All language subtitles for Il seme delluomo (Marco Ferreri 1969) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,887 --> 00:00:10,562 THE SEED OF MAN 2 00:02:14,927 --> 00:02:19,523 I'm back on air with some bits of advice. 3 00:02:20,047 --> 00:02:24,404 Solid blocks of this colour here indicate the infested zone. 4 00:02:29,327 --> 00:02:31,682 Yellow is the plague. 5 00:02:31,887 --> 00:02:35,084 No cause for alarm, though, as we won't be seeing any of it. 6 00:02:36,287 --> 00:02:37,879 Goodbye. 7 00:02:42,887 --> 00:02:46,323 The report is not dwelling upon past events. 8 00:02:46,527 --> 00:02:52,363 It very quickly turns into an exposition of horrors. 9 00:02:52,567 --> 00:02:55,035 Its conclusions are frightening. 10 00:02:55,407 --> 00:02:57,477 The only ones that were able to resist... 11 00:02:57,687 --> 00:03:00,247 were army units, equipped with... 12 00:03:00,967 --> 00:03:03,879 special systems of detection and prevention. 13 00:03:04,087 --> 00:03:07,238 Civilians, on the other hand, are defenceless. 14 00:03:07,847 --> 00:03:10,566 Why was the 50-year cease-fire broken? 15 00:03:41,607 --> 00:03:43,040 Why are you not eating? 16 00:03:44,367 --> 00:03:45,846 I'm a bit scared. 17 00:03:49,847 --> 00:03:52,042 Don't be afraid, it will be OK. 18 00:04:06,887 --> 00:04:10,084 Take it easy, you'll break your jaw! 19 00:04:32,847 --> 00:04:35,315 Gabriella Ferri will sing La Collanina for you. 20 00:04:35,527 --> 00:04:39,156 If we get going now, we'll reach the house tonight. 21 00:04:39,367 --> 00:04:40,800 I'm ready. 22 00:05:05,327 --> 00:05:06,760 How awful. 23 00:05:44,967 --> 00:05:48,403 Look, Dora. It's a Sikorsky 61. 24 00:05:48,607 --> 00:05:51,804 An old model, with 12 functions. 25 00:05:52,287 --> 00:05:53,481 They are not being made any more. 26 00:05:54,127 --> 00:05:56,880 The new models are completely different. 27 00:06:23,167 --> 00:06:25,237 I'll take two bottles. 28 00:06:25,447 --> 00:06:28,200 - As you wish. - A little bit of whiskey, miss? 29 00:06:33,967 --> 00:06:35,878 - How much is it? - 1200 lires. 30 00:06:41,967 --> 00:06:43,082 Where are you going? 31 00:06:43,287 --> 00:06:46,438 Back home. It's 400 km away from here. 32 00:06:48,287 --> 00:06:50,323 Thanks for the whisky. 33 00:06:52,767 --> 00:06:53,722 Let's go. 34 00:06:53,927 --> 00:06:55,918 - Have a good trip. - Farewell. 35 00:11:37,927 --> 00:11:39,246 Halt! 36 00:11:45,727 --> 00:11:49,276 - What is it? - Vehicles are prohibited. 37 00:11:49,487 --> 00:11:51,762 - Where are we? - In the Zone of operations. 38 00:11:52,367 --> 00:11:55,165 Stay here, this is a check-point. 39 00:11:55,367 --> 00:11:57,323 Sure, we'll wait. 40 00:11:58,887 --> 00:12:00,479 It's not them. 41 00:12:01,167 --> 00:12:02,395 We will let them go. 42 00:12:09,647 --> 00:12:11,683 They'll be our guinea-pigs. 43 00:12:12,487 --> 00:12:14,717 That was not planned. 44 00:12:18,727 --> 00:12:20,319 Come, youngsters. 45 00:12:20,527 --> 00:12:23,758 - What happened? - What must be. 46 00:12:30,287 --> 00:12:31,515 Come in. 47 00:12:34,887 --> 00:12:37,003 Leave those candies here. 48 00:12:37,727 --> 00:12:39,126 Don't be afraid. 49 00:12:39,327 --> 00:12:41,079 Are you engaged? 50 00:12:42,007 --> 00:12:43,326 Married? 51 00:12:43,847 --> 00:12:45,121 Are you a virgin? 52 00:12:47,527 --> 00:12:49,199 - Or not? - Why? 53 00:12:50,367 --> 00:12:54,076 No need to be afraid. But you have to answer questions. 54 00:12:54,487 --> 00:12:56,159 Any venereal diseases? 55 00:12:57,287 --> 00:12:58,640 And you? 56 00:13:04,247 --> 00:13:05,202 You're wasting your time. 57 00:13:08,287 --> 00:13:09,925 She is dead. 58 00:13:22,247 --> 00:13:23,726 Listen to me. 59 00:13:23,927 --> 00:13:25,838 We have a high alert situation here. 60 00:13:26,047 --> 00:13:28,003 Follow my instructions carefully. 61 00:13:28,207 --> 00:13:30,243 Do not move away from this zone. 62 00:13:30,447 --> 00:13:32,324 Find yourselves a house. 63 00:13:39,167 --> 00:13:42,045 You'll be on your own, no help and no medications. 64 00:13:42,247 --> 00:13:44,681 Learn to live a primitive life. 65 00:13:45,207 --> 00:13:48,119 - You'll have to pull yourselves up by your bootstraps. - What a horrible word. 66 00:13:49,127 --> 00:13:51,960 Take these pills. They will protect you.. 67 00:13:52,167 --> 00:13:54,442 from leprosy, cholera, 68 00:13:54,647 --> 00:13:56,842 typhus and the plague. 69 00:13:57,087 --> 00:14:00,716 They will expire in six months. After that... 70 00:14:05,087 --> 00:14:06,520 You too. 71 00:14:07,847 --> 00:14:10,964 I'll give you an injection just for females. 72 00:14:14,167 --> 00:14:15,646 There you go. 73 00:14:16,087 --> 00:14:17,964 You should know that the pestilence that decimated.. 74 00:14:18,127 --> 00:14:22,120 a third of Europe in the 4th century is nothing... 75 00:14:22,367 --> 00:14:25,564 compared to what we are going through now. 76 00:14:26,807 --> 00:14:28,684 It's done. You can go now. 77 00:14:46,007 --> 00:14:49,795 I'd advise you to blow your money away, it won't be of any use to you anymore. 78 00:14:50,007 --> 00:14:52,396 "Brooklyn, chewing-gum with the bridge." 79 00:14:53,647 --> 00:14:54,921 Which parfume would you like? 80 00:14:55,127 --> 00:14:56,480 The yellow one. 81 00:15:01,127 --> 00:15:03,004 Is there a reason for letting them live? 82 00:15:03,167 --> 00:15:04,156 Yes. 83 00:15:29,687 --> 00:15:32,759 It's not out of cruelty, but out of necessity. 84 00:15:45,927 --> 00:15:49,044 You can go now. Burn the dead. 85 00:15:52,367 --> 00:15:54,244 That's enough, you've had enough fun. 86 00:15:58,247 --> 00:16:01,045 Take your stuff, the vehicle stays here. 87 00:16:01,247 --> 00:16:03,761 - Why? - Such are the orders from above. 88 00:16:16,847 --> 00:16:18,758 We have to take the bottle. 89 00:16:19,367 --> 00:16:20,083 Go, shoo! 90 00:19:38,287 --> 00:19:40,562 All these stuffed animals... 91 00:19:56,687 --> 00:19:58,040 Look! 92 00:20:35,847 --> 00:20:37,121 Dora! 93 00:20:38,167 --> 00:20:39,885 Can you hear me in the production room? 94 00:20:40,087 --> 00:20:41,884 This is a special announcement. 95 00:20:42,087 --> 00:20:46,842 We'll show you the images that we just received. 96 00:20:47,047 --> 00:20:50,357 There is a risk that the transmission might be interrupted, so... 97 00:20:50,567 --> 00:20:52,842 we're asking our audience to excuse us. 98 00:20:54,287 --> 00:20:57,085 These attrocious images are just a little glimpse 99 00:20:57,287 --> 00:20:59,847 into the catastrophe that engulfed the world. 100 00:21:00,407 --> 00:21:03,444 Here you can see London burning. 101 00:21:38,527 --> 00:21:39,516 We are appealing... 102 00:21:39,727 --> 00:21:41,797 to everyone - stay calm and have confidence. 103 00:21:42,567 --> 00:21:43,795 The announcement of the end... 104 00:21:44,007 --> 00:21:47,317 travels through electronic brains that do not know about... 105 00:21:47,527 --> 00:21:50,246 human doubts or hesitations. 106 00:22:29,527 --> 00:22:30,801 These images do not... 107 00:22:31,007 --> 00:22:32,440 need any comment. 108 00:22:32,887 --> 00:22:36,323 A whole civilisation in ruin. Everything needs to be rebuilt. 109 00:22:36,807 --> 00:22:39,958 Can you hear me, Major? 110 00:22:40,927 --> 00:22:45,000 We are on line with the global committee for reconstruction... 111 00:22:45,207 --> 00:22:47,880 to interview major Mario Vulpiani... 112 00:22:48,087 --> 00:22:51,443 who gives us a breathtaking report from Rome. 113 00:22:52,727 --> 00:22:56,037 It's about the last mission that was going on when the catastrophe striked. 114 00:22:56,487 --> 00:22:59,320 I managed to return the machine to the base by pure miracle. 115 00:22:59,527 --> 00:23:01,677 We were unable to land or fly on. 116 00:23:58,247 --> 00:24:01,284 Switch off the flood lights! What do you want? 117 00:24:01,487 --> 00:24:04,081 It's the television. Who are you transporting. 118 00:24:04,287 --> 00:24:05,481 I am going to die. 119 00:24:06,087 --> 00:24:07,839 It is the Pope! 120 00:24:08,247 --> 00:24:10,715 It's a secret. 121 00:24:10,927 --> 00:24:14,556 At least, let him do one final address! 122 00:24:15,127 --> 00:24:18,164 Fine, but only while we take him away. 123 00:24:18,967 --> 00:24:20,161 Go! 124 00:24:20,487 --> 00:24:21,397 Lord... 125 00:24:21,607 --> 00:24:25,156 Holy Father, say a word for your children of the whole world. 126 00:24:25,367 --> 00:24:28,882 I fouled my soul, I lost the paradise, 127 00:24:29,087 --> 00:24:32,159 I deserve hell for I offended you. 128 00:24:32,367 --> 00:24:36,360 You are infinitely good and worthy of love. 129 00:24:36,567 --> 00:24:40,446 I would rather die, then do you harm... 130 00:24:40,647 --> 00:24:43,241 Holy Father, say something! 131 00:27:18,567 --> 00:27:19,795 You want the horn? 132 00:28:12,047 --> 00:28:13,241 There it is! 133 00:29:11,047 --> 00:29:14,323 Help me put the parmesan where it belongs. 134 00:29:20,687 --> 00:29:21,642 It is heavy. 135 00:29:27,567 --> 00:29:29,797 Wouldn't it be better to eat it? 136 00:29:30,007 --> 00:29:32,680 No, it belongs in the museum. 137 00:29:32,887 --> 00:29:34,366 Food. 138 00:29:38,447 --> 00:29:39,800 It says here: 139 00:29:40,007 --> 00:29:44,558 "Parmesan Reggiano, 7 centuries old. A grand cheese." 140 00:31:17,647 --> 00:31:20,445 I could make an atomic bomb with this. 141 00:31:33,447 --> 00:31:36,041 Look. Don't sleep. 142 00:31:36,887 --> 00:31:38,081 Dora! 143 00:31:56,607 --> 00:31:58,199 The language of the atom. 144 00:31:59,367 --> 00:32:01,119 Neutrons and protons. 145 00:32:02,407 --> 00:32:04,921 The periodic table of elements. 146 00:32:06,887 --> 00:32:08,843 Nautilus' engine. 147 00:32:09,047 --> 00:32:11,515 "The heat is generated by an atomic bomb... 148 00:32:11,727 --> 00:32:16,357 "inside a termonuclear engine." 149 00:32:18,007 --> 00:32:19,725 Are you sleeping? 150 00:32:27,967 --> 00:32:29,525 A dirigible! 151 00:32:31,127 --> 00:32:32,879 I'm sure about it! 152 00:32:35,367 --> 00:32:36,800 A dirigible? 153 00:32:40,607 --> 00:32:43,280 - Look. - Go see. 154 00:32:45,607 --> 00:32:47,404 Quickly, let's go to the beach. 155 00:32:54,327 --> 00:32:55,965 We are saved! 156 00:32:57,767 --> 00:32:58,916 Look how fast it is! 157 00:33:01,767 --> 00:33:04,281 Go find some blankets! Anything that.... 158 00:33:04,487 --> 00:33:05,886 has some colour! 159 00:34:36,447 --> 00:34:38,119 It's coming towards us. 160 00:34:43,367 --> 00:34:44,595 We need to make a sign. 161 00:34:44,807 --> 00:34:46,525 Do you think they will see us? 162 00:34:46,967 --> 00:34:48,685 They will see the sign. 163 00:35:02,207 --> 00:35:04,198 Why did you put this up? 164 00:35:04,807 --> 00:35:07,605 I don't know. To welcome the crew. 165 00:35:32,647 --> 00:35:35,320 It's approaching. Look. 166 00:35:46,607 --> 00:35:48,484 It's not a dirigible. 167 00:35:48,967 --> 00:35:50,116 It's a bottle. 168 00:35:51,487 --> 00:35:53,079 Pepsi-Cola. 169 00:35:54,687 --> 00:35:55,802 Yes. 170 00:36:10,287 --> 00:36:12,357 171 00:36:12,567 --> 00:36:13,966 Merry Christmas. 172 00:36:18,367 --> 00:36:20,119 It's Christmas already. 173 00:37:02,567 --> 00:37:04,319 I can't reach it. 174 00:37:08,407 --> 00:37:10,363 The bottle keeps going. 175 00:37:11,207 --> 00:37:14,961 Does it mean that New York still exists? 176 00:37:16,447 --> 00:37:17,800 Merry Christmas. 177 00:37:19,047 --> 00:37:19,877 Thanks. 178 00:37:20,087 --> 00:37:21,679 The bottle is going. 179 00:37:22,207 --> 00:37:23,925 Too bad. It was beautiful. 180 00:37:29,647 --> 00:37:31,478 Such a pity that it's gone. 181 00:37:40,807 --> 00:37:42,798 You had a good idea. 182 00:37:44,287 --> 00:37:48,280 I didn't think that your plants could heal me. 183 00:37:51,647 --> 00:37:52,682 Come here. 184 00:38:15,607 --> 00:38:20,362 I'm sick of this sweater. Bring me a night gown. 185 00:38:30,487 --> 00:38:31,636 This one? 186 00:38:35,367 --> 00:38:36,641 Or this one? 187 00:38:37,287 --> 00:38:40,723 That is not a night-gown, that is a dress. 188 00:38:40,927 --> 00:38:42,326 Take your pick. 189 00:38:46,727 --> 00:38:48,160 Than it's this one. 190 00:39:04,247 --> 00:39:08,684 The medication is becoming useless. I'll drink what's left. 191 00:39:17,727 --> 00:39:20,400 These plants taste bitter. 192 00:39:22,527 --> 00:39:24,119 But they are life-saving. 193 00:40:15,727 --> 00:40:18,560 Now, I want to have a child. 194 00:40:25,847 --> 00:40:27,405 What is it? 195 00:40:29,327 --> 00:40:31,204 You don't want them? 196 00:42:05,367 --> 00:42:06,561 Cino! 197 00:42:11,447 --> 00:42:12,721 What is it? 198 00:42:13,207 --> 00:42:14,640 Come down! 199 00:42:21,327 --> 00:42:23,682 There are horseman all clad in black! 200 00:43:32,887 --> 00:43:34,320 Do you live here? 201 00:43:36,047 --> 00:43:39,278 Yes, this is our house. 202 00:43:39,487 --> 00:43:41,762 We are from the Administration. 203 00:43:41,967 --> 00:43:43,798 - Major Devotis. - Glad to meet you. 204 00:44:01,607 --> 00:44:02,960 Are you her husband? 205 00:44:04,247 --> 00:44:06,442 Why is she not pregnant? 206 00:44:08,407 --> 00:44:10,159 Are you his wife? 207 00:44:22,327 --> 00:44:24,841 The world needs to be repopulated. 208 00:44:25,527 --> 00:44:28,041 All females must be impregnated. 209 00:44:53,007 --> 00:44:54,201 The register. 210 00:45:13,207 --> 00:45:14,276 Don't touch. 211 00:45:34,927 --> 00:45:36,679 First and last name. 212 00:45:38,207 --> 00:45:39,526 Cino Doria. 213 00:45:40,247 --> 00:45:41,965 Are we still numerous? 214 00:45:42,687 --> 00:45:44,040 First and last name. 215 00:46:09,807 --> 00:46:11,160 I don't have any children. 216 00:46:11,367 --> 00:46:14,279 But I have an idea that might be of interest to you. 217 00:46:21,207 --> 00:46:22,720 Do you remember this? 218 00:46:37,847 --> 00:46:40,281 Here are the things that I gathered. 219 00:46:40,487 --> 00:46:43,001 - It is beautiful. - A Piaget watch. 220 00:46:43,567 --> 00:46:45,558 Eau de Cologne Executive. 221 00:46:47,967 --> 00:46:49,559 A wheel of parmesan. 222 00:46:50,127 --> 00:46:52,004 Perfectly preserved. 223 00:46:52,967 --> 00:46:54,639 What do you say? 224 00:46:55,287 --> 00:46:56,640 It's very good. 225 00:47:01,047 --> 00:47:02,480 A four-speed turntable. 226 00:47:08,687 --> 00:47:11,360 An Ignis fridge with two doors. 227 00:47:20,247 --> 00:47:22,442 A Brion Vega portable TV. 228 00:47:24,687 --> 00:47:29,238 I found a car, but I don't know how to bring it here. 229 00:47:33,167 --> 00:47:35,362 Go help this young man! 230 00:47:35,567 --> 00:47:36,886 OK, chief. 231 00:48:01,607 --> 00:48:03,325 Major, look. 232 00:50:04,567 --> 00:50:07,081 Cino, I have an idea. 233 00:50:07,567 --> 00:50:09,762 I'm naming you the curator of the museum. 234 00:50:55,727 --> 00:50:57,957 This is a souvenir from Florence. 235 00:51:08,007 --> 00:51:10,475 I will closely guard it. 236 00:51:16,607 --> 00:51:19,280 The lunch is ready. Come! 237 00:51:34,927 --> 00:51:37,566 In the name of the Father and Son. 238 00:52:25,327 --> 00:52:27,636 I have something else for your museum. 239 00:52:35,767 --> 00:52:39,806 A perfect Paxis Olivetti. You won't find one of these again anytime soon. 240 00:52:40,007 --> 00:52:41,645 It is splendid. 241 00:52:41,847 --> 00:52:43,758 - Can I eat? - Of course. 242 00:52:49,367 --> 00:52:51,676 Aren't you hungry? I have some apples. 243 00:52:51,887 --> 00:52:53,320 No, thanks. 244 00:52:58,687 --> 00:53:02,680 I'll put up a plate: "Donated by Major Devotis". 245 00:53:04,247 --> 00:53:05,600 What are you thinking about, Dora? 246 00:53:08,247 --> 00:53:11,045 What are you doing? Put that clock back! 247 00:53:17,607 --> 00:53:19,598 Gentleman, I'll be going. 248 00:53:56,767 --> 00:54:00,476 Dear friends, it is dark, the storm is roaring, you are alone... 249 00:54:00,687 --> 00:54:04,202 but keep in mind: you have to produce a child! 250 00:54:05,927 --> 00:54:08,361 Gentlemen, gallop! 251 00:55:20,487 --> 00:55:22,955 Dora! 252 00:55:25,767 --> 00:55:27,359 Look! 253 00:55:41,727 --> 00:55:43,285 It is huge! 254 00:56:32,247 --> 00:56:34,078 A whale just for us! 255 00:56:34,287 --> 00:56:38,075 - Aren't you happy? - No, it'll bring us bad luck. 256 00:56:41,647 --> 00:56:43,638 Let's go back to the house. 257 00:56:44,127 --> 00:56:45,242 I'm cold. 258 00:56:45,447 --> 00:56:46,880 I'm afraid! 259 00:56:53,487 --> 00:56:57,526 I am Captain Achab! The harpoonist! 260 00:56:59,167 --> 00:57:00,043 Dora! 261 00:57:03,047 --> 00:57:04,639 Get away from there! 262 00:57:20,047 --> 00:57:21,958 Why are you upset? 263 00:57:22,407 --> 00:57:25,763 It's the white whale, it's Moby Dick! 264 00:57:34,967 --> 00:57:36,844 It's Pinocchio's whale. 265 00:57:39,407 --> 00:57:41,921 Because of the plague... 266 00:57:42,127 --> 00:57:44,277 we must leave now. 267 00:58:58,567 --> 00:58:59,443 How do you like it? 268 00:59:43,247 --> 00:59:46,000 Your place is absolutely fascinating. 269 00:59:46,207 --> 00:59:49,961 And those tailcoats! It's like a dream! 270 00:59:52,607 --> 00:59:54,438 Look at that black dress! 271 00:59:56,647 --> 00:59:59,081 While painting the whale, I met... 272 00:59:59,287 --> 01:00:00,276 this woman. 273 01:00:00,487 --> 01:00:02,876 You are beautiful. Good day. 274 01:00:20,727 --> 01:00:22,365 I have all kinds of stuff in my bag. 275 01:00:22,567 --> 01:00:25,718 I robbed three supermarkets. 276 01:00:26,247 --> 01:00:29,717 Creams, parfumes, toothpastes... 277 01:00:30,047 --> 01:00:31,366 toothbrushes... 278 01:00:31,887 --> 01:00:32,842 Everything! 279 01:00:33,327 --> 01:00:34,919 I'm a robber! 280 01:00:39,207 --> 01:00:40,606 Smell this! 281 01:00:52,647 --> 01:00:54,956 Do you like it? I love it. 282 01:00:57,567 --> 01:00:59,046 How do you do. 283 01:00:59,247 --> 01:01:01,397 You scared me! Are you crazy? 284 01:01:07,127 --> 01:01:08,162 My hand! 285 01:01:21,887 --> 01:01:23,445 I can see you! 286 01:01:56,927 --> 01:01:58,360 It is very beautiful. 287 01:01:58,967 --> 01:02:00,366 Do another one. 288 01:02:00,567 --> 01:02:03,400 No, I only have two shots left. 289 01:02:04,287 --> 01:02:06,039 I'm saving them for my child. 290 01:03:27,487 --> 01:03:30,126 You can sleep on the couch. 291 01:03:31,527 --> 01:03:33,563 Go find a blanket. 292 01:03:57,287 --> 01:03:58,402 Excuse me. 293 01:04:00,647 --> 01:04:02,205 Can I come in? 294 01:04:02,647 --> 01:04:04,797 I'm so scared down there on my own. 295 01:04:05,007 --> 01:04:07,840 Can I stay with you for five minutes? 296 01:04:25,767 --> 01:04:28,440 You don't know, you have no idea... 297 01:04:29,727 --> 01:04:31,479 how sad it is... 298 01:04:31,687 --> 01:04:34,247 to be alone for such a long time. 299 01:04:35,487 --> 01:04:37,045 It's horrible. 300 01:04:37,887 --> 01:04:39,525 My dear Dora! 301 01:04:42,047 --> 01:04:44,481 You are so sweet. 302 01:04:49,527 --> 01:04:50,801 What is it? 303 01:04:51,207 --> 01:04:53,402 - Are you angry? - I'm sleepy. 304 01:04:54,167 --> 01:04:55,759 Excuse me. 305 01:04:55,967 --> 01:04:57,958 I'll give you a massage. 306 01:04:58,727 --> 01:04:59,955 It will help you fall asleep. 307 01:06:06,607 --> 01:06:08,518 Why do you look so sad? 308 01:06:09,767 --> 01:06:11,962 - I'm thinking. - About what? 309 01:06:14,407 --> 01:06:15,726 You don't know? 310 01:06:16,087 --> 01:06:18,157 It's cold now. 311 01:06:24,087 --> 01:06:26,647 What do you have there? Mice? 312 01:06:29,247 --> 01:06:32,717 Don't you want to tell me? 313 01:06:34,167 --> 01:06:36,158 Yes, I'd like to ask you a question. 314 01:06:36,927 --> 01:06:40,476 You know the world, you have experience... 315 01:06:40,887 --> 01:06:42,798 Is it normal to want a child? 316 01:06:43,247 --> 01:06:46,284 Not only normal, it's a must. 317 01:06:56,487 --> 01:06:58,284 Dora doesn't want it. 318 01:06:59,647 --> 01:07:01,399 She is not cooperating. 319 01:08:47,487 --> 01:08:50,877 It's beautiful day. I brought you some hot milk. 320 01:08:51,647 --> 01:08:55,686 - What are you doing? - A herbarium of medicinal plants. 321 01:08:58,087 --> 01:08:59,645 Very interesting. 322 01:09:04,927 --> 01:09:06,440 Have a seat. 323 01:09:10,447 --> 01:09:13,564 For example, this is a grass. 324 01:09:14,927 --> 01:09:16,360 Just like in a picture. 325 01:09:17,327 --> 01:09:18,680 Just like in a book. 326 01:09:26,647 --> 01:09:27,966 And this one here? 327 01:09:28,167 --> 01:09:31,045 Just a moment, I'll find what that is. 328 01:09:32,367 --> 01:09:34,483 Come on, drink your milk. 329 01:09:34,687 --> 01:09:36,325 Finish it all up. 330 01:09:40,567 --> 01:09:42,000 Isn't it good, eh? 331 01:09:42,207 --> 01:09:46,120 I've been thinking about what you said. I have a small present. 332 01:09:55,527 --> 01:09:57,119 It's a pacifier. 333 01:15:33,007 --> 01:15:34,645 The meat is good. 334 01:15:40,247 --> 01:15:41,680 It is very tender. 335 01:15:47,167 --> 01:15:48,680 What is it from? 336 01:15:52,367 --> 01:15:53,959 Just eat. 337 01:15:59,407 --> 01:16:02,922 That woman, that was with us... 338 01:16:04,407 --> 01:16:05,840 where could have she gone? 339 01:16:08,327 --> 01:16:09,521 She left. 340 01:16:10,887 --> 01:16:12,445 She was a bit strange. 341 01:16:14,207 --> 01:16:17,199 It's a pity, we got along so well. 342 01:16:20,007 --> 01:16:24,080 Aren't you happy to be alone with me again? 343 01:16:25,207 --> 01:16:28,483 Sure, but we'll go looking for her tomorrow. 344 01:17:53,127 --> 01:17:54,845 Are you happy with me? 345 01:17:59,647 --> 01:18:01,205 Yes, Dora. 346 01:18:01,687 --> 01:18:03,996 But we can't stay alone anymore. 347 01:18:05,527 --> 01:18:06,721 I want a child. 348 01:18:08,767 --> 01:18:10,485 It's our duty. 349 01:20:38,767 --> 01:20:41,998 - I am your woman. - I am your man. 350 01:21:58,007 --> 01:22:02,319 "Peeled tomatoes Cirio - imbued by the Sun." 351 01:22:37,727 --> 01:22:40,878 Your whale is rotting fast. 352 01:23:38,767 --> 01:23:40,439 Let's run! 353 01:23:40,647 --> 01:23:44,242 Wait for me! I'm afraid of all these bugs! 354 01:24:37,647 --> 01:24:39,160 I'll go wash myself. 355 01:25:10,527 --> 01:25:12,722 It's beautiful! 356 01:25:27,847 --> 01:25:30,315 The water is very warm today. 357 01:25:37,727 --> 01:25:41,242 The mud is good for the skin and blood circulation. 358 01:25:46,287 --> 01:25:49,882 Two poor Blacks fallen from Grace. 359 01:26:13,567 --> 01:26:14,920 Come on, let's go! 360 01:27:47,807 --> 01:27:49,365 Are we going? 361 01:27:49,807 --> 01:27:52,640 No. I want to stay and live here. 362 01:27:55,087 --> 01:27:57,123 But I can't. 363 01:27:57,407 --> 01:27:58,886 I'm not allowed to. 364 01:27:59,607 --> 01:28:01,199 I am the museum curator. 365 01:28:02,447 --> 01:28:04,199 Then go, if that is the case. 366 01:28:19,047 --> 01:28:21,800 It's over! The plague is over! 367 01:28:21,967 --> 01:28:23,719 We can return home. 368 01:28:27,847 --> 01:28:29,599 The whale disappeared. 369 01:28:35,887 --> 01:28:36,876 How? 370 01:28:37,087 --> 01:28:38,236 It got eaten. 371 01:28:38,447 --> 01:28:40,915 Only a nice skeleton is left. 372 01:28:42,607 --> 01:28:44,563 It's true. Let's go. 373 01:29:20,767 --> 01:29:22,120 That looks like a hand. 374 01:29:22,487 --> 01:29:24,284 It is a hand. 375 01:29:28,407 --> 01:29:30,398 That sculpture is beautiful. 376 01:29:31,647 --> 01:29:34,241 Hope the see will not take it away. 377 01:29:36,087 --> 01:29:38,999 - Are you happy to be back? - Yes. 378 01:29:55,727 --> 01:29:57,080 There they are. 379 01:29:57,607 --> 01:29:59,325 I've put them all there. 380 01:29:59,527 --> 01:30:01,324 They will keep us company. 381 01:30:01,527 --> 01:30:04,678 Are you looking for company from a puppet cemetary? 382 01:31:05,007 --> 01:31:06,122 We are back. 383 01:31:09,687 --> 01:31:12,724 We have to seriously consider our future. 384 01:31:13,167 --> 01:31:14,725 I want a child. 385 01:31:16,487 --> 01:31:17,966 No, that is not possible. 386 01:31:18,167 --> 01:31:20,397 We have no right to do that. 387 01:33:22,007 --> 01:33:23,360 Another mouthfull. 388 01:33:25,887 --> 01:33:28,959 Honey and ricotta, ricotta and honey. 389 01:35:44,087 --> 01:35:47,523 Today, I hope to plant the seed of man. 390 01:37:33,007 --> 01:37:34,679 Sin is good. 391 01:38:19,127 --> 01:38:21,516 How do you feel today, dear? 392 01:38:22,967 --> 01:38:26,323 I have a bit of a stomach ache, but it's not bad. I'm hungry. 393 01:38:38,647 --> 01:38:40,842 I've already caught three of them. 394 01:38:42,047 --> 01:38:43,844 This one here is a female. 395 01:38:44,247 --> 01:38:48,001 100, 200, a million babies. 396 01:38:53,367 --> 01:38:55,278 Do you really feel well? 397 01:38:55,927 --> 01:38:59,283 Yes, I'm just a bit nauseus. 398 01:39:04,527 --> 01:39:09,885 100, 200, a million of babies. 399 01:39:10,287 --> 01:39:13,916 Wanna know what wrong with you? You are pregnant! 400 01:39:14,407 --> 01:39:16,284 I impregnated you! 401 01:39:18,327 --> 01:39:21,046 That is not true! 402 01:39:21,247 --> 01:39:22,566 I swear it is! 403 01:39:22,767 --> 01:39:24,325 Why have you done that? 404 01:39:30,527 --> 01:39:32,563 You don't have a right to do that! 405 01:39:35,247 --> 01:39:37,522 The seed of man is sprouting! 406 01:39:37,807 --> 01:39:40,446 I impregnated! 407 01:39:40,647 --> 01:39:42,797 The seed of man is sprouting! 408 01:39:43,007 --> 01:39:45,680 Lots of children! The children of children! 409 01:39:45,887 --> 01:39:48,401 I impregnated! 410 01:39:48,607 --> 01:39:51,075 The seed of man is sprouting! 411 01:39:51,287 --> 01:39:53,517 10000 million children! 412 01:39:53,727 --> 01:39:56,560 Lots of children! The children of children! 413 01:39:56,767 --> 01:39:59,156 10000 million kids! 414 01:40:07,567 --> 01:40:10,525 A million, a billion kids! 416 01:40:38,487 --> 01:40:44,478 subtitles by quequetz 27829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.