trip.
- Farewell.
35
00:11:37,927 --> 00:11:39,246
Halt!
36
00:11:45,727 --> 00:11:49,276
- What is it?
- Vehicles are prohibited.
37
00:11:49,487 --> 00:11:51,762
- Where are we?
- In the Zone of operations.
38
00:11:52,367 --> 00:11:55,165
Stay here, this is a check-point.
39
00:11:55,367 --> 00:11:57,323
Sure, we'll wait.
40
00:11:58,887 --> 00:12:00,479
It's not them.
41
00:12:01,167 --> 00:12:02,395
We will let them go.
42
00:12:09,647 --> 00:12:11,683
They'll be our guinea-pigs.
43
00:12:12,487 --> 00:12:14,717
That was not planned.
44
00:12:18,727 --> 00:12:20,319
Come, youngsters.
45
00:12:20,527 --> 00:12:23,758
- What happened?
- What must be.
46
00:12:30,287 --> 00:12:31,515
Come in.
47
00:12:34,887 --> 00:12:37,003
Leave those candies here.
48
00:12:37,727 --> 00:12:39,126
Don't be afraid.
49
00:12:39,327 --> 00:12:41,079
Are you engaged?
50
00:12:42,007 --> 00:12:43,326
Married?
51
00:12:43,847 --> 00:12:45,121
Are you a virgin?
52
00:12:47,527 --> 00:12:49,199
- Or not?
- Why?
53
00:12:50,367 --> 00:12:54,076
No need to be afraid.
But you have to answer questions.
54
00:12:54,487 --> 00:12:56,159
Any venereal diseases?
55
00:12:57,287 --> 00:12:58,640
And you?
56
00:13:04,247 --> 00:13:05,202
You're wasting your time.
57
00:13:08,287 --> 00:13:09,925
She is dead.
58
00:13:22,247 --> 00:13:23,726
Listen to me.
59
00:13:23,927 --> 00:13:25,838
We have a high alert situation here.
60
00:13:26,047 --> 00:13:28,003
Follow my instructions carefully.
61
00:13:28,207 --> 00:13:30,243
Do not move away from this zone.
62
00:13:30,447 --> 00:13:32,324
Find yourselves a house.
63
00:13:39,167 --> 00:13:42,045
You'll be on your own,
no help and no medications.
64
00:13:42,247 --> 00:13:44,681
Learn to live a primitive life.
65
00:13:45,207 --> 00:13:48,119
- You'll have to pull yourselves up by your bootstraps. - What a horrible word.
66
00:13:49,127 --> 00:13:51,960
Take these pills.
They will protect you..
67
00:13:52,167 --> 00:13:54,442
from leprosy, cholera,
68
00:13:54,647 --> 00:13:56,842
typhus and the plague.
69
00:13:57,087 --> 00:14:00,716
They will expire in six months.
After that...
70
00:14:05,087 --> 00:14:06,520
You too.
71
00:14:07,847 --> 00:14:10,964
I'll give you an injection
just for females.
72
00:14:14,167 --> 00:14:15,646
There you go.
73
00:14:16,087 --> 00:14:17,964
You should know that
the pestilence that decimated..
74
00:14:18,127 --> 00:14:22,120
a third of Europe in the 4th
century is nothing...
75
00:14:22,367 --> 00:14:25,564
compared to what we are going
through now.
76
00:14:26,807 --> 00:14:28,684
It's done.
You can go now.
77
00:14:46,007 --> 00:14:49,795
I'd advise you to blow your money away,
it won't be of any use to you anymore.
78
00:14:50,007 --> 00:14:52,396
"Brooklyn, chewing-gum with the bridge."
79
00:14:53,647 --> 00:14:54,921
Which parfume would you like?
80
00:14:55,127 --> 00:14:56,480
The yellow one.
81
00:15:01,127 --> 00:15:03,004
Is there a reason for
letting them live?
82
00:15:03,167 --> 00:15:04,156
Yes.
83
00:15:29,687 --> 00:15:32,759
It's not out of cruelty,
but out of necessity.
84
00:15:45,927 --> 00:15:49,044
You can go now.
Burn the dead.
85
00:15:52,367 --> 00:15:54,244
That's enough, you've had enough fun.
86
00:15:58,247 --> 00:16:01,045
Take your stuff, the vehicle
stays here.
87
00:16:01,247 --> 00:16:03,761
- Why?
- Such are the orders from above.
88
00:16:16,847 --> 00:16:18,758
We have to take the bottle.
89
00:16:19,367 --> 00:16:20,083
Go, shoo!
90
00:19:38,287 --> 00:19:40,562
All these stuffed animals...
91
00:19:56,687 --> 00:19:58,040
Look!
92
00:20:35,847 --> 00:20:37,121
Dora!
93
00:20:38,167 --> 00:20:39,885
Can you hear me in the production room?
94
00:20:40,087 --> 00:20:41,884
This is a special announcement.
95
00:20:42,087 --> 00:20:46,842
We'll show you the images that we
just received.
96
00:20:47,047 --> 00:20:50,357
There is a risk that the transmission
might be interrupted, so...
97
00:20:50,567 --> 00:20:52,842
we're asking our audience
to excuse us.
98
00:20:54,287 --> 00:20:57,085
These attrocious images are
just a little glimpse
99
00:20:57,287 --> 00:20:59,847
into the catastrophe that
engulfed the world.
100
00:21:00,407 --> 00:21:03,444
Here you can see London burning.
101
00:21:38,527 --> 00:21:39,516
We are appealing...
102
00:21:39,727 --> 00:21:41,797
to everyone - stay calm
and have confidence.
103
00:21:42,567 --> 00:21:43,795
The announcement of the end...
104
00:21:44,007 --> 00:21:47,317
travels through electronic brains
that do not know about...
105
00:21:47,527 --> 00:21:50,246
human doubts or hesitations.
106
00:22:29,527 --> 00:22:30,801
These images do not...
107
00:22:31,007 --> 00:22:32,440
need any comment.
108
00:22:32,887 --> 00:22:36,323
A whole civilisation in ruin.
Everything needs to be rebuilt.
109
00:22:36,807 --> 00:22:39,958
Can you hear me, Major?
110
00:22:40,927 --> 00:22:45,000
We are on line with the global
committee for reconstruction...
111
00:22:45,207 --> 00:22:47,880
to interview major Mario Vulpiani...
112
00:22:48,087 --> 00:22:51,443
who gives us a breathtaking
report from Rome.
113
00:22:52,727 --> 00:22:56,037
It's about the last mission that was going on when the catastrophe striked.
114
00:22:56,487 --> 00:22:59,320
I managed to return the machine to
the base by pure miracle.
115
00:22:59,527 --> 00:23:01,677
We were unable to land or fly on.
116
00:23:58,247 --> 00:24:01,284
Switch off the flood lights!
What do you want?
117
00:24:01,487 --> 00:24:04,081
It's the television.
Who are you transporting.
118
00:24:04,287 --> 00:24:05,481
I am going to die.
119
00:24:06,087 --> 00:24:07,839
It is the Pope!
120
00:24:08,247 --> 00:24:10,715
It's a secret.
121
00:24:10,927 --> 00:24:14,556
At least, let him do one final
address!
122
00:24:15,127 --> 00:24:18,164
Fine, but only while we
take him away.
123
00:24:18,967 --> 00:24:20,161
Go!
124
00:24:20,487 --> 00:24:21,397
Lord...
125
00:24:21,607 --> 00:24:25,156
Holy Father, say a word for your
children of the whole world.
126
00:24:25,367 --> 00:24:28,882
I fouled my soul,
I lost the paradise,
127
00:24:29,087 --> 00:24:32,159
I deserve hell for
I offended you.
128
00:24:32,367 --> 00:24:36,360
You are infinitely good
and worthy of love.
129
00:24:36,567 --> 00:24:40,446
I would rather die,
then do you harm...
130
00:24:40,647 --> 00:24:43,241
Holy Father, say something!
131
00:27:18,567 --> 00:27:19,795
You want the horn?
132
00:28:12,047 --> 00:28:13,241
There it is!
133
00:29:11,047 --> 00:29:14,323
Help me put the parmesan
where it belongs.
134
00:29:20,687 --> 00:29:21,642
It is heavy.
135
00:29:27,567 --> 00:29:29,797
Wouldn't it be better to eat it?
136
00:29:30,007 --> 00:29:32,680
No, it belongs in the museum.
137
00:29:32,887 --> 00:29:34,366
Food.
138
00:29:38,447 --> 00:29:39,800
It says here:
139
00:29:40,007 --> 00:29:44,558
"Parmesan Reggiano, 7 centuries
old. A grand cheese."
140
00:31:17,647 --> 00:31:20,445
I could make an atomic bomb with this.
141
00:31:33,447 --> 00:31:36,041
Look. Don't sleep.
142
00:31:36,887 --> 00:31:38,081
Dora!
143
00:31:56,607 --> 00:31:58,199
The language of the atom.
144
00:31:59,367 --> 00:32:01,119
Neutrons and protons.
145
00:32:02,407 --> 00:32:04,921
The periodic table of elements.
146
00:32:06,887 --> 00:32:08,843
Nautilus' engine.
147
00:32:09,047 --> 00:32:11,515
"The heat is generated by an
atomic bomb...
148
00:32:11,727 --> 00:32:16,357
"inside a termonuclear engine."
149
00:32:18,007 --> 00:32:19,725
Are you sleeping?
150
00:32:27,967 --> 00:32:29,525
A dirigible!
151
00:32:31,127 --> 00:32:32,879
I'm sure about it!
152
00:32:35,367 --> 00:32:36,800
A dirigible?
153
00:32:40,607 --> 00:32:43,280
- Look.
- Go see.
154
00:32:45,607 --> 00:32:47,404
Quickly, let's go to the beach.
155
00:32:54,327 --> 00:32:55,965
We are saved!
156
00:32:57,767 --> 00:32:58,916
Look how fast it is!
157
00:33:01,767 --> 00:33:04,281
Go find some blankets!
Anything that....
158
00:33:04,487 --> 00:33:05,886
has some colour!
159
00:34:36,447 --> 00:34:38,119
It's coming towards us.
160
00:34:43,367 --> 00:34:44,595
We need to make a sign.
161
00:34:44,807 --> 00:34:46,525
Do you think they will see us?
162
00:34:46,967 --> 00:34:48,685
They will see the sign.
163
00:35:02,207 --> 00:35:04,198
Why did you put this up?
164
00:35:04,807 --> 00:35:07,605
I don't know. To welcome the crew.
165
00:35:32,647 --> 00:35:35,320
It's approaching. Look.
166
00:35:46,607 --> 00:35:48,484
It's not a dirigible.
167
00:35:48,967 --> 00:35:50,116
It's a bottle.
168
00:35:51,487 --> 00:35:53,079
Pepsi-Cola.
169
00:35:54,687 --> 00:35:55,802
Yes.
170
00:36:10,287 --> 00:36:12,357
171
00:36:12,567 --> 00:36:13,966
Merry Christmas.
172
00:36:18,367 --> 00:36:20,119
It's Christmas already.
173
00:37:02,567 --> 00:37:04,319
I can't reach it.
174
00:37:08,407 --> 00:37:10,363
The bottle keeps going.
175
00:37:11,207 --> 00:37:14,961
Does it mean that New York
still exists?
176
00:37:16,447 --> 00:37:17,800
Merry Christmas.
177
00:37:19,047 --> 00:37:19,877
Thanks.
178
00:37:20,087 --> 00:37:21,679
The bottle is going.
179
00:37:22,207 --> 00:37:23,925
Too bad. It was beautiful.
180
00:37:29,647 --> 00:37:31,478
Such a pity that it's gone.
181
00:37:40,807 --> 00:37:42,798
You had a good idea.
182
00:37:44,287 --> 00:37:48,280
I didn't think that your plants
could heal me.
183
00:37:51,647 --> 00:37:52,682
Come here.
184
00:38:15,607 --> 00:38:20,362
I'm sick of this sweater.
Bring me a night gown.
185
00:38:30,487 --> 00:38:31,636
This one?
186
00:38:35,367 --> 00:38:36,641
Or this one?
187
00:38:37,287 --> 00:38:40,723
That is not a night-gown,
that is a dress.
188
00:38:40,927 --> 00:38:42,326
Take your pick.
189
00:38:46,727 --> 00:38:48,160
Than it's this one.
190
00:39:04,247 --> 00:39:08,684
The medication is becoming useless.
I'll drink what's left.
191
00:39:17,727 --> 00:39:20,400
These plants taste bitter.
192
00:39:22,527 --> 00:39:24,119
But they are life-saving.
193
00:40:15,727 --> 00:40:18,560
Now, I want to have a child.
194
00:40:25,847 --> 00:40:27,405
What is it?
195
00:40:29,327 --> 00:40:31,204
You don't want them?
196
00:42:05,367 --> 00:42:06,561
Cino!
197
00:42:11,447 --> 00:42:12,721
What is it?
198
00:42:13,207 --> 00:42:14,640
Come down!
199
00:42:21,327 --> 00:42:23,682
There are horseman all clad in black!
200
00:43:32,887 --> 00:43:34,320
Do you live here?
201
00:43:36,047 --> 00:43:39,278
Yes, this is our house.
202
00:43:39,487 --> 00:43:41,762
We are from the Administration.
203
00:43:41,967 --> 00:43:43,798
- Major Devotis.
- Glad to meet you.
204
00:44:01,607 --> 00:44:02,960
Are you her husband?
205
00:44:04,247 --> 00:44:06,442
Why is she not pregnant?
206
00:44:08,407 --> 00:44:10,159
Are you his wife?
207
00:44:22,327 --> 00:44:24,841
The world needs to be repopulated.
208
00:44:25,527 --> 00:44:28,041
All females must be impregnated.
209
00:44:53,007 --> 00:44:54,201
The register.
210
00:45:13,207 --> 00:45:14,276
Don't touch.
211
00:45:34,927 --> 00:45:36,679
First and last name.
212
00:45:38,207 --> 00:45:39,526
Cino Doria.
213
00:45:40,247 --> 00:45:41,965
Are we still numerous?
214
00:45:42,687 --> 00:45:44,040
First and last name.
215
00:46:09,807 --> 00:46:11,160
I don't have any children.
216
00:46:11,367 --> 00:46:14,279
But I have an idea that
might be of interest to you.
217
00:46:21,207 --> 00:46:22,720
Do you remember this?
218
00:46:37,847 --> 00:46:40,281
Here are the things that I gathered.
219
00:46:40,487 --> 00:46:43,001
- It is beautiful.
- A Piaget watch.
220
00:46:43,567 --> 00:46:45,558
Eau de Cologne Executive.
221
00:46:47,967 --> 00:46:49,559
A wheel of parmesan.
222
00:46:50,127 --> 00:46:52,004
Perfectly preserved.
223
00:46:52,967 --> 00:46:54,639
What do you say?
224
00:46:55,287 --> 00:46:56,640
It's very good.
225
00:47:01,047 --> 00:47:02,480
A four-speed turntable.
226
00:47:08,687 --> 00:47:11,360
An Ignis fridge with two doors.
227
00:47:20,247 --> 00:47:22,442
A Brion Vega portable TV.
228
00:47:24,687 --> 00:47:29,238
I found a car, but I don't
know how to bring it here.
229
00:47:33,167 --> 00:47:35,362
Go help this young man!
230
00:47:35,567 --> 00:47:36,886
OK, chief.
231
00:48:01,607 --> 00:48:03,325
Major, look.
232
00:50:04,567 --> 00:50:07,081
Cino, I have an idea.
233
00:50:07,567 --> 00:50:09,762
I'm naming you the curator of the museum.
234
00:50:55,727 --> 00:50:57,957
This is a souvenir from Florence.
235
00:51:08,007 --> 00:51:10,475
I will closely guard it.
236
00:51:16,607 --> 00:51:19,280
The lunch is ready. Come!
237
00:51:34,927 --> 00:51:37,566
In the name of the Father and Son.
238
00:52:25,327 --> 00:52:27,636
I have something else for your museum.
239
00:52:35,767 --> 00:52:39,806
A perfect Paxis Olivetti. You won't find
one of these again anytime soon.
240
00:52:40,007 --> 00:52:41,645
It is splendid.
241
00:52:41,847 --> 00:52:43,758
- Can I eat?
- Of course.
242
00:52:49,367 --> 00:52:51,676
Aren't you hungry?
I have some apples.
243
00:52:51,887 --> 00:52:53,320
No, thanks.
244
00:52:58,687 --> 00:53:02,680
I'll put up a plate:
"Donated by Major Devotis".
245
00:53:04,247 --> 00:53:05,600
What are you thinking about, Dora?
246
00:53:08,247 --> 00:53:11,045
What are you doing?
Put that clock back!
247
00:53:17,607 --> 00:53:19,598
Gentleman, I'll be going.
248
00:53:56,767 --> 00:54:00,476
Dear friends, it is dark,
the storm is roaring, you are alone...
249
00:54:00,687 --> 00:54:04,202
but keep in mind:
you have to produce a child!
250
00:54:05,927 --> 00:54:08,361
Gentlemen, gallop!
251
00:55:20,487 --> 00:55:22,955
Dora!
252
00:55:25,767 --> 00:55:27,359
Look!
253
00:55:41,727 --> 00:55:43,285
It is huge!
254
00:56:32,247 --> 00:56:34,078
A whale just for us!
255
00:56:34,287 --> 00:56:38,075
- Aren't you happy?
- No, it'll bring us bad luck.
256
00:56:41,647 --> 00:56:43,638
Let's go back to the house.
257
00:56:44,127 --> 00:56:45,242
I'm cold.
258
00:56:45,447 --> 00:56:46,880
I'm afraid!
259
00:56:53,487 --> 00:56:57,526
I am Captain Achab!
The harpoonist!
260
00:56:59,167 --> 00:57:00,043
Dora!
261
00:57:03,047 --> 00:57:04,639
Get away from there!
262
00:57:20,047 --> 00:57:21,958
Why are you upset?
263
00:57:22,407 --> 00:57:25,763
It's the white whale,
it's Moby Dick!
264
00:57:34,967 --> 00:57:36,844
It's Pinocchio's whale.
265
00:57:39,407 --> 00:57:41,921
Because of the plague...
266
00:57:42,127 --> 00:57:44,277
we must leave now.
267
00:58:58,567 --> 00:58:59,443
How do you like it?
268
00:59:43,247 --> 00:59:46,000
Your place is absolutely fascinating.
269
00:59:46,207 --> 00:59:49,961
And those tailcoats!
It's like a dream!
270
00:59:52,607 --> 00:59:54,438
Look at that black dress!
271
00:59:56,647 --> 00:59:59,081
While painting the whale, I met...
272
00:59:59,287 --> 01:00:00,276
this woman.
273
01:00:00,487 --> 01:00:02,876
You are beautiful. Good day.
274
01:00:20,727 --> 01:00:22,365
I have all kinds of stuff in my bag.
275
01:00:22,567 --> 01:00:25,718
I robbed three supermarkets.
276
01:00:26,247 --> 01:00:29,717
Creams, parfumes, toothpastes...
277
01:00:30,047 --> 01:00:31,366
toothbrushes...
278
01:00:31,887 --> 01:00:32,842
Everything!
279
01:00:33,327 --> 01:00:34,919
I'm a robber!
280
01:00:39,207 --> 01:00:40,606
Smell this!
281
01:00:52,647 --> 01:00:54,956
Do you like it? I love it.
282
01:00:57,567 --> 01:00:59,046
How do you do.
283
01:00:59,247 --> 01:01:01,397
You scared me! Are you crazy?
284
01:01:07,127 --> 01:01:08,162
My hand!
285
01:01:21,887 --> 01:01:23,445
I can see you!
286
01:01:56,927 --> 01:01:58,360
It is very beautiful.
287
01:01:58,967 --> 01:02:00,366
Do another one.
288
01:02:00,567 --> 01:02:03,400
No, I only have two shots left.
289
01:02:04,287 --> 01:02:06,039
I'm saving them for my child.
290
01:03:27,487 --> 01:03:30,126
You can sleep on the couch.
291
01:03:31,527 --> 01:03:33,563
Go find a blanket.
292
01:03:57,287 --> 01:03:58,402
Excuse me.
293
01:04:00,647 --> 01:04:02,205
Can I come in?
294
01:04:02,647 --> 01:04:04,797
I'm so scared down there on my own.
295
01:04:05,007 --> 01:04:07,840
Can I stay with you for five minutes?
296
01:04:25,767 --> 01:04:28,440
You don't know,
you have no idea...
297
01:04:29,727 --> 01:04:31,479
how sad it is...
298
01:04:31,687 --> 01:04:34,247
to be alone for such a long time.
299
01:04:35,487 --> 01:04:37,045
It's horrible.
300
01:04:37,887 --> 01:04:39,525
My dear Dora!
301
01:04:42,047 --> 01:04:44,481
You are so sweet.
302
01:04:49,527 --> 01:04:50,801
What is it?
303
01:04:51,207 --> 01:04:53,402
- Are you angry?
- I'm sleepy.
304
01:04:54,167 --> 01:04:55,759
Excuse me.
305
01:04:55,967 --> 01:04:57,958
I'll give you a massage.
306
01:04:58,727 --> 01:04:59,955
It will help you fall asleep.
307
01:06:06,607 --> 01:06:08,518
Why do you look so sad?
308
01:06:09,767 --> 01:06:11,962
- I'm thinking.
- About what?
309
01:06:14,407 --> 01:06:15,726
You don't know?
310
01:06:16,087 --> 01:06:18,157
It's cold now.
311
01:06:24,087 --> 01:06:26,647
What do you have there?
Mice?
312
01:06:29,247 --> 01:06:32,717
Don't you want to tell me?
313
01:06:34,167 --> 01:06:36,158
Yes, I'd like to ask you a question.
314
01:06:36,927 --> 01:06:40,476
You know the world,
you have experience...
315
01:06:40,887 --> 01:06:42,798
Is it normal to want a child?
316
01:06:43,247 --> 01:06:46,284
Not only normal, it's a must.
317
01:06:56,487 --> 01:06:58,284
Dora doesn't want it.
318
01:06:59,647 --> 01:07:01,399
She is not cooperating.
319
01:08:47,487 --> 01:08:50,877
It's beautiful day.
I brought you some hot milk.
320
01:08:51,647 --> 01:08:55,686
- What are you doing?
- A herbarium of medicinal plants.
321
01:08:58,087 --> 01:08:59,645
Very interesting.
322
01:09:04,927 --> 01:09:06,440
Have a seat.
323
01:09:10,447 --> 01:09:13,564
For example, this is a grass.
324
01:09:14,927 --> 01:09:16,360
Just like in a picture.
325
01:09:17,327 --> 01:09:18,680
Just like in a book.
326
01:09:26,647 --> 01:09:27,966
And this one here?
327
01:09:28,167 --> 01:09:31,045
Just a moment, I'll find what that is.
328
01:09:32,367 --> 01:09:34,483
Come on, drink your milk.
329
01:09:34,687 --> 01:09:36,325
Finish it all up.
330
01:09:40,567 --> 01:09:42,000
Isn't it good, eh?
331
01:09:42,207 --> 01:09:46,120
I've been thinking about what you said.
I have a small present.
332
01:09:55,527 --> 01:09:57,119
It's a pacifier.
333
01:15:33,007 --> 01:15:34,645
The meat is good.
334
01:15:40,247 --> 01:15:41,680
It is very tender.
335
01:15:47,167 --> 01:15:48,680
What is it from?
336
01:15:52,367 --> 01:15:53,959
Just eat.
337
01:15:59,407 --> 01:16:02,922
That woman, that was with us...
338
01:16:04,407 --> 01:16:05,840
where could have she gone?
339
01:16:08,327 --> 01:16:09,521
She left.
340
01:16:10,887 --> 01:16:12,445
She was a bit strange.
341
01:16:14,207 --> 01:16:17,199
It's a pity, we got along so well.
342
01:16:20,007 --> 01:16:24,080
Aren't you happy to be alone
with me again?
343
01:16:25,207 --> 01:16:28,483
Sure, but we'll go looking
for her tomorrow.
344
01:17:53,127 --> 01:17:54,845
Are you happy with me?
345
01:17:59,647 --> 01:18:01,205
Yes, Dora.
346
01:18:01,687 --> 01:18:03,996
But we can't stay alone anymore.
347
01:18:05,527 --> 01:18:06,721
I want a child.
348
01:18:08,767 --> 01:18:10,485
It's our duty.
349
01:20:38,767 --> 01:20:41,998
- I am your woman.
- I am your man.
350
01:21:58,007 --> 01:22:02,319
"Peeled tomatoes Cirio -
imbued by the Sun."
351
01:22:37,727 --> 01:22:40,878
Your whale is rotting fast.
352
01:23:38,767 --> 01:23:40,439
Let's run!
353
01:23:40,647 --> 01:23:44,242
Wait for me! I'm afraid of
all these bugs!
354
01:24:37,647 --> 01:24:39,160
I'll go wash myself.
355
01:25:10,527 --> 01:25:12,722
It's beautiful!
356
01:25:27,847 --> 01:25:30,315
The water is very warm today.
357
01:25:37,727 --> 01:25:41,242
The mud is good for the skin
and blood circulation.
358
01:25:46,287 --> 01:25:49,882
Two poor Blacks fallen from Grace.
359
01:26:13,567 --> 01:26:14,920
Come on, let's go!
360
01:27:47,807 --> 01:27:49,365
Are we going?
361
01:27:49,807 --> 01:27:52,640
No. I want to stay and live here.
362
01:27:55,087 --> 01:27:57,123
But I can't.
363
01:27:57,407 --> 01:27:58,886
I'm not allowed to.
364
01:27:59,607 --> 01:28:01,199
I am the museum curator.
365
01:28:02,447 --> 01:28:04,199
Then go, if that is the case.
366
01:28:19,047 --> 01:28:21,800
It's over! The plague is over!
367
01:28:21,967 --> 01:28:23,719
We can return home.
368
01:28:27,847 --> 01:28:29,599
The whale disappeared.
369
01:28:35,887 --> 01:28:36,876
How?
370
01:28:37,087 --> 01:28:38,236
It got eaten.
371
01:28:38,447 --> 01:28:40,915
Only a nice skeleton is left.
372
01:28:42,607 --> 01:28:44,563
It's true. Let's go.
373
01:29:20,767 --> 01:29:22,120
That looks like a hand.
374
01:29:22,487 --> 01:29:24,284
It is a hand.
375
01:29:28,407 --> 01:29:30,398
That sculpture is beautiful.
376
01:29:31,647 --> 01:29:34,241
Hope the see will not take it away.
377
01:29:36,087 --> 01:29:38,999
- Are you happy to be back?
- Yes.
378
01:29:55,727 --> 01:29:57,080
There they are.
379
01:29:57,607 --> 01:29:59,325
I've put them all there.
380
01:29:59,527 --> 01:30:01,324
They will keep us company.
381
01:30:01,527 --> 01:30:04,678
Are you looking for company
from a puppet cemetary?
382
01:31:05,007 --> 01:31:06,122
We are back.
383
01:31:09,687 --> 01:31:12,724
We have to seriously consider
our future.
384
01:31:13,167 --> 01:31:14,725
I want a child.
385
01:31:16,487 --> 01:31:17,966
No, that is not possible.
386
01:31:18,167 --> 01:31:20,397
We have no right to do that.
387
01:33:22,007 --> 01:33:23,360
Another mouthfull.
388
01:33:25,887 --> 01:33:28,959
Honey and ricotta, ricotta and honey.
389
01:35:44,087 --> 01:35:47,523
Today, I hope to plant the seed of man.
390
01:37:33,007 --> 01:37:34,679
Sin is good.
391
01:38:19,127 --> 01:38:21,516
How do you feel today, dear?
392
01:38:22,967 --> 01:38:26,323
I have a bit of a stomach ache,
but it's not bad. I'm hungry.
393
01:38:38,647 --> 01:38:40,842
I've already caught three of them.
394
01:38:42,047 --> 01:38:43,844
This one here is a female.
395
01:38:44,247 --> 01:38:48,001
100, 200, a million babies.
396
01:38:53,367 --> 01:38:55,278
Do you really feel well?
397
01:38:55,927 --> 01:38:59,283
Yes, I'm just a bit nauseus.
398
01:39:04,527 --> 01:39:09,885
100, 200, a million of babies.
399
01:39:10,287 --> 01:39:13,916
Wanna know what wrong with you?
You are pregnant!
400
01:39:14,407 --> 01:39:16,284
I impregnated you!
401
01:39:18,327 --> 01:39:21,046
That is not true!
402
01:39:21,247 --> 01:39:22,566
I swear it is!
403
01:39:22,767 --> 01:39:24,325
Why have you done that?
404
01:39:30,527 --> 01:39:32,563
You don't have a right to do that!
405
01:39:35,247 --> 01:39:37,522
The seed of man is sprouting!
406
01:39:37,807 --> 01:39:40,446
I impregnated!
407
01:39:40,647 --> 01:39:42,797
The seed of man is sprouting!
408
01:39:43,007 --> 01:39:45,680
Lots of children!
The children of children!
409
01:39:45,887 --> 01:39:48,401
I impregnated!
410
01:39:48,607 --> 01:39:51,075
The seed of man is sprouting!
411
01:39:51,287 --> 01:39:53,517
10000 million children!
412
01:39:53,727 --> 01:39:56,560
Lots of children!
The children of children!
413
01:39:56,767 --> 01:39:59,156
10000 million kids!
414
01:40:07,567 --> 01:40:10,525
A million, a billion kids!
416
01:40:38,487 --> 01:40:44,478
subtitles by quequetz
27829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.