All language subtitles for Home.Alone.5.The.Holiday.Heist.2012.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-LCDS es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:05,439 Mi pobre angelito: El robo navide�o 2 00:00:20,537 --> 00:00:23,123 �S�! �Pas� el nivel 17! 3 00:00:23,248 --> 00:00:25,000 Finn, oprime pausa un momento, �s�? 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,543 Pero es una batalla con megamonstruos. 5 00:00:26,668 --> 00:00:28,253 Mira la nieve... 6 00:00:28,378 --> 00:00:30,881 No existe en California. Te lo aseguro. 7 00:00:31,006 --> 00:00:33,633 Ver�n, muchachos, he visto otras Navidades, 8 00:00:33,759 --> 00:00:36,595 pero esta es Navidad en serio. 9 00:00:36,720 --> 00:00:38,930 En la tundra helada de Dragones y Guerreros, 10 00:00:39,056 --> 00:00:41,808 hay serpientes de hielo que lanzan veneno congelado. 11 00:00:41,933 --> 00:00:44,061 Qued�monos en el mundo real, �s�? 12 00:00:44,186 --> 00:00:47,064 Te va a encantar este lugar. Te lo juro. 13 00:00:49,107 --> 00:00:52,986 Nada de pantallas hasta que estemos en la casa nueva. Hablo en serio. 14 00:00:54,863 --> 00:00:56,698 - �Apaga eso! - Est� bien. 15 00:01:11,296 --> 00:01:15,383 Bien, muchachos. Bienvenidos a casa. 16 00:01:21,014 --> 00:01:23,600 - �Y bien? - �Vaya! 17 00:01:23,725 --> 00:01:25,060 Caray. 18 00:01:25,185 --> 00:01:26,978 - �Pap�? - �Qu� te parece? 19 00:01:27,104 --> 00:01:30,398 - Es espeluznante. - Vamos, amigo. No seas rid�culo. 20 00:01:30,524 --> 00:01:33,527 No es espeluznante. Es genial, cari�o. 21 00:01:33,652 --> 00:01:36,154 Vamos. Espera a ver adentro. 22 00:01:37,572 --> 00:01:39,574 �Muchachos! �Vamos! 23 00:01:46,081 --> 00:01:47,749 Cari�o, qu� bien estuviste. 24 00:01:47,874 --> 00:01:50,585 Una vez que mudemos todo, quedar� muy acogedora, 25 00:01:50,710 --> 00:01:53,088 pero �miren todo este espacio! 26 00:01:53,213 --> 00:01:56,049 �C�mo podr�amos pagarla siquiera? �Alguien muri� aqu� o algo as�? 27 00:01:56,174 --> 00:01:57,384 Alexis. 28 00:01:57,509 --> 00:01:59,719 Hablo en serio. La gente hace buenos negocios 29 00:01:59,845 --> 00:02:02,347 si encuentra, por ejemplo, un cad�ver en el s�tano. 30 00:02:02,472 --> 00:02:04,891 �Nadie muri�! Hicimos un buen negocio. 31 00:02:05,016 --> 00:02:07,352 La gente se fue y nosotros nos mudamos. 32 00:02:07,477 --> 00:02:09,271 Quiz� est� encantada. 33 00:02:09,396 --> 00:02:12,649 Quiz� la construyeron en un cementerio indio o algo as�. 34 00:02:12,774 --> 00:02:16,736 Si cavamos en el patio, apuesto a que hallaremos huesos. 35 00:02:16,862 --> 00:02:18,613 Alexis, por favor. 36 00:02:18,738 --> 00:02:20,574 Te est� provocando, amigo. 37 00:02:20,699 --> 00:02:22,033 Mam�, �qu� fue eso? �Lo o�ste? 38 00:02:22,158 --> 00:02:24,452 - �Fue un fantasma? - No, una agente inmobiliario. 39 00:02:24,578 --> 00:02:27,122 - �Hola, familia Baxter! - �Hola! 40 00:02:27,247 --> 00:02:30,542 Estaba con los �ltimos detalles de este obsequio de bienvenida. 41 00:02:31,751 --> 00:02:35,088 - Gracias. - Y Uds. deben de ser los peque�os. 42 00:02:35,213 --> 00:02:38,425 - As� es. - Bienvenidos a Maine. 43 00:02:40,093 --> 00:02:41,845 No son muy buenos con la gente real. 44 00:02:41,970 --> 00:02:45,223 Son mejores con los robots espaciales, los celulares y esas cosas. 45 00:02:46,516 --> 00:02:48,893 Les encantar� esta casa. Se lo garantizo. 46 00:02:49,019 --> 00:02:52,022 �Eso significa que podemos devolverla si la odiamos? 47 00:02:54,274 --> 00:02:55,775 Son preciosos, �no? 48 00:02:55,900 --> 00:02:58,320 - As� es. - Catherine, toma las llaves. 49 00:02:58,445 --> 00:03:02,532 - Gracias. - Y si tienen alguna pregunta... 50 00:03:02,657 --> 00:03:05,660 - Yo tengo una. - �Cu�l, cari�o? 51 00:03:05,785 --> 00:03:07,829 �Est� casa est� encantada? 52 00:03:09,122 --> 00:03:11,207 �Encantada? No seas tonto. 53 00:03:11,333 --> 00:03:14,502 Solo tiene... personalidad. 54 00:03:15,879 --> 00:03:17,631 �Qu� se supone que significa eso? 55 00:03:32,479 --> 00:03:34,230 Bienvenido, Sr. Hughes. 56 00:03:34,356 --> 00:03:37,650 Qu� buen auto. Me siento como yendo al baile de graduaci�n o algo as�. 57 00:03:39,194 --> 00:03:42,530 - �Esto es lo mejor que tenemos? - Hughes, ella es Jessica. 58 00:03:42,655 --> 00:03:44,616 Maneja la seguridad y vigilancia. 59 00:03:44,741 --> 00:03:46,368 Mucho gusto. 60 00:03:46,493 --> 00:03:47,911 Vayamos al grano, �s�? 61 00:03:48,036 --> 00:03:50,163 Este es nuestro pr�ximo objetivo. 62 00:03:50,288 --> 00:03:51,873 �Una casa vieja y espeluznante? 63 00:03:51,998 --> 00:03:55,460 No es cualquier casa, mi querida. 64 00:03:55,585 --> 00:03:59,381 Esa casa vieja y espeluznante alguna vez perteneci� a Jimmy Gravano, 65 00:03:59,464 --> 00:04:01,466 un contrabandista tristemente c�lebre. Gracias. 66 00:04:01,633 --> 00:04:04,219 - �Robaremos a contrabajistas? - Contrabandista. 67 00:04:04,344 --> 00:04:07,263 Contrabandeaba alcohol en los a�os 20, cuando era ilegal. 68 00:04:07,389 --> 00:04:10,600 Contrabajos, alcohol... No me importa siempre que me paguen. 69 00:04:11,351 --> 00:04:15,563 Pues, Jimmy "El Rengo" Gravano era conocido por dos cosas: 70 00:04:15,688 --> 00:04:18,650 por su whisky casero de contrabando 71 00:04:18,775 --> 00:04:22,112 y por ser el anterior due�o 72 00:04:22,237 --> 00:04:25,490 de la invaluable obra de arte 73 00:04:25,615 --> 00:04:27,951 La viuda, de Edvard Munch. 74 00:04:28,076 --> 00:04:30,411 Dios, Sinclair, otra vez no. 75 00:04:30,537 --> 00:04:34,791 - Finalmente la he hallado. - �Siempre dices lo mismo! 76 00:04:34,916 --> 00:04:36,709 Cuando asaltamos el museo de Boston, 77 00:04:36,835 --> 00:04:38,837 cuando asaltamos el Banco de Londres, 78 00:04:38,962 --> 00:04:41,923 cuando asaltamos esa granja de llamas en Per�. 79 00:04:42,006 --> 00:04:44,134 Me suena a misi�n imposible. No participar�. 80 00:04:44,259 --> 00:04:47,053 Vale 85 millones. 81 00:04:47,178 --> 00:04:49,931 Quise decir: "Participar�". 82 00:04:50,056 --> 00:04:53,685 Bien. Creo que hemos hallado un ladr�n de cajas fuertes. 83 00:04:53,810 --> 00:04:55,478 S�. 84 00:04:57,272 --> 00:05:00,942 - Santo Dios. - �Me perd� de algo? 85 00:05:01,067 --> 00:05:03,945 A pesar de mi consejo, se involucr� sentimentalmente 86 00:05:04,070 --> 00:05:05,530 con nuestro �ltimo ladr�n de cajas fuertes. 87 00:05:05,655 --> 00:05:07,615 Claro que el final fue predecible. 88 00:05:07,740 --> 00:05:10,827 Pues, ver�n, esta casa se acaba de poner en venta. 89 00:05:10,952 --> 00:05:12,996 Si nos damos prisa, podemos entrar 90 00:05:13,121 --> 00:05:15,957 antes de que alguien se mude. 91 00:05:17,041 --> 00:05:19,419 Sra. Catherine Baxter. 92 00:05:19,544 --> 00:05:22,422 Mire lo que el mensajero os ha tra�do. 93 00:05:22,547 --> 00:05:24,799 �Vas a Hogwarts o algo as�? 94 00:05:27,969 --> 00:05:30,805 Es la invitaci�n a una fiesta este fin de semana 95 00:05:30,930 --> 00:05:32,682 en casa de mi nuevo jefe. 96 00:05:32,807 --> 00:05:35,435 Y con eso me refiero a su monta�a privada. 97 00:05:36,853 --> 00:05:40,732 �Mira! Ponche de huevo, elfos, Pap� Noel. �A los ni�os les encantar�! 98 00:05:42,817 --> 00:05:45,320 Hola, cari�o. 99 00:05:45,445 --> 00:05:47,864 Mira lo que hall�. 100 00:05:47,947 --> 00:05:50,450 Tu m�quina para cantar como una estrellita pop, �recuerdas? 101 00:05:50,617 --> 00:05:52,619 No he jugado con eso desde que era chica. 102 00:05:53,620 --> 00:05:55,997 Te amo, pap� 103 00:05:57,749 --> 00:06:00,668 Eres muy molesto 104 00:06:00,793 --> 00:06:03,254 �Sal de mi cuarto! 105 00:06:06,591 --> 00:06:10,303 �Quieres bajar y ayudarnos a tu mam� y a m� a desempacar? 106 00:06:10,428 --> 00:06:13,014 - Preferir�a morirme. - Perfecto. 107 00:06:13,139 --> 00:06:15,475 Que te vaya bien. 108 00:06:15,600 --> 00:06:18,227 �Toma eso, Overkill! 109 00:06:21,064 --> 00:06:24,192 Oye. amigo... �Ya est�s jugando? 110 00:06:24,317 --> 00:06:27,820 Esperaba que quisieras explorar conmigo la casa nueva. 111 00:06:27,945 --> 00:06:29,864 - �Qu� te parece? - El capit�n Overkill est� en l�nea. 112 00:06:29,989 --> 00:06:32,158 �Perd�n? �Est�s jugando con otro ni�o? 113 00:06:32,283 --> 00:06:35,328 S�. En l�nea. Jugamos juntos todos el tiempo. 114 00:06:35,495 --> 00:06:37,997 Es genial. Es mi amigo. 115 00:06:38,122 --> 00:06:41,125 �Alguna vez has visto a ese amigo en la vida real? 116 00:06:41,250 --> 00:06:43,211 - No. - Pero es tu amigo... 117 00:06:43,336 --> 00:06:45,713 - �Qu� sabes de �l? - Que prefiere las granadas de pulso. 118 00:06:45,838 --> 00:06:48,007 S�. �Qui�n no? 119 00:06:48,132 --> 00:06:52,345 �Alguna vez has considerado tener amigos de veras? 120 00:06:52,470 --> 00:06:54,222 �Por qu�? 121 00:06:54,347 --> 00:06:57,350 De vez en cuando hay que salir de casa. 122 00:06:57,433 --> 00:06:58,851 �Sabes de qu� hablo? Prueba algo nuevo. 123 00:06:58,976 --> 00:07:01,479 Sal de tu cabeza de tanto en tanto. �Me explico? 124 00:07:02,438 --> 00:07:06,025 �Ay, vaya! �Granadas de pulso! �C�mo es que siempre lo hace? 125 00:07:06,150 --> 00:07:09,946 Bien, se acab�. Nada de juegos hasta que nos ayudes a desempacar. 126 00:07:10,071 --> 00:07:11,114 �De acuerdo? Vamos. 127 00:07:12,532 --> 00:07:14,075 �Ah� voy! 128 00:07:20,373 --> 00:07:22,375 �Listo! �Quieres que me ocupe de los vasos? 129 00:07:23,376 --> 00:07:24,961 Dir�a que no. 130 00:07:27,755 --> 00:07:29,465 - �Hueles? - S�. 131 00:07:29,590 --> 00:07:32,677 En California no huele as�, amigo. Se llama "aire". 132 00:07:32,802 --> 00:07:36,389 - Aqu� est� por todas partes. - Huele bien. 133 00:07:38,099 --> 00:07:41,352 - �Una carpa! - S�. 134 00:07:41,477 --> 00:07:45,439 �Qu� te parece si t� y yo acampamos una vez que estemos instalados? 135 00:07:45,565 --> 00:07:47,900 Dos hombres en plena naturaleza. �Qu� te parece? 136 00:07:48,025 --> 00:07:49,902 T� odias acampar. 137 00:07:50,027 --> 00:07:54,115 Quiz� ambos necesitemos probar salir un poco de la comodidad. 138 00:07:54,240 --> 00:07:57,160 Toma, �puedes llevarlo al s�tano? 139 00:07:57,285 --> 00:07:59,662 Y... al s�tano. 140 00:07:59,787 --> 00:08:01,622 Ir� contigo. Vamos. 141 00:08:14,427 --> 00:08:15,845 La gente hace buenos negocios 142 00:08:15,970 --> 00:08:18,264 si encuentra, por ejemplo, un cad�ver en el s�tano. 143 00:08:18,347 --> 00:08:21,058 En Dragones y Guerreros, el s�tano 144 00:08:21,184 --> 00:08:24,437 es una prisi�n llena de fantasmas. 145 00:08:24,562 --> 00:08:28,274 S�, pues, en la vida real, el s�tano... 146 00:08:29,358 --> 00:08:32,069 ...es solo un s�tano. 147 00:08:32,194 --> 00:08:34,071 T� puedes hacerlo. 148 00:09:44,100 --> 00:09:45,976 "El Rengo' te observa". 149 00:09:55,653 --> 00:09:58,322 Abajo estall� la bombilla y hay una puerta secreta... 150 00:09:58,447 --> 00:10:02,535 - Respira. Estamos intentando desempacar. - Mam�, lo s�, pero... 151 00:10:02,660 --> 00:10:04,912 Finn, ve afuera a jugar. Te har� bien. 152 00:10:05,037 --> 00:10:07,623 Al lado hay un ni�o con el que puedes jugar. 153 00:10:07,748 --> 00:10:09,417 No quiero conocer a nadie. 154 00:10:09,542 --> 00:10:11,669 �Puedo subir y jugar con mi videojuego? 155 00:10:11,794 --> 00:10:14,713 Finn, �tienes miedo de cruzar el patio y hacer un amigo? 156 00:10:14,839 --> 00:10:18,217 - �Y qu� le voy a decir? - Preg�ntale qu� le gusta hacer. 157 00:10:19,677 --> 00:10:23,139 Ay, muchachos, �lo siento mucho! �Est�n bien? 158 00:10:39,572 --> 00:10:43,617 Y bien, �qu� te gusta hacer? 159 00:10:43,742 --> 00:10:46,704 Muchas cosas. 160 00:10:46,829 --> 00:10:47,955 �C�mo qu�? 161 00:10:48,080 --> 00:10:50,833 Construir mu�ecos de nieve, bolas de nieve, 162 00:10:50,958 --> 00:10:52,418 andar en trineo, 163 00:10:52,543 --> 00:10:55,296 dise�ar fortalezas de nieve, esquiar, 164 00:10:55,421 --> 00:10:58,507 hacer �ngeles de nieve, empezar una avalancha, 165 00:10:58,632 --> 00:11:01,760 usar zapatos para la nieve, jugar a las escondidas en la nieve. 166 00:11:01,886 --> 00:11:03,596 �Ya dije: "Hacer bolas de nieve"? 167 00:11:03,721 --> 00:11:05,389 Entiendo. 168 00:11:05,514 --> 00:11:08,559 Pero �no hay nada que no sea con nieve? 169 00:11:08,684 --> 00:11:10,311 �Podr�amos hacer granizados! 170 00:11:10,436 --> 00:11:11,687 Ah, espera... 171 00:11:11,812 --> 00:11:15,065 Podr�as venir a casa y jugar videojuegos. 172 00:11:15,191 --> 00:11:16,483 Tengo Infanter�a de Robots 3. 173 00:11:16,609 --> 00:11:18,861 Pueden jugar varios. Podr�as ser robot atacante. 174 00:11:18,986 --> 00:11:20,237 No, no. Imposible. 175 00:11:20,362 --> 00:11:22,281 - �Por qu� no? - Tu casa est� encantada. 176 00:11:22,406 --> 00:11:23,991 Por eso se fueron los �ltimos. 177 00:11:24,116 --> 00:11:26,493 - �Encantada? - S�. 178 00:11:26,619 --> 00:11:29,830 Las puertas rechinan. Las luces se prenden y apagan solas. 179 00:11:29,955 --> 00:11:32,166 Es el fantasma de un g�ngster que fue asesinado ah�. 180 00:11:32,291 --> 00:11:34,460 Lo asfixiaron mientras dorm�a. 181 00:11:34,585 --> 00:11:36,545 Es imposible que sea verdad. Es un invento. 182 00:11:36,670 --> 00:11:40,049 Es verdad. Mi mam� dijo que fue hace mucho, 183 00:11:40,174 --> 00:11:43,219 pero por la noche, dicen que a�n puedes escucharlo 184 00:11:43,344 --> 00:11:47,264 paseando y arrastrando su pierna deforme, 185 00:11:47,389 --> 00:11:50,809 buscando vengarse de quien intente dormir. 186 00:11:50,893 --> 00:11:53,812 Me gustar�a juntarme contigo, pero soy muy joven para morir. 187 00:11:56,023 --> 00:11:57,441 "El Rengo' te observa". 188 00:12:04,490 --> 00:12:07,159 Est� bien, apaga ese videojuego. Se apaga la luz. 189 00:12:07,284 --> 00:12:09,328 �No puedo hacer un nivel m�s? 190 00:12:12,414 --> 00:12:14,041 Hola, cari�o. �Te gusta el cuarto nuevo? 191 00:12:15,167 --> 00:12:17,294 �Hola? 192 00:12:18,837 --> 00:12:20,839 �Qu�tate los auriculares! 193 00:12:20,965 --> 00:12:22,299 Son intraauriculares. 194 00:12:24,093 --> 00:12:26,845 Mira, s� que te ha costado mucho mudarte. 195 00:12:26,971 --> 00:12:28,681 Entonces, �por qu� estamos aqu�, mam�? 196 00:12:28,806 --> 00:12:31,350 Es mi nuevo trabajo. Es un gran paso para m�. 197 00:12:31,475 --> 00:12:33,060 He trabajado mucho tiempo para esto. 198 00:12:33,185 --> 00:12:35,729 Pero lo m�s importante, la raz�n para mudamos 199 00:12:35,854 --> 00:12:37,106 fue porque tu padre y yo quer�amos 200 00:12:37,231 --> 00:12:39,358 lo mejor para ti y tu hermano. 201 00:12:39,483 --> 00:12:43,862 Lo mejor... �C�mo una tableta de 32 GB con un estuche rosa de lentejuelas? 202 00:12:43,987 --> 00:12:46,657 Las fiestas son algo m�s que regalos. 203 00:12:49,660 --> 00:12:51,787 Genial. Qu� pat�tica Navidad. 204 00:12:53,789 --> 00:12:55,332 Estuvo bien. 205 00:12:57,209 --> 00:12:59,795 Vamos. Lo hicimos. 206 00:12:59,920 --> 00:13:03,465 Los Baxter se mudaron a Maine. 207 00:13:03,590 --> 00:13:06,135 �Somos maineses! Man�a... cos. 208 00:13:06,260 --> 00:13:07,720 O mainianos o... 209 00:13:07,845 --> 00:13:09,805 �Es un error? 210 00:13:09,930 --> 00:13:12,099 �Desarraigu� a mi familia por un trabajo idiota 211 00:13:12,224 --> 00:13:14,101 en el que nadie me valorar�? 212 00:13:14,226 --> 00:13:17,146 Cari�o, nosotros te valoramos. 213 00:13:17,271 --> 00:13:19,356 Lo sabes. 214 00:13:19,481 --> 00:13:22,860 Y sabes que ser�s la mejor vicepresidente 215 00:13:22,985 --> 00:13:25,821 que estos man�acos hayan tenido. 216 00:13:30,742 --> 00:13:33,203 Los arrastr� al otro lado del pa�s. 217 00:13:33,328 --> 00:13:35,497 Nuestros hijos me odian. 218 00:13:35,622 --> 00:13:36,957 No es cierto y lo sabes. 219 00:13:37,082 --> 00:13:38,917 Alexis me odia. 220 00:13:41,211 --> 00:13:45,549 S�, de acuerdo, te odia, pero lo superar�. 221 00:13:45,674 --> 00:13:49,303 Y nuestro hijo se pasa todo el tiempo enchufado a los videojuegos. 222 00:13:50,220 --> 00:13:51,972 Necesita salir un poco del nido. 223 00:13:52,097 --> 00:13:53,932 Es algo t�mido, eso es todo. 224 00:13:54,057 --> 00:13:58,312 No tiene amigos de verdad, de su edad, que no sean marines espaciales. 225 00:13:59,271 --> 00:14:00,647 Le teme a su propia sombra. 226 00:14:00,772 --> 00:14:04,568 Solo tiene una vasta imaginaci�n. �Qu� hay de malo en ello? 227 00:14:09,990 --> 00:14:13,243 ...paseando y arrastrando su pierna deforme, 228 00:14:13,368 --> 00:14:16,747 buscando vengarse de quien intente dormir. 229 00:14:21,960 --> 00:14:23,337 No quiero alarmarlos, 230 00:14:23,462 --> 00:14:26,173 pero �por mi cuarto, sin duda, ronda un fantasma asesino! 231 00:14:26,298 --> 00:14:29,051 �Qu�? Ay, amigo. 232 00:14:30,677 --> 00:14:35,224 Est� bien, lo entiendo. El cambio puede dar miedo. 233 00:14:35,349 --> 00:14:37,601 Mudarse nunca, pero nunca, es f�cil. 234 00:14:37,726 --> 00:14:39,061 Esto no es cuesti�n de cambio. 235 00:14:39,186 --> 00:14:41,521 �Sino de supervivencia! Quiero dormir aqu�. 236 00:14:41,647 --> 00:14:43,732 Cuantos m�s seamos, mejor. 237 00:14:43,857 --> 00:14:46,068 De acuerdo. Cari�o... 238 00:14:47,027 --> 00:14:50,155 Eres muy grande para temerle a los fantasmas. 239 00:14:50,280 --> 00:14:53,533 La vida real ya es bastante dif�cil como para inventar cosas que temer. 240 00:14:55,535 --> 00:14:57,454 Escuchaste a la jefa, �no? 241 00:14:57,579 --> 00:14:59,498 Vuelve a la cama. Estar�s bien. 242 00:15:00,207 --> 00:15:02,459 No dir�n lo mismo ma�ana 243 00:15:02,584 --> 00:15:04,628 si un fantasma mal�fico me asfixia mientras duermo. 244 00:15:04,753 --> 00:15:07,506 Vuelve a la cama. 245 00:15:07,631 --> 00:15:09,466 Est� bien. 246 00:15:09,591 --> 00:15:14,346 Pero si tengo que dormir all� solo, tomar� precauciones. 247 00:15:20,227 --> 00:15:24,231 Escuadr�n de Robots 256, poner escudos y esc�neres en l�nea. 248 00:15:24,356 --> 00:15:25,691 Las armas est�n cargadas. 249 00:15:25,816 --> 00:15:27,943 Permiso para disparar a todos los fantasmas. 250 00:15:28,068 --> 00:15:30,862 �Esto no es un simulacro! 251 00:16:44,770 --> 00:16:46,688 �Lo tengo! 252 00:16:46,813 --> 00:16:48,774 �Qu� rayos ocurre? 253 00:16:48,899 --> 00:16:50,192 Estaba intentando atrapar al fantasma. 254 00:16:50,317 --> 00:16:53,695 - Dios m�o. - �Con una pistola el�ctrica y una carpa? 255 00:16:53,820 --> 00:16:56,198 No pod�a descartar vampiros o zombis. 256 00:16:57,949 --> 00:17:00,118 �Nunca m�s tocar�s esto! 257 00:17:00,243 --> 00:17:03,330 Pero si demuestro que esta casa est� encantada, �podemos volver a California! 258 00:17:03,497 --> 00:17:04,623 Eres un idiota. 259 00:17:04,748 --> 00:17:06,416 Alexis, no le digas idiota a tu hermano. 260 00:17:06,541 --> 00:17:09,211 - Finn, escucha... - �Sabes algo, cari�o? Est� bien. 261 00:17:09,336 --> 00:17:11,338 Yo me ocupo. Est� bien. 262 00:17:11,463 --> 00:17:14,257 - De acuerdo. - Lo siento, pap�. 263 00:17:16,092 --> 00:17:17,677 Oye, amigo. 264 00:17:18,720 --> 00:17:21,890 Finnie, Finn... Es impresionante. 265 00:17:23,391 --> 00:17:25,769 - �Qu� ocurre? - Lo o�, pap�. 266 00:17:25,894 --> 00:17:27,771 Era... real. 267 00:17:27,896 --> 00:17:30,357 De acuerdo, �d�nde lo oyes? 268 00:17:30,482 --> 00:17:32,901 - �D�nde est�? - Arrastr�ndose. 269 00:17:33,026 --> 00:17:36,029 Como si alguien arrastrara una pierna. 270 00:17:39,449 --> 00:17:42,869 Mira, amigo. Es solo una rama. 271 00:17:42,994 --> 00:17:44,746 La oyes. Es todo. 272 00:17:46,706 --> 00:17:50,877 Es todo. Mira, s� que no es como nuestra casa anterior, 273 00:17:51,002 --> 00:17:54,005 pero te juro, amigo, 274 00:17:54,172 --> 00:17:56,341 que no tienes nada que temer, �s�? 275 00:18:01,304 --> 00:18:04,015 EN VENTA �VENDIDA! 276 00:18:04,140 --> 00:18:05,517 Llegamos muy tarde. 277 00:18:05,642 --> 00:18:06,977 Ya se ha mudado alguien. 278 00:18:07,102 --> 00:18:09,271 Eso nunca me detuvo antes. 279 00:18:09,396 --> 00:18:11,648 Esperaremos a que no haya nadie 280 00:18:11,773 --> 00:18:15,652 y entonces... atacaremos. 281 00:18:19,531 --> 00:18:21,616 Pues bien, coman todos. Hoy tendremos un gran d�a. 282 00:18:21,741 --> 00:18:23,493 Elegiremos nuestro �rbol de Navidad, 283 00:18:23,618 --> 00:18:26,496 conseguiremos adornos nuevos �y lo decoraremos juntos! 284 00:18:26,621 --> 00:18:28,164 - �Qu� les parece? - �Deber�amos prepararnos! 285 00:18:28,290 --> 00:18:29,874 El fantasma podr�a volver mientras no estamos. 286 00:18:30,000 --> 00:18:31,584 Mira, ni�o. 287 00:18:31,710 --> 00:18:33,420 No me importa lo que hayas aprendido en tu videojuego. 288 00:18:33,545 --> 00:18:36,798 Los fantasmas no existen, y menos en Navidad. 289 00:18:36,923 --> 00:18:39,968 El fantasma de las Navidades pasadas, el fantasma de esta Navidad 290 00:18:40,093 --> 00:18:42,679 el fantasma de la pr�xima Navidad, el fantasma de Marley. 291 00:18:42,846 --> 00:18:46,516 Bueno, por eso conseguiremos un �rbol, por un hecho poco conocido: 292 00:18:46,641 --> 00:18:48,977 el esp�ritu navide�o repele a todos los fantasmas. 293 00:18:49,102 --> 00:18:50,603 Ahora, de prisa. Nos iremos 294 00:18:50,729 --> 00:18:52,981 en cuanto su padre haya terminado de despejar la entrada. 295 00:18:53,106 --> 00:18:55,025 Podr�a llevarle un rato. 296 00:18:55,525 --> 00:18:59,362 �Vamos! �Puedo hacerlo! �Yo puedo! 297 00:19:00,697 --> 00:19:02,699 Est� bien. Lo tengo. 298 00:19:06,036 --> 00:19:07,454 Vamos, nena. Te tengo. 299 00:19:08,663 --> 00:19:12,083 - �Qui�n puede vivir as�? - Un aficionado. 300 00:19:13,918 --> 00:19:15,920 �Qu� haces, bicho raro? 301 00:19:16,046 --> 00:19:17,922 M�s trampas para fantasmas. 302 00:19:18,048 --> 00:19:19,924 Les demostrar� que esta casa est� encantada. 303 00:19:20,050 --> 00:19:22,552 Ya ver�s. Entonces podremos volver a casa. 304 00:19:22,677 --> 00:19:24,220 No hay ning�n fantasma. 305 00:19:24,387 --> 00:19:26,848 - Solo estaba molest�ndote. - No, s� que hay. 306 00:19:26,973 --> 00:19:28,975 Y bien, �cu�l es tu gran plan? 307 00:19:29,100 --> 00:19:31,728 �Envolver al fantasma y ponerlo en el �rbol de Navidad? 308 00:19:31,853 --> 00:19:34,439 Mira, si el fantasma intenta salir del s�tano 309 00:19:34,564 --> 00:19:37,358 mientras no estamos, este papel de envolver se rasgar�. 310 00:19:37,484 --> 00:19:39,444 Sera la prueba de que el fantasma es real. 311 00:19:40,612 --> 00:19:44,073 �Los fantasmas reales no traspasan las puertas flotando? 312 00:19:44,199 --> 00:19:46,242 No me est�s ayudando. 313 00:19:46,367 --> 00:19:49,162 La entrada est� despejada. �Est�n listos, muchachos? 314 00:19:49,287 --> 00:19:50,580 Ser� divertido. 315 00:20:36,209 --> 00:20:38,336 Con mi equipo caer�amos con escopetas, 316 00:20:38,461 --> 00:20:40,380 m�scaras de presidentes y todo eso. 317 00:20:40,505 --> 00:20:42,006 Por lo general soy Reagan. 318 00:20:42,131 --> 00:20:44,717 Llegamos, derribamos la puerta gritando: "�Al piso! 319 00:20:44,842 --> 00:20:47,720 �Nadie se mueva! �Pongan el dinero en el bolso o los matamos!". 320 00:20:47,845 --> 00:20:50,932 Qu� fascinante. �Por qu� no te callas y ya? 321 00:20:53,268 --> 00:20:55,979 - Entramos. - Genial. 322 00:21:24,340 --> 00:21:26,426 �Galletas de jengibre! 323 00:21:30,596 --> 00:21:34,559 Me gusta comer primero la cabeza, luego el brazo, luego una pierna. 324 00:21:34,642 --> 00:21:38,521 Comprende esto: Se espera que mi equipo 325 00:21:38,646 --> 00:21:42,275 entre y salga de nuestros objetivos con sigilo, como fantasmas. 326 00:21:42,400 --> 00:21:45,153 S�. 327 00:21:45,278 --> 00:21:46,571 Entendido, jefe. 328 00:21:46,696 --> 00:21:49,115 �Me "entendiste", Hughes? �De veras? 329 00:21:49,240 --> 00:21:52,452 �Eso significa que no se entra as� con suciedad o nieve 330 00:21:52,577 --> 00:21:54,620 o que se coman las galletas reci�n horneadas! 331 00:21:54,787 --> 00:21:56,956 Y no me importa si son mu�ecos de jengibre 332 00:21:57,081 --> 00:22:00,043 o mostachones de chocolate y coco. 333 00:22:00,168 --> 00:22:03,755 Los de coco cubiertos de chocolate eran los favoritos de Steve. 334 00:22:03,921 --> 00:22:06,674 �Silencio! �Ambos! 335 00:22:06,799 --> 00:22:09,385 �Dios! Miren... 336 00:22:09,510 --> 00:22:12,930 Esto es importante. No puede haber errores. 337 00:22:13,014 --> 00:22:14,432 - Est� bien. - De acuerdo. 338 00:22:14,557 --> 00:22:18,061 Ahora, mira. C�lmate. 339 00:22:18,186 --> 00:22:20,563 Vamos. Respira profundo. Vamos. 340 00:22:20,688 --> 00:22:23,691 Ahora ve a buscarte una buena ventana y vigila. 341 00:22:23,816 --> 00:22:27,695 - Est� bien. - T�... me acompa�as. 342 00:22:27,820 --> 00:22:29,489 �Significa que no puedo tomar un vaso de leche? 343 00:22:29,614 --> 00:22:32,075 Ahora mismo. 344 00:22:39,373 --> 00:22:40,708 Aqu� no hay nada. 345 00:22:40,833 --> 00:22:44,545 S�, eso es lo que el viejo contrabandista quiere que pensemos. 346 00:23:12,281 --> 00:23:16,619 A veces, incluso llego a asombrarme a m� mismo. 347 00:23:16,744 --> 00:23:18,996 Vamos, Ronald Reagan. Es tu turno. 348 00:23:19,121 --> 00:23:21,123 Prep�rate para algo impresionante. 349 00:23:23,876 --> 00:23:26,087 - Vamos. - Sujeta esto. 350 00:23:30,842 --> 00:23:32,635 No estoy acostumbrado a hacer esto sin la m�scara. 351 00:23:51,237 --> 00:23:56,200 �Miren eso...! Me recuerda a... Steve. 352 00:23:59,912 --> 00:24:01,622 De esto estoy hablando. 353 00:24:01,747 --> 00:24:03,791 �S�? �Mu�vete! 354 00:24:15,511 --> 00:24:17,388 �Tira! 355 00:24:30,693 --> 00:24:32,695 No entiendo. 356 00:24:32,820 --> 00:24:34,322 Quiz� se nos adelantaron. 357 00:24:34,447 --> 00:24:36,449 No, es imposible. 358 00:24:36,574 --> 00:24:38,784 Toda mi investigaci�n. Toda mi planificaci�n. 359 00:24:38,909 --> 00:24:42,455 Toda la verificaci�n hist�rica. 360 00:24:42,621 --> 00:24:45,875 Mi amada Gigi deber�a estar aqu�. 361 00:24:46,000 --> 00:24:47,293 �Tu amada qu�? 362 00:24:47,418 --> 00:24:50,963 Se supon�a que juntos tendr�amos una casa as�, 363 00:24:51,088 --> 00:24:53,174 que envejecer�amos juntos. 364 00:24:53,299 --> 00:24:55,176 Nene, te extra�o. 365 00:24:55,301 --> 00:24:59,889 �Puedes devolverme las llamadas? 366 00:25:02,099 --> 00:25:06,520 Ay, caray. Tengo que irme. �Por favor, ll�mame! 367 00:25:06,645 --> 00:25:08,689 �Alerta m�xima! 368 00:25:08,814 --> 00:25:11,567 - �Qu�? - �Alerta m�xima! �R�pido! �Peligro! 369 00:25:11,692 --> 00:25:12,985 �Ve! 370 00:25:15,488 --> 00:25:17,156 Bien, cuadrilla. 371 00:25:17,281 --> 00:25:18,991 Su mam� y yo nos ocupamos de las correas. 372 00:25:19,116 --> 00:25:20,493 Finn y Alexis, por la parte de atr�s. 373 00:25:21,744 --> 00:25:22,953 Y... 374 00:25:24,497 --> 00:25:27,500 Aseg�rense de que el peso se distribuya parejo. 375 00:25:27,625 --> 00:25:30,628 Bien, Alexis, Finn. Ir� hacia su lado. 376 00:25:30,753 --> 00:25:34,298 - �Qu�? �El fantasma! - �El �rbol! 377 00:25:52,691 --> 00:25:54,068 El Sr. Carson los invita a una fiesta en su monta�a privada. 378 00:25:54,193 --> 00:25:55,236 �Los ni�os son bienvenidos! Los adolescentes, tolerados. 379 00:25:55,361 --> 00:25:56,529 EL 18 DE DICIEMBRE A LAS 19:00 EN PUNTO 380 00:25:56,695 --> 00:25:58,072 �S�! 381 00:26:11,710 --> 00:26:15,339 - �Seguro que viste algo? - �S�! �Estaba aqu�, junto a la ventana! 382 00:26:15,464 --> 00:26:19,385 Amigo, �has escuchado la f�bula de "Pedro y el lobo"? 383 00:26:19,510 --> 00:26:22,930 Si mi su�ter se arruin�, �te matar�! 384 00:26:23,055 --> 00:26:24,431 Fij�monos si hay algo fuera de su lugar. 385 00:26:24,557 --> 00:26:28,143 Finn, ven. Tranquilic�monos y hablemos de esto. 386 00:26:28,269 --> 00:26:30,646 �Faltan galletas! �Mira! 387 00:26:30,771 --> 00:26:32,940 En el desayuno, hab�a seis mu�ecos de jengibre. 388 00:26:33,065 --> 00:26:34,441 �Ahora solo hay cuatro! 389 00:26:34,567 --> 00:26:37,444 Todo esto demuestra que alguien me desobedeci� 390 00:26:37,570 --> 00:26:39,738 cuando dije que nada de galletas en el desayuno. 391 00:26:41,657 --> 00:26:43,909 �Y miren! 392 00:26:44,034 --> 00:26:46,036 �Mi trampa para fantasmas! 393 00:26:46,245 --> 00:26:48,622 �El fantasma sali�! �Vino del s�tano! 394 00:26:48,747 --> 00:26:51,709 - Eso es realmente espeluznante. - No lo alientes. 395 00:26:51,834 --> 00:26:54,503 Cari�o, dile a tu hijo que no hay nada que temer. 396 00:26:54,628 --> 00:26:56,589 Creo que me dieron escalofr�os. 397 00:26:56,714 --> 00:26:58,883 �Nada sali� de ese s�tano! 398 00:26:59,008 --> 00:27:00,926 �Todos est�n actuando rid�culamente! 399 00:27:01,051 --> 00:27:03,012 Mam� tiene raz�n. No hay nada all�. 400 00:27:03,137 --> 00:27:06,223 Ir� a echar un vistazo. 401 00:27:06,348 --> 00:27:07,558 Pap�, espera. 402 00:27:09,059 --> 00:27:12,730 As� que, prendo la luz. 403 00:27:12,855 --> 00:27:15,482 - Y... - Santo Dios. 404 00:27:15,608 --> 00:27:17,776 Una sart�n y aqu� vamos. 405 00:27:22,323 --> 00:27:24,450 Todo est� bien. 406 00:27:24,575 --> 00:27:26,493 Parece estar bien. 407 00:27:28,037 --> 00:27:29,830 Se ve bien. 408 00:27:33,917 --> 00:27:36,837 Muchachos, miren, �no hay nadie aqu� abajo! 409 00:27:36,962 --> 00:27:39,381 No hay nada que temer. 410 00:27:50,851 --> 00:27:53,145 Es solo una rama. 411 00:27:54,396 --> 00:27:57,858 Eso es todo. Solo una rama. 412 00:27:58,901 --> 00:28:01,487 Vamos. No podemos llegar tarde. 413 00:28:02,404 --> 00:28:03,947 �V�monos! 414 00:28:05,282 --> 00:28:06,700 �Hola? 415 00:28:07,993 --> 00:28:10,704 �Oigan todos! 416 00:28:13,624 --> 00:28:15,334 A mi nuevo jefe le encanta la puntualidad. 417 00:28:15,459 --> 00:28:17,169 - �Vamos, en marcha! - S�, no s�. 418 00:28:17,294 --> 00:28:20,214 Estoy intentando decidirme. �Est� corbata es muy rebuscada? 419 00:28:20,339 --> 00:28:22,466 - �Qu� te parece? - Lo que te haga feliz, cari�o. 420 00:28:22,591 --> 00:28:25,761 Solo me importa llegar a tiempo con un marido con pantalones. 421 00:28:25,886 --> 00:28:29,473 �Con pantalones? Vaya, qu� pretenciosa. 422 00:28:30,516 --> 00:28:32,184 Qu� pretenciosa. 423 00:28:35,562 --> 00:28:37,314 �Alexis! 424 00:28:38,607 --> 00:28:41,985 �Salimos para la fiesta de Navidad en cinco minutos! 425 00:28:42,111 --> 00:28:45,030 - �Por qu� no me lo dijiste? - �Te lo dije! Muchas, pero muchas veces. 426 00:28:45,155 --> 00:28:46,490 Lo de mi nuevo jefe, la caba�a en la monta�a, 427 00:28:46,615 --> 00:28:48,534 los villancicos, el ponche... �Algo de eso te suena? 428 00:28:49,952 --> 00:28:52,996 Nos divertimos ayer. �De veras tenemos que volver a hacerlo? 429 00:28:54,498 --> 00:28:56,375 S�... as� es. 430 00:29:01,922 --> 00:29:04,591 �Qu� haces? Te he estado llamando. 431 00:29:04,716 --> 00:29:06,176 Ap�galo. 432 00:29:06,301 --> 00:29:09,513 Solo un nivel m�s, mam�. Por favor, �estoy por ganar! 433 00:29:09,638 --> 00:29:12,015 �S�? Ya casi termino. 434 00:29:12,683 --> 00:29:15,477 - No hay discusi�n posible. - �Mam�, no! �Ay, vaya! 435 00:29:15,602 --> 00:29:18,605 �Estaba por derribar la base fortificada del capit�n Overkill! 436 00:29:18,772 --> 00:29:21,525 Seguro que podr� ser derribada ma�ana. De prisa. Llegaremos tarde. 437 00:29:21,650 --> 00:29:23,485 �Por qu� no van sin m�? 438 00:29:23,610 --> 00:29:25,612 No es un tratamiento de conducto o algo as�. 439 00:29:25,737 --> 00:29:28,407 Es una fiesta de Navidad. Habr� otros ni�os. 440 00:29:28,532 --> 00:29:32,828 A los que tendr� que hablarles. Y luego me har�n preguntas y... 441 00:29:32,953 --> 00:29:34,788 �Tendr� que cantar? 442 00:29:34,913 --> 00:29:37,583 Mira, s� que le temes a las situaciones nuevas, 443 00:29:37,708 --> 00:29:39,918 pero �me niego a criar a un ni�o que le teme a todo 444 00:29:40,043 --> 00:29:42,045 lo que no est� en una pantalla de video! 445 00:29:46,717 --> 00:29:49,094 C�lmate. Voy a matar a tu hermana. 446 00:29:50,846 --> 00:29:52,472 �Qu� ocurre? 447 00:29:52,598 --> 00:29:55,225 Alguien tom� mis "auriculares". 448 00:29:55,350 --> 00:29:56,435 �Qu�? 449 00:29:56,560 --> 00:29:58,687 Se acab�. �Tengo un anuncio que hacer! 450 00:29:58,812 --> 00:30:00,981 No regresaremos a California. 451 00:30:01,106 --> 00:30:02,274 No por los fantasmas, 452 00:30:02,399 --> 00:30:06,778 ni por actos de rebeld�a adolescente pobremente concebidos. Nunca. 453 00:30:06,904 --> 00:30:08,864 Todos aprenderemos a querer este pueblito pintoresco 454 00:30:08,989 --> 00:30:12,284 y esta gran casa espeluznante, porque es necesario. 455 00:30:12,409 --> 00:30:15,245 �Ya es bastante malo que nos hayas arrastrado al otro lado del pa�s! 456 00:30:15,370 --> 00:30:17,789 �Ahora tenemos que pavonearnos sonrientes 457 00:30:17,915 --> 00:30:19,791 solo para que no te sientas culpable? 458 00:30:19,917 --> 00:30:23,170 Entonces, �que? �Preferir�as no ir? �Quieres quedarte en casa? 459 00:30:23,295 --> 00:30:25,756 Sin duda. Quiz� me podr�a gustar este lugar 460 00:30:25,881 --> 00:30:27,716 si no pasara con Uds. todo el tiempo. 461 00:30:29,468 --> 00:30:31,345 �De acuerdo, genial! Los dos pueden quedarse aqu� 462 00:30:31,470 --> 00:30:34,014 mientras su padre y yo nos divertimos como locos. 463 00:30:34,139 --> 00:30:35,307 �De veras? 464 00:30:35,432 --> 00:30:36,933 S�. Si quieren quedarse en casa, �qu�dense! 465 00:30:39,645 --> 00:30:42,064 Pero habr� ciertos t�rminos y condiciones. 466 00:30:42,189 --> 00:30:45,567 Primero, Alexis, t� cuidar�s a Finn. 467 00:30:45,651 --> 00:30:47,486 - Espera. - Por m� est� bien. 468 00:30:47,611 --> 00:30:49,780 - Y nada de videojuegos. - �Mam�! 469 00:30:49,905 --> 00:30:52,783 Nada de juegos, televisi�n, m�sica o tel�fono. 470 00:30:54,201 --> 00:30:55,452 Quiz� quieras dejarles el tel�fono. 471 00:30:55,577 --> 00:30:57,412 - Estas son mis reglas. Nada de tel�fono. - Emergencias... 472 00:30:57,537 --> 00:31:00,540 Gracias, cari�o. Tel�fono solo para emergencias. �De acuerdo? 473 00:31:00,666 --> 00:31:04,044 Genial. Bien, me alegra que todos hayan logrado lo que quer�an. 474 00:31:08,006 --> 00:31:10,759 Que se diviertan sin ser parte de esta familia. 475 00:31:10,884 --> 00:31:12,594 �Feliz Navidad! 476 00:31:13,929 --> 00:31:16,932 Muchachos, los llamaremos desde la fiesta. Comp�rtense. 477 00:31:26,441 --> 00:31:30,320 Creo que nunca antes hab�amos enfurecido tanto a mam�. 478 00:31:30,445 --> 00:31:32,572 Qu� m�s da. 479 00:31:32,697 --> 00:31:35,200 Supongo que seremos solo t� y yo. 480 00:31:35,325 --> 00:31:36,743 Te las arreglar�s solo, bicho raro. 481 00:31:36,868 --> 00:31:38,537 T� me dejas en paz, y yo te dejo en paz. 482 00:31:38,703 --> 00:31:40,288 - Ese es el trato. - �Qu�? 483 00:31:40,414 --> 00:31:43,375 Pero �se llev� el mando! �Qu� se supone que debo hacer? 484 00:31:43,500 --> 00:31:45,710 No me importa. Haz lo que quieras. 485 00:31:45,836 --> 00:31:47,546 Estamos solos en casa. 486 00:31:53,468 --> 00:31:55,679 Me pregunto si las vender�n por separado. 487 00:31:57,055 --> 00:32:00,267 Bueno, est� bien. Solo tengo que estabilizar el tobillo. 488 00:32:00,392 --> 00:32:01,768 - Perfecto. - Bien. 489 00:32:01,893 --> 00:32:03,562 - �Qui�n es Gigi? - No es asunto tuyo. 490 00:32:03,687 --> 00:32:05,814 - �Qu�? - �Qui�n es Gigi? 491 00:32:05,939 --> 00:32:09,609 En la caja de seguridad, dijiste: "Mi amada Gigi deber�a estar aqu�", 492 00:32:09,734 --> 00:32:12,154 as� que quiero saber a qui�n buscamos realmente. 493 00:32:12,279 --> 00:32:14,281 �Estamos buscando un cad�ver? 494 00:32:16,908 --> 00:32:18,869 Vengan. 495 00:32:20,370 --> 00:32:24,082 Gigi era mi bisabuela 496 00:32:24,207 --> 00:32:29,212 y si tienen que saberlo, es... "La viuda". 497 00:32:30,338 --> 00:32:31,631 S�. 498 00:32:33,675 --> 00:32:37,554 Su triste belleza cautiv� tanto a Edvard Munch, 499 00:32:37,679 --> 00:32:40,182 que la pint� y convirti� en una obra de arte. 500 00:32:40,307 --> 00:32:44,019 En la pintura, se la ve sentada con sus hijos. 501 00:32:44,144 --> 00:32:47,314 Su familia. Mi familia. 502 00:32:48,273 --> 00:32:50,317 D�cadas atr�s, el lienzo fue robado 503 00:32:50,442 --> 00:32:52,652 pero yo la hallar�. 504 00:32:53,653 --> 00:32:55,447 Ella me pertenece. 505 00:32:56,740 --> 00:32:59,159 - �Est�s bien, cari�o? - Claro. �Por qu�? 506 00:32:59,242 --> 00:33:02,203 Porque a�n tienes en la mano el mando de Finn. 507 00:33:05,206 --> 00:33:06,666 Gracias. 508 00:33:08,251 --> 00:33:10,337 Yo... No s�. 509 00:33:10,462 --> 00:33:13,214 Estoy a favor de que Finn salga un poco del nido, 510 00:33:13,340 --> 00:33:16,718 pero �debemos dejarlo solo en una casa nueva? 511 00:33:16,843 --> 00:33:19,888 �Sabes algo? Nos har�n bien unas horas lejos. 512 00:33:20,013 --> 00:33:24,309 Y quiz� aprendan algo sobre responsabilidad. 513 00:33:24,434 --> 00:33:25,894 S�. 514 00:33:30,357 --> 00:33:33,526 �Estoy... saltando... sobre... el... sof�! 515 00:33:33,652 --> 00:33:36,154 �No... me... importa! 516 00:33:40,909 --> 00:33:42,577 �Estoy comiendo comida chatarra! 517 00:33:43,495 --> 00:33:45,205 �No me importa! 518 00:33:48,291 --> 00:33:49,501 �Romp� una l�mpara! 519 00:33:49,626 --> 00:33:51,753 �No te oigo! 520 00:33:51,878 --> 00:33:53,129 Y no me importa. 521 00:33:54,631 --> 00:33:56,049 Me llamo Baxter. 522 00:33:56,174 --> 00:33:58,301 Finn Baxter. 523 00:34:31,000 --> 00:34:33,169 Escuadr�n de Robots 256, 524 00:34:33,294 --> 00:34:34,629 �listo para infiltrarse en el n�cleo? 525 00:34:34,754 --> 00:34:36,548 S�, comandante. 526 00:34:36,673 --> 00:34:41,261 Aceleradores activados en tres... dos... uno. 527 00:34:41,386 --> 00:34:44,013 �Ataque! 528 00:34:50,562 --> 00:34:52,105 �Genial! 529 00:34:55,066 --> 00:34:56,901 �Genial! 530 00:35:01,406 --> 00:35:02,907 Mira qu� fiesta. 531 00:35:04,451 --> 00:35:06,119 Mucho gusto. 532 00:35:07,454 --> 00:35:10,081 - Mira todos esos Pap�s Noel. - Mira eso. 533 00:35:10,206 --> 00:35:12,417 �Bienvenidos! 534 00:35:12,542 --> 00:35:13,918 Nuestra nueva incorporaci�n. 535 00:35:16,713 --> 00:35:18,381 Gracias. Nos vemos luego. 536 00:35:18,548 --> 00:35:20,967 Sr. Carson, gracias por invitamos. 537 00:35:21,092 --> 00:35:24,596 Pero por supuesto. Ahora son parte de la familia Carson. 538 00:35:24,721 --> 00:35:26,764 Aqu�, muchachos. Sonr�an. 539 00:35:29,809 --> 00:35:33,938 Ahora bien, Albert, no le pago para holgazanear. 540 00:35:34,063 --> 00:35:37,525 Consiga un ponche de huevo para nuestra encantadora vicepresidente. 541 00:35:37,650 --> 00:35:41,321 Ay, no, lo siento. �l es mi marido, Curtis. 542 00:35:41,446 --> 00:35:43,531 - �Qu�? - Soy su marido. 543 00:35:43,656 --> 00:35:45,241 Soy Curtis. �C�mo est�? 544 00:35:45,366 --> 00:35:47,952 Dios m�o. 545 00:35:48,077 --> 00:35:49,996 Me equivoqu�. 546 00:35:50,121 --> 00:35:53,124 Es la viva imagen de Albert, mi mayordomo. 547 00:35:53,249 --> 00:35:54,792 Fallecido. 548 00:35:54,918 --> 00:35:58,421 - Ah, lo siento. - �La corbata tambi�n es la misma! 549 00:35:58,546 --> 00:36:00,256 Te dije de la corbata. 550 00:36:00,423 --> 00:36:05,303 �Alguna vez ha considerado trabajar de sirviente? 551 00:36:06,804 --> 00:36:08,640 No lo hab�a pensado, pero seguro que podr�a. 552 00:36:08,765 --> 00:36:11,267 Y tambi�n tiene ni�os. �Siete! 553 00:36:11,351 --> 00:36:13,269 Dos. 554 00:36:13,394 --> 00:36:15,230 Posiblemente sea para mejor. 555 00:36:15,355 --> 00:36:18,608 Todos esos pu�itos... 556 00:36:19,817 --> 00:36:21,152 �D�nde est�n los peque�os? 557 00:36:22,403 --> 00:36:24,280 Ver�, a�n se est�n adaptando a la mudanza, 558 00:36:24,405 --> 00:36:26,240 as� que decidimos dejarlos solos en casa por hoy. 559 00:36:26,366 --> 00:36:28,993 �Genial! �Qu� genial! 560 00:36:29,118 --> 00:36:31,996 M�s "renitos calientes" para nosotros. 561 00:36:33,164 --> 00:36:38,670 He contratado a los mejores Pap�s Noel de barba aut�ntica 562 00:36:38,795 --> 00:36:41,381 para que nos sirvan los c�cteles. 563 00:36:41,506 --> 00:36:43,841 He aqu� uno. Ataquen. 564 00:36:43,967 --> 00:36:46,135 �Desaf�as al capit�n Overkill a un DUELO DE ROBOTS? 565 00:36:49,097 --> 00:36:51,307 Esta vez te hundir�s. 566 00:37:02,735 --> 00:37:03,861 �S�! 567 00:37:07,573 --> 00:37:08,950 CAMBIAR PILAS PARA REANUDAR EL JUEGO 568 00:37:09,075 --> 00:37:10,702 �Qu� ocurre? �Oye! 569 00:37:11,786 --> 00:37:13,496 �No! 570 00:37:13,621 --> 00:37:16,916 Las pilas, no. Vamos, enciende. �Enci�ndete! 571 00:37:18,376 --> 00:37:21,045 Dios m�o. �No! 572 00:37:22,839 --> 00:37:25,591 �No! �Dios m�o! 573 00:37:37,437 --> 00:37:38,938 �S�! 574 00:37:50,032 --> 00:37:52,702 �No! 575 00:38:04,172 --> 00:38:05,715 �No! 576 00:38:08,050 --> 00:38:09,051 �No! 577 00:38:19,854 --> 00:38:22,857 Hola. �C�mo anda todo por all�? 578 00:38:22,982 --> 00:38:26,110 Tranquilo, nada de m�sica ni televisi�n. 579 00:38:27,069 --> 00:38:29,780 - En realidad estoy leyendo. - Claro. 580 00:38:29,906 --> 00:38:32,325 S�, un art�culo sobre l�pices labiales. 581 00:38:32,408 --> 00:38:35,369 No ser� Guerra y paz, pero en teor�a estoy leyendo. 582 00:38:35,495 --> 00:38:37,330 Est� bien. �Y Finn? 583 00:38:37,455 --> 00:38:40,625 Abajo, jugando juegos de mesa con ese ni�o dela nieve. 584 00:38:40,750 --> 00:38:43,628 �De veras? �Grandioso! 585 00:38:43,753 --> 00:38:46,297 Aqu� est� nevando mucho. �Hay suficiente calefacci�n? 586 00:38:46,422 --> 00:38:50,551 S�, no hace falta que llames para ver c�mo estamos cada cinco minutos. 587 00:38:50,676 --> 00:38:52,803 "El tel�fono es solo para emergencias". 588 00:38:52,929 --> 00:38:54,805 Est� bien. Te enviar� un mensaje cuando regresemos. 589 00:38:54,931 --> 00:38:56,974 - Te quiero. - Yo tambi�n. Adi�s. 590 00:38:58,184 --> 00:38:59,393 �Ahora puedes ayudarme? 591 00:38:59,518 --> 00:39:01,562 Te llevar� diez segundos. 592 00:39:02,855 --> 00:39:05,524 De acuerdo. Te buscar� tu est�pida pila. 593 00:39:05,650 --> 00:39:07,193 Luego ir� a echar un vistazo al centro comercial, 594 00:39:07,318 --> 00:39:09,695 pero no puedes decirle a mam� que sal�. 595 00:39:09,820 --> 00:39:11,197 - �Trato hecho? - S�. 596 00:39:18,246 --> 00:39:21,207 - �Qu� fue eso? - No seas tan cobarde. 597 00:39:23,668 --> 00:39:25,086 La tengo. �V�monos! 598 00:39:25,211 --> 00:39:27,421 Igual, �por qu� crees que un fantasma viva aqu�? 599 00:39:27,546 --> 00:39:30,132 Porque hall� su cuarto. 600 00:39:31,092 --> 00:39:32,760 Mira. 601 00:39:44,230 --> 00:39:46,065 �Qu�? �Esto estaba cerrado con llave! 602 00:39:46,190 --> 00:39:48,818 �Me fij�! Debe de haberla abierto un fantasma. 603 00:39:50,027 --> 00:39:52,238 Si intentas asustarme, no funcionar�. 604 00:39:54,532 --> 00:39:56,784 Probablemente solo parezca vac�a. 605 00:39:56,909 --> 00:40:01,706 En Infanter�a 2, pod�as hallar dep�sitos de municiones que parec�an vac�os, 606 00:40:01,831 --> 00:40:03,958 pero ten�an una puerta secreta. 607 00:40:04,083 --> 00:40:06,293 Esto no es un est�pido videojuego, fracasado. 608 00:40:06,419 --> 00:40:09,213 No hay ninguna puerta secreta. �Ves? 609 00:40:11,132 --> 00:40:12,842 - �Santo... - ...Dios! 610 00:40:12,967 --> 00:40:15,970 �Mencion� que a menudo las salas secretas ten�an trampas escondidas? 611 00:40:17,638 --> 00:40:18,973 Vamos. 612 00:40:22,935 --> 00:40:25,938 Esto es genial. 613 00:40:29,400 --> 00:40:33,320 De acuerdo. Bueno... la hemos visto. 614 00:40:34,196 --> 00:40:36,073 V�monos. 615 00:40:36,198 --> 00:40:38,868 Hablando de familias espeluznantes... 616 00:40:38,993 --> 00:40:41,579 - S�. - Espera. Ven. 617 00:40:41,704 --> 00:40:44,039 Ven a ver esto. 618 00:40:44,165 --> 00:40:45,499 Mira. 619 00:40:46,041 --> 00:40:48,544 Mira los ojos dela anciana. 620 00:40:50,796 --> 00:40:53,215 Creo... que se est�n moviendo. 621 00:40:54,633 --> 00:40:56,552 Como si nos observara. 622 00:40:58,763 --> 00:41:02,850 No. Te... est� observando a ti. 623 00:41:18,240 --> 00:41:20,493 �Era una broma! 624 00:41:28,209 --> 00:41:31,170 �Qu� tenemos aqu�? 625 00:41:33,214 --> 00:41:39,053 "Si tocas mi alcohol, lo lamentar�s! 'El Rengo". 626 00:41:45,601 --> 00:41:47,478 �Qu�? 627 00:41:47,603 --> 00:41:49,230 �Caray! 628 00:41:55,986 --> 00:41:57,905 El tel�fono. 629 00:42:00,282 --> 00:42:01,450 �Finn! 630 00:42:01,575 --> 00:42:03,827 �Finn! �Estoy encerrada! �Abre la puerta! 631 00:42:03,953 --> 00:42:07,498 �Finn! �Baja! Finn, �me oyes? 632 00:42:07,623 --> 00:42:09,291 CAJA FUERTE DE LUJO T-ENCIERRO 633 00:42:28,394 --> 00:42:30,396 �Qu� te parece si nos vamos? 634 00:42:30,562 --> 00:42:33,274 Con este tiempo, nos llevar� un rato volver. 635 00:42:33,399 --> 00:42:34,900 - Me parece bien. - �S�? 636 00:42:35,025 --> 00:42:37,653 Quiero llegar a casa antes de la hora de dormir, por si Finn tiene miedo. 637 00:42:37,778 --> 00:42:39,822 Te amo. 638 00:42:39,947 --> 00:42:41,031 Toma. 639 00:42:41,198 --> 00:42:43,367 Entonces, t�, mi querida, les das tu beso... 640 00:42:43,492 --> 00:42:46,370 �Disculpen todos! Ap�rtense. 641 00:42:48,205 --> 00:42:52,084 Tengo buenas y malas noticias. 642 00:42:52,209 --> 00:42:54,336 La mala es 643 00:42:54,461 --> 00:42:59,883 que se ha reanudado la peque�a tormenta invernal. 644 00:42:59,967 --> 00:43:04,138 Y todos los caminos que bajan de la monta�a 645 00:43:04,263 --> 00:43:06,724 permanecer�n temporariamente cerrados. 646 00:43:06,849 --> 00:43:09,018 - �Qu�? - Disculpe, se�or. 647 00:43:09,143 --> 00:43:10,352 �Durante cu�nto tiempo? 648 00:43:10,477 --> 00:43:12,521 Buena pregunta, Carla. 649 00:43:12,646 --> 00:43:14,815 Soy Catherine, en realidad. 650 00:43:14,940 --> 00:43:19,820 Para los que est�n atr�s, Carla Baxter, nuestra nueva vicepresidente... 651 00:43:23,574 --> 00:43:28,996 ...ha preguntado cu�nto tiempo esperamos que est�n cerrados los caminos. 652 00:43:31,123 --> 00:43:33,125 No tengo idea. 653 00:43:33,250 --> 00:43:36,003 Pero la buena noticia es 654 00:43:36,128 --> 00:43:40,549 que hay mucho m�s ponche de huevo para adultos, �s�? 655 00:43:40,674 --> 00:43:42,718 Vayan a buscarlos, Pap�s Noel. 656 00:43:42,843 --> 00:43:44,219 Los ni�os. 657 00:43:58,901 --> 00:44:00,110 �Estoy aqu�! 658 00:44:00,235 --> 00:44:03,030 �Hola! Finn, �estoy abajo! 659 00:44:04,656 --> 00:44:06,450 �Qui�n construye una casa as�? 660 00:44:06,575 --> 00:44:08,827 Esto es pat�tico. 661 00:44:08,952 --> 00:44:10,829 Y ahora hablo sola. 662 00:44:12,623 --> 00:44:13,957 �Alexis? 663 00:44:16,794 --> 00:44:19,129 �Ya te fuiste? 664 00:44:26,386 --> 00:44:29,473 "Estaremos atascados un rato. Hay pizza en el congelador. 665 00:44:29,598 --> 00:44:31,683 Aseg�rate de que Finn est� en la cama a las 22:00". 666 00:44:31,809 --> 00:44:33,894 Bueno, un trato es un trato. 667 00:44:37,064 --> 00:44:39,316 Todo est� bien. Nos divertirnos. No te preocupes. 668 00:44:42,194 --> 00:44:44,571 Supongo que al mal tiempo, buena cara. 669 00:44:44,696 --> 00:44:46,698 S�. Te traer� ponche de huevo. 670 00:44:47,658 --> 00:44:48,867 �Esta vez, no! 671 00:44:52,079 --> 00:44:53,664 �Nunca me vencer�s! 672 00:44:54,414 --> 00:44:56,041 �No! 673 00:44:56,166 --> 00:44:58,126 �No ten�as granadas de pulso! 674 00:45:05,676 --> 00:45:07,469 �S�! 675 00:45:07,594 --> 00:45:10,097 Finn: �C�mo me ganas siempre? 676 00:45:10,931 --> 00:45:12,808 �Aceptas la petici�n de charla? 677 00:45:12,891 --> 00:45:16,562 Me has ganado un mill�n de veces. �C�mo lo haces? 678 00:45:16,687 --> 00:45:19,147 - �Habla Andy? - �Qui�n es Andy? 679 00:45:22,192 --> 00:45:24,444 - �Cu�ntos a�os tienes, amigo? - Diez. 680 00:45:24,570 --> 00:45:26,697 Vaya, pens� que eras el muchacho con el que juego. 681 00:45:26,822 --> 00:45:28,198 De haber sabido que eras un ni�o, 682 00:45:28,323 --> 00:45:29,950 no te hubiera exterminado tantas veces. 683 00:45:30,075 --> 00:45:31,285 �Y si tengo diez? 684 00:45:31,410 --> 00:45:33,120 No, eres genial, amigo. Eres bueno. 685 00:45:33,245 --> 00:45:35,330 Solo tienes que aprender a ahorrar tus municiones. 686 00:45:35,455 --> 00:45:36,790 �Sabes qu� es "ahorrar"? 687 00:45:36,915 --> 00:45:38,250 Tengo diez. No soy un idiota. 688 00:45:38,375 --> 00:45:40,210 Es verdad. Lo siento. 689 00:45:40,335 --> 00:45:42,129 Y bien, �c�mo llegaste a ser tan bueno? 690 00:45:42,254 --> 00:45:47,509 Practicando y dedic�ndole de diez a 14 horas diarias al juego. Prioridades. 691 00:45:47,634 --> 00:45:49,636 Mis pap�s solo me dejan jugar una hora por d�a. 692 00:45:49,761 --> 00:45:52,014 Ese es tu problema. 693 00:45:52,139 --> 00:45:53,265 Yo vivo solo, as� que... 694 00:45:53,390 --> 00:45:55,392 �Puedes jugar videojuegos noche y d�a, 695 00:45:55,517 --> 00:45:57,894 y nadie te dice nunca que ordenes tu cuarto? 696 00:45:58,020 --> 00:46:01,982 S�. Es pr�cticamente lo mejor de ir a la facultad. 697 00:46:02,107 --> 00:46:03,317 Suena incre�ble. 698 00:46:04,276 --> 00:46:07,237 Para Navidad, ped� la nueva expansi�n de Robots. 699 00:46:07,362 --> 00:46:09,114 �Qu� pediste t�? 700 00:46:09,239 --> 00:46:10,866 En realidad, no pido regalos de Navidad 701 00:46:10,991 --> 00:46:12,534 porque ya no vivo con mis padres. 702 00:46:12,659 --> 00:46:14,786 �As� que no ir�s a visitarlos? 703 00:46:14,911 --> 00:46:18,123 Ver�s, de todos modos no tengo efectivo para gastar 704 00:46:18,248 --> 00:46:19,624 en boletos de avi�n. 705 00:46:20,625 --> 00:46:22,377 Entonces, �no festejar�s Navidad? 706 00:46:22,502 --> 00:46:24,671 Me enviar�n algo. 707 00:46:26,506 --> 00:46:28,717 Pues, si est�s solo, en verdad no es Navidad. 708 00:46:30,052 --> 00:46:31,678 Nunca lo pens� as�. 709 00:46:31,803 --> 00:46:34,681 Bueno, te har� compa��a. 710 00:46:34,806 --> 00:46:36,016 �Quieres volver a jugar? 711 00:46:36,141 --> 00:46:38,560 Claro. Incluso te dar� algunos consejos. 712 00:46:45,442 --> 00:46:46,651 �Qu�? �Tienes que irte? 713 00:46:46,777 --> 00:46:49,196 �Crees en los fantasmas? 714 00:46:49,321 --> 00:46:53,575 Finn, creo que este plano de la existencia tiene muchos misterios. 715 00:46:55,327 --> 00:46:57,370 Est� bien, es solo una rama. 716 00:46:57,496 --> 00:46:58,914 Solo una rama. 717 00:47:16,056 --> 00:47:17,432 �"El Rengo"! 718 00:47:29,694 --> 00:47:31,947 Bien, el per�metro est� despejado. 719 00:47:32,072 --> 00:47:33,657 No hay movimiento. Todo est� bien. 720 00:47:33,782 --> 00:47:35,200 De acuerdo, escuchen. No quiero alarmarlos, 721 00:47:35,325 --> 00:47:38,703 pero creo que acabo de ver a alguien en esa ventana de arriba. 722 00:47:38,829 --> 00:47:41,581 No s�, como un parpadeo, una sombra o algo. 723 00:47:41,706 --> 00:47:43,500 El lugare�o me dijo que este lugar est� encantado. 724 00:47:43,625 --> 00:47:45,710 El g�ngster que rob� el cuadro de tu bisabuela 725 00:47:45,836 --> 00:47:47,462 fue asesinado en esta casa. 726 00:47:47,629 --> 00:47:49,130 Omitiste esa parte, �no? 727 00:47:49,256 --> 00:47:51,508 Quiz� no quiera que alguien toque su pintura. 728 00:47:51,633 --> 00:47:54,094 Si tuvi�ramos salvia, podr�amos purificar la casa. 729 00:47:54,219 --> 00:47:55,971 No seas absurda. 730 00:47:56,096 --> 00:47:57,764 No quiero molestar al fantasma de un gangster. 731 00:47:57,889 --> 00:48:00,183 Miren, entraremos, con o sin fantasma. 732 00:48:00,308 --> 00:48:01,935 Vamos. Ve a buscar tus herramientas. 733 00:48:02,060 --> 00:48:03,562 T� tambi�n. Vamos. 734 00:48:03,979 --> 00:48:06,022 Amigo, �a�n me oyes? 735 00:48:06,147 --> 00:48:08,108 Es el fantasma. Ha vuelto. 736 00:48:08,233 --> 00:48:10,902 �Viste una pel�cula de miedo en cable o algo as�? 737 00:48:11,027 --> 00:48:13,154 - �Qu�? No. - Hagas lo que hagas, 738 00:48:13,280 --> 00:48:16,199 no te quedes levantado hasta tarde mirando pel�culas prohibidas. 739 00:48:16,324 --> 00:48:20,036 Parece buena idea, pero no puedes volver atr�s cuando ya las viste. 740 00:48:20,161 --> 00:48:21,496 Tengo que hacer algo. 741 00:48:21,621 --> 00:48:24,124 Esconderse bajo las mantas a veces funciona. 742 00:48:24,249 --> 00:48:27,043 No me ayudas. Ya regreso. 743 00:48:40,557 --> 00:48:42,392 �Dijiste que estaban en una fiesta de Navidad! 744 00:48:42,517 --> 00:48:44,644 �Es el fantasma! �El fantasma! 745 00:48:48,940 --> 00:48:54,613 No es posible. �Lo s�! Es solo un dispositivo de seguridad. Es todo. 746 00:48:54,738 --> 00:48:56,615 O quiz� no fueron todos a la fiesta. 747 00:48:56,740 --> 00:48:58,116 Ay, no seas tonta. 748 00:48:58,199 --> 00:49:01,578 Ya sabes... Pap� Noel, elfos, ponche de huevo... 749 00:49:01,703 --> 00:49:04,456 En los pueblitos, a la gente le encantan esas estupideces. 750 00:49:04,581 --> 00:49:07,083 No s�. Siento como si hubiera un espectro. 751 00:49:07,208 --> 00:49:08,418 Creo que yo tambi�n. 752 00:49:08,543 --> 00:49:10,211 Miren, tontos, no hay fantasmas. 753 00:49:10,337 --> 00:49:12,380 Dios m�o. Esc�chense. 754 00:49:12,547 --> 00:49:13,923 Vamos. 755 00:49:16,509 --> 00:49:18,803 No entrar� en una casa encantada a mitad dela noche. 756 00:49:18,928 --> 00:49:20,096 No estoy loco. 757 00:49:20,221 --> 00:49:21,723 Siento un escalofr�o en la nuca. 758 00:49:21,848 --> 00:49:24,225 - �Alerta m�xima! - �Alerta m�xima! 759 00:49:24,309 --> 00:49:25,643 �Regresen aqu�! 760 00:49:25,769 --> 00:49:27,187 �Regresen! 761 00:49:36,154 --> 00:49:37,655 �Funcion�! 762 00:49:37,781 --> 00:49:39,574 �El fantasma se ha �do! 763 00:49:41,576 --> 00:49:43,661 �Finn! 764 00:49:45,747 --> 00:49:48,291 �Finn! 765 00:49:48,416 --> 00:49:50,126 �Qu� es eso? 766 00:50:00,887 --> 00:50:03,098 �Alexis? 767 00:50:04,557 --> 00:50:06,392 �Est�s en casa? 768 00:50:09,187 --> 00:50:11,064 �Mam�? 769 00:50:11,189 --> 00:50:12,565 �Pap�? 770 00:50:23,409 --> 00:50:25,703 �Finn! �Soy yo! 771 00:50:25,829 --> 00:50:27,163 �Alexis? 772 00:50:27,288 --> 00:50:28,832 �S�came de aqu�! 773 00:50:29,916 --> 00:50:32,877 - Estoy encerrada en el s�tano. - �En el cuarto secreto? 774 00:50:32,961 --> 00:50:36,089 S�, tonto, �te he estado llamando! 775 00:50:36,214 --> 00:50:37,465 Estoy en el ba�o de arriba. 776 00:50:37,590 --> 00:50:39,175 Pens� que estabas en el centro comercial. 777 00:50:39,300 --> 00:50:41,719 Ojal� estuviera all�. 778 00:50:41,845 --> 00:50:44,222 - �D�nde est�n mam� y pap�? - Enviaron un mensaje. 779 00:50:44,347 --> 00:50:46,808 - Llegar�n tarde. - Genial. 780 00:50:47,851 --> 00:50:49,602 Aqu� abajo est� espantoso. 781 00:50:49,727 --> 00:50:51,813 Tienes que sacarme. De inmediato. 782 00:51:07,662 --> 00:51:09,789 Probemos con esto. 783 00:51:15,420 --> 00:51:18,089 �C�mo se abre una caja fuerte? �C�mo se abre? 784 00:51:18,214 --> 00:51:19,757 No puede o�rme. 785 00:51:21,009 --> 00:51:24,012 Te sacar� de alg�n modo. �Te lo prometo! Sigue sin o�rme. 786 00:51:28,474 --> 00:51:30,476 Hola, Finn. 787 00:51:30,602 --> 00:51:33,062 - �M�s nieve! - Ya veo. 788 00:51:33,187 --> 00:51:34,522 �Quieres hacer bolas de nieve? 789 00:51:34,647 --> 00:51:36,691 Tengo un sistema para hacer la bola perfecta. 790 00:51:36,816 --> 00:51:39,235 Ahora no puedo. Mi hermana est� atrapada en el s�tano 791 00:51:39,360 --> 00:51:40,653 y debo comprar herramientas para sacarla. 792 00:51:40,778 --> 00:51:43,406 - Ah, genial. - Hasta luego. 793 00:52:15,813 --> 00:52:17,357 Lo siento. 794 00:52:20,318 --> 00:52:25,782 Son $2,152.71 795 00:52:28,242 --> 00:52:30,203 �Y a nombre de qui�n lo extiendo? 796 00:52:31,287 --> 00:52:35,166 Solo aceptamos cheques personales con licencia v�lida de conducir. 797 00:52:35,249 --> 00:52:37,543 Debo de haberla dejado en mis otros pantalones. 798 00:52:38,669 --> 00:52:41,255 �Qu� puedo comprar con... 799 00:52:41,422 --> 00:52:43,966 ...solo $1.68? 800 00:52:46,344 --> 00:52:47,553 �Felices fiestas! 801 00:52:47,678 --> 00:52:49,472 Feliz Navidad. 802 00:52:54,352 --> 00:52:56,896 - Lo siento. - Con cuidado, jovencito. 803 00:52:57,021 --> 00:52:59,732 �Cu�l es la prisa? �Se incendia algo? 804 00:53:24,465 --> 00:53:26,467 - Un americano. - Gracias. 805 00:53:26,592 --> 00:53:30,096 Uno con calabaza y crema batida extra. 806 00:53:30,263 --> 00:53:32,890 Gracias. Igual, no entrar� en la casa encantada. 807 00:53:33,015 --> 00:53:35,977 �Qu� hace falta para que terminen el trabajo 808 00:53:36,060 --> 00:53:37,603 para el que fueron contratados? 809 00:53:37,728 --> 00:53:41,232 Es decir, para entrar en una casa vac�a y robar una simple pintura. 810 00:53:41,399 --> 00:53:43,067 Por favor, diganme. 811 00:53:43,192 --> 00:53:44,610 - Nada de fantasmas. - M�s dinero. 812 00:53:44,735 --> 00:53:46,028 S�, m�s dinero. 813 00:53:46,154 --> 00:53:48,406 �M�s dinero? �Deben de estar bromeando! 814 00:53:48,531 --> 00:53:51,868 �Qu�? �T�? Ensucias y llenas de migas la escena... 815 00:53:51,993 --> 00:53:54,537 Y t� arruinaste la vigilancia como una aficionada. 816 00:53:54,704 --> 00:53:58,583 �Y ahora quieren una tajada mayor del bot�n? Ay, vamos. 817 00:53:58,666 --> 00:54:00,459 Creo que quieres recuperar a tu Gigi. 818 00:54:01,878 --> 00:54:03,754 Miren, ten�amos un trato: 819 00:54:03,880 --> 00:54:07,091 un 25% para ti, un 25% para este tonto 820 00:54:07,216 --> 00:54:08,509 y el resto para m�. 821 00:54:08,634 --> 00:54:11,596 �S�? Pues ahora, con lo del fantasma, el trato ha cambiado. 822 00:54:11,721 --> 00:54:14,432 Un 50% para m�, un 50% para Jessica 823 00:54:14,557 --> 00:54:16,183 y un 25% para ti. 824 00:54:19,854 --> 00:54:21,814 �Qu�? 825 00:54:21,939 --> 00:54:24,025 Lo dividiremos en tres. 826 00:54:24,150 --> 00:54:27,445 Si no, nos vamos y adi�s a Gigi. 827 00:54:28,988 --> 00:54:31,866 Eres una mujer insensible. 828 00:54:35,661 --> 00:54:37,788 �Quieres ayudarme a terminar mi fuerte? 829 00:54:37,914 --> 00:54:41,375 Ahora no puedo. Una pandilla de ladrones de obras de arte planea asaltar mi casa. 830 00:54:41,500 --> 00:54:43,085 Y soy el �nico que puede defenderla. 831 00:54:43,210 --> 00:54:45,129 Ah, genial. Hasta luego. 832 00:55:02,104 --> 00:55:03,981 Guerra y paz 833 00:55:04,106 --> 00:55:05,900 �De veras? 834 00:55:06,025 --> 00:55:07,401 �Alexis! 835 00:55:09,362 --> 00:55:12,198 La casa no est� encantada. �Estamos sitiados! 836 00:55:12,323 --> 00:55:15,826 - �La est�n robando! - Esto no es uno de tus juegos, Finn. 837 00:55:15,951 --> 00:55:17,953 S� que me equivoqu� antes con lo del fantasma, 838 00:55:18,120 --> 00:55:19,538 pero hay ladrones de obras de arte y... 839 00:55:19,664 --> 00:55:22,667 Deja de perder el tiempo y s�came de aqu�. 840 00:55:22,792 --> 00:55:24,710 O busca a quien pueda hacerlo. 841 00:55:30,466 --> 00:55:32,426 �Qu� pasa, muchachito? �Necesitas m�s consejos? 842 00:55:32,551 --> 00:55:35,429 Hay ladrones atacando mi casa. �Estoy sitiado! 843 00:55:35,554 --> 00:55:37,306 - �De qu� juego hablas? - Ya casi est�n aqu�. 844 00:55:37,431 --> 00:55:38,974 �C�mo impido que entren? 845 00:55:40,518 --> 00:55:42,019 �Es como un juego de TD? 846 00:55:42,144 --> 00:55:44,730 Como el nivel 17 de Infanter�a de Robots 3. 847 00:55:44,855 --> 00:55:48,359 Exacto. Ahora bien, �cuales son tus capacidades y habilidades? 848 00:55:48,484 --> 00:55:49,860 Soy bueno con las trampas. 849 00:55:49,985 --> 00:55:52,363 Excelente. Pues bien, no pongas solo una o dos. 850 00:55:52,488 --> 00:55:53,864 La clave de este tipo de juegos 851 00:55:53,989 --> 00:55:56,075 es escalonar las defensas, �s�? 852 00:55:56,200 --> 00:55:58,411 Tengo que identificar el punto d�bil de mi per�metro 853 00:55:58,536 --> 00:55:59,829 y poner obst�culos. 854 00:55:59,954 --> 00:56:01,247 S�, pero para ganar de veras 855 00:56:01,372 --> 00:56:03,165 necesitas trampas que se activen solas. 856 00:56:03,290 --> 00:56:05,334 �Como tus granadas de pulso! 857 00:56:05,459 --> 00:56:07,586 Ah, descubriste mi secreto. 858 00:56:07,711 --> 00:56:09,547 Ahora bien, �cu�ntas municiones tienes? 859 00:56:09,672 --> 00:56:11,257 Pues, ninguna. 860 00:56:11,382 --> 00:56:13,759 Solo pude pagar un carrete de cordel. 861 00:56:15,386 --> 00:56:18,431 Tengo que conseguir ese juego. Parece fant�stico. 862 00:56:18,597 --> 00:56:19,682 No es mucho con lo que se pueda trabajar. 863 00:56:19,807 --> 00:56:22,685 - Puedo usar mi entorno. - �S�! �Genial! 864 00:56:22,810 --> 00:56:24,103 Por lo general, estos juegos funcionan as�. 865 00:56:24,228 --> 00:56:26,897 Tienes que ser original y hallar otros recursos. 866 00:56:27,022 --> 00:56:29,400 - S�, eso puedo hacerlo. - S�, s� que puedes. 867 00:56:29,525 --> 00:56:30,860 Eres el ni�o m�s listo que conozco. 868 00:56:30,985 --> 00:56:32,528 Puedes resolver los detalles espec�ficos. 869 00:56:32,695 --> 00:56:34,446 Y, oye, si necesitas m�s consejos, 870 00:56:34,572 --> 00:56:36,740 probablemente estar� en l�nea los pr�ximos... 871 00:56:37,449 --> 00:56:38,742 ...ocho o diez a�os. 872 00:56:38,868 --> 00:56:40,494 �Sabes qu� dice siempre mi pap�? 873 00:56:40,619 --> 00:56:41,871 �Qu�? 874 00:56:41,996 --> 00:56:44,415 "De vez en cuando tienes que salir de la casa. 875 00:56:44,540 --> 00:56:47,585 Disfruta el mundo real. Es el mejor juego que hay". 876 00:58:27,101 --> 00:58:30,145 En esta casa, a lo �nico que hay que temerle es a m�. 877 00:58:41,657 --> 00:58:43,158 Miren esto. 878 00:58:43,283 --> 00:58:45,327 �Ven? La casa est� encantada. 879 00:58:45,494 --> 00:58:48,038 - El fantasma sabe que venimos. - Ay, �de veras? 880 00:58:48,163 --> 00:58:50,082 �El fantasma tambi�n us� esa cubeta? 881 00:58:50,666 --> 00:58:53,168 - Tiene raz�n. - Vamos. 882 00:58:53,293 --> 00:58:55,337 - Conc�ntrense. - Correcto. 883 00:58:55,462 --> 00:58:57,631 No somos una pandilla de bandidos de poca monta. 884 00:58:57,756 --> 00:59:00,801 Un sendero resbaladizo no ser� impedimento para nosotros. 885 00:59:00,926 --> 00:59:02,970 Est� bien. S�ganme. 886 00:59:03,095 --> 00:59:04,680 - Est� bien. - Vamos. 887 00:59:10,060 --> 00:59:13,272 Las cortinas de enrollar son las m�s f�ciles de forzar. 888 00:59:13,397 --> 00:59:14,690 Bien. 889 00:59:20,028 --> 00:59:21,530 De prisa. 890 00:59:28,495 --> 00:59:31,248 - Est� trabada con algo. - �Con algo sobrenatural? 891 00:59:31,373 --> 00:59:33,750 Ay, c�llate. Ve a ayudarla. 892 00:59:33,834 --> 00:59:35,461 Contin�a. 893 00:59:44,553 --> 00:59:45,804 Vamos. 894 00:59:53,228 --> 00:59:55,355 Dejen de perder el tiempo. 895 00:59:55,481 --> 00:59:58,192 Jessica, rodea el per�metro de la casa. 896 00:59:58,317 --> 01:00:00,027 F�jate si hay una ventana abierta. 897 01:00:00,152 --> 01:00:02,154 Y usted, se�or Presidente, 898 01:00:02,279 --> 01:00:03,906 m�tase en el garaje. 899 01:00:04,072 --> 01:00:05,908 La casa tiene vida propia. 900 01:00:06,033 --> 01:00:08,243 No como alguien que conozco. 901 01:00:23,550 --> 01:00:24,635 Qu� pat�tico. 902 01:01:14,142 --> 01:01:15,560 �Qu� miras? 903 01:01:24,569 --> 01:01:26,905 �Est�s adentro? 904 01:01:27,030 --> 01:01:30,033 Ahora da la vuelta y abre la puerta delantera. 905 01:01:48,427 --> 01:01:50,929 �Alto! �Sinclair! 906 01:02:15,328 --> 01:02:17,247 No le temo a los fantasmas. 907 01:02:22,210 --> 01:02:24,421 Muy �til, Rodolfo el reno. 908 01:03:06,755 --> 01:03:08,924 �Qu� te parece ahora? 909 01:03:24,606 --> 01:03:26,149 �La casa me atrap�! 910 01:03:53,051 --> 01:03:53,927 �Qu� asco! 911 01:04:47,272 --> 01:04:49,816 �Ladrones de obras de arte? 912 01:04:50,817 --> 01:04:53,737 �Incre�ble! �Mi per�metro est� resistiendo! 913 01:04:53,862 --> 01:04:55,321 Oye, he estado buscando en la red 914 01:04:55,447 --> 01:04:57,532 y no puedo hallar el juego que est�s jugando. 915 01:04:57,699 --> 01:04:59,200 Esto no es un juego. 916 01:04:59,325 --> 01:05:01,828 Esto es real. Eso es lo que lo hace tan genial. 917 01:05:01,953 --> 01:05:04,247 Correcto. Lo siento. 918 01:05:06,124 --> 01:05:08,168 �Espera! 919 01:05:08,293 --> 01:05:10,378 �Me est�s diciendo que de veras tienes diez a�os, 920 01:05:10,503 --> 01:05:12,255 te has quedado solo en tu casa 921 01:05:12,380 --> 01:05:15,383 y que hay ladrones de verdad intentando entrar? 922 01:05:15,508 --> 01:05:18,803 S�. Y en este momento mi hermana est� atrapada en el s�tano, 923 01:05:18,928 --> 01:05:21,306 - as� que tengo que irme. - �Dios m�o! �Espera! 924 01:05:21,431 --> 01:05:24,058 �Tengo que llamar a la polic�a, a tus padres, 925 01:05:24,184 --> 01:05:25,727 a Jack Bauer o algo as�! 926 01:05:25,852 --> 01:05:27,395 �D�nde vives? 927 01:05:27,520 --> 01:05:31,483 Lo siento, pero se supone que no debo dar esa informaci�n. 928 01:05:31,608 --> 01:05:33,693 Hay que tener cuidado con los desconocidos. 929 01:05:33,818 --> 01:05:35,069 �Con los desconocidos? 930 01:05:35,195 --> 01:05:37,864 Hay gente intentando invadir tu casa. 931 01:05:37,989 --> 01:05:39,073 �Tengo que irme! 932 01:05:39,240 --> 01:05:40,742 Segunda ola. 933 01:05:40,867 --> 01:05:42,410 �Finn? 934 01:05:42,535 --> 01:05:44,329 �Finn! 935 01:05:46,498 --> 01:05:48,750 - �Finn! - �Hermana! 936 01:05:48,875 --> 01:05:50,627 Mis defensas resisten. 937 01:05:50,752 --> 01:05:52,045 Dijiste que son ladrones de obras de arte, 938 01:05:52,170 --> 01:05:53,922 lo que significa que buscan la pintura, 939 01:05:54,047 --> 01:05:56,216 lo que significa que vendr�n directo a m�. 940 01:05:56,382 --> 01:05:58,551 Tienes que llamar a la polic�a. Llama a mam� y pap�. 941 01:05:58,676 --> 01:06:01,596 Llama a un adulto, a cualquier adulto. �Me oyes? 942 01:06:01,679 --> 01:06:02,972 Tu tel�fono est� descargado. 943 01:06:03,097 --> 01:06:04,807 Deber�as ocuparte mejor de cargar la bater�a. 944 01:06:06,100 --> 01:06:08,061 Pero est� bien, creen que soy un fantasma. 945 01:06:08,144 --> 01:06:10,772 No me importa que piensen que eres Pap� Noel. 946 01:06:10,897 --> 01:06:13,483 No te preocupes. Si llegan a ti, ejecutaremos el plan B. 947 01:06:13,608 --> 01:06:16,819 �El plan B? �De qu� hablas? 948 01:06:21,783 --> 01:06:23,910 Hola, habla Alexis. Ahora estoy ocupada, 949 01:06:24,035 --> 01:06:26,162 pero d�jame un mensaje y te llamar�. 950 01:06:26,287 --> 01:06:29,082 - �A�n atiende el buz�n de voz? - Algo anda mal. 951 01:06:29,624 --> 01:06:31,960 Quiero... Necesito o�r sus voces. 952 01:06:32,085 --> 01:06:34,295 Pues, �sabes qu�? Probablemente est�n acostados. 953 01:06:34,420 --> 01:06:36,506 Por eso nadie atiende. Es tarde. 954 01:06:36,631 --> 01:06:38,258 Quiz�, pero �no habr�an avisado? 955 01:06:38,383 --> 01:06:41,052 Necesito o�r que est�n bien de boca de ellos. 956 01:06:41,177 --> 01:06:42,929 Lo s�. Yo tambi�n, pero... 957 01:06:43,054 --> 01:06:46,015 Su atenci�n, por favor. �Atenci�n! 958 01:06:46,140 --> 01:06:48,268 Esta vez las noticias son buenas. 959 01:06:49,852 --> 01:06:51,813 Los caminos deber�an estar despejados 960 01:06:51,938 --> 01:06:54,357 en tres d�as, cuatro a lo sumo. 961 01:06:54,482 --> 01:06:57,193 - �Qu�? - Esta emergencia pasar�. 962 01:06:57,318 --> 01:07:00,113 - Sr. Carson... - Si tienen preguntas, 963 01:07:00,238 --> 01:07:02,240 hablen all� con mi sirviente. 964 01:07:02,365 --> 01:07:06,244 Ay, no. No, yo no... No, lo siento. No trabajo aqu�. No. 965 01:07:06,369 --> 01:07:08,955 Se�or, tres d�as es inaceptable. 966 01:07:09,080 --> 01:07:11,791 La gente tiene que ir a su casa. Yo debo irme ahora mismo. 967 01:07:11,916 --> 01:07:13,376 Tengo dos hijos incre�bles, est�n solos, 968 01:07:13,501 --> 01:07:16,296 no puedo contactarlos y tengo que ir a verlos ahora mismo. 969 01:07:16,421 --> 01:07:18,506 - S�... - No me importa si es en una motonieve 970 01:07:18,631 --> 01:07:20,133 o en helic�ptero... 971 01:07:20,300 --> 01:07:21,968 �Ponga en marcha el quitanieve! Yo misma lo conducir�. 972 01:07:22,093 --> 01:07:23,970 Esto ya no es una fiesta con una emergencia. 973 01:07:24,095 --> 01:07:26,014 Soy una madre con una emergencia. 974 01:07:26,139 --> 01:07:28,224 Quiero ir a casa a ver a mis hijos. �Me entiende? 975 01:07:28,349 --> 01:07:30,810 Lo siento, se�or, pero esto es m�s importante que mi trabajo, 976 01:07:30,893 --> 01:07:33,771 y si quiere despedirme, adelante. 977 01:07:36,441 --> 01:07:39,944 Vaya, es toda una leona, �eh? 978 01:07:45,742 --> 01:07:49,454 Da la casualidad de que tengo algunos buenos amigos 979 01:07:49,579 --> 01:07:53,916 en el servicio forestal y me deben un favor. 980 01:07:54,042 --> 01:07:57,253 - Gracias. - S�, gracias. 981 01:07:59,464 --> 01:08:01,841 �Socorro! �S�quenme de aqu�! 982 01:08:01,966 --> 01:08:04,886 �Sinclair! �Hughes! �Socorro! 983 01:08:05,011 --> 01:08:06,679 �De prisa! 984 01:08:06,804 --> 01:08:08,014 �Por favor! 985 01:08:09,640 --> 01:08:11,225 �De prisa! �Jalen! 986 01:08:11,350 --> 01:08:13,144 - Te ves terrible. - Te ves terrible. 987 01:08:13,269 --> 01:08:15,646 �Ay�denme! �S�quenme de aqu�! 988 01:08:15,772 --> 01:08:17,857 T� toma una pierna, yo tomar� la otra. 989 01:08:17,982 --> 01:08:19,400 Bien. A la cuenta de tres. 990 01:08:19,525 --> 01:08:20,610 - Uno... - �Esperen! 991 01:08:20,735 --> 01:08:22,528 Dos, �tres! 992 01:08:24,781 --> 01:08:25,823 �Alto! 993 01:08:33,664 --> 01:08:36,459 - �Deja de retorcerte! - �Dejen de pegarme! 994 01:08:41,339 --> 01:08:42,590 �Deja de dar patadas! 995 01:08:42,715 --> 01:08:45,009 �C�mo te atreves? �Dios! 996 01:08:53,643 --> 01:08:56,062 Con cuidado. De prisa, pero ten cuidado. 997 01:08:59,023 --> 01:09:00,691 �Qu� rayos? 998 01:09:00,817 --> 01:09:01,943 �Hola? 999 01:09:02,068 --> 01:09:04,237 Sra. Baxter, la llamo por su hijo. 1000 01:09:04,362 --> 01:09:05,655 �Qui�n habla? 1001 01:09:05,780 --> 01:09:08,449 Ud. no me conoce, pero solo quiero que sepa que su hijo est� bien. 1002 01:09:08,574 --> 01:09:10,201 �C�mo conoce a mi hijo? 1003 01:09:10,326 --> 01:09:12,870 En realidad, es complicado. Nos conocimos en l�nea y... 1004 01:09:12,954 --> 01:09:14,247 �Qu�? 1005 01:09:14,372 --> 01:09:16,791 Est� bien. Eso no son� bien. 1006 01:09:16,916 --> 01:09:19,168 �Qui�n habla y c�mo consigui� este n�mero? 1007 01:09:19,293 --> 01:09:20,670 Acced� ilegalmente a los datos de usuario de Finn 1008 01:09:20,795 --> 01:09:22,380 y a la informaci�n de su resumen bancario. 1009 01:09:22,505 --> 01:09:24,298 Me preocupa que algo malo pueda pasarle. 1010 01:09:26,509 --> 01:09:27,885 �Est� amenazando a mi hijo? 1011 01:09:28,010 --> 01:09:30,012 - �Qu�? - �Qu�? �No! 1012 01:09:30,137 --> 01:09:32,640 Mire. Hola. Me llamo Simon Hassler 1013 01:09:32,765 --> 01:09:34,433 y su hija est� encerrada en el s�tano. 1014 01:09:34,559 --> 01:09:36,602 - �Secuestr� a mis hijos? - �Qu�? 1015 01:09:36,727 --> 01:09:38,688 No. S� que puede parecer una locura, pero... 1016 01:09:38,813 --> 01:09:41,065 �Llamar� a la polic�a, monstruo perverso! 1017 01:09:41,190 --> 01:09:42,942 D�jeme explicarle un segundo. 1018 01:09:43,067 --> 01:09:45,194 �Lo destruir�! 1019 01:09:47,238 --> 01:09:49,031 No sali� como lo planeaba. 1020 01:09:52,326 --> 01:09:54,912 �Qu� diablos ocurre aqu�? 1021 01:09:55,580 --> 01:09:57,999 Es el fantasma. Hemos hecho enfadar al muerto. 1022 01:09:58,124 --> 01:09:59,333 C�llate. 1023 01:09:59,500 --> 01:10:01,794 Debemos hallar un modo de entrar a esta ca... 1024 01:10:03,254 --> 01:10:05,715 Hay una ventana abierta... �Qu�...? 1025 01:10:06,924 --> 01:10:08,634 Subir�. T� ay�dala. 1026 01:10:17,518 --> 01:10:18,936 �Dios m�o! Espera. 1027 01:10:19,061 --> 01:10:20,896 �Qu� haces? 1028 01:10:21,022 --> 01:10:22,648 No, no jales. 1029 01:10:22,773 --> 01:10:25,735 �Empuja! �Quieres entrar! 1030 01:10:25,860 --> 01:10:27,486 Idiota. 1031 01:10:32,116 --> 01:10:33,826 �Qu� te pas�? 1032 01:10:41,667 --> 01:10:43,127 Qu�tate de encima. 1033 01:10:45,921 --> 01:10:48,507 Ay, mi espalda. 1034 01:10:48,674 --> 01:10:50,676 Muchas gracias. 1035 01:10:52,219 --> 01:10:54,722 �Qu�? 1036 01:10:56,766 --> 01:10:59,143 Dios m�o. �Qu�...? 1037 01:11:02,772 --> 01:11:03,689 Rodolfo el reno. 1038 01:11:25,795 --> 01:11:29,381 �Lo sientes? Es como si alguien nos observara. 1039 01:11:40,559 --> 01:11:41,936 Sigamos adelante. 1040 01:11:42,061 --> 01:11:43,562 Por all�. 1041 01:12:02,957 --> 01:12:04,625 �Qu� haces? 1042 01:12:05,459 --> 01:12:07,920 - Galletas. - �No la comas! 1043 01:12:08,045 --> 01:12:10,840 �Qu�? Cuando tengo miedo, necesito dulces. 1044 01:12:10,965 --> 01:12:12,258 Me alimento compulsivamente. 1045 01:12:12,383 --> 01:12:14,844 �No! Sinclair dijo que no lo hicieras. 1046 01:12:22,268 --> 01:12:24,103 �Qu�? 1047 01:12:44,248 --> 01:12:47,001 Te pareces a Pap� Noel. 1048 01:12:54,842 --> 01:12:56,260 Maldici�n. 1049 01:13:12,526 --> 01:13:14,862 Muy bien. Qu� gracioso, s�. 1050 01:13:14,987 --> 01:13:17,239 �Qui�n es? 1051 01:13:17,364 --> 01:13:19,533 Est� bien. Vamos. 1052 01:13:20,909 --> 01:13:23,078 No creo en los fantasmas, �de acuerdo? 1053 01:13:26,915 --> 01:13:28,876 Ah, s�. S�, qu� buen truco. 1054 01:13:29,001 --> 01:13:30,252 S�. Escucha. 1055 01:13:30,377 --> 01:13:32,379 S� que intentas hacerme creer en los fantasmas, 1056 01:13:32,504 --> 01:13:36,508 pero fracasar�s, �porque no creo! 1057 01:13:43,599 --> 01:13:47,519 �Qui�n osa entrar en mi dominio y no creer? 1058 01:13:47,603 --> 01:13:50,064 Creer�s, porque... 1059 01:13:50,189 --> 01:13:53,525 �Soy real! 1060 01:13:58,405 --> 01:13:59,406 �Qu�? 1061 01:14:01,742 --> 01:14:04,161 �Soy el fantasma de "El Rengo"! 1062 01:14:07,664 --> 01:14:11,126 �Y creer�s en m�! 1063 01:14:12,336 --> 01:14:14,463 �Creo! 1064 01:14:29,520 --> 01:14:32,356 �T� no eres un fantasma! 1065 01:14:32,481 --> 01:14:35,025 Eres solo un ni�ito horrible. 1066 01:14:36,443 --> 01:14:38,195 No... 1067 01:14:59,133 --> 01:15:01,093 �Mu�vanse! 1068 01:15:06,056 --> 01:15:07,474 �Entren! 1069 01:15:17,192 --> 01:15:20,362 �Mu�vete! �De pie! 1070 01:15:20,487 --> 01:15:22,155 �D�nde est�n los ni�os? 1071 01:15:22,281 --> 01:15:23,490 �Y los ni�os? 1072 01:15:23,615 --> 01:15:25,450 No entendieron nada. 1073 01:15:25,576 --> 01:15:27,077 Yo solo juego a los videojuegos. 1074 01:15:28,495 --> 01:15:30,205 �Un arma! 1075 01:15:31,665 --> 01:15:34,042 Tranquilo. 1076 01:15:35,085 --> 01:15:37,462 Les dije que no hab�a ning�n fantasma. 1077 01:15:37,588 --> 01:15:40,132 Es ese horrible... 1078 01:15:40,299 --> 01:15:41,425 All� est�. 1079 01:15:41,550 --> 01:15:43,844 Santo Dios. �Atr�penlo! 1080 01:15:43,969 --> 01:15:46,305 �Atr�penlo! 1081 01:15:50,350 --> 01:15:51,810 Ven, ni�o. 1082 01:16:03,905 --> 01:16:05,032 �Te tengo! 1083 01:16:05,157 --> 01:16:06,742 - �Lo tengo! - �Lo tienes? 1084 01:16:06,867 --> 01:16:08,285 �Si! Bien. 1085 01:16:08,368 --> 01:16:09,786 Ven. 1086 01:16:09,911 --> 01:16:11,580 M�telo ah�. 1087 01:16:11,705 --> 01:16:13,915 - �Su�ltame! - Vamos. 1088 01:16:14,041 --> 01:16:17,711 - Bien. Qu�date y vig�lalo. - Ser� un placer. 1089 01:16:17,836 --> 01:16:19,713 Hughes y yo conseguiremos la pintura. Vamos. 1090 01:16:19,838 --> 01:16:21,256 - V�monos. - Adelante. 1091 01:16:22,633 --> 01:16:25,344 - �No! - Se acab� el juego, ni�o. 1092 01:16:26,470 --> 01:16:28,889 Deber�a haber sabido que la nieve nos aislar�a. 1093 01:16:29,014 --> 01:16:30,641 En las monta�as de Maine... Vaya broma... 1094 01:16:30,766 --> 01:16:32,184 Est� bien. Ya casi llegamos. 1095 01:16:32,309 --> 01:16:35,187 - Todo saldr� bien. Son ni�os listos. - Son ni�os listos. 1096 01:16:46,531 --> 01:16:48,617 Finn, �me oyes? 1097 01:16:48,742 --> 01:16:50,869 Lleg� la hora de tu plan B. 1098 01:16:50,994 --> 01:16:53,038 Ya casi est�n aqu�. 1099 01:16:53,163 --> 01:16:54,456 �Plan B! 1100 01:16:54,581 --> 01:16:55,957 �Finn? 1101 01:16:56,083 --> 01:16:58,251 �Finn! 1102 01:17:00,212 --> 01:17:01,421 �Podr�as calmarte? 1103 01:17:01,546 --> 01:17:04,800 Mi hermana sigue adentro y puede ser realmente malvada. 1104 01:17:04,925 --> 01:17:06,802 �S�? Pues, asumiremos el riesgo. 1105 01:17:06,927 --> 01:17:09,054 No digas que no te advert�. 1106 01:17:09,179 --> 01:17:11,014 Si�ntate y ponte el cintur�n. 1107 01:17:15,268 --> 01:17:17,270 Llamada entrante Steve 1108 01:17:17,396 --> 01:17:19,481 �Dios m�o! 1109 01:17:20,816 --> 01:17:22,317 �Steve? 1110 01:17:22,484 --> 01:17:24,486 �Hola! 1111 01:17:24,611 --> 01:17:28,323 S�, ten�a esperanzas de que me llamaras. 1112 01:17:30,575 --> 01:17:31,993 Quiero intentarlo si t� quieres. 1113 01:17:32,119 --> 01:17:34,704 Ver�s, solo quiero decir que... 1114 01:17:36,039 --> 01:17:37,499 �Esf�mate! 1115 01:17:37,624 --> 01:17:39,126 Peque�o monstruo. 1116 01:17:39,251 --> 01:17:41,294 Espera... Steve, no. 1117 01:17:41,419 --> 01:17:42,838 �L�rgate! 1118 01:17:42,963 --> 01:17:45,590 Espera, Steve... No, no es a ti. 1119 01:17:45,715 --> 01:17:47,759 �Peque�o monstruo! �Sal de aqu�! 1120 01:17:47,884 --> 01:17:49,803 No. No es a ti, Steve. 1121 01:17:49,928 --> 01:17:52,430 No quise decir eso. Espera... D�jame explicarte. 1122 01:17:52,556 --> 01:17:53,932 Espera un momento. 1123 01:17:54,057 --> 01:17:55,934 Un segundo. Steve... 1124 01:17:57,102 --> 01:17:59,354 No. Mira, d�jame explicarte. 1125 01:17:59,479 --> 01:18:01,106 �Ay, Dios! 1126 01:18:01,231 --> 01:18:02,566 Espera, Steve, espera. 1127 01:18:02,691 --> 01:18:03,942 �Oye! �Dios m�o! 1128 01:18:04,067 --> 01:18:06,528 �Debe de ser una broma! �Basta! 1129 01:18:06,653 --> 01:18:09,281 �Basta! Vas a lamentarlo, peque�o... 1130 01:18:09,406 --> 01:18:10,615 �Basta! 1131 01:18:10,740 --> 01:18:12,659 �C�mo te atreves? 1132 01:18:18,331 --> 01:18:19,666 Ay, no lo hagas. 1133 01:18:23,086 --> 01:18:24,171 �S�! 1134 01:18:26,965 --> 01:18:27,966 �Hola? 1135 01:18:28,091 --> 01:18:30,719 �Jess? �Hola? 1136 01:18:30,844 --> 01:18:32,929 Ay, olv�dalo. No necesito esto. 1137 01:18:33,054 --> 01:18:36,474 Cuando abriste la caja antes, �no se te ocurri� 1138 01:18:36,600 --> 01:18:39,019 anotar la combinaci�n? 1139 01:18:40,270 --> 01:18:41,438 Ya casi la tengo. 1140 01:18:41,563 --> 01:18:44,316 Nunca tuve que abrir dos veces la misma caja, pero esta vez la anotar� 1141 01:18:44,441 --> 01:18:47,652 por si queremos regresar ma�ana y volver a abrirla. 1142 01:18:47,777 --> 01:18:49,070 Ver�s, no puedo entender 1143 01:18:49,195 --> 01:18:53,742 si eres sarc�stico o muy, pero muy tonto. 1144 01:18:54,409 --> 01:18:56,328 �Ven de lo que hablo? 1145 01:18:56,453 --> 01:18:58,079 El delito se est� cometiendo justo ahora. 1146 01:18:58,204 --> 01:19:00,707 Esto es material en vivo de los criminales. 1147 01:19:00,832 --> 01:19:02,125 En Maine. 1148 01:19:02,250 --> 01:19:04,878 Amigos, no quiero decirles c�mo hacer su trabajo, 1149 01:19:05,003 --> 01:19:08,632 pero erraron la escena del delito por unos 4.800 km 1150 01:19:10,425 --> 01:19:12,344 �Lleg� el momento! 1151 01:19:12,469 --> 01:19:14,888 Ay, no. �Abrieron la caja fuerte! 1152 01:19:15,305 --> 01:19:17,807 �Voy a cobrar a lo grande...! 1153 01:19:17,933 --> 01:19:20,352 Un paso m�s y la destrozar�. 1154 01:19:20,477 --> 01:19:22,020 - �Qu�? - �Otro ni�o? 1155 01:19:22,145 --> 01:19:24,272 �Aqu� salen de las paredes? 1156 01:19:24,397 --> 01:19:26,441 �Ni�os que salen de las paredes? 1157 01:19:26,608 --> 01:19:29,110 No es literal. Vigila la puerta. 1158 01:19:29,235 --> 01:19:30,528 Pues bien, jovencita, 1159 01:19:30,654 --> 01:19:33,865 �tienes alguna idea del gran problema al que te expones? 1160 01:19:33,990 --> 01:19:37,327 Esta pintura debe de valer mucho para que Ud. pase por todo esto. 1161 01:19:37,452 --> 01:19:40,538 Una pintura rasgada en dos puede repararse. 1162 01:19:40,664 --> 01:19:45,460 No puede decirse lo mismo de las ni�itas. 1163 01:19:46,586 --> 01:19:47,837 Hay que ir r�pido. 1164 01:19:47,962 --> 01:19:49,255 Con cuidado, cari�o. 1165 01:19:49,381 --> 01:19:51,383 De acuerdo, bajo la velocidad... 1166 01:19:51,549 --> 01:19:53,009 �Est� ah�? 1167 01:19:53,134 --> 01:19:55,553 - S�. - S�. 1168 01:19:57,097 --> 01:19:58,848 Amigo, �eso estuvo incre�ble! 1169 01:19:58,973 --> 01:20:01,017 �No puedo creer que hayas hecho eso! 1170 01:20:01,184 --> 01:20:03,687 - �M�rala! - La nieve es formidable. 1171 01:20:03,812 --> 01:20:06,523 Gracias. Ahora, vig�lala. 1172 01:20:06,648 --> 01:20:08,233 Volver� a buscar a mi hermana. 1173 01:20:08,358 --> 01:20:09,484 �S�, se�or! 1174 01:20:09,651 --> 01:20:12,028 Finn, �est�s all�? Es hora del plan B. 1175 01:20:12,153 --> 01:20:14,155 "Finn, �est�s all�? Plan B". 1176 01:20:14,280 --> 01:20:16,157 Vaya... No te ayudar�. 1177 01:20:16,282 --> 01:20:18,993 Ahora, solo dame la pintura y nadie saldr� lastimado. 1178 01:20:22,789 --> 01:20:25,667 Es aun m�s hermosa de lo que imaginaba. 1179 01:20:25,792 --> 01:20:27,585 �De veras? Yo creo que es horrible. 1180 01:20:27,710 --> 01:20:30,171 Esa pintura es leg�timamente m�a. 1181 01:20:30,296 --> 01:20:33,883 Es la inmortalizaci�n del breve encuentro de mi familia con la grandeza. 1182 01:20:34,008 --> 01:20:37,387 Ser� un recordatorio perfecto, apoyado en la repisa de mi chimenea. 1183 01:20:37,512 --> 01:20:38,555 Para siempre. 1184 01:20:38,721 --> 01:20:40,890 Espera, si vas a conservar la pintura, �c�mo nos pagar�s? 1185 01:20:41,015 --> 01:20:42,559 Hablaremos de eso despu�s. 1186 01:20:42,684 --> 01:20:44,519 No me hagas poner la m�scara de Ronald Reagan. 1187 01:20:45,770 --> 01:20:47,147 �All� voy, hermana! 1188 01:20:47,272 --> 01:20:49,232 �Finn! �Es hora del plan B! 1189 01:20:53,570 --> 01:20:56,072 D�mela. No seas est�pido. 1190 01:20:56,197 --> 01:20:57,699 �Sal de ah�! 1191 01:21:00,869 --> 01:21:01,870 �Ven! 1192 01:21:07,000 --> 01:21:11,045 �Lo logr�! �Est� a salvo! �S�! 1193 01:21:12,922 --> 01:21:14,674 Bueno, adelante. Abre la puerta, idiota. 1194 01:21:14,799 --> 01:21:17,093 Entro en las cajas fuertes, no salgo de ellas. 1195 01:21:17,218 --> 01:21:20,305 S�, quiz� puedas aprenderlo en... la prisi�n. 1196 01:21:22,098 --> 01:21:23,850 Gigi. 1197 01:21:26,895 --> 01:21:28,855 - Lo lograste, hermanito. - �Funcion�? 1198 01:21:28,980 --> 01:21:32,317 Completamente. Funcion� perfecto. 1199 01:21:34,944 --> 01:21:36,946 Oye, ni�o. 1200 01:21:37,071 --> 01:21:39,407 �Qu� ocurre? Espera... 1201 01:21:39,532 --> 01:21:42,368 Ni�o, �puedes ayudarme? No puedo moverme. 1202 01:21:42,493 --> 01:21:44,037 �Qu� hiciste? 1203 01:21:52,921 --> 01:21:54,797 �Mu�vanse! Ya saben qu� hacer. 1204 01:21:54,923 --> 01:21:56,966 Cuando est�n en posici�n, informen. 1205 01:21:59,802 --> 01:22:01,346 Muchachos, vamos. Otra vez no. 1206 01:22:10,772 --> 01:22:13,775 - �Mam�! - �Ay, ni�os! �Est�n bien? 1207 01:22:13,900 --> 01:22:16,361 - S�. - �Est�n sangrando? �Est�n lastimados? 1208 01:22:16,486 --> 01:22:18,154 - Estamos bien, te lo juro. - Est�bamos muy preocupados. 1209 01:22:18,279 --> 01:22:19,447 Me alegra mucho verlos. 1210 01:22:19,572 --> 01:22:21,866 �Todos est�n bien por aqu�? 1211 01:22:21,991 --> 01:22:24,911 S�, pero hay dos tipos malos atrapados en el s�tano. 1212 01:22:25,036 --> 01:22:26,913 - �Qu�? - Pero no se preocupen. 1213 01:22:27,038 --> 01:22:28,665 El s�tano no es tan siniestro. 1214 01:22:28,790 --> 01:22:30,291 �"Tipos malos"? 1215 01:22:30,416 --> 01:22:33,252 Ni�o, vamos, s�came de aqu�. 1216 01:22:33,378 --> 01:22:36,923 �Por favor! �Socorro! 1217 01:22:54,816 --> 01:22:56,651 �Tambi�n ibas a abandonar a Jessica? 1218 01:22:56,776 --> 01:22:58,444 Qu� mal, amigo. 1219 01:22:58,569 --> 01:23:01,030 Sab�a que ten�a que haberme quedado con mi viejo equipo. 1220 01:23:01,114 --> 01:23:05,118 Tuve a mi Gigi. La tuve en mis manos. 1221 01:23:05,243 --> 01:23:09,247 S�, se ha ido, as� que da vuelta la p�gina. 1222 01:23:12,959 --> 01:23:14,877 Finn, te debo una disculpa. 1223 01:23:15,002 --> 01:23:17,422 T� nos advertiste que hab�as o�do algo 1224 01:23:17,547 --> 01:23:18,923 y tendr�amos que haberte cre�do. 1225 01:23:19,048 --> 01:23:20,800 Yo tendr�a que haberte cre�do. 1226 01:23:20,925 --> 01:23:23,886 Est� bien. No fue algo que yo no pudiera manejar. 1227 01:23:24,011 --> 01:23:26,139 �Intentas decirme que no tuviste miedo? 1228 01:23:26,264 --> 01:23:28,307 Bueno, al principio, s�. 1229 01:23:28,433 --> 01:23:31,769 Pero es bastante �til tener una imaginaci�n activa 1230 01:23:31,894 --> 01:23:33,771 cuando uno no la usa para asustarse a s� mismo. 1231 01:23:35,189 --> 01:23:38,025 - �Qu� hay de ti, Alexis? - Yo s� me asust�. 1232 01:23:38,151 --> 01:23:39,902 Pero al menos este lugar no es aburrido. 1233 01:23:40,027 --> 01:23:42,447 Muchachos... No lo van a poder creer. 1234 01:23:42,572 --> 01:23:44,657 La pintura del s�tano 1235 01:23:44,782 --> 01:23:50,121 ha sido identificada como una obra maestra perdida de Edvard Munch. 1236 01:23:50,246 --> 01:23:52,039 Espera, �de qui�n? 1237 01:23:52,165 --> 01:23:54,876 �De Munch! El escandinavo. 1238 01:23:55,001 --> 01:23:56,502 El que pint� El grito. 1239 01:23:56,627 --> 01:23:59,046 �El... qu�? 1240 01:23:59,130 --> 01:24:01,132 �El grito! Ya sabes... esto. 1241 01:24:01,299 --> 01:24:02,383 �Pap�! 1242 01:24:03,468 --> 01:24:05,761 - Basta, muchachos. - Mam�, no hace falta que... 1243 01:24:05,887 --> 01:24:08,181 Fue robada de un museo 1244 01:24:08,306 --> 01:24:10,183 en 1918 y la dieron por perdida. 1245 01:24:10,308 --> 01:24:15,771 Est� cotizada en 85 millones de d�lares. 1246 01:24:16,898 --> 01:24:19,525 - �Espera! - Dios m�o. 1247 01:24:19,650 --> 01:24:21,736 �Hay una recompensa? La hay, �verdad? 1248 01:24:21,861 --> 01:24:24,405 Pues, qu� curioso que lo preguntes 1249 01:24:24,530 --> 01:24:28,826 pues tuvieron la generosidad de darnos esto por haberla encontrado. 1250 01:24:33,497 --> 01:24:36,083 Cuatro pases para el museo. 1251 01:24:36,209 --> 01:24:38,085 V�lidos por un a�o. 1252 01:24:38,211 --> 01:24:39,837 Salvo domingos y feriados. 1253 01:24:39,962 --> 01:24:43,674 - Qu�... bueno. - �Qu�? �Esa no es una recompensa! 1254 01:24:43,799 --> 01:24:46,677 Les rescatamos su famosa pintura �y as� es como nos retribuyen? 1255 01:24:46,802 --> 01:24:49,764 �Mand�ndonos a un museo? Qu� pat�tico. 1256 01:24:49,889 --> 01:24:52,016 Esta no es una �poca materialista. 1257 01:24:52,141 --> 01:24:54,060 Se trata de la familia, y todos estamos a salvo, 1258 01:24:54,185 --> 01:24:55,770 lo cual es recompensa suficiente. 1259 01:24:55,895 --> 01:24:57,980 Pues s�. 1260 01:24:58,105 --> 01:24:59,398 Ah, algo m�s. 1261 01:24:59,523 --> 01:25:02,193 Los ladrones eran buscados en varios estados 1262 01:25:02,318 --> 01:25:05,363 as� que tambi�n obtuvimos esa recompensa de $30 mil. 1263 01:25:09,617 --> 01:25:13,246 - �Treinta mil d�lares! - Arrasaremos las tiendas. 1264 01:25:13,371 --> 01:25:16,123 - �Videojuegos! - �S�! 1265 01:25:18,709 --> 01:25:21,253 Simon, quiero agradecerte por ayudar a mi hijo. 1266 01:25:21,379 --> 01:25:23,214 Solo le di un poco de apoyo. 1267 01:25:23,339 --> 01:25:25,257 �l lo hizo todo solo. 1268 01:25:25,383 --> 01:25:28,302 Y lamento todo el susto del secuestro. 1269 01:25:28,427 --> 01:25:32,556 Me enter� de que los oficiales te echaron gas pimienta. 1270 01:25:32,682 --> 01:25:35,768 - Mucho. - Solo hac�an su trabajo. 1271 01:25:35,893 --> 01:25:37,645 Queremos recompensarte. 1272 01:25:37,770 --> 01:25:41,482 Finn me dijo que este a�o no puedes visitar a tu familia. 1273 01:25:42,984 --> 01:25:44,360 Pues, s�... 1274 01:25:45,528 --> 01:25:47,530 Queremos comprarte un boleto a�reo para que viajes. 1275 01:25:47,655 --> 01:25:49,699 Y que pases Navidad con tu familia. 1276 01:25:49,824 --> 01:25:51,534 �De veras? 1277 01:25:51,659 --> 01:25:54,537 Es... incre�ble. 1278 01:25:54,662 --> 01:25:57,999 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1279 01:25:58,124 --> 01:26:00,209 - �Quieres jugar? - S�. Juguemos. 1280 01:26:00,334 --> 01:26:01,961 - Est� bien. - Adi�s. 1281 01:26:02,086 --> 01:26:03,796 Tengo un arma nueva. Tienes que echarle un vistazo. 1282 01:26:06,382 --> 01:26:07,633 �Qu� recibiste, amigo? 1283 01:26:08,843 --> 01:26:11,595 �La expansi�n de Infanter�a de Robots 3! 1284 01:26:13,305 --> 01:26:16,392 M�s niveles. M�s monstruos. �M�s juego en l�nea! 1285 01:26:20,062 --> 01:26:22,189 Dios m�o. �Es...? �S�! 1286 01:26:22,314 --> 01:26:25,359 �Es una tableta con estuche rosa! �S�! 1287 01:26:25,484 --> 01:26:28,738 "�Felices fiestas! Para Catherine, mi nueva leona. 1288 01:26:28,863 --> 01:26:30,698 Me alegra que trabajes para m�". 1289 01:26:30,823 --> 01:26:32,700 Claro que s�. 1290 01:26:34,452 --> 01:26:36,036 Ay, cari�o, es perfecto. 1291 01:26:36,620 --> 01:26:39,373 Amigo... 1292 01:26:39,498 --> 01:26:42,376 Iremos de campamento y a pescar juntos. �Qu� te parece? 1293 01:26:42,501 --> 01:26:44,295 Genial. 1294 01:26:44,420 --> 01:26:46,130 Y bien, �con qu� jugar�s primero? 1295 01:26:52,595 --> 01:26:54,180 Hola, Mason. 1296 01:26:54,305 --> 01:26:56,682 Cuando volvamos, �podr�s mostrarme tu guarida secreta? 1297 01:26:56,807 --> 01:26:59,643 Claro. �Y t� me ense�ar�s a construir tu lanzabolas de nieve? 1298 01:26:59,727 --> 01:27:02,605 - Claro que s�. - �Esta nieve es incre�ble! 1299 01:27:02,730 --> 01:27:03,939 La nieve es impresionante, �eh? 1300 01:27:04,064 --> 01:27:06,358 �Es lo que he estado intentando decirte! 1301 01:27:08,569 --> 01:27:10,029 Ay, no. 1302 01:27:22,958 --> 01:27:25,503 P�rese contra la pared. Mire a la c�mara. 1303 01:27:27,004 --> 01:27:28,130 No sonr�a. 1304 01:27:30,508 --> 01:27:31,842 El que sigue. 1305 01:27:35,012 --> 01:27:36,388 El que sigue. 1306 01:29:12,776 --> 01:29:14,111 �Un arma! 1307 01:29:30,294 --> 01:29:32,004 �Puedo hacerlo! 1308 01:29:45,434 --> 01:29:47,394 �Qu� ocurre? Espera... 1309 01:29:47,519 --> 01:29:49,605 Ni�o, �puedes ayudarme? No puedo moverme. 1310 01:29:56,653 --> 01:29:57,321 Traducci�n: Ursula Mandl 99247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.