Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,436 --> 00:00:05,439
Mi pobre angelito: El robo navide�o
2
00:00:20,537 --> 00:00:23,123
�S�! �Pas� el nivel 17!
3
00:00:23,248 --> 00:00:25,000
Finn, oprime pausa un momento, �s�?
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,543
Pero es una batalla
con megamonstruos.
5
00:00:26,668 --> 00:00:28,253
Mira la nieve...
6
00:00:28,378 --> 00:00:30,881
No existe en California.
Te lo aseguro.
7
00:00:31,006 --> 00:00:33,633
Ver�n, muchachos,
he visto otras Navidades,
8
00:00:33,759 --> 00:00:36,595
pero esta es Navidad en serio.
9
00:00:36,720 --> 00:00:38,930
En la tundra helada
de Dragones y Guerreros,
10
00:00:39,056 --> 00:00:41,808
hay serpientes de hielo
que lanzan veneno congelado.
11
00:00:41,933 --> 00:00:44,061
Qued�monos en el mundo real, �s�?
12
00:00:44,186 --> 00:00:47,064
Te va a encantar este lugar.
Te lo juro.
13
00:00:49,107 --> 00:00:52,986
Nada de pantallas hasta que estemos
en la casa nueva. Hablo en serio.
14
00:00:54,863 --> 00:00:56,698
- �Apaga eso!
- Est� bien.
15
00:01:11,296 --> 00:01:15,383
Bien, muchachos.
Bienvenidos a casa.
16
00:01:21,014 --> 00:01:23,600
- �Y bien?
- �Vaya!
17
00:01:23,725 --> 00:01:25,060
Caray.
18
00:01:25,185 --> 00:01:26,978
- �Pap�?
- �Qu� te parece?
19
00:01:27,104 --> 00:01:30,398
- Es espeluznante.
- Vamos, amigo. No seas rid�culo.
20
00:01:30,524 --> 00:01:33,527
No es espeluznante.
Es genial, cari�o.
21
00:01:33,652 --> 00:01:36,154
Vamos. Espera a ver adentro.
22
00:01:37,572 --> 00:01:39,574
�Muchachos! �Vamos!
23
00:01:46,081 --> 00:01:47,749
Cari�o, qu� bien estuviste.
24
00:01:47,874 --> 00:01:50,585
Una vez que mudemos todo,
quedar� muy acogedora,
25
00:01:50,710 --> 00:01:53,088
pero �miren todo este espacio!
26
00:01:53,213 --> 00:01:56,049
�C�mo podr�amos pagarla siquiera?
�Alguien muri� aqu� o algo as�?
27
00:01:56,174 --> 00:01:57,384
Alexis.
28
00:01:57,509 --> 00:01:59,719
Hablo en serio.
La gente hace buenos negocios
29
00:01:59,845 --> 00:02:02,347
si encuentra, por ejemplo,
un cad�ver en el s�tano.
30
00:02:02,472 --> 00:02:04,891
�Nadie muri�!
Hicimos un buen negocio.
31
00:02:05,016 --> 00:02:07,352
La gente se fue
y nosotros nos mudamos.
32
00:02:07,477 --> 00:02:09,271
Quiz� est� encantada.
33
00:02:09,396 --> 00:02:12,649
Quiz� la construyeron
en un cementerio indio o algo as�.
34
00:02:12,774 --> 00:02:16,736
Si cavamos en el patio,
apuesto a que hallaremos huesos.
35
00:02:16,862 --> 00:02:18,613
Alexis, por favor.
36
00:02:18,738 --> 00:02:20,574
Te est� provocando, amigo.
37
00:02:20,699 --> 00:02:22,033
Mam�, �qu� fue eso?
�Lo o�ste?
38
00:02:22,158 --> 00:02:24,452
- �Fue un fantasma?
- No, una agente inmobiliario.
39
00:02:24,578 --> 00:02:27,122
- �Hola, familia Baxter!
- �Hola!
40
00:02:27,247 --> 00:02:30,542
Estaba con los �ltimos detalles
de este obsequio de bienvenida.
41
00:02:31,751 --> 00:02:35,088
- Gracias.
- Y Uds. deben de ser los peque�os.
42
00:02:35,213 --> 00:02:38,425
- As� es.
- Bienvenidos a Maine.
43
00:02:40,093 --> 00:02:41,845
No son muy buenos
con la gente real.
44
00:02:41,970 --> 00:02:45,223
Son mejores con los robots espaciales,
los celulares y esas cosas.
45
00:02:46,516 --> 00:02:48,893
Les encantar� esta casa.
Se lo garantizo.
46
00:02:49,019 --> 00:02:52,022
�Eso significa que podemos devolverla
si la odiamos?
47
00:02:54,274 --> 00:02:55,775
Son preciosos, �no?
48
00:02:55,900 --> 00:02:58,320
- As� es.
- Catherine, toma las llaves.
49
00:02:58,445 --> 00:03:02,532
- Gracias.
- Y si tienen alguna pregunta...
50
00:03:02,657 --> 00:03:05,660
- Yo tengo una.
- �Cu�l, cari�o?
51
00:03:05,785 --> 00:03:07,829
�Est� casa est� encantada?
52
00:03:09,122 --> 00:03:11,207
�Encantada? No seas tonto.
53
00:03:11,333 --> 00:03:14,502
Solo tiene... personalidad.
54
00:03:15,879 --> 00:03:17,631
�Qu� se supone que significa eso?
55
00:03:32,479 --> 00:03:34,230
Bienvenido, Sr. Hughes.
56
00:03:34,356 --> 00:03:37,650
Qu� buen auto. Me siento como yendo
al baile de graduaci�n o algo as�.
57
00:03:39,194 --> 00:03:42,530
- �Esto es lo mejor que tenemos?
- Hughes, ella es Jessica.
58
00:03:42,655 --> 00:03:44,616
Maneja la seguridad y vigilancia.
59
00:03:44,741 --> 00:03:46,368
Mucho gusto.
60
00:03:46,493 --> 00:03:47,911
Vayamos al grano, �s�?
61
00:03:48,036 --> 00:03:50,163
Este es nuestro pr�ximo objetivo.
62
00:03:50,288 --> 00:03:51,873
�Una casa vieja y espeluznante?
63
00:03:51,998 --> 00:03:55,460
No es cualquier casa,
mi querida.
64
00:03:55,585 --> 00:03:59,381
Esa casa vieja y espeluznante
alguna vez perteneci� a Jimmy Gravano,
65
00:03:59,464 --> 00:04:01,466
un contrabandista
tristemente c�lebre. Gracias.
66
00:04:01,633 --> 00:04:04,219
- �Robaremos a contrabajistas?
- Contrabandista.
67
00:04:04,344 --> 00:04:07,263
Contrabandeaba alcohol
en los a�os 20, cuando era ilegal.
68
00:04:07,389 --> 00:04:10,600
Contrabajos, alcohol...
No me importa siempre que me paguen.
69
00:04:11,351 --> 00:04:15,563
Pues, Jimmy "El Rengo" Gravano
era conocido por dos cosas:
70
00:04:15,688 --> 00:04:18,650
por su whisky casero de contrabando
71
00:04:18,775 --> 00:04:22,112
y por ser el anterior due�o
72
00:04:22,237 --> 00:04:25,490
de la invaluable obra de arte
73
00:04:25,615 --> 00:04:27,951
La viuda, de Edvard Munch.
74
00:04:28,076 --> 00:04:30,411
Dios, Sinclair, otra vez no.
75
00:04:30,537 --> 00:04:34,791
- Finalmente la he hallado.
- �Siempre dices lo mismo!
76
00:04:34,916 --> 00:04:36,709
Cuando asaltamos el museo de Boston,
77
00:04:36,835 --> 00:04:38,837
cuando asaltamos el Banco de Londres,
78
00:04:38,962 --> 00:04:41,923
cuando asaltamos
esa granja de llamas en Per�.
79
00:04:42,006 --> 00:04:44,134
Me suena a misi�n imposible.
No participar�.
80
00:04:44,259 --> 00:04:47,053
Vale 85 millones.
81
00:04:47,178 --> 00:04:49,931
Quise decir: "Participar�".
82
00:04:50,056 --> 00:04:53,685
Bien. Creo que hemos hallado
un ladr�n de cajas fuertes.
83
00:04:53,810 --> 00:04:55,478
S�.
84
00:04:57,272 --> 00:05:00,942
- Santo Dios.
- �Me perd� de algo?
85
00:05:01,067 --> 00:05:03,945
A pesar de mi consejo,
se involucr� sentimentalmente
86
00:05:04,070 --> 00:05:05,530
con nuestro �ltimo
ladr�n de cajas fuertes.
87
00:05:05,655 --> 00:05:07,615
Claro que el final fue predecible.
88
00:05:07,740 --> 00:05:10,827
Pues, ver�n, esta casa
se acaba de poner en venta.
89
00:05:10,952 --> 00:05:12,996
Si nos damos prisa,
podemos entrar
90
00:05:13,121 --> 00:05:15,957
antes de que alguien se mude.
91
00:05:17,041 --> 00:05:19,419
Sra. Catherine Baxter.
92
00:05:19,544 --> 00:05:22,422
Mire lo que el mensajero
os ha tra�do.
93
00:05:22,547 --> 00:05:24,799
�Vas a Hogwarts o algo as�?
94
00:05:27,969 --> 00:05:30,805
Es la invitaci�n
a una fiesta este fin de semana
95
00:05:30,930 --> 00:05:32,682
en casa de mi nuevo jefe.
96
00:05:32,807 --> 00:05:35,435
Y con eso me refiero
a su monta�a privada.
97
00:05:36,853 --> 00:05:40,732
�Mira! Ponche de huevo, elfos,
Pap� Noel. �A los ni�os les encantar�!
98
00:05:42,817 --> 00:05:45,320
Hola, cari�o.
99
00:05:45,445 --> 00:05:47,864
Mira lo que hall�.
100
00:05:47,947 --> 00:05:50,450
Tu m�quina para cantar
como una estrellita pop, �recuerdas?
101
00:05:50,617 --> 00:05:52,619
No he jugado con eso
desde que era chica.
102
00:05:53,620 --> 00:05:55,997
Te amo, pap�
103
00:05:57,749 --> 00:06:00,668
Eres muy molesto
104
00:06:00,793 --> 00:06:03,254
�Sal de mi cuarto!
105
00:06:06,591 --> 00:06:10,303
�Quieres bajar y ayudarnos
a tu mam� y a m� a desempacar?
106
00:06:10,428 --> 00:06:13,014
- Preferir�a morirme.
- Perfecto.
107
00:06:13,139 --> 00:06:15,475
Que te vaya bien.
108
00:06:15,600 --> 00:06:18,227
�Toma eso, Overkill!
109
00:06:21,064 --> 00:06:24,192
Oye. amigo...
�Ya est�s jugando?
110
00:06:24,317 --> 00:06:27,820
Esperaba que quisieras explorar
conmigo la casa nueva.
111
00:06:27,945 --> 00:06:29,864
- �Qu� te parece?
- El capit�n Overkill est� en l�nea.
112
00:06:29,989 --> 00:06:32,158
�Perd�n? �Est�s jugando con otro ni�o?
113
00:06:32,283 --> 00:06:35,328
S�. En l�nea.
Jugamos juntos todos el tiempo.
114
00:06:35,495 --> 00:06:37,997
Es genial.
Es mi amigo.
115
00:06:38,122 --> 00:06:41,125
�Alguna vez has visto
a ese amigo en la vida real?
116
00:06:41,250 --> 00:06:43,211
- No.
- Pero es tu amigo...
117
00:06:43,336 --> 00:06:45,713
- �Qu� sabes de �l?
- Que prefiere las granadas de pulso.
118
00:06:45,838 --> 00:06:48,007
S�. �Qui�n no?
119
00:06:48,132 --> 00:06:52,345
�Alguna vez has considerado
tener amigos de veras?
120
00:06:52,470 --> 00:06:54,222
�Por qu�?
121
00:06:54,347 --> 00:06:57,350
De vez en cuando
hay que salir de casa.
122
00:06:57,433 --> 00:06:58,851
�Sabes de qu� hablo?
Prueba algo nuevo.
123
00:06:58,976 --> 00:07:01,479
Sal de tu cabeza de tanto en tanto.
�Me explico?
124
00:07:02,438 --> 00:07:06,025
�Ay, vaya! �Granadas de pulso!
�C�mo es que siempre lo hace?
125
00:07:06,150 --> 00:07:09,946
Bien, se acab�. Nada de juegos
hasta que nos ayudes a desempacar.
126
00:07:10,071 --> 00:07:11,114
�De acuerdo? Vamos.
127
00:07:12,532 --> 00:07:14,075
�Ah� voy!
128
00:07:20,373 --> 00:07:22,375
�Listo! �Quieres
que me ocupe de los vasos?
129
00:07:23,376 --> 00:07:24,961
Dir�a que no.
130
00:07:27,755 --> 00:07:29,465
- �Hueles?
- S�.
131
00:07:29,590 --> 00:07:32,677
En California no huele as�, amigo.
Se llama "aire".
132
00:07:32,802 --> 00:07:36,389
- Aqu� est� por todas partes.
- Huele bien.
133
00:07:38,099 --> 00:07:41,352
- �Una carpa!
- S�.
134
00:07:41,477 --> 00:07:45,439
�Qu� te parece si t� y yo acampamos
una vez que estemos instalados?
135
00:07:45,565 --> 00:07:47,900
Dos hombres en plena naturaleza.
�Qu� te parece?
136
00:07:48,025 --> 00:07:49,902
T� odias acampar.
137
00:07:50,027 --> 00:07:54,115
Quiz� ambos necesitemos
probar salir un poco de la comodidad.
138
00:07:54,240 --> 00:07:57,160
Toma, �puedes llevarlo al s�tano?
139
00:07:57,285 --> 00:07:59,662
Y... al s�tano.
140
00:07:59,787 --> 00:08:01,622
Ir� contigo. Vamos.
141
00:08:14,427 --> 00:08:15,845
La gente hace buenos negocios
142
00:08:15,970 --> 00:08:18,264
si encuentra, por ejemplo,
un cad�ver en el s�tano.
143
00:08:18,347 --> 00:08:21,058
En Dragones y Guerreros,
el s�tano
144
00:08:21,184 --> 00:08:24,437
es una prisi�n llena de fantasmas.
145
00:08:24,562 --> 00:08:28,274
S�, pues,
en la vida real, el s�tano...
146
00:08:29,358 --> 00:08:32,069
...es solo un s�tano.
147
00:08:32,194 --> 00:08:34,071
T� puedes hacerlo.
148
00:09:44,100 --> 00:09:45,976
"El Rengo' te observa".
149
00:09:55,653 --> 00:09:58,322
Abajo estall� la bombilla
y hay una puerta secreta...
150
00:09:58,447 --> 00:10:02,535
- Respira. Estamos intentando desempacar.
- Mam�, lo s�, pero...
151
00:10:02,660 --> 00:10:04,912
Finn, ve afuera a jugar.
Te har� bien.
152
00:10:05,037 --> 00:10:07,623
Al lado hay un ni�o
con el que puedes jugar.
153
00:10:07,748 --> 00:10:09,417
No quiero conocer a nadie.
154
00:10:09,542 --> 00:10:11,669
�Puedo subir y jugar con mi videojuego?
155
00:10:11,794 --> 00:10:14,713
Finn, �tienes miedo
de cruzar el patio y hacer un amigo?
156
00:10:14,839 --> 00:10:18,217
- �Y qu� le voy a decir?
- Preg�ntale qu� le gusta hacer.
157
00:10:19,677 --> 00:10:23,139
Ay, muchachos, �lo siento mucho!
�Est�n bien?
158
00:10:39,572 --> 00:10:43,617
Y bien, �qu� te gusta hacer?
159
00:10:43,742 --> 00:10:46,704
Muchas cosas.
160
00:10:46,829 --> 00:10:47,955
�C�mo qu�?
161
00:10:48,080 --> 00:10:50,833
Construir mu�ecos de nieve,
bolas de nieve,
162
00:10:50,958 --> 00:10:52,418
andar en trineo,
163
00:10:52,543 --> 00:10:55,296
dise�ar fortalezas de nieve, esquiar,
164
00:10:55,421 --> 00:10:58,507
hacer �ngeles de nieve,
empezar una avalancha,
165
00:10:58,632 --> 00:11:01,760
usar zapatos para la nieve,
jugar a las escondidas en la nieve.
166
00:11:01,886 --> 00:11:03,596
�Ya dije: "Hacer bolas de nieve"?
167
00:11:03,721 --> 00:11:05,389
Entiendo.
168
00:11:05,514 --> 00:11:08,559
Pero �no hay nada
que no sea con nieve?
169
00:11:08,684 --> 00:11:10,311
�Podr�amos hacer granizados!
170
00:11:10,436 --> 00:11:11,687
Ah, espera...
171
00:11:11,812 --> 00:11:15,065
Podr�as venir a casa
y jugar videojuegos.
172
00:11:15,191 --> 00:11:16,483
Tengo Infanter�a de Robots 3.
173
00:11:16,609 --> 00:11:18,861
Pueden jugar varios.
Podr�as ser robot atacante.
174
00:11:18,986 --> 00:11:20,237
No, no. Imposible.
175
00:11:20,362 --> 00:11:22,281
- �Por qu� no?
- Tu casa est� encantada.
176
00:11:22,406 --> 00:11:23,991
Por eso se fueron los �ltimos.
177
00:11:24,116 --> 00:11:26,493
- �Encantada?
- S�.
178
00:11:26,619 --> 00:11:29,830
Las puertas rechinan.
Las luces se prenden y apagan solas.
179
00:11:29,955 --> 00:11:32,166
Es el fantasma de un g�ngster
que fue asesinado ah�.
180
00:11:32,291 --> 00:11:34,460
Lo asfixiaron mientras dorm�a.
181
00:11:34,585 --> 00:11:36,545
Es imposible que sea verdad.
Es un invento.
182
00:11:36,670 --> 00:11:40,049
Es verdad.
Mi mam� dijo que fue hace mucho,
183
00:11:40,174 --> 00:11:43,219
pero por la noche,
dicen que a�n puedes escucharlo
184
00:11:43,344 --> 00:11:47,264
paseando y arrastrando
su pierna deforme,
185
00:11:47,389 --> 00:11:50,809
buscando vengarse
de quien intente dormir.
186
00:11:50,893 --> 00:11:53,812
Me gustar�a juntarme contigo,
pero soy muy joven para morir.
187
00:11:56,023 --> 00:11:57,441
"El Rengo' te observa".
188
00:12:04,490 --> 00:12:07,159
Est� bien, apaga ese videojuego.
Se apaga la luz.
189
00:12:07,284 --> 00:12:09,328
�No puedo hacer un nivel m�s?
190
00:12:12,414 --> 00:12:14,041
Hola, cari�o.
�Te gusta el cuarto nuevo?
191
00:12:15,167 --> 00:12:17,294
�Hola?
192
00:12:18,837 --> 00:12:20,839
�Qu�tate los auriculares!
193
00:12:20,965 --> 00:12:22,299
Son intraauriculares.
194
00:12:24,093 --> 00:12:26,845
Mira, s� que te ha costado
mucho mudarte.
195
00:12:26,971 --> 00:12:28,681
Entonces, �por qu� estamos aqu�, mam�?
196
00:12:28,806 --> 00:12:31,350
Es mi nuevo trabajo.
Es un gran paso para m�.
197
00:12:31,475 --> 00:12:33,060
He trabajado mucho tiempo
para esto.
198
00:12:33,185 --> 00:12:35,729
Pero lo m�s importante,
la raz�n para mudamos
199
00:12:35,854 --> 00:12:37,106
fue porque
tu padre y yo quer�amos
200
00:12:37,231 --> 00:12:39,358
lo mejor para ti y tu hermano.
201
00:12:39,483 --> 00:12:43,862
Lo mejor... �C�mo una tableta de 32 GB
con un estuche rosa de lentejuelas?
202
00:12:43,987 --> 00:12:46,657
Las fiestas son algo m�s que regalos.
203
00:12:49,660 --> 00:12:51,787
Genial. Qu� pat�tica Navidad.
204
00:12:53,789 --> 00:12:55,332
Estuvo bien.
205
00:12:57,209 --> 00:12:59,795
Vamos. Lo hicimos.
206
00:12:59,920 --> 00:13:03,465
Los Baxter se mudaron a Maine.
207
00:13:03,590 --> 00:13:06,135
�Somos maineses!
Man�a... cos.
208
00:13:06,260 --> 00:13:07,720
O mainianos o...
209
00:13:07,845 --> 00:13:09,805
�Es un error?
210
00:13:09,930 --> 00:13:12,099
�Desarraigu� a mi familia
por un trabajo idiota
211
00:13:12,224 --> 00:13:14,101
en el que nadie me valorar�?
212
00:13:14,226 --> 00:13:17,146
Cari�o, nosotros te valoramos.
213
00:13:17,271 --> 00:13:19,356
Lo sabes.
214
00:13:19,481 --> 00:13:22,860
Y sabes que ser�s
la mejor vicepresidente
215
00:13:22,985 --> 00:13:25,821
que estos man�acos hayan tenido.
216
00:13:30,742 --> 00:13:33,203
Los arrastr�
al otro lado del pa�s.
217
00:13:33,328 --> 00:13:35,497
Nuestros hijos me odian.
218
00:13:35,622 --> 00:13:36,957
No es cierto y lo sabes.
219
00:13:37,082 --> 00:13:38,917
Alexis me odia.
220
00:13:41,211 --> 00:13:45,549
S�, de acuerdo, te odia,
pero lo superar�.
221
00:13:45,674 --> 00:13:49,303
Y nuestro hijo se pasa todo el tiempo
enchufado a los videojuegos.
222
00:13:50,220 --> 00:13:51,972
Necesita salir un poco del nido.
223
00:13:52,097 --> 00:13:53,932
Es algo t�mido, eso es todo.
224
00:13:54,057 --> 00:13:58,312
No tiene amigos de verdad, de su edad,
que no sean marines espaciales.
225
00:13:59,271 --> 00:14:00,647
Le teme a su propia sombra.
226
00:14:00,772 --> 00:14:04,568
Solo tiene una vasta imaginaci�n.
�Qu� hay de malo en ello?
227
00:14:09,990 --> 00:14:13,243
...paseando y arrastrando
su pierna deforme,
228
00:14:13,368 --> 00:14:16,747
buscando vengarse
de quien intente dormir.
229
00:14:21,960 --> 00:14:23,337
No quiero alarmarlos,
230
00:14:23,462 --> 00:14:26,173
pero �por mi cuarto, sin duda,
ronda un fantasma asesino!
231
00:14:26,298 --> 00:14:29,051
�Qu�? Ay, amigo.
232
00:14:30,677 --> 00:14:35,224
Est� bien, lo entiendo.
El cambio puede dar miedo.
233
00:14:35,349 --> 00:14:37,601
Mudarse nunca,
pero nunca, es f�cil.
234
00:14:37,726 --> 00:14:39,061
Esto no es cuesti�n de cambio.
235
00:14:39,186 --> 00:14:41,521
�Sino de supervivencia!
Quiero dormir aqu�.
236
00:14:41,647 --> 00:14:43,732
Cuantos m�s seamos, mejor.
237
00:14:43,857 --> 00:14:46,068
De acuerdo. Cari�o...
238
00:14:47,027 --> 00:14:50,155
Eres muy grande
para temerle a los fantasmas.
239
00:14:50,280 --> 00:14:53,533
La vida real ya es bastante dif�cil
como para inventar cosas que temer.
240
00:14:55,535 --> 00:14:57,454
Escuchaste a la jefa, �no?
241
00:14:57,579 --> 00:14:59,498
Vuelve a la cama.
Estar�s bien.
242
00:15:00,207 --> 00:15:02,459
No dir�n lo mismo ma�ana
243
00:15:02,584 --> 00:15:04,628
si un fantasma mal�fico
me asfixia mientras duermo.
244
00:15:04,753 --> 00:15:07,506
Vuelve a la cama.
245
00:15:07,631 --> 00:15:09,466
Est� bien.
246
00:15:09,591 --> 00:15:14,346
Pero si tengo que dormir all� solo,
tomar� precauciones.
247
00:15:20,227 --> 00:15:24,231
Escuadr�n de Robots 256,
poner escudos y esc�neres en l�nea.
248
00:15:24,356 --> 00:15:25,691
Las armas est�n cargadas.
249
00:15:25,816 --> 00:15:27,943
Permiso para disparar
a todos los fantasmas.
250
00:15:28,068 --> 00:15:30,862
�Esto no es un simulacro!
251
00:16:44,770 --> 00:16:46,688
�Lo tengo!
252
00:16:46,813 --> 00:16:48,774
�Qu� rayos ocurre?
253
00:16:48,899 --> 00:16:50,192
Estaba intentando atrapar al fantasma.
254
00:16:50,317 --> 00:16:53,695
- Dios m�o.
- �Con una pistola el�ctrica y una carpa?
255
00:16:53,820 --> 00:16:56,198
No pod�a descartar vampiros o zombis.
256
00:16:57,949 --> 00:17:00,118
�Nunca m�s tocar�s esto!
257
00:17:00,243 --> 00:17:03,330
Pero si demuestro que esta casa est�
encantada, �podemos volver a California!
258
00:17:03,497 --> 00:17:04,623
Eres un idiota.
259
00:17:04,748 --> 00:17:06,416
Alexis, no le digas idiota a tu hermano.
260
00:17:06,541 --> 00:17:09,211
- Finn, escucha...
- �Sabes algo, cari�o? Est� bien.
261
00:17:09,336 --> 00:17:11,338
Yo me ocupo. Est� bien.
262
00:17:11,463 --> 00:17:14,257
- De acuerdo.
- Lo siento, pap�.
263
00:17:16,092 --> 00:17:17,677
Oye, amigo.
264
00:17:18,720 --> 00:17:21,890
Finnie, Finn...
Es impresionante.
265
00:17:23,391 --> 00:17:25,769
- �Qu� ocurre?
- Lo o�, pap�.
266
00:17:25,894 --> 00:17:27,771
Era... real.
267
00:17:27,896 --> 00:17:30,357
De acuerdo, �d�nde lo oyes?
268
00:17:30,482 --> 00:17:32,901
- �D�nde est�?
- Arrastr�ndose.
269
00:17:33,026 --> 00:17:36,029
Como si alguien
arrastrara una pierna.
270
00:17:39,449 --> 00:17:42,869
Mira, amigo.
Es solo una rama.
271
00:17:42,994 --> 00:17:44,746
La oyes. Es todo.
272
00:17:46,706 --> 00:17:50,877
Es todo. Mira, s� que no es
como nuestra casa anterior,
273
00:17:51,002 --> 00:17:54,005
pero te juro, amigo,
274
00:17:54,172 --> 00:17:56,341
que no tienes nada que temer, �s�?
275
00:18:01,304 --> 00:18:04,015
EN VENTA
�VENDIDA!
276
00:18:04,140 --> 00:18:05,517
Llegamos muy tarde.
277
00:18:05,642 --> 00:18:06,977
Ya se ha mudado alguien.
278
00:18:07,102 --> 00:18:09,271
Eso nunca me detuvo antes.
279
00:18:09,396 --> 00:18:11,648
Esperaremos a que no haya nadie
280
00:18:11,773 --> 00:18:15,652
y entonces... atacaremos.
281
00:18:19,531 --> 00:18:21,616
Pues bien, coman todos.
Hoy tendremos un gran d�a.
282
00:18:21,741 --> 00:18:23,493
Elegiremos nuestro �rbol de Navidad,
283
00:18:23,618 --> 00:18:26,496
conseguiremos adornos nuevos
�y lo decoraremos juntos!
284
00:18:26,621 --> 00:18:28,164
- �Qu� les parece?
- �Deber�amos prepararnos!
285
00:18:28,290 --> 00:18:29,874
El fantasma podr�a volver
mientras no estamos.
286
00:18:30,000 --> 00:18:31,584
Mira, ni�o.
287
00:18:31,710 --> 00:18:33,420
No me importa lo que hayas aprendido
en tu videojuego.
288
00:18:33,545 --> 00:18:36,798
Los fantasmas no existen,
y menos en Navidad.
289
00:18:36,923 --> 00:18:39,968
El fantasma de las Navidades pasadas,
el fantasma de esta Navidad
290
00:18:40,093 --> 00:18:42,679
el fantasma de la pr�xima Navidad,
el fantasma de Marley.
291
00:18:42,846 --> 00:18:46,516
Bueno, por eso conseguiremos un �rbol,
por un hecho poco conocido:
292
00:18:46,641 --> 00:18:48,977
el esp�ritu navide�o
repele a todos los fantasmas.
293
00:18:49,102 --> 00:18:50,603
Ahora, de prisa. Nos iremos
294
00:18:50,729 --> 00:18:52,981
en cuanto su padre haya terminado
de despejar la entrada.
295
00:18:53,106 --> 00:18:55,025
Podr�a llevarle un rato.
296
00:18:55,525 --> 00:18:59,362
�Vamos! �Puedo hacerlo!
�Yo puedo!
297
00:19:00,697 --> 00:19:02,699
Est� bien. Lo tengo.
298
00:19:06,036 --> 00:19:07,454
Vamos, nena. Te tengo.
299
00:19:08,663 --> 00:19:12,083
- �Qui�n puede vivir as�?
- Un aficionado.
300
00:19:13,918 --> 00:19:15,920
�Qu� haces, bicho raro?
301
00:19:16,046 --> 00:19:17,922
M�s trampas para fantasmas.
302
00:19:18,048 --> 00:19:19,924
Les demostrar�
que esta casa est� encantada.
303
00:19:20,050 --> 00:19:22,552
Ya ver�s.
Entonces podremos volver a casa.
304
00:19:22,677 --> 00:19:24,220
No hay ning�n fantasma.
305
00:19:24,387 --> 00:19:26,848
- Solo estaba molest�ndote.
- No, s� que hay.
306
00:19:26,973 --> 00:19:28,975
Y bien, �cu�l es tu gran plan?
307
00:19:29,100 --> 00:19:31,728
�Envolver al fantasma
y ponerlo en el �rbol de Navidad?
308
00:19:31,853 --> 00:19:34,439
Mira, si el fantasma
intenta salir del s�tano
309
00:19:34,564 --> 00:19:37,358
mientras no estamos,
este papel de envolver se rasgar�.
310
00:19:37,484 --> 00:19:39,444
Sera la prueba
de que el fantasma es real.
311
00:19:40,612 --> 00:19:44,073
�Los fantasmas reales
no traspasan las puertas flotando?
312
00:19:44,199 --> 00:19:46,242
No me est�s ayudando.
313
00:19:46,367 --> 00:19:49,162
La entrada est� despejada.
�Est�n listos, muchachos?
314
00:19:49,287 --> 00:19:50,580
Ser� divertido.
315
00:20:36,209 --> 00:20:38,336
Con mi equipo
caer�amos con escopetas,
316
00:20:38,461 --> 00:20:40,380
m�scaras de presidentes y todo eso.
317
00:20:40,505 --> 00:20:42,006
Por lo general soy Reagan.
318
00:20:42,131 --> 00:20:44,717
Llegamos, derribamos
la puerta gritando: "�Al piso!
319
00:20:44,842 --> 00:20:47,720
�Nadie se mueva! �Pongan el dinero
en el bolso o los matamos!".
320
00:20:47,845 --> 00:20:50,932
Qu� fascinante.
�Por qu� no te callas y ya?
321
00:20:53,268 --> 00:20:55,979
- Entramos.
- Genial.
322
00:21:24,340 --> 00:21:26,426
�Galletas de jengibre!
323
00:21:30,596 --> 00:21:34,559
Me gusta comer primero la cabeza,
luego el brazo, luego una pierna.
324
00:21:34,642 --> 00:21:38,521
Comprende esto:
Se espera que mi equipo
325
00:21:38,646 --> 00:21:42,275
entre y salga de nuestros objetivos
con sigilo, como fantasmas.
326
00:21:42,400 --> 00:21:45,153
S�.
327
00:21:45,278 --> 00:21:46,571
Entendido, jefe.
328
00:21:46,696 --> 00:21:49,115
�Me "entendiste", Hughes?
�De veras?
329
00:21:49,240 --> 00:21:52,452
�Eso significa que no se entra as�
con suciedad o nieve
330
00:21:52,577 --> 00:21:54,620
o que se coman
las galletas reci�n horneadas!
331
00:21:54,787 --> 00:21:56,956
Y no me importa
si son mu�ecos de jengibre
332
00:21:57,081 --> 00:22:00,043
o mostachones de chocolate y coco.
333
00:22:00,168 --> 00:22:03,755
Los de coco cubiertos de chocolate
eran los favoritos de Steve.
334
00:22:03,921 --> 00:22:06,674
�Silencio! �Ambos!
335
00:22:06,799 --> 00:22:09,385
�Dios! Miren...
336
00:22:09,510 --> 00:22:12,930
Esto es importante.
No puede haber errores.
337
00:22:13,014 --> 00:22:14,432
- Est� bien.
- De acuerdo.
338
00:22:14,557 --> 00:22:18,061
Ahora, mira. C�lmate.
339
00:22:18,186 --> 00:22:20,563
Vamos. Respira profundo. Vamos.
340
00:22:20,688 --> 00:22:23,691
Ahora ve a buscarte
una buena ventana y vigila.
341
00:22:23,816 --> 00:22:27,695
- Est� bien.
- T�... me acompa�as.
342
00:22:27,820 --> 00:22:29,489
�Significa que no puedo tomar
un vaso de leche?
343
00:22:29,614 --> 00:22:32,075
Ahora mismo.
344
00:22:39,373 --> 00:22:40,708
Aqu� no hay nada.
345
00:22:40,833 --> 00:22:44,545
S�, eso es lo que el viejo
contrabandista quiere que pensemos.
346
00:23:12,281 --> 00:23:16,619
A veces, incluso llego
a asombrarme a m� mismo.
347
00:23:16,744 --> 00:23:18,996
Vamos, Ronald Reagan.
Es tu turno.
348
00:23:19,121 --> 00:23:21,123
Prep�rate para algo impresionante.
349
00:23:23,876 --> 00:23:26,087
- Vamos.
- Sujeta esto.
350
00:23:30,842 --> 00:23:32,635
No estoy acostumbrado
a hacer esto sin la m�scara.
351
00:23:51,237 --> 00:23:56,200
�Miren eso...!
Me recuerda a... Steve.
352
00:23:59,912 --> 00:24:01,622
De esto estoy hablando.
353
00:24:01,747 --> 00:24:03,791
�S�? �Mu�vete!
354
00:24:15,511 --> 00:24:17,388
�Tira!
355
00:24:30,693 --> 00:24:32,695
No entiendo.
356
00:24:32,820 --> 00:24:34,322
Quiz� se nos adelantaron.
357
00:24:34,447 --> 00:24:36,449
No, es imposible.
358
00:24:36,574 --> 00:24:38,784
Toda mi investigaci�n.
Toda mi planificaci�n.
359
00:24:38,909 --> 00:24:42,455
Toda la verificaci�n hist�rica.
360
00:24:42,621 --> 00:24:45,875
Mi amada Gigi deber�a estar aqu�.
361
00:24:46,000 --> 00:24:47,293
�Tu amada qu�?
362
00:24:47,418 --> 00:24:50,963
Se supon�a que juntos
tendr�amos una casa as�,
363
00:24:51,088 --> 00:24:53,174
que envejecer�amos juntos.
364
00:24:53,299 --> 00:24:55,176
Nene, te extra�o.
365
00:24:55,301 --> 00:24:59,889
�Puedes devolverme las llamadas?
366
00:25:02,099 --> 00:25:06,520
Ay, caray. Tengo que irme.
�Por favor, ll�mame!
367
00:25:06,645 --> 00:25:08,689
�Alerta m�xima!
368
00:25:08,814 --> 00:25:11,567
- �Qu�?
- �Alerta m�xima! �R�pido! �Peligro!
369
00:25:11,692 --> 00:25:12,985
�Ve!
370
00:25:15,488 --> 00:25:17,156
Bien, cuadrilla.
371
00:25:17,281 --> 00:25:18,991
Su mam� y yo
nos ocupamos de las correas.
372
00:25:19,116 --> 00:25:20,493
Finn y Alexis,
por la parte de atr�s.
373
00:25:21,744 --> 00:25:22,953
Y...
374
00:25:24,497 --> 00:25:27,500
Aseg�rense de que el peso
se distribuya parejo.
375
00:25:27,625 --> 00:25:30,628
Bien, Alexis, Finn.
Ir� hacia su lado.
376
00:25:30,753 --> 00:25:34,298
- �Qu�? �El fantasma!
- �El �rbol!
377
00:25:52,691 --> 00:25:54,068
El Sr. Carson los invita
a una fiesta en su monta�a privada.
378
00:25:54,193 --> 00:25:55,236
�Los ni�os son bienvenidos!
Los adolescentes, tolerados.
379
00:25:55,361 --> 00:25:56,529
EL 18 DE DICIEMBRE
A LAS 19:00 EN PUNTO
380
00:25:56,695 --> 00:25:58,072
�S�!
381
00:26:11,710 --> 00:26:15,339
- �Seguro que viste algo?
- �S�! �Estaba aqu�, junto a la ventana!
382
00:26:15,464 --> 00:26:19,385
Amigo, �has escuchado
la f�bula de "Pedro y el lobo"?
383
00:26:19,510 --> 00:26:22,930
Si mi su�ter se arruin�,
�te matar�!
384
00:26:23,055 --> 00:26:24,431
Fij�monos si hay algo
fuera de su lugar.
385
00:26:24,557 --> 00:26:28,143
Finn, ven.
Tranquilic�monos y hablemos de esto.
386
00:26:28,269 --> 00:26:30,646
�Faltan galletas! �Mira!
387
00:26:30,771 --> 00:26:32,940
En el desayuno,
hab�a seis mu�ecos de jengibre.
388
00:26:33,065 --> 00:26:34,441
�Ahora solo hay cuatro!
389
00:26:34,567 --> 00:26:37,444
Todo esto demuestra
que alguien me desobedeci�
390
00:26:37,570 --> 00:26:39,738
cuando dije que nada de galletas
en el desayuno.
391
00:26:41,657 --> 00:26:43,909
�Y miren!
392
00:26:44,034 --> 00:26:46,036
�Mi trampa para fantasmas!
393
00:26:46,245 --> 00:26:48,622
�El fantasma sali�!
�Vino del s�tano!
394
00:26:48,747 --> 00:26:51,709
- Eso es realmente espeluznante.
- No lo alientes.
395
00:26:51,834 --> 00:26:54,503
Cari�o, dile a tu hijo
que no hay nada que temer.
396
00:26:54,628 --> 00:26:56,589
Creo que me dieron escalofr�os.
397
00:26:56,714 --> 00:26:58,883
�Nada sali� de ese s�tano!
398
00:26:59,008 --> 00:27:00,926
�Todos est�n actuando rid�culamente!
399
00:27:01,051 --> 00:27:03,012
Mam� tiene raz�n.
No hay nada all�.
400
00:27:03,137 --> 00:27:06,223
Ir� a echar un vistazo.
401
00:27:06,348 --> 00:27:07,558
Pap�, espera.
402
00:27:09,059 --> 00:27:12,730
As� que, prendo la luz.
403
00:27:12,855 --> 00:27:15,482
- Y...
- Santo Dios.
404
00:27:15,608 --> 00:27:17,776
Una sart�n y aqu� vamos.
405
00:27:22,323 --> 00:27:24,450
Todo est� bien.
406
00:27:24,575 --> 00:27:26,493
Parece estar bien.
407
00:27:28,037 --> 00:27:29,830
Se ve bien.
408
00:27:33,917 --> 00:27:36,837
Muchachos, miren,
�no hay nadie aqu� abajo!
409
00:27:36,962 --> 00:27:39,381
No hay nada que temer.
410
00:27:50,851 --> 00:27:53,145
Es solo una rama.
411
00:27:54,396 --> 00:27:57,858
Eso es todo.
Solo una rama.
412
00:27:58,901 --> 00:28:01,487
Vamos. No podemos llegar tarde.
413
00:28:02,404 --> 00:28:03,947
�V�monos!
414
00:28:05,282 --> 00:28:06,700
�Hola?
415
00:28:07,993 --> 00:28:10,704
�Oigan todos!
416
00:28:13,624 --> 00:28:15,334
A mi nuevo jefe
le encanta la puntualidad.
417
00:28:15,459 --> 00:28:17,169
- �Vamos, en marcha!
- S�, no s�.
418
00:28:17,294 --> 00:28:20,214
Estoy intentando decidirme.
�Est� corbata es muy rebuscada?
419
00:28:20,339 --> 00:28:22,466
- �Qu� te parece?
- Lo que te haga feliz, cari�o.
420
00:28:22,591 --> 00:28:25,761
Solo me importa llegar a tiempo
con un marido con pantalones.
421
00:28:25,886 --> 00:28:29,473
�Con pantalones?
Vaya, qu� pretenciosa.
422
00:28:30,516 --> 00:28:32,184
Qu� pretenciosa.
423
00:28:35,562 --> 00:28:37,314
�Alexis!
424
00:28:38,607 --> 00:28:41,985
�Salimos para la fiesta de Navidad
en cinco minutos!
425
00:28:42,111 --> 00:28:45,030
- �Por qu� no me lo dijiste?
- �Te lo dije! Muchas, pero muchas veces.
426
00:28:45,155 --> 00:28:46,490
Lo de mi nuevo jefe,
la caba�a en la monta�a,
427
00:28:46,615 --> 00:28:48,534
los villancicos, el ponche...
�Algo de eso te suena?
428
00:28:49,952 --> 00:28:52,996
Nos divertimos ayer. �De veras
tenemos que volver a hacerlo?
429
00:28:54,498 --> 00:28:56,375
S�... as� es.
430
00:29:01,922 --> 00:29:04,591
�Qu� haces?
Te he estado llamando.
431
00:29:04,716 --> 00:29:06,176
Ap�galo.
432
00:29:06,301 --> 00:29:09,513
Solo un nivel m�s, mam�.
Por favor, �estoy por ganar!
433
00:29:09,638 --> 00:29:12,015
�S�? Ya casi termino.
434
00:29:12,683 --> 00:29:15,477
- No hay discusi�n posible.
- �Mam�, no! �Ay, vaya!
435
00:29:15,602 --> 00:29:18,605
�Estaba por derribar la base fortificada
del capit�n Overkill!
436
00:29:18,772 --> 00:29:21,525
Seguro que podr� ser derribada ma�ana.
De prisa. Llegaremos tarde.
437
00:29:21,650 --> 00:29:23,485
�Por qu� no van sin m�?
438
00:29:23,610 --> 00:29:25,612
No es un tratamiento de conducto
o algo as�.
439
00:29:25,737 --> 00:29:28,407
Es una fiesta de Navidad.
Habr� otros ni�os.
440
00:29:28,532 --> 00:29:32,828
A los que tendr� que hablarles.
Y luego me har�n preguntas y...
441
00:29:32,953 --> 00:29:34,788
�Tendr� que cantar?
442
00:29:34,913 --> 00:29:37,583
Mira, s� que le temes
a las situaciones nuevas,
443
00:29:37,708 --> 00:29:39,918
pero �me niego a criar
a un ni�o que le teme a todo
444
00:29:40,043 --> 00:29:42,045
lo que no est�
en una pantalla de video!
445
00:29:46,717 --> 00:29:49,094
C�lmate. Voy a matar a tu hermana.
446
00:29:50,846 --> 00:29:52,472
�Qu� ocurre?
447
00:29:52,598 --> 00:29:55,225
Alguien tom� mis "auriculares".
448
00:29:55,350 --> 00:29:56,435
�Qu�?
449
00:29:56,560 --> 00:29:58,687
Se acab�.
�Tengo un anuncio que hacer!
450
00:29:58,812 --> 00:30:00,981
No regresaremos a California.
451
00:30:01,106 --> 00:30:02,274
No por los fantasmas,
452
00:30:02,399 --> 00:30:06,778
ni por actos de rebeld�a adolescente
pobremente concebidos. Nunca.
453
00:30:06,904 --> 00:30:08,864
Todos aprenderemos a querer
este pueblito pintoresco
454
00:30:08,989 --> 00:30:12,284
y esta gran casa espeluznante,
porque es necesario.
455
00:30:12,409 --> 00:30:15,245
�Ya es bastante malo que nos hayas
arrastrado al otro lado del pa�s!
456
00:30:15,370 --> 00:30:17,789
�Ahora tenemos
que pavonearnos sonrientes
457
00:30:17,915 --> 00:30:19,791
solo para que no te sientas culpable?
458
00:30:19,917 --> 00:30:23,170
Entonces, �que? �Preferir�as no ir?
�Quieres quedarte en casa?
459
00:30:23,295 --> 00:30:25,756
Sin duda.
Quiz� me podr�a gustar este lugar
460
00:30:25,881 --> 00:30:27,716
si no pasara con Uds. todo el tiempo.
461
00:30:29,468 --> 00:30:31,345
�De acuerdo, genial!
Los dos pueden quedarse aqu�
462
00:30:31,470 --> 00:30:34,014
mientras su padre y yo
nos divertimos como locos.
463
00:30:34,139 --> 00:30:35,307
�De veras?
464
00:30:35,432 --> 00:30:36,933
S�. Si quieren quedarse
en casa, �qu�dense!
465
00:30:39,645 --> 00:30:42,064
Pero habr� ciertos
t�rminos y condiciones.
466
00:30:42,189 --> 00:30:45,567
Primero, Alexis,
t� cuidar�s a Finn.
467
00:30:45,651 --> 00:30:47,486
- Espera.
- Por m� est� bien.
468
00:30:47,611 --> 00:30:49,780
- Y nada de videojuegos.
- �Mam�!
469
00:30:49,905 --> 00:30:52,783
Nada de juegos, televisi�n,
m�sica o tel�fono.
470
00:30:54,201 --> 00:30:55,452
Quiz� quieras dejarles el tel�fono.
471
00:30:55,577 --> 00:30:57,412
- Estas son mis reglas. Nada de tel�fono.
- Emergencias...
472
00:30:57,537 --> 00:31:00,540
Gracias, cari�o. Tel�fono solo
para emergencias. �De acuerdo?
473
00:31:00,666 --> 00:31:04,044
Genial. Bien, me alegra
que todos hayan logrado lo que quer�an.
474
00:31:08,006 --> 00:31:10,759
Que se diviertan
sin ser parte de esta familia.
475
00:31:10,884 --> 00:31:12,594
�Feliz Navidad!
476
00:31:13,929 --> 00:31:16,932
Muchachos, los llamaremos
desde la fiesta. Comp�rtense.
477
00:31:26,441 --> 00:31:30,320
Creo que nunca antes
hab�amos enfurecido tanto a mam�.
478
00:31:30,445 --> 00:31:32,572
Qu� m�s da.
479
00:31:32,697 --> 00:31:35,200
Supongo que seremos solo t� y yo.
480
00:31:35,325 --> 00:31:36,743
Te las arreglar�s solo, bicho raro.
481
00:31:36,868 --> 00:31:38,537
T� me dejas en paz,
y yo te dejo en paz.
482
00:31:38,703 --> 00:31:40,288
- Ese es el trato.
- �Qu�?
483
00:31:40,414 --> 00:31:43,375
Pero �se llev� el mando!
�Qu� se supone que debo hacer?
484
00:31:43,500 --> 00:31:45,710
No me importa.
Haz lo que quieras.
485
00:31:45,836 --> 00:31:47,546
Estamos solos en casa.
486
00:31:53,468 --> 00:31:55,679
Me pregunto
si las vender�n por separado.
487
00:31:57,055 --> 00:32:00,267
Bueno, est� bien.
Solo tengo que estabilizar el tobillo.
488
00:32:00,392 --> 00:32:01,768
- Perfecto.
- Bien.
489
00:32:01,893 --> 00:32:03,562
- �Qui�n es Gigi?
- No es asunto tuyo.
490
00:32:03,687 --> 00:32:05,814
- �Qu�?
- �Qui�n es Gigi?
491
00:32:05,939 --> 00:32:09,609
En la caja de seguridad, dijiste:
"Mi amada Gigi deber�a estar aqu�",
492
00:32:09,734 --> 00:32:12,154
as� que quiero saber
a qui�n buscamos realmente.
493
00:32:12,279 --> 00:32:14,281
�Estamos buscando un cad�ver?
494
00:32:16,908 --> 00:32:18,869
Vengan.
495
00:32:20,370 --> 00:32:24,082
Gigi era mi bisabuela
496
00:32:24,207 --> 00:32:29,212
y si tienen que saberlo,
es... "La viuda".
497
00:32:30,338 --> 00:32:31,631
S�.
498
00:32:33,675 --> 00:32:37,554
Su triste belleza
cautiv� tanto a Edvard Munch,
499
00:32:37,679 --> 00:32:40,182
que la pint� y convirti�
en una obra de arte.
500
00:32:40,307 --> 00:32:44,019
En la pintura,
se la ve sentada con sus hijos.
501
00:32:44,144 --> 00:32:47,314
Su familia. Mi familia.
502
00:32:48,273 --> 00:32:50,317
D�cadas atr�s,
el lienzo fue robado
503
00:32:50,442 --> 00:32:52,652
pero yo la hallar�.
504
00:32:53,653 --> 00:32:55,447
Ella me pertenece.
505
00:32:56,740 --> 00:32:59,159
- �Est�s bien, cari�o?
- Claro. �Por qu�?
506
00:32:59,242 --> 00:33:02,203
Porque a�n tienes en la mano
el mando de Finn.
507
00:33:05,206 --> 00:33:06,666
Gracias.
508
00:33:08,251 --> 00:33:10,337
Yo... No s�.
509
00:33:10,462 --> 00:33:13,214
Estoy a favor de que Finn
salga un poco del nido,
510
00:33:13,340 --> 00:33:16,718
pero �debemos dejarlo solo
en una casa nueva?
511
00:33:16,843 --> 00:33:19,888
�Sabes algo?
Nos har�n bien unas horas lejos.
512
00:33:20,013 --> 00:33:24,309
Y quiz� aprendan algo
sobre responsabilidad.
513
00:33:24,434 --> 00:33:25,894
S�.
514
00:33:30,357 --> 00:33:33,526
�Estoy... saltando...
sobre... el... sof�!
515
00:33:33,652 --> 00:33:36,154
�No... me... importa!
516
00:33:40,909 --> 00:33:42,577
�Estoy comiendo comida chatarra!
517
00:33:43,495 --> 00:33:45,205
�No me importa!
518
00:33:48,291 --> 00:33:49,501
�Romp� una l�mpara!
519
00:33:49,626 --> 00:33:51,753
�No te oigo!
520
00:33:51,878 --> 00:33:53,129
Y no me importa.
521
00:33:54,631 --> 00:33:56,049
Me llamo Baxter.
522
00:33:56,174 --> 00:33:58,301
Finn Baxter.
523
00:34:31,000 --> 00:34:33,169
Escuadr�n de Robots 256,
524
00:34:33,294 --> 00:34:34,629
�listo para infiltrarse en el n�cleo?
525
00:34:34,754 --> 00:34:36,548
S�, comandante.
526
00:34:36,673 --> 00:34:41,261
Aceleradores activados
en tres... dos... uno.
527
00:34:41,386 --> 00:34:44,013
�Ataque!
528
00:34:50,562 --> 00:34:52,105
�Genial!
529
00:34:55,066 --> 00:34:56,901
�Genial!
530
00:35:01,406 --> 00:35:02,907
Mira qu� fiesta.
531
00:35:04,451 --> 00:35:06,119
Mucho gusto.
532
00:35:07,454 --> 00:35:10,081
- Mira todos esos Pap�s Noel.
- Mira eso.
533
00:35:10,206 --> 00:35:12,417
�Bienvenidos!
534
00:35:12,542 --> 00:35:13,918
Nuestra nueva incorporaci�n.
535
00:35:16,713 --> 00:35:18,381
Gracias.
Nos vemos luego.
536
00:35:18,548 --> 00:35:20,967
Sr. Carson,
gracias por invitamos.
537
00:35:21,092 --> 00:35:24,596
Pero por supuesto.
Ahora son parte de la familia Carson.
538
00:35:24,721 --> 00:35:26,764
Aqu�, muchachos. Sonr�an.
539
00:35:29,809 --> 00:35:33,938
Ahora bien, Albert,
no le pago para holgazanear.
540
00:35:34,063 --> 00:35:37,525
Consiga un ponche de huevo
para nuestra encantadora vicepresidente.
541
00:35:37,650 --> 00:35:41,321
Ay, no, lo siento.
�l es mi marido, Curtis.
542
00:35:41,446 --> 00:35:43,531
- �Qu�?
- Soy su marido.
543
00:35:43,656 --> 00:35:45,241
Soy Curtis. �C�mo est�?
544
00:35:45,366 --> 00:35:47,952
Dios m�o.
545
00:35:48,077 --> 00:35:49,996
Me equivoqu�.
546
00:35:50,121 --> 00:35:53,124
Es la viva imagen de Albert,
mi mayordomo.
547
00:35:53,249 --> 00:35:54,792
Fallecido.
548
00:35:54,918 --> 00:35:58,421
- Ah, lo siento.
- �La corbata tambi�n es la misma!
549
00:35:58,546 --> 00:36:00,256
Te dije de la corbata.
550
00:36:00,423 --> 00:36:05,303
�Alguna vez ha considerado
trabajar de sirviente?
551
00:36:06,804 --> 00:36:08,640
No lo hab�a pensado,
pero seguro que podr�a.
552
00:36:08,765 --> 00:36:11,267
Y tambi�n tiene ni�os. �Siete!
553
00:36:11,351 --> 00:36:13,269
Dos.
554
00:36:13,394 --> 00:36:15,230
Posiblemente sea para mejor.
555
00:36:15,355 --> 00:36:18,608
Todos esos pu�itos...
556
00:36:19,817 --> 00:36:21,152
�D�nde est�n los peque�os?
557
00:36:22,403 --> 00:36:24,280
Ver�, a�n se est�n adaptando
a la mudanza,
558
00:36:24,405 --> 00:36:26,240
as� que decidimos
dejarlos solos en casa por hoy.
559
00:36:26,366 --> 00:36:28,993
�Genial! �Qu� genial!
560
00:36:29,118 --> 00:36:31,996
M�s "renitos calientes"
para nosotros.
561
00:36:33,164 --> 00:36:38,670
He contratado a los mejores
Pap�s Noel de barba aut�ntica
562
00:36:38,795 --> 00:36:41,381
para que nos sirvan los c�cteles.
563
00:36:41,506 --> 00:36:43,841
He aqu� uno. Ataquen.
564
00:36:43,967 --> 00:36:46,135
�Desaf�as al capit�n Overkill
a un DUELO DE ROBOTS?
565
00:36:49,097 --> 00:36:51,307
Esta vez te hundir�s.
566
00:37:02,735 --> 00:37:03,861
�S�!
567
00:37:07,573 --> 00:37:08,950
CAMBIAR PILAS
PARA REANUDAR EL JUEGO
568
00:37:09,075 --> 00:37:10,702
�Qu� ocurre? �Oye!
569
00:37:11,786 --> 00:37:13,496
�No!
570
00:37:13,621 --> 00:37:16,916
Las pilas, no.
Vamos, enciende. �Enci�ndete!
571
00:37:18,376 --> 00:37:21,045
Dios m�o. �No!
572
00:37:22,839 --> 00:37:25,591
�No! �Dios m�o!
573
00:37:37,437 --> 00:37:38,938
�S�!
574
00:37:50,032 --> 00:37:52,702
�No!
575
00:38:04,172 --> 00:38:05,715
�No!
576
00:38:08,050 --> 00:38:09,051
�No!
577
00:38:19,854 --> 00:38:22,857
Hola. �C�mo anda todo por all�?
578
00:38:22,982 --> 00:38:26,110
Tranquilo, nada de m�sica ni televisi�n.
579
00:38:27,069 --> 00:38:29,780
- En realidad estoy leyendo.
- Claro.
580
00:38:29,906 --> 00:38:32,325
S�, un art�culo sobre l�pices labiales.
581
00:38:32,408 --> 00:38:35,369
No ser� Guerra y paz,
pero en teor�a estoy leyendo.
582
00:38:35,495 --> 00:38:37,330
Est� bien. �Y Finn?
583
00:38:37,455 --> 00:38:40,625
Abajo, jugando juegos de mesa
con ese ni�o dela nieve.
584
00:38:40,750 --> 00:38:43,628
�De veras? �Grandioso!
585
00:38:43,753 --> 00:38:46,297
Aqu� est� nevando mucho.
�Hay suficiente calefacci�n?
586
00:38:46,422 --> 00:38:50,551
S�, no hace falta que llames para ver
c�mo estamos cada cinco minutos.
587
00:38:50,676 --> 00:38:52,803
"El tel�fono es solo para emergencias".
588
00:38:52,929 --> 00:38:54,805
Est� bien. Te enviar� un mensaje
cuando regresemos.
589
00:38:54,931 --> 00:38:56,974
- Te quiero.
- Yo tambi�n. Adi�s.
590
00:38:58,184 --> 00:38:59,393
�Ahora puedes ayudarme?
591
00:38:59,518 --> 00:39:01,562
Te llevar� diez segundos.
592
00:39:02,855 --> 00:39:05,524
De acuerdo.
Te buscar� tu est�pida pila.
593
00:39:05,650 --> 00:39:07,193
Luego ir� a echar un vistazo
al centro comercial,
594
00:39:07,318 --> 00:39:09,695
pero no puedes decirle
a mam� que sal�.
595
00:39:09,820 --> 00:39:11,197
- �Trato hecho?
- S�.
596
00:39:18,246 --> 00:39:21,207
- �Qu� fue eso?
- No seas tan cobarde.
597
00:39:23,668 --> 00:39:25,086
La tengo. �V�monos!
598
00:39:25,211 --> 00:39:27,421
Igual, �por qu� crees
que un fantasma viva aqu�?
599
00:39:27,546 --> 00:39:30,132
Porque hall� su cuarto.
600
00:39:31,092 --> 00:39:32,760
Mira.
601
00:39:44,230 --> 00:39:46,065
�Qu�? �Esto estaba cerrado con llave!
602
00:39:46,190 --> 00:39:48,818
�Me fij�!
Debe de haberla abierto un fantasma.
603
00:39:50,027 --> 00:39:52,238
Si intentas asustarme,
no funcionar�.
604
00:39:54,532 --> 00:39:56,784
Probablemente solo parezca vac�a.
605
00:39:56,909 --> 00:40:01,706
En Infanter�a 2, pod�as hallar dep�sitos
de municiones que parec�an vac�os,
606
00:40:01,831 --> 00:40:03,958
pero ten�an una puerta secreta.
607
00:40:04,083 --> 00:40:06,293
Esto no es
un est�pido videojuego, fracasado.
608
00:40:06,419 --> 00:40:09,213
No hay ninguna puerta secreta. �Ves?
609
00:40:11,132 --> 00:40:12,842
- �Santo...
- ...Dios!
610
00:40:12,967 --> 00:40:15,970
�Mencion� que a menudo las salas
secretas ten�an trampas escondidas?
611
00:40:17,638 --> 00:40:18,973
Vamos.
612
00:40:22,935 --> 00:40:25,938
Esto es genial.
613
00:40:29,400 --> 00:40:33,320
De acuerdo.
Bueno... la hemos visto.
614
00:40:34,196 --> 00:40:36,073
V�monos.
615
00:40:36,198 --> 00:40:38,868
Hablando de familias espeluznantes...
616
00:40:38,993 --> 00:40:41,579
- S�.
- Espera. Ven.
617
00:40:41,704 --> 00:40:44,039
Ven a ver esto.
618
00:40:44,165 --> 00:40:45,499
Mira.
619
00:40:46,041 --> 00:40:48,544
Mira los ojos dela anciana.
620
00:40:50,796 --> 00:40:53,215
Creo... que se est�n moviendo.
621
00:40:54,633 --> 00:40:56,552
Como si nos observara.
622
00:40:58,763 --> 00:41:02,850
No. Te... est� observando a ti.
623
00:41:18,240 --> 00:41:20,493
�Era una broma!
624
00:41:28,209 --> 00:41:31,170
�Qu� tenemos aqu�?
625
00:41:33,214 --> 00:41:39,053
"Si tocas mi alcohol,
lo lamentar�s! 'El Rengo".
626
00:41:45,601 --> 00:41:47,478
�Qu�?
627
00:41:47,603 --> 00:41:49,230
�Caray!
628
00:41:55,986 --> 00:41:57,905
El tel�fono.
629
00:42:00,282 --> 00:42:01,450
�Finn!
630
00:42:01,575 --> 00:42:03,827
�Finn! �Estoy encerrada!
�Abre la puerta!
631
00:42:03,953 --> 00:42:07,498
�Finn! �Baja!
Finn, �me oyes?
632
00:42:07,623 --> 00:42:09,291
CAJA FUERTE DE LUJO
T-ENCIERRO
633
00:42:28,394 --> 00:42:30,396
�Qu� te parece si nos vamos?
634
00:42:30,562 --> 00:42:33,274
Con este tiempo,
nos llevar� un rato volver.
635
00:42:33,399 --> 00:42:34,900
- Me parece bien.
- �S�?
636
00:42:35,025 --> 00:42:37,653
Quiero llegar a casa antes de la hora
de dormir, por si Finn tiene miedo.
637
00:42:37,778 --> 00:42:39,822
Te amo.
638
00:42:39,947 --> 00:42:41,031
Toma.
639
00:42:41,198 --> 00:42:43,367
Entonces, t�, mi querida,
les das tu beso...
640
00:42:43,492 --> 00:42:46,370
�Disculpen todos! Ap�rtense.
641
00:42:48,205 --> 00:42:52,084
Tengo buenas y malas noticias.
642
00:42:52,209 --> 00:42:54,336
La mala es
643
00:42:54,461 --> 00:42:59,883
que se ha reanudado
la peque�a tormenta invernal.
644
00:42:59,967 --> 00:43:04,138
Y todos los caminos
que bajan de la monta�a
645
00:43:04,263 --> 00:43:06,724
permanecer�n temporariamente cerrados.
646
00:43:06,849 --> 00:43:09,018
- �Qu�?
- Disculpe, se�or.
647
00:43:09,143 --> 00:43:10,352
�Durante cu�nto tiempo?
648
00:43:10,477 --> 00:43:12,521
Buena pregunta, Carla.
649
00:43:12,646 --> 00:43:14,815
Soy Catherine, en realidad.
650
00:43:14,940 --> 00:43:19,820
Para los que est�n atr�s, Carla Baxter,
nuestra nueva vicepresidente...
651
00:43:23,574 --> 00:43:28,996
...ha preguntado cu�nto tiempo esperamos
que est�n cerrados los caminos.
652
00:43:31,123 --> 00:43:33,125
No tengo idea.
653
00:43:33,250 --> 00:43:36,003
Pero la buena noticia es
654
00:43:36,128 --> 00:43:40,549
que hay mucho m�s ponche de huevo
para adultos, �s�?
655
00:43:40,674 --> 00:43:42,718
Vayan a buscarlos, Pap�s Noel.
656
00:43:42,843 --> 00:43:44,219
Los ni�os.
657
00:43:58,901 --> 00:44:00,110
�Estoy aqu�!
658
00:44:00,235 --> 00:44:03,030
�Hola! Finn, �estoy abajo!
659
00:44:04,656 --> 00:44:06,450
�Qui�n construye una casa as�?
660
00:44:06,575 --> 00:44:08,827
Esto es pat�tico.
661
00:44:08,952 --> 00:44:10,829
Y ahora hablo sola.
662
00:44:12,623 --> 00:44:13,957
�Alexis?
663
00:44:16,794 --> 00:44:19,129
�Ya te fuiste?
664
00:44:26,386 --> 00:44:29,473
"Estaremos atascados un rato.
Hay pizza en el congelador.
665
00:44:29,598 --> 00:44:31,683
Aseg�rate de que Finn
est� en la cama a las 22:00".
666
00:44:31,809 --> 00:44:33,894
Bueno, un trato es un trato.
667
00:44:37,064 --> 00:44:39,316
Todo est� bien.
Nos divertirnos. No te preocupes.
668
00:44:42,194 --> 00:44:44,571
Supongo que al mal tiempo,
buena cara.
669
00:44:44,696 --> 00:44:46,698
S�. Te traer� ponche de huevo.
670
00:44:47,658 --> 00:44:48,867
�Esta vez, no!
671
00:44:52,079 --> 00:44:53,664
�Nunca me vencer�s!
672
00:44:54,414 --> 00:44:56,041
�No!
673
00:44:56,166 --> 00:44:58,126
�No ten�as granadas de pulso!
674
00:45:05,676 --> 00:45:07,469
�S�!
675
00:45:07,594 --> 00:45:10,097
Finn: �C�mo me ganas siempre?
676
00:45:10,931 --> 00:45:12,808
�Aceptas la petici�n de charla?
677
00:45:12,891 --> 00:45:16,562
Me has ganado un mill�n de veces.
�C�mo lo haces?
678
00:45:16,687 --> 00:45:19,147
- �Habla Andy?
- �Qui�n es Andy?
679
00:45:22,192 --> 00:45:24,444
- �Cu�ntos a�os tienes, amigo?
- Diez.
680
00:45:24,570 --> 00:45:26,697
Vaya, pens� que eras
el muchacho con el que juego.
681
00:45:26,822 --> 00:45:28,198
De haber sabido que eras un ni�o,
682
00:45:28,323 --> 00:45:29,950
no te hubiera exterminado
tantas veces.
683
00:45:30,075 --> 00:45:31,285
�Y si tengo diez?
684
00:45:31,410 --> 00:45:33,120
No, eres genial, amigo.
Eres bueno.
685
00:45:33,245 --> 00:45:35,330
Solo tienes que aprender
a ahorrar tus municiones.
686
00:45:35,455 --> 00:45:36,790
�Sabes qu� es "ahorrar"?
687
00:45:36,915 --> 00:45:38,250
Tengo diez.
No soy un idiota.
688
00:45:38,375 --> 00:45:40,210
Es verdad. Lo siento.
689
00:45:40,335 --> 00:45:42,129
Y bien, �c�mo llegaste
a ser tan bueno?
690
00:45:42,254 --> 00:45:47,509
Practicando y dedic�ndole de diez a 14
horas diarias al juego. Prioridades.
691
00:45:47,634 --> 00:45:49,636
Mis pap�s solo me dejan jugar
una hora por d�a.
692
00:45:49,761 --> 00:45:52,014
Ese es tu problema.
693
00:45:52,139 --> 00:45:53,265
Yo vivo solo, as� que...
694
00:45:53,390 --> 00:45:55,392
�Puedes jugar videojuegos
noche y d�a,
695
00:45:55,517 --> 00:45:57,894
y nadie te dice nunca
que ordenes tu cuarto?
696
00:45:58,020 --> 00:46:01,982
S�. Es pr�cticamente
lo mejor de ir a la facultad.
697
00:46:02,107 --> 00:46:03,317
Suena incre�ble.
698
00:46:04,276 --> 00:46:07,237
Para Navidad,
ped� la nueva expansi�n de Robots.
699
00:46:07,362 --> 00:46:09,114
�Qu� pediste t�?
700
00:46:09,239 --> 00:46:10,866
En realidad,
no pido regalos de Navidad
701
00:46:10,991 --> 00:46:12,534
porque ya no vivo con mis padres.
702
00:46:12,659 --> 00:46:14,786
�As� que no ir�s a visitarlos?
703
00:46:14,911 --> 00:46:18,123
Ver�s, de todos modos
no tengo efectivo para gastar
704
00:46:18,248 --> 00:46:19,624
en boletos de avi�n.
705
00:46:20,625 --> 00:46:22,377
Entonces, �no festejar�s Navidad?
706
00:46:22,502 --> 00:46:24,671
Me enviar�n algo.
707
00:46:26,506 --> 00:46:28,717
Pues, si est�s solo,
en verdad no es Navidad.
708
00:46:30,052 --> 00:46:31,678
Nunca lo pens� as�.
709
00:46:31,803 --> 00:46:34,681
Bueno, te har� compa��a.
710
00:46:34,806 --> 00:46:36,016
�Quieres volver a jugar?
711
00:46:36,141 --> 00:46:38,560
Claro. Incluso
te dar� algunos consejos.
712
00:46:45,442 --> 00:46:46,651
�Qu�? �Tienes que irte?
713
00:46:46,777 --> 00:46:49,196
�Crees en los fantasmas?
714
00:46:49,321 --> 00:46:53,575
Finn, creo que este plano
de la existencia tiene muchos misterios.
715
00:46:55,327 --> 00:46:57,370
Est� bien, es solo una rama.
716
00:46:57,496 --> 00:46:58,914
Solo una rama.
717
00:47:16,056 --> 00:47:17,432
�"El Rengo"!
718
00:47:29,694 --> 00:47:31,947
Bien, el per�metro est� despejado.
719
00:47:32,072 --> 00:47:33,657
No hay movimiento.
Todo est� bien.
720
00:47:33,782 --> 00:47:35,200
De acuerdo, escuchen.
No quiero alarmarlos,
721
00:47:35,325 --> 00:47:38,703
pero creo que acabo de ver a alguien
en esa ventana de arriba.
722
00:47:38,829 --> 00:47:41,581
No s�, como un parpadeo,
una sombra o algo.
723
00:47:41,706 --> 00:47:43,500
El lugare�o me dijo
que este lugar est� encantado.
724
00:47:43,625 --> 00:47:45,710
El g�ngster que rob�
el cuadro de tu bisabuela
725
00:47:45,836 --> 00:47:47,462
fue asesinado en esta casa.
726
00:47:47,629 --> 00:47:49,130
Omitiste esa parte, �no?
727
00:47:49,256 --> 00:47:51,508
Quiz� no quiera
que alguien toque su pintura.
728
00:47:51,633 --> 00:47:54,094
Si tuvi�ramos salvia,
podr�amos purificar la casa.
729
00:47:54,219 --> 00:47:55,971
No seas absurda.
730
00:47:56,096 --> 00:47:57,764
No quiero molestar
al fantasma de un gangster.
731
00:47:57,889 --> 00:48:00,183
Miren, entraremos,
con o sin fantasma.
732
00:48:00,308 --> 00:48:01,935
Vamos. Ve a buscar tus herramientas.
733
00:48:02,060 --> 00:48:03,562
T� tambi�n. Vamos.
734
00:48:03,979 --> 00:48:06,022
Amigo, �a�n me oyes?
735
00:48:06,147 --> 00:48:08,108
Es el fantasma.
Ha vuelto.
736
00:48:08,233 --> 00:48:10,902
�Viste una pel�cula de miedo
en cable o algo as�?
737
00:48:11,027 --> 00:48:13,154
- �Qu�? No.
- Hagas lo que hagas,
738
00:48:13,280 --> 00:48:16,199
no te quedes levantado hasta tarde
mirando pel�culas prohibidas.
739
00:48:16,324 --> 00:48:20,036
Parece buena idea, pero no puedes
volver atr�s cuando ya las viste.
740
00:48:20,161 --> 00:48:21,496
Tengo que hacer algo.
741
00:48:21,621 --> 00:48:24,124
Esconderse bajo las mantas
a veces funciona.
742
00:48:24,249 --> 00:48:27,043
No me ayudas.
Ya regreso.
743
00:48:40,557 --> 00:48:42,392
�Dijiste que estaban
en una fiesta de Navidad!
744
00:48:42,517 --> 00:48:44,644
�Es el fantasma!
�El fantasma!
745
00:48:48,940 --> 00:48:54,613
No es posible. �Lo s�! Es solo
un dispositivo de seguridad. Es todo.
746
00:48:54,738 --> 00:48:56,615
O quiz� no fueron todos a la fiesta.
747
00:48:56,740 --> 00:48:58,116
Ay, no seas tonta.
748
00:48:58,199 --> 00:49:01,578
Ya sabes...
Pap� Noel, elfos, ponche de huevo...
749
00:49:01,703 --> 00:49:04,456
En los pueblitos,
a la gente le encantan esas estupideces.
750
00:49:04,581 --> 00:49:07,083
No s�. Siento
como si hubiera un espectro.
751
00:49:07,208 --> 00:49:08,418
Creo que yo tambi�n.
752
00:49:08,543 --> 00:49:10,211
Miren, tontos, no hay fantasmas.
753
00:49:10,337 --> 00:49:12,380
Dios m�o.
Esc�chense.
754
00:49:12,547 --> 00:49:13,923
Vamos.
755
00:49:16,509 --> 00:49:18,803
No entrar� en una casa encantada
a mitad dela noche.
756
00:49:18,928 --> 00:49:20,096
No estoy loco.
757
00:49:20,221 --> 00:49:21,723
Siento un escalofr�o en la nuca.
758
00:49:21,848 --> 00:49:24,225
- �Alerta m�xima!
- �Alerta m�xima!
759
00:49:24,309 --> 00:49:25,643
�Regresen aqu�!
760
00:49:25,769 --> 00:49:27,187
�Regresen!
761
00:49:36,154 --> 00:49:37,655
�Funcion�!
762
00:49:37,781 --> 00:49:39,574
�El fantasma se ha �do!
763
00:49:41,576 --> 00:49:43,661
�Finn!
764
00:49:45,747 --> 00:49:48,291
�Finn!
765
00:49:48,416 --> 00:49:50,126
�Qu� es eso?
766
00:50:00,887 --> 00:50:03,098
�Alexis?
767
00:50:04,557 --> 00:50:06,392
�Est�s en casa?
768
00:50:09,187 --> 00:50:11,064
�Mam�?
769
00:50:11,189 --> 00:50:12,565
�Pap�?
770
00:50:23,409 --> 00:50:25,703
�Finn! �Soy yo!
771
00:50:25,829 --> 00:50:27,163
�Alexis?
772
00:50:27,288 --> 00:50:28,832
�S�came de aqu�!
773
00:50:29,916 --> 00:50:32,877
- Estoy encerrada en el s�tano.
- �En el cuarto secreto?
774
00:50:32,961 --> 00:50:36,089
S�, tonto,
�te he estado llamando!
775
00:50:36,214 --> 00:50:37,465
Estoy en el ba�o de arriba.
776
00:50:37,590 --> 00:50:39,175
Pens� que estabas
en el centro comercial.
777
00:50:39,300 --> 00:50:41,719
Ojal� estuviera all�.
778
00:50:41,845 --> 00:50:44,222
- �D�nde est�n mam� y pap�?
- Enviaron un mensaje.
779
00:50:44,347 --> 00:50:46,808
- Llegar�n tarde.
- Genial.
780
00:50:47,851 --> 00:50:49,602
Aqu� abajo est� espantoso.
781
00:50:49,727 --> 00:50:51,813
Tienes que sacarme.
De inmediato.
782
00:51:07,662 --> 00:51:09,789
Probemos con esto.
783
00:51:15,420 --> 00:51:18,089
�C�mo se abre una caja fuerte?
�C�mo se abre?
784
00:51:18,214 --> 00:51:19,757
No puede o�rme.
785
00:51:21,009 --> 00:51:24,012
Te sacar� de alg�n modo.
�Te lo prometo! Sigue sin o�rme.
786
00:51:28,474 --> 00:51:30,476
Hola, Finn.
787
00:51:30,602 --> 00:51:33,062
- �M�s nieve!
- Ya veo.
788
00:51:33,187 --> 00:51:34,522
�Quieres hacer bolas de nieve?
789
00:51:34,647 --> 00:51:36,691
Tengo un sistema
para hacer la bola perfecta.
790
00:51:36,816 --> 00:51:39,235
Ahora no puedo.
Mi hermana est� atrapada en el s�tano
791
00:51:39,360 --> 00:51:40,653
y debo comprar herramientas
para sacarla.
792
00:51:40,778 --> 00:51:43,406
- Ah, genial.
- Hasta luego.
793
00:52:15,813 --> 00:52:17,357
Lo siento.
794
00:52:20,318 --> 00:52:25,782
Son $2,152.71
795
00:52:28,242 --> 00:52:30,203
�Y a nombre de qui�n lo extiendo?
796
00:52:31,287 --> 00:52:35,166
Solo aceptamos cheques personales
con licencia v�lida de conducir.
797
00:52:35,249 --> 00:52:37,543
Debo de haberla dejado
en mis otros pantalones.
798
00:52:38,669 --> 00:52:41,255
�Qu� puedo comprar con...
799
00:52:41,422 --> 00:52:43,966
...solo $1.68?
800
00:52:46,344 --> 00:52:47,553
�Felices fiestas!
801
00:52:47,678 --> 00:52:49,472
Feliz Navidad.
802
00:52:54,352 --> 00:52:56,896
- Lo siento.
- Con cuidado, jovencito.
803
00:52:57,021 --> 00:52:59,732
�Cu�l es la prisa?
�Se incendia algo?
804
00:53:24,465 --> 00:53:26,467
- Un americano.
- Gracias.
805
00:53:26,592 --> 00:53:30,096
Uno con calabaza
y crema batida extra.
806
00:53:30,263 --> 00:53:32,890
Gracias. Igual, no entrar�
en la casa encantada.
807
00:53:33,015 --> 00:53:35,977
�Qu� hace falta
para que terminen el trabajo
808
00:53:36,060 --> 00:53:37,603
para el que fueron contratados?
809
00:53:37,728 --> 00:53:41,232
Es decir, para entrar en una casa vac�a
y robar una simple pintura.
810
00:53:41,399 --> 00:53:43,067
Por favor, diganme.
811
00:53:43,192 --> 00:53:44,610
- Nada de fantasmas.
- M�s dinero.
812
00:53:44,735 --> 00:53:46,028
S�, m�s dinero.
813
00:53:46,154 --> 00:53:48,406
�M�s dinero?
�Deben de estar bromeando!
814
00:53:48,531 --> 00:53:51,868
�Qu�? �T�? Ensucias
y llenas de migas la escena...
815
00:53:51,993 --> 00:53:54,537
Y t� arruinaste la vigilancia
como una aficionada.
816
00:53:54,704 --> 00:53:58,583
�Y ahora quieren una tajada mayor
del bot�n? Ay, vamos.
817
00:53:58,666 --> 00:54:00,459
Creo que quieres recuperar a tu Gigi.
818
00:54:01,878 --> 00:54:03,754
Miren, ten�amos un trato:
819
00:54:03,880 --> 00:54:07,091
un 25% para ti,
un 25% para este tonto
820
00:54:07,216 --> 00:54:08,509
y el resto para m�.
821
00:54:08,634 --> 00:54:11,596
�S�? Pues ahora, con lo del fantasma,
el trato ha cambiado.
822
00:54:11,721 --> 00:54:14,432
Un 50% para m�,
un 50% para Jessica
823
00:54:14,557 --> 00:54:16,183
y un 25% para ti.
824
00:54:19,854 --> 00:54:21,814
�Qu�?
825
00:54:21,939 --> 00:54:24,025
Lo dividiremos en tres.
826
00:54:24,150 --> 00:54:27,445
Si no, nos vamos y adi�s a Gigi.
827
00:54:28,988 --> 00:54:31,866
Eres una mujer insensible.
828
00:54:35,661 --> 00:54:37,788
�Quieres ayudarme a terminar mi fuerte?
829
00:54:37,914 --> 00:54:41,375
Ahora no puedo. Una pandilla de ladrones
de obras de arte planea asaltar mi casa.
830
00:54:41,500 --> 00:54:43,085
Y soy el �nico que puede defenderla.
831
00:54:43,210 --> 00:54:45,129
Ah, genial. Hasta luego.
832
00:55:02,104 --> 00:55:03,981
Guerra y paz
833
00:55:04,106 --> 00:55:05,900
�De veras?
834
00:55:06,025 --> 00:55:07,401
�Alexis!
835
00:55:09,362 --> 00:55:12,198
La casa no est� encantada.
�Estamos sitiados!
836
00:55:12,323 --> 00:55:15,826
- �La est�n robando!
- Esto no es uno de tus juegos, Finn.
837
00:55:15,951 --> 00:55:17,953
S� que me equivoqu� antes
con lo del fantasma,
838
00:55:18,120 --> 00:55:19,538
pero hay ladrones de obras de arte y...
839
00:55:19,664 --> 00:55:22,667
Deja de perder el tiempo
y s�came de aqu�.
840
00:55:22,792 --> 00:55:24,710
O busca a quien pueda hacerlo.
841
00:55:30,466 --> 00:55:32,426
�Qu� pasa, muchachito?
�Necesitas m�s consejos?
842
00:55:32,551 --> 00:55:35,429
Hay ladrones atacando mi casa.
�Estoy sitiado!
843
00:55:35,554 --> 00:55:37,306
- �De qu� juego hablas?
- Ya casi est�n aqu�.
844
00:55:37,431 --> 00:55:38,974
�C�mo impido que entren?
845
00:55:40,518 --> 00:55:42,019
�Es como un juego de TD?
846
00:55:42,144 --> 00:55:44,730
Como el nivel 17
de Infanter�a de Robots 3.
847
00:55:44,855 --> 00:55:48,359
Exacto. Ahora bien, �cuales
son tus capacidades y habilidades?
848
00:55:48,484 --> 00:55:49,860
Soy bueno con las trampas.
849
00:55:49,985 --> 00:55:52,363
Excelente. Pues bien,
no pongas solo una o dos.
850
00:55:52,488 --> 00:55:53,864
La clave de este tipo de juegos
851
00:55:53,989 --> 00:55:56,075
es escalonar las defensas, �s�?
852
00:55:56,200 --> 00:55:58,411
Tengo que identificar
el punto d�bil de mi per�metro
853
00:55:58,536 --> 00:55:59,829
y poner obst�culos.
854
00:55:59,954 --> 00:56:01,247
S�, pero para ganar de veras
855
00:56:01,372 --> 00:56:03,165
necesitas trampas
que se activen solas.
856
00:56:03,290 --> 00:56:05,334
�Como tus granadas de pulso!
857
00:56:05,459 --> 00:56:07,586
Ah, descubriste mi secreto.
858
00:56:07,711 --> 00:56:09,547
Ahora bien,
�cu�ntas municiones tienes?
859
00:56:09,672 --> 00:56:11,257
Pues, ninguna.
860
00:56:11,382 --> 00:56:13,759
Solo pude pagar
un carrete de cordel.
861
00:56:15,386 --> 00:56:18,431
Tengo que conseguir ese juego.
Parece fant�stico.
862
00:56:18,597 --> 00:56:19,682
No es mucho
con lo que se pueda trabajar.
863
00:56:19,807 --> 00:56:22,685
- Puedo usar mi entorno.
- �S�! �Genial!
864
00:56:22,810 --> 00:56:24,103
Por lo general,
estos juegos funcionan as�.
865
00:56:24,228 --> 00:56:26,897
Tienes que ser original
y hallar otros recursos.
866
00:56:27,022 --> 00:56:29,400
- S�, eso puedo hacerlo.
- S�, s� que puedes.
867
00:56:29,525 --> 00:56:30,860
Eres el ni�o
m�s listo que conozco.
868
00:56:30,985 --> 00:56:32,528
Puedes resolver
los detalles espec�ficos.
869
00:56:32,695 --> 00:56:34,446
Y, oye, si necesitas m�s consejos,
870
00:56:34,572 --> 00:56:36,740
probablemente estar�
en l�nea los pr�ximos...
871
00:56:37,449 --> 00:56:38,742
...ocho o diez a�os.
872
00:56:38,868 --> 00:56:40,494
�Sabes qu� dice siempre mi pap�?
873
00:56:40,619 --> 00:56:41,871
�Qu�?
874
00:56:41,996 --> 00:56:44,415
"De vez en cuando
tienes que salir de la casa.
875
00:56:44,540 --> 00:56:47,585
Disfruta el mundo real.
Es el mejor juego que hay".
876
00:58:27,101 --> 00:58:30,145
En esta casa, a lo �nico
que hay que temerle es a m�.
877
00:58:41,657 --> 00:58:43,158
Miren esto.
878
00:58:43,283 --> 00:58:45,327
�Ven? La casa est� encantada.
879
00:58:45,494 --> 00:58:48,038
- El fantasma sabe que venimos.
- Ay, �de veras?
880
00:58:48,163 --> 00:58:50,082
�El fantasma tambi�n us� esa cubeta?
881
00:58:50,666 --> 00:58:53,168
- Tiene raz�n.
- Vamos.
882
00:58:53,293 --> 00:58:55,337
- Conc�ntrense.
- Correcto.
883
00:58:55,462 --> 00:58:57,631
No somos una pandilla de bandidos
de poca monta.
884
00:58:57,756 --> 00:59:00,801
Un sendero resbaladizo
no ser� impedimento para nosotros.
885
00:59:00,926 --> 00:59:02,970
Est� bien. S�ganme.
886
00:59:03,095 --> 00:59:04,680
- Est� bien.
- Vamos.
887
00:59:10,060 --> 00:59:13,272
Las cortinas de enrollar
son las m�s f�ciles de forzar.
888
00:59:13,397 --> 00:59:14,690
Bien.
889
00:59:20,028 --> 00:59:21,530
De prisa.
890
00:59:28,495 --> 00:59:31,248
- Est� trabada con algo.
- �Con algo sobrenatural?
891
00:59:31,373 --> 00:59:33,750
Ay, c�llate.
Ve a ayudarla.
892
00:59:33,834 --> 00:59:35,461
Contin�a.
893
00:59:44,553 --> 00:59:45,804
Vamos.
894
00:59:53,228 --> 00:59:55,355
Dejen de perder el tiempo.
895
00:59:55,481 --> 00:59:58,192
Jessica, rodea el per�metro de la casa.
896
00:59:58,317 --> 01:00:00,027
F�jate si hay una ventana abierta.
897
01:00:00,152 --> 01:00:02,154
Y usted, se�or Presidente,
898
01:00:02,279 --> 01:00:03,906
m�tase en el garaje.
899
01:00:04,072 --> 01:00:05,908
La casa tiene vida propia.
900
01:00:06,033 --> 01:00:08,243
No como alguien que conozco.
901
01:00:23,550 --> 01:00:24,635
Qu� pat�tico.
902
01:01:14,142 --> 01:01:15,560
�Qu� miras?
903
01:01:24,569 --> 01:01:26,905
�Est�s adentro?
904
01:01:27,030 --> 01:01:30,033
Ahora da la vuelta
y abre la puerta delantera.
905
01:01:48,427 --> 01:01:50,929
�Alto! �Sinclair!
906
01:02:15,328 --> 01:02:17,247
No le temo a los fantasmas.
907
01:02:22,210 --> 01:02:24,421
Muy �til, Rodolfo el reno.
908
01:03:06,755 --> 01:03:08,924
�Qu� te parece ahora?
909
01:03:24,606 --> 01:03:26,149
�La casa me atrap�!
910
01:03:53,051 --> 01:03:53,927
�Qu� asco!
911
01:04:47,272 --> 01:04:49,816
�Ladrones de obras de arte?
912
01:04:50,817 --> 01:04:53,737
�Incre�ble!
�Mi per�metro est� resistiendo!
913
01:04:53,862 --> 01:04:55,321
Oye, he estado buscando en la red
914
01:04:55,447 --> 01:04:57,532
y no puedo hallar
el juego que est�s jugando.
915
01:04:57,699 --> 01:04:59,200
Esto no es un juego.
916
01:04:59,325 --> 01:05:01,828
Esto es real.
Eso es lo que lo hace tan genial.
917
01:05:01,953 --> 01:05:04,247
Correcto. Lo siento.
918
01:05:06,124 --> 01:05:08,168
�Espera!
919
01:05:08,293 --> 01:05:10,378
�Me est�s diciendo
que de veras tienes diez a�os,
920
01:05:10,503 --> 01:05:12,255
te has quedado solo en tu casa
921
01:05:12,380 --> 01:05:15,383
y que hay ladrones de verdad
intentando entrar?
922
01:05:15,508 --> 01:05:18,803
S�. Y en este momento
mi hermana est� atrapada en el s�tano,
923
01:05:18,928 --> 01:05:21,306
- as� que tengo que irme.
- �Dios m�o! �Espera!
924
01:05:21,431 --> 01:05:24,058
�Tengo que llamar
a la polic�a, a tus padres,
925
01:05:24,184 --> 01:05:25,727
a Jack Bauer o algo as�!
926
01:05:25,852 --> 01:05:27,395
�D�nde vives?
927
01:05:27,520 --> 01:05:31,483
Lo siento, pero se supone
que no debo dar esa informaci�n.
928
01:05:31,608 --> 01:05:33,693
Hay que tener cuidado
con los desconocidos.
929
01:05:33,818 --> 01:05:35,069
�Con los desconocidos?
930
01:05:35,195 --> 01:05:37,864
Hay gente intentando invadir tu casa.
931
01:05:37,989 --> 01:05:39,073
�Tengo que irme!
932
01:05:39,240 --> 01:05:40,742
Segunda ola.
933
01:05:40,867 --> 01:05:42,410
�Finn?
934
01:05:42,535 --> 01:05:44,329
�Finn!
935
01:05:46,498 --> 01:05:48,750
- �Finn!
- �Hermana!
936
01:05:48,875 --> 01:05:50,627
Mis defensas resisten.
937
01:05:50,752 --> 01:05:52,045
Dijiste que son
ladrones de obras de arte,
938
01:05:52,170 --> 01:05:53,922
lo que significa
que buscan la pintura,
939
01:05:54,047 --> 01:05:56,216
lo que significa
que vendr�n directo a m�.
940
01:05:56,382 --> 01:05:58,551
Tienes que llamar a la polic�a.
Llama a mam� y pap�.
941
01:05:58,676 --> 01:06:01,596
Llama a un adulto, a cualquier adulto.
�Me oyes?
942
01:06:01,679 --> 01:06:02,972
Tu tel�fono est� descargado.
943
01:06:03,097 --> 01:06:04,807
Deber�as ocuparte mejor
de cargar la bater�a.
944
01:06:06,100 --> 01:06:08,061
Pero est� bien,
creen que soy un fantasma.
945
01:06:08,144 --> 01:06:10,772
No me importa
que piensen que eres Pap� Noel.
946
01:06:10,897 --> 01:06:13,483
No te preocupes.
Si llegan a ti, ejecutaremos el plan B.
947
01:06:13,608 --> 01:06:16,819
�El plan B?
�De qu� hablas?
948
01:06:21,783 --> 01:06:23,910
Hola, habla Alexis.
Ahora estoy ocupada,
949
01:06:24,035 --> 01:06:26,162
pero d�jame un mensaje
y te llamar�.
950
01:06:26,287 --> 01:06:29,082
- �A�n atiende el buz�n de voz?
- Algo anda mal.
951
01:06:29,624 --> 01:06:31,960
Quiero... Necesito o�r sus voces.
952
01:06:32,085 --> 01:06:34,295
Pues, �sabes qu�?
Probablemente est�n acostados.
953
01:06:34,420 --> 01:06:36,506
Por eso nadie atiende.
Es tarde.
954
01:06:36,631 --> 01:06:38,258
Quiz�, pero �no habr�an avisado?
955
01:06:38,383 --> 01:06:41,052
Necesito o�r que est�n bien
de boca de ellos.
956
01:06:41,177 --> 01:06:42,929
Lo s�.
Yo tambi�n, pero...
957
01:06:43,054 --> 01:06:46,015
Su atenci�n, por favor.
�Atenci�n!
958
01:06:46,140 --> 01:06:48,268
Esta vez las noticias son buenas.
959
01:06:49,852 --> 01:06:51,813
Los caminos deber�an estar despejados
960
01:06:51,938 --> 01:06:54,357
en tres d�as, cuatro a lo sumo.
961
01:06:54,482 --> 01:06:57,193
- �Qu�?
- Esta emergencia pasar�.
962
01:06:57,318 --> 01:07:00,113
- Sr. Carson...
- Si tienen preguntas,
963
01:07:00,238 --> 01:07:02,240
hablen all� con mi sirviente.
964
01:07:02,365 --> 01:07:06,244
Ay, no. No, yo no...
No, lo siento. No trabajo aqu�. No.
965
01:07:06,369 --> 01:07:08,955
Se�or, tres d�as es inaceptable.
966
01:07:09,080 --> 01:07:11,791
La gente tiene que ir a su casa.
Yo debo irme ahora mismo.
967
01:07:11,916 --> 01:07:13,376
Tengo dos hijos incre�bles,
est�n solos,
968
01:07:13,501 --> 01:07:16,296
no puedo contactarlos
y tengo que ir a verlos ahora mismo.
969
01:07:16,421 --> 01:07:18,506
- S�...
- No me importa si es en una motonieve
970
01:07:18,631 --> 01:07:20,133
o en helic�ptero...
971
01:07:20,300 --> 01:07:21,968
�Ponga en marcha el quitanieve!
Yo misma lo conducir�.
972
01:07:22,093 --> 01:07:23,970
Esto ya no es
una fiesta con una emergencia.
973
01:07:24,095 --> 01:07:26,014
Soy una madre con una emergencia.
974
01:07:26,139 --> 01:07:28,224
Quiero ir a casa a ver a mis hijos.
�Me entiende?
975
01:07:28,349 --> 01:07:30,810
Lo siento, se�or, pero esto
es m�s importante que mi trabajo,
976
01:07:30,893 --> 01:07:33,771
y si quiere despedirme, adelante.
977
01:07:36,441 --> 01:07:39,944
Vaya, es toda una leona, �eh?
978
01:07:45,742 --> 01:07:49,454
Da la casualidad
de que tengo algunos buenos amigos
979
01:07:49,579 --> 01:07:53,916
en el servicio forestal
y me deben un favor.
980
01:07:54,042 --> 01:07:57,253
- Gracias.
- S�, gracias.
981
01:07:59,464 --> 01:08:01,841
�Socorro!
�S�quenme de aqu�!
982
01:08:01,966 --> 01:08:04,886
�Sinclair! �Hughes! �Socorro!
983
01:08:05,011 --> 01:08:06,679
�De prisa!
984
01:08:06,804 --> 01:08:08,014
�Por favor!
985
01:08:09,640 --> 01:08:11,225
�De prisa! �Jalen!
986
01:08:11,350 --> 01:08:13,144
- Te ves terrible.
- Te ves terrible.
987
01:08:13,269 --> 01:08:15,646
�Ay�denme!
�S�quenme de aqu�!
988
01:08:15,772 --> 01:08:17,857
T� toma una pierna,
yo tomar� la otra.
989
01:08:17,982 --> 01:08:19,400
Bien. A la cuenta de tres.
990
01:08:19,525 --> 01:08:20,610
- Uno...
- �Esperen!
991
01:08:20,735 --> 01:08:22,528
Dos, �tres!
992
01:08:24,781 --> 01:08:25,823
�Alto!
993
01:08:33,664 --> 01:08:36,459
- �Deja de retorcerte!
- �Dejen de pegarme!
994
01:08:41,339 --> 01:08:42,590
�Deja de dar patadas!
995
01:08:42,715 --> 01:08:45,009
�C�mo te atreves? �Dios!
996
01:08:53,643 --> 01:08:56,062
Con cuidado.
De prisa, pero ten cuidado.
997
01:08:59,023 --> 01:09:00,691
�Qu� rayos?
998
01:09:00,817 --> 01:09:01,943
�Hola?
999
01:09:02,068 --> 01:09:04,237
Sra. Baxter,
la llamo por su hijo.
1000
01:09:04,362 --> 01:09:05,655
�Qui�n habla?
1001
01:09:05,780 --> 01:09:08,449
Ud. no me conoce, pero solo quiero
que sepa que su hijo est� bien.
1002
01:09:08,574 --> 01:09:10,201
�C�mo conoce a mi hijo?
1003
01:09:10,326 --> 01:09:12,870
En realidad, es complicado.
Nos conocimos en l�nea y...
1004
01:09:12,954 --> 01:09:14,247
�Qu�?
1005
01:09:14,372 --> 01:09:16,791
Est� bien.
Eso no son� bien.
1006
01:09:16,916 --> 01:09:19,168
�Qui�n habla
y c�mo consigui� este n�mero?
1007
01:09:19,293 --> 01:09:20,670
Acced� ilegalmente
a los datos de usuario de Finn
1008
01:09:20,795 --> 01:09:22,380
y a la informaci�n
de su resumen bancario.
1009
01:09:22,505 --> 01:09:24,298
Me preocupa que algo malo
pueda pasarle.
1010
01:09:26,509 --> 01:09:27,885
�Est� amenazando a mi hijo?
1011
01:09:28,010 --> 01:09:30,012
- �Qu�?
- �Qu�? �No!
1012
01:09:30,137 --> 01:09:32,640
Mire. Hola.
Me llamo Simon Hassler
1013
01:09:32,765 --> 01:09:34,433
y su hija est� encerrada en el s�tano.
1014
01:09:34,559 --> 01:09:36,602
- �Secuestr� a mis hijos?
- �Qu�?
1015
01:09:36,727 --> 01:09:38,688
No. S� que puede parecer
una locura, pero...
1016
01:09:38,813 --> 01:09:41,065
�Llamar� a la polic�a,
monstruo perverso!
1017
01:09:41,190 --> 01:09:42,942
D�jeme explicarle un segundo.
1018
01:09:43,067 --> 01:09:45,194
�Lo destruir�!
1019
01:09:47,238 --> 01:09:49,031
No sali� como lo planeaba.
1020
01:09:52,326 --> 01:09:54,912
�Qu� diablos ocurre aqu�?
1021
01:09:55,580 --> 01:09:57,999
Es el fantasma.
Hemos hecho enfadar al muerto.
1022
01:09:58,124 --> 01:09:59,333
C�llate.
1023
01:09:59,500 --> 01:10:01,794
Debemos hallar un modo
de entrar a esta ca...
1024
01:10:03,254 --> 01:10:05,715
Hay una ventana abierta... �Qu�...?
1025
01:10:06,924 --> 01:10:08,634
Subir�. T� ay�dala.
1026
01:10:17,518 --> 01:10:18,936
�Dios m�o! Espera.
1027
01:10:19,061 --> 01:10:20,896
�Qu� haces?
1028
01:10:21,022 --> 01:10:22,648
No, no jales.
1029
01:10:22,773 --> 01:10:25,735
�Empuja! �Quieres entrar!
1030
01:10:25,860 --> 01:10:27,486
Idiota.
1031
01:10:32,116 --> 01:10:33,826
�Qu� te pas�?
1032
01:10:41,667 --> 01:10:43,127
Qu�tate de encima.
1033
01:10:45,921 --> 01:10:48,507
Ay, mi espalda.
1034
01:10:48,674 --> 01:10:50,676
Muchas gracias.
1035
01:10:52,219 --> 01:10:54,722
�Qu�?
1036
01:10:56,766 --> 01:10:59,143
Dios m�o. �Qu�...?
1037
01:11:02,772 --> 01:11:03,689
Rodolfo el reno.
1038
01:11:25,795 --> 01:11:29,381
�Lo sientes?
Es como si alguien nos observara.
1039
01:11:40,559 --> 01:11:41,936
Sigamos adelante.
1040
01:11:42,061 --> 01:11:43,562
Por all�.
1041
01:12:02,957 --> 01:12:04,625
�Qu� haces?
1042
01:12:05,459 --> 01:12:07,920
- Galletas.
- �No la comas!
1043
01:12:08,045 --> 01:12:10,840
�Qu�? Cuando tengo miedo,
necesito dulces.
1044
01:12:10,965 --> 01:12:12,258
Me alimento compulsivamente.
1045
01:12:12,383 --> 01:12:14,844
�No! Sinclair dijo que no lo hicieras.
1046
01:12:22,268 --> 01:12:24,103
�Qu�?
1047
01:12:44,248 --> 01:12:47,001
Te pareces a Pap� Noel.
1048
01:12:54,842 --> 01:12:56,260
Maldici�n.
1049
01:13:12,526 --> 01:13:14,862
Muy bien.
Qu� gracioso, s�.
1050
01:13:14,987 --> 01:13:17,239
�Qui�n es?
1051
01:13:17,364 --> 01:13:19,533
Est� bien. Vamos.
1052
01:13:20,909 --> 01:13:23,078
No creo en los fantasmas, �de acuerdo?
1053
01:13:26,915 --> 01:13:28,876
Ah, s�.
S�, qu� buen truco.
1054
01:13:29,001 --> 01:13:30,252
S�. Escucha.
1055
01:13:30,377 --> 01:13:32,379
S� que intentas
hacerme creer en los fantasmas,
1056
01:13:32,504 --> 01:13:36,508
pero fracasar�s,
�porque no creo!
1057
01:13:43,599 --> 01:13:47,519
�Qui�n osa entrar en mi dominio
y no creer?
1058
01:13:47,603 --> 01:13:50,064
Creer�s, porque...
1059
01:13:50,189 --> 01:13:53,525
�Soy real!
1060
01:13:58,405 --> 01:13:59,406
�Qu�?
1061
01:14:01,742 --> 01:14:04,161
�Soy el fantasma de "El Rengo"!
1062
01:14:07,664 --> 01:14:11,126
�Y creer�s en m�!
1063
01:14:12,336 --> 01:14:14,463
�Creo!
1064
01:14:29,520 --> 01:14:32,356
�T� no eres un fantasma!
1065
01:14:32,481 --> 01:14:35,025
Eres solo un ni�ito horrible.
1066
01:14:36,443 --> 01:14:38,195
No...
1067
01:14:59,133 --> 01:15:01,093
�Mu�vanse!
1068
01:15:06,056 --> 01:15:07,474
�Entren!
1069
01:15:17,192 --> 01:15:20,362
�Mu�vete! �De pie!
1070
01:15:20,487 --> 01:15:22,155
�D�nde est�n los ni�os?
1071
01:15:22,281 --> 01:15:23,490
�Y los ni�os?
1072
01:15:23,615 --> 01:15:25,450
No entendieron nada.
1073
01:15:25,576 --> 01:15:27,077
Yo solo juego a los videojuegos.
1074
01:15:28,495 --> 01:15:30,205
�Un arma!
1075
01:15:31,665 --> 01:15:34,042
Tranquilo.
1076
01:15:35,085 --> 01:15:37,462
Les dije que no hab�a ning�n fantasma.
1077
01:15:37,588 --> 01:15:40,132
Es ese horrible...
1078
01:15:40,299 --> 01:15:41,425
All� est�.
1079
01:15:41,550 --> 01:15:43,844
Santo Dios. �Atr�penlo!
1080
01:15:43,969 --> 01:15:46,305
�Atr�penlo!
1081
01:15:50,350 --> 01:15:51,810
Ven, ni�o.
1082
01:16:03,905 --> 01:16:05,032
�Te tengo!
1083
01:16:05,157 --> 01:16:06,742
- �Lo tengo!
- �Lo tienes?
1084
01:16:06,867 --> 01:16:08,285
�Si! Bien.
1085
01:16:08,368 --> 01:16:09,786
Ven.
1086
01:16:09,911 --> 01:16:11,580
M�telo ah�.
1087
01:16:11,705 --> 01:16:13,915
- �Su�ltame!
- Vamos.
1088
01:16:14,041 --> 01:16:17,711
- Bien. Qu�date y vig�lalo.
- Ser� un placer.
1089
01:16:17,836 --> 01:16:19,713
Hughes y yo conseguiremos
la pintura. Vamos.
1090
01:16:19,838 --> 01:16:21,256
- V�monos.
- Adelante.
1091
01:16:22,633 --> 01:16:25,344
- �No!
- Se acab� el juego, ni�o.
1092
01:16:26,470 --> 01:16:28,889
Deber�a haber sabido
que la nieve nos aislar�a.
1093
01:16:29,014 --> 01:16:30,641
En las monta�as de Maine...
Vaya broma...
1094
01:16:30,766 --> 01:16:32,184
Est� bien.
Ya casi llegamos.
1095
01:16:32,309 --> 01:16:35,187
- Todo saldr� bien. Son ni�os listos.
- Son ni�os listos.
1096
01:16:46,531 --> 01:16:48,617
Finn, �me oyes?
1097
01:16:48,742 --> 01:16:50,869
Lleg� la hora de tu plan B.
1098
01:16:50,994 --> 01:16:53,038
Ya casi est�n aqu�.
1099
01:16:53,163 --> 01:16:54,456
�Plan B!
1100
01:16:54,581 --> 01:16:55,957
�Finn?
1101
01:16:56,083 --> 01:16:58,251
�Finn!
1102
01:17:00,212 --> 01:17:01,421
�Podr�as calmarte?
1103
01:17:01,546 --> 01:17:04,800
Mi hermana sigue adentro
y puede ser realmente malvada.
1104
01:17:04,925 --> 01:17:06,802
�S�? Pues, asumiremos el riesgo.
1105
01:17:06,927 --> 01:17:09,054
No digas que no te advert�.
1106
01:17:09,179 --> 01:17:11,014
Si�ntate y ponte el cintur�n.
1107
01:17:15,268 --> 01:17:17,270
Llamada entrante
Steve
1108
01:17:17,396 --> 01:17:19,481
�Dios m�o!
1109
01:17:20,816 --> 01:17:22,317
�Steve?
1110
01:17:22,484 --> 01:17:24,486
�Hola!
1111
01:17:24,611 --> 01:17:28,323
S�, ten�a esperanzas
de que me llamaras.
1112
01:17:30,575 --> 01:17:31,993
Quiero intentarlo si t� quieres.
1113
01:17:32,119 --> 01:17:34,704
Ver�s, solo quiero decir que...
1114
01:17:36,039 --> 01:17:37,499
�Esf�mate!
1115
01:17:37,624 --> 01:17:39,126
Peque�o monstruo.
1116
01:17:39,251 --> 01:17:41,294
Espera... Steve, no.
1117
01:17:41,419 --> 01:17:42,838
�L�rgate!
1118
01:17:42,963 --> 01:17:45,590
Espera, Steve...
No, no es a ti.
1119
01:17:45,715 --> 01:17:47,759
�Peque�o monstruo!
�Sal de aqu�!
1120
01:17:47,884 --> 01:17:49,803
No. No es a ti, Steve.
1121
01:17:49,928 --> 01:17:52,430
No quise decir eso.
Espera... D�jame explicarte.
1122
01:17:52,556 --> 01:17:53,932
Espera un momento.
1123
01:17:54,057 --> 01:17:55,934
Un segundo. Steve...
1124
01:17:57,102 --> 01:17:59,354
No. Mira, d�jame explicarte.
1125
01:17:59,479 --> 01:18:01,106
�Ay, Dios!
1126
01:18:01,231 --> 01:18:02,566
Espera, Steve, espera.
1127
01:18:02,691 --> 01:18:03,942
�Oye! �Dios m�o!
1128
01:18:04,067 --> 01:18:06,528
�Debe de ser una broma! �Basta!
1129
01:18:06,653 --> 01:18:09,281
�Basta! Vas a lamentarlo, peque�o...
1130
01:18:09,406 --> 01:18:10,615
�Basta!
1131
01:18:10,740 --> 01:18:12,659
�C�mo te atreves?
1132
01:18:18,331 --> 01:18:19,666
Ay, no lo hagas.
1133
01:18:23,086 --> 01:18:24,171
�S�!
1134
01:18:26,965 --> 01:18:27,966
�Hola?
1135
01:18:28,091 --> 01:18:30,719
�Jess? �Hola?
1136
01:18:30,844 --> 01:18:32,929
Ay, olv�dalo.
No necesito esto.
1137
01:18:33,054 --> 01:18:36,474
Cuando abriste la caja antes,
�no se te ocurri�
1138
01:18:36,600 --> 01:18:39,019
anotar la combinaci�n?
1139
01:18:40,270 --> 01:18:41,438
Ya casi la tengo.
1140
01:18:41,563 --> 01:18:44,316
Nunca tuve que abrir dos veces
la misma caja, pero esta vez la anotar�
1141
01:18:44,441 --> 01:18:47,652
por si queremos regresar ma�ana
y volver a abrirla.
1142
01:18:47,777 --> 01:18:49,070
Ver�s, no puedo entender
1143
01:18:49,195 --> 01:18:53,742
si eres sarc�stico
o muy, pero muy tonto.
1144
01:18:54,409 --> 01:18:56,328
�Ven de lo que hablo?
1145
01:18:56,453 --> 01:18:58,079
El delito se est� cometiendo
justo ahora.
1146
01:18:58,204 --> 01:19:00,707
Esto es material en vivo
de los criminales.
1147
01:19:00,832 --> 01:19:02,125
En Maine.
1148
01:19:02,250 --> 01:19:04,878
Amigos, no quiero decirles
c�mo hacer su trabajo,
1149
01:19:05,003 --> 01:19:08,632
pero erraron la escena del delito
por unos 4.800 km
1150
01:19:10,425 --> 01:19:12,344
�Lleg� el momento!
1151
01:19:12,469 --> 01:19:14,888
Ay, no.
�Abrieron la caja fuerte!
1152
01:19:15,305 --> 01:19:17,807
�Voy a cobrar a lo grande...!
1153
01:19:17,933 --> 01:19:20,352
Un paso m�s y la destrozar�.
1154
01:19:20,477 --> 01:19:22,020
- �Qu�?
- �Otro ni�o?
1155
01:19:22,145 --> 01:19:24,272
�Aqu� salen de las paredes?
1156
01:19:24,397 --> 01:19:26,441
�Ni�os que salen de las paredes?
1157
01:19:26,608 --> 01:19:29,110
No es literal.
Vigila la puerta.
1158
01:19:29,235 --> 01:19:30,528
Pues bien, jovencita,
1159
01:19:30,654 --> 01:19:33,865
�tienes alguna idea
del gran problema al que te expones?
1160
01:19:33,990 --> 01:19:37,327
Esta pintura debe de valer mucho
para que Ud. pase por todo esto.
1161
01:19:37,452 --> 01:19:40,538
Una pintura rasgada en dos
puede repararse.
1162
01:19:40,664 --> 01:19:45,460
No puede decirse lo mismo
de las ni�itas.
1163
01:19:46,586 --> 01:19:47,837
Hay que ir r�pido.
1164
01:19:47,962 --> 01:19:49,255
Con cuidado, cari�o.
1165
01:19:49,381 --> 01:19:51,383
De acuerdo, bajo la velocidad...
1166
01:19:51,549 --> 01:19:53,009
�Est� ah�?
1167
01:19:53,134 --> 01:19:55,553
- S�.
- S�.
1168
01:19:57,097 --> 01:19:58,848
Amigo, �eso estuvo incre�ble!
1169
01:19:58,973 --> 01:20:01,017
�No puedo creer que hayas hecho eso!
1170
01:20:01,184 --> 01:20:03,687
- �M�rala!
- La nieve es formidable.
1171
01:20:03,812 --> 01:20:06,523
Gracias. Ahora, vig�lala.
1172
01:20:06,648 --> 01:20:08,233
Volver� a buscar a mi hermana.
1173
01:20:08,358 --> 01:20:09,484
�S�, se�or!
1174
01:20:09,651 --> 01:20:12,028
Finn, �est�s all�?
Es hora del plan B.
1175
01:20:12,153 --> 01:20:14,155
"Finn, �est�s all�? Plan B".
1176
01:20:14,280 --> 01:20:16,157
Vaya... No te ayudar�.
1177
01:20:16,282 --> 01:20:18,993
Ahora, solo dame la pintura
y nadie saldr� lastimado.
1178
01:20:22,789 --> 01:20:25,667
Es aun m�s hermosa
de lo que imaginaba.
1179
01:20:25,792 --> 01:20:27,585
�De veras?
Yo creo que es horrible.
1180
01:20:27,710 --> 01:20:30,171
Esa pintura es leg�timamente m�a.
1181
01:20:30,296 --> 01:20:33,883
Es la inmortalizaci�n del breve
encuentro de mi familia con la grandeza.
1182
01:20:34,008 --> 01:20:37,387
Ser� un recordatorio perfecto,
apoyado en la repisa de mi chimenea.
1183
01:20:37,512 --> 01:20:38,555
Para siempre.
1184
01:20:38,721 --> 01:20:40,890
Espera, si vas a conservar la pintura,
�c�mo nos pagar�s?
1185
01:20:41,015 --> 01:20:42,559
Hablaremos de eso despu�s.
1186
01:20:42,684 --> 01:20:44,519
No me hagas poner
la m�scara de Ronald Reagan.
1187
01:20:45,770 --> 01:20:47,147
�All� voy, hermana!
1188
01:20:47,272 --> 01:20:49,232
�Finn! �Es hora del plan B!
1189
01:20:53,570 --> 01:20:56,072
D�mela.
No seas est�pido.
1190
01:20:56,197 --> 01:20:57,699
�Sal de ah�!
1191
01:21:00,869 --> 01:21:01,870
�Ven!
1192
01:21:07,000 --> 01:21:11,045
�Lo logr�!
�Est� a salvo! �S�!
1193
01:21:12,922 --> 01:21:14,674
Bueno, adelante.
Abre la puerta, idiota.
1194
01:21:14,799 --> 01:21:17,093
Entro en las cajas fuertes,
no salgo de ellas.
1195
01:21:17,218 --> 01:21:20,305
S�, quiz� puedas aprenderlo
en... la prisi�n.
1196
01:21:22,098 --> 01:21:23,850
Gigi.
1197
01:21:26,895 --> 01:21:28,855
- Lo lograste, hermanito.
- �Funcion�?
1198
01:21:28,980 --> 01:21:32,317
Completamente.
Funcion� perfecto.
1199
01:21:34,944 --> 01:21:36,946
Oye, ni�o.
1200
01:21:37,071 --> 01:21:39,407
�Qu� ocurre? Espera...
1201
01:21:39,532 --> 01:21:42,368
Ni�o, �puedes ayudarme?
No puedo moverme.
1202
01:21:42,493 --> 01:21:44,037
�Qu� hiciste?
1203
01:21:52,921 --> 01:21:54,797
�Mu�vanse!
Ya saben qu� hacer.
1204
01:21:54,923 --> 01:21:56,966
Cuando est�n
en posici�n, informen.
1205
01:21:59,802 --> 01:22:01,346
Muchachos, vamos.
Otra vez no.
1206
01:22:10,772 --> 01:22:13,775
- �Mam�!
- �Ay, ni�os! �Est�n bien?
1207
01:22:13,900 --> 01:22:16,361
- S�.
- �Est�n sangrando? �Est�n lastimados?
1208
01:22:16,486 --> 01:22:18,154
- Estamos bien, te lo juro.
- Est�bamos muy preocupados.
1209
01:22:18,279 --> 01:22:19,447
Me alegra mucho verlos.
1210
01:22:19,572 --> 01:22:21,866
�Todos est�n bien por aqu�?
1211
01:22:21,991 --> 01:22:24,911
S�, pero hay dos tipos malos
atrapados en el s�tano.
1212
01:22:25,036 --> 01:22:26,913
- �Qu�?
- Pero no se preocupen.
1213
01:22:27,038 --> 01:22:28,665
El s�tano no es tan siniestro.
1214
01:22:28,790 --> 01:22:30,291
�"Tipos malos"?
1215
01:22:30,416 --> 01:22:33,252
Ni�o, vamos, s�came de aqu�.
1216
01:22:33,378 --> 01:22:36,923
�Por favor! �Socorro!
1217
01:22:54,816 --> 01:22:56,651
�Tambi�n ibas a abandonar a Jessica?
1218
01:22:56,776 --> 01:22:58,444
Qu� mal, amigo.
1219
01:22:58,569 --> 01:23:01,030
Sab�a que ten�a que haberme quedado
con mi viejo equipo.
1220
01:23:01,114 --> 01:23:05,118
Tuve a mi Gigi.
La tuve en mis manos.
1221
01:23:05,243 --> 01:23:09,247
S�, se ha ido,
as� que da vuelta la p�gina.
1222
01:23:12,959 --> 01:23:14,877
Finn, te debo una disculpa.
1223
01:23:15,002 --> 01:23:17,422
T� nos advertiste
que hab�as o�do algo
1224
01:23:17,547 --> 01:23:18,923
y tendr�amos que haberte cre�do.
1225
01:23:19,048 --> 01:23:20,800
Yo tendr�a que haberte cre�do.
1226
01:23:20,925 --> 01:23:23,886
Est� bien. No fue algo
que yo no pudiera manejar.
1227
01:23:24,011 --> 01:23:26,139
�Intentas decirme
que no tuviste miedo?
1228
01:23:26,264 --> 01:23:28,307
Bueno, al principio, s�.
1229
01:23:28,433 --> 01:23:31,769
Pero es bastante �til
tener una imaginaci�n activa
1230
01:23:31,894 --> 01:23:33,771
cuando uno no la usa
para asustarse a s� mismo.
1231
01:23:35,189 --> 01:23:38,025
- �Qu� hay de ti, Alexis?
- Yo s� me asust�.
1232
01:23:38,151 --> 01:23:39,902
Pero al menos
este lugar no es aburrido.
1233
01:23:40,027 --> 01:23:42,447
Muchachos...
No lo van a poder creer.
1234
01:23:42,572 --> 01:23:44,657
La pintura del s�tano
1235
01:23:44,782 --> 01:23:50,121
ha sido identificada como una obra
maestra perdida de Edvard Munch.
1236
01:23:50,246 --> 01:23:52,039
Espera, �de qui�n?
1237
01:23:52,165 --> 01:23:54,876
�De Munch! El escandinavo.
1238
01:23:55,001 --> 01:23:56,502
El que pint� El grito.
1239
01:23:56,627 --> 01:23:59,046
�El... qu�?
1240
01:23:59,130 --> 01:24:01,132
�El grito!
Ya sabes... esto.
1241
01:24:01,299 --> 01:24:02,383
�Pap�!
1242
01:24:03,468 --> 01:24:05,761
- Basta, muchachos.
- Mam�, no hace falta que...
1243
01:24:05,887 --> 01:24:08,181
Fue robada de un museo
1244
01:24:08,306 --> 01:24:10,183
en 1918 y la dieron por perdida.
1245
01:24:10,308 --> 01:24:15,771
Est� cotizada
en 85 millones de d�lares.
1246
01:24:16,898 --> 01:24:19,525
- �Espera!
- Dios m�o.
1247
01:24:19,650 --> 01:24:21,736
�Hay una recompensa?
La hay, �verdad?
1248
01:24:21,861 --> 01:24:24,405
Pues, qu� curioso que lo preguntes
1249
01:24:24,530 --> 01:24:28,826
pues tuvieron la generosidad
de darnos esto por haberla encontrado.
1250
01:24:33,497 --> 01:24:36,083
Cuatro pases para el museo.
1251
01:24:36,209 --> 01:24:38,085
V�lidos por un a�o.
1252
01:24:38,211 --> 01:24:39,837
Salvo domingos y feriados.
1253
01:24:39,962 --> 01:24:43,674
- Qu�... bueno.
- �Qu�? �Esa no es una recompensa!
1254
01:24:43,799 --> 01:24:46,677
Les rescatamos su famosa pintura
�y as� es como nos retribuyen?
1255
01:24:46,802 --> 01:24:49,764
�Mand�ndonos a un museo?
Qu� pat�tico.
1256
01:24:49,889 --> 01:24:52,016
Esta no es una �poca
materialista.
1257
01:24:52,141 --> 01:24:54,060
Se trata de la familia,
y todos estamos a salvo,
1258
01:24:54,185 --> 01:24:55,770
lo cual es recompensa suficiente.
1259
01:24:55,895 --> 01:24:57,980
Pues s�.
1260
01:24:58,105 --> 01:24:59,398
Ah, algo m�s.
1261
01:24:59,523 --> 01:25:02,193
Los ladrones
eran buscados en varios estados
1262
01:25:02,318 --> 01:25:05,363
as� que tambi�n obtuvimos
esa recompensa de $30 mil.
1263
01:25:09,617 --> 01:25:13,246
- �Treinta mil d�lares!
- Arrasaremos las tiendas.
1264
01:25:13,371 --> 01:25:16,123
- �Videojuegos!
- �S�!
1265
01:25:18,709 --> 01:25:21,253
Simon, quiero agradecerte
por ayudar a mi hijo.
1266
01:25:21,379 --> 01:25:23,214
Solo le di un poco de apoyo.
1267
01:25:23,339 --> 01:25:25,257
�l lo hizo todo solo.
1268
01:25:25,383 --> 01:25:28,302
Y lamento todo el susto del secuestro.
1269
01:25:28,427 --> 01:25:32,556
Me enter� de que los oficiales
te echaron gas pimienta.
1270
01:25:32,682 --> 01:25:35,768
- Mucho.
- Solo hac�an su trabajo.
1271
01:25:35,893 --> 01:25:37,645
Queremos recompensarte.
1272
01:25:37,770 --> 01:25:41,482
Finn me dijo que este a�o
no puedes visitar a tu familia.
1273
01:25:42,984 --> 01:25:44,360
Pues, s�...
1274
01:25:45,528 --> 01:25:47,530
Queremos comprarte
un boleto a�reo para que viajes.
1275
01:25:47,655 --> 01:25:49,699
Y que pases Navidad con tu familia.
1276
01:25:49,824 --> 01:25:51,534
�De veras?
1277
01:25:51,659 --> 01:25:54,537
Es... incre�ble.
1278
01:25:54,662 --> 01:25:57,999
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1279
01:25:58,124 --> 01:26:00,209
- �Quieres jugar?
- S�. Juguemos.
1280
01:26:00,334 --> 01:26:01,961
- Est� bien.
- Adi�s.
1281
01:26:02,086 --> 01:26:03,796
Tengo un arma nueva.
Tienes que echarle un vistazo.
1282
01:26:06,382 --> 01:26:07,633
�Qu� recibiste, amigo?
1283
01:26:08,843 --> 01:26:11,595
�La expansi�n de Infanter�a de Robots 3!
1284
01:26:13,305 --> 01:26:16,392
M�s niveles. M�s monstruos.
�M�s juego en l�nea!
1285
01:26:20,062 --> 01:26:22,189
Dios m�o. �Es...? �S�!
1286
01:26:22,314 --> 01:26:25,359
�Es una tableta con estuche rosa! �S�!
1287
01:26:25,484 --> 01:26:28,738
"�Felices fiestas!
Para Catherine, mi nueva leona.
1288
01:26:28,863 --> 01:26:30,698
Me alegra que trabajes para m�".
1289
01:26:30,823 --> 01:26:32,700
Claro que s�.
1290
01:26:34,452 --> 01:26:36,036
Ay, cari�o, es perfecto.
1291
01:26:36,620 --> 01:26:39,373
Amigo...
1292
01:26:39,498 --> 01:26:42,376
Iremos de campamento y a pescar juntos.
�Qu� te parece?
1293
01:26:42,501 --> 01:26:44,295
Genial.
1294
01:26:44,420 --> 01:26:46,130
Y bien, �con qu� jugar�s primero?
1295
01:26:52,595 --> 01:26:54,180
Hola, Mason.
1296
01:26:54,305 --> 01:26:56,682
Cuando volvamos,
�podr�s mostrarme tu guarida secreta?
1297
01:26:56,807 --> 01:26:59,643
Claro. �Y t� me ense�ar�s a construir
tu lanzabolas de nieve?
1298
01:26:59,727 --> 01:27:02,605
- Claro que s�.
- �Esta nieve es incre�ble!
1299
01:27:02,730 --> 01:27:03,939
La nieve es impresionante, �eh?
1300
01:27:04,064 --> 01:27:06,358
�Es lo que he estado intentando decirte!
1301
01:27:08,569 --> 01:27:10,029
Ay, no.
1302
01:27:22,958 --> 01:27:25,503
P�rese contra la pared.
Mire a la c�mara.
1303
01:27:27,004 --> 01:27:28,130
No sonr�a.
1304
01:27:30,508 --> 01:27:31,842
El que sigue.
1305
01:27:35,012 --> 01:27:36,388
El que sigue.
1306
01:29:12,776 --> 01:29:14,111
�Un arma!
1307
01:29:30,294 --> 01:29:32,004
�Puedo hacerlo!
1308
01:29:45,434 --> 01:29:47,394
�Qu� ocurre? Espera...
1309
01:29:47,519 --> 01:29:49,605
Ni�o, �puedes ayudarme?
No puedo moverme.
1310
01:29:56,653 --> 01:29:57,321
Traducci�n: Ursula Mandl
99247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.