All language subtitles for Highlander - s01e09 - The Sea Witch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:18,900 --> 00:00:23,700 "Here we are, born to be kings" 2 00:00:24,100 --> 00:00:28,900 "We're the princes of the universe" 3 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 "I am immortal" 4 00:00:47,100 --> 00:00:50,300 "I have inside me blood of kings" 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,700 "I have no rival, no man can be my equal" 6 00:00:56,200 --> 00:01:00,700 "Take me to the future of your world" 7 00:01:06,800 --> 00:01:09,300 HIGHLANDER 1x09 "THE SEA WITCH" Subtitles subXpacio 8 00:01:23,100 --> 00:01:27,300 Helliman's, Helliman's, Helliman's... Damn! I know it's around here somewhere. 9 00:01:27,500 --> 00:01:33,300 Helliman's Antiques. Maybe it's twelve eight-five. Bingo! Helliman's Antiques. 10 00:01:40,000 --> 00:01:41,300 Is this a jewelry store now? 11 00:01:41,400 --> 00:01:42,200 I don't carry no cash. 12 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 Relax, man, I'm not here to hassle you. 13 00:01:45,100 --> 00:01:46,500 You want something? 14 00:01:46,600 --> 00:01:49,000 Not unless you got some primo Inca statues in the back. 15 00:01:49,200 --> 00:01:50,700 What happened to Helliman's Antiques? 16 00:01:50,900 --> 00:01:53,600 Too many break-ins. Moved to Moorland Avenue last year. 17 00:01:53,700 --> 00:01:55,600 Last year? Damn! 18 00:01:55,900 --> 00:01:58,400 You're away a few months, the whole neighborhood moves out on you. 19 00:02:01,800 --> 00:02:03,900 Maybe not the whole neighborhood. 20 00:02:04,400 --> 00:02:06,700 Hey, hey, Moorland's the other way. 21 00:02:07,400 --> 00:02:10,800 What's the matter with you, Nikki? This one's gonna put us over the top. 22 00:02:10,900 --> 00:02:13,100 Melinda's alone, I can't... 23 00:02:13,900 --> 00:02:17,800 Melinda's used to it, she'll wait. And you'll do what I tell you! 24 00:02:17,900 --> 00:02:19,400 Like hell I will! 25 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 Just keep your hands to yourself, pal! 26 00:02:25,500 --> 00:02:28,600 Richie, what are you doing here? 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,100 Just checking out the old neighborhood. 28 00:02:35,300 --> 00:02:40,400 Look, pal, I hate to break up this little reunion, but we gotta go. 29 00:02:41,800 --> 00:02:43,600 Maybe she doesn't wanna go. 30 00:02:43,800 --> 00:02:47,600 Oh beautiful. Now, the marines are here. 31 00:02:47,800 --> 00:02:52,000 Now are you gonna move, or I might gonna be making you eat your teeth? 32 00:02:52,200 --> 00:02:55,700 Just forget it, Richie. Just leave, ok? 33 00:03:02,900 --> 00:03:04,400 You're sure? 34 00:03:08,900 --> 00:03:10,800 Some other time, pal. 35 00:03:13,100 --> 00:03:14,900 Anytime. 36 00:03:36,200 --> 00:03:37,700 You're late. 37 00:03:37,900 --> 00:03:41,400 Minor delay, we're here now. 38 00:03:43,200 --> 00:03:44,700 You got the stuff? 39 00:03:49,300 --> 00:03:51,100 The best powder on the coast. 40 00:03:53,500 --> 00:03:56,200 Ah-ah: First we see the money. 41 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 I'll take that. 42 00:04:08,800 --> 00:04:10,900 Looks like all fifty grand is here. 43 00:04:12,400 --> 00:04:14,500 Here you go, your ticket to play land. 44 00:04:17,900 --> 00:04:19,000 You don't wanna be pulling that staff, kid. 45 00:04:21,100 --> 00:04:22,900 Sure I do. 46 00:04:23,800 --> 00:04:25,500 Hand it to the lady. 47 00:04:28,400 --> 00:04:30,100 That too. 48 00:04:31,500 --> 00:04:33,100 Do it! 49 00:04:40,300 --> 00:04:41,900 Pick it up! 50 00:04:46,300 --> 00:04:47,900 I said pick it up! 51 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 Hey, knock it off! 52 00:04:56,000 --> 00:04:57,300 Denis! 53 00:05:09,900 --> 00:05:11,200 You were supposed to leave! 54 00:05:11,200 --> 00:05:13,300 You were supposed to be okay! 55 00:05:25,400 --> 00:05:27,500 - Helliman's Antiques. May I help you? - Helliman? 56 00:05:27,600 --> 00:05:30,400 - Yes. - Leonard, hi, �t's Duncan MacLeod here. 57 00:05:30,600 --> 00:05:31,400 Duncan. How are you? 58 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 Sorry to trouble you. I was just wondering what time Richie left with the Inca piece. 59 00:05:34,800 --> 00:05:36,900 Well, he never showed up. The piece's still here. 60 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 - Oh, I see. - Is there a problem? 61 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 No, no, no, it's a... we'll do it. Thanks, Leonard. 62 00:05:41,700 --> 00:05:42,900 Goodbye 63 00:05:44,100 --> 00:05:45,700 Well? When did he leave? 64 00:05:45,900 --> 00:05:47,600 He never turned up. 65 00:05:58,000 --> 00:06:01,600 You have endangered my operation for fifty thousand dollars. 66 00:06:02,500 --> 00:06:03,700 We just thought that... 67 00:06:03,900 --> 00:06:06,400 You don't think! You do as told! 68 00:06:07,000 --> 00:06:10,900 A punk tries to steal from us. That I expect. 69 00:06:11,500 --> 00:06:15,000 The punk is now dead? That too, I expect. 70 00:06:15,100 --> 00:06:17,600 What I don't expect... 71 00:06:19,900 --> 00:06:23,500 is some girl getting away with fifty thousand dollars... 72 00:06:23,700 --> 00:06:25,500 and my merchandise. 73 00:06:26,400 --> 00:06:28,300 It is a principle. 74 00:06:31,000 --> 00:06:34,700 She wasn't alone, Mister Voshin. She had a partner. 75 00:06:35,400 --> 00:06:38,900 This partnership is now ended? 76 00:06:41,000 --> 00:06:45,500 He must've known the area real good. They lost us. 77 00:06:45,800 --> 00:06:49,400 The dead one. You know where he lives? 78 00:06:51,200 --> 00:06:52,600 Yeah. 79 00:07:04,000 --> 00:07:06,400 What are you waiting for? 80 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 Ok. Thanks. 81 00:07:15,400 --> 00:07:17,000 No one's seen him. 82 00:07:17,600 --> 00:07:19,100 You think he's in trouble? 83 00:07:19,300 --> 00:07:22,700 Well, I'll take a look around. Helliman's is near Richie's old neighborhood. 84 00:07:23,400 --> 00:07:26,100 I'll find him. But it might take a while. 85 00:07:26,200 --> 00:07:27,300 I'll be here. 86 00:07:27,400 --> 00:07:28,800 All right. 87 00:07:44,500 --> 00:07:47,600 Nikki, this is not a good idea. This is a very, very bad idea. 88 00:07:47,800 --> 00:07:49,400 I told you, I gotta stop here! 89 00:07:49,500 --> 00:07:52,300 If they know who your boyfriend is, this is the first place they'll come! 90 00:07:52,400 --> 00:07:54,400 I know that! It'll only take a minute. 91 00:07:54,600 --> 00:07:58,900 Nikki! I'm telling you, you can always buy more clothes, but you cannot buy a new head. 92 00:07:59,900 --> 00:08:02,700 Head. The Inca Head. Damn. 93 00:08:02,900 --> 00:08:05,900 After these guys kill me, Mac's gonna kill me all over again. 94 00:08:06,500 --> 00:08:08,300 Nikki. What's so damn important? 95 00:08:08,500 --> 00:08:10,000 Melinda. 96 00:08:11,500 --> 00:08:13,400 If you want to walk, walk. 97 00:08:13,600 --> 00:08:17,500 Come on, we have to get out of here. I thought your mother took care of her. 98 00:08:17,700 --> 00:08:18,800 She's been dead for eight months. 99 00:08:18,900 --> 00:08:20,500 Nobody tells me anything. 100 00:08:20,700 --> 00:08:22,300 - Go, go! - Oh, man! 101 00:08:22,500 --> 00:08:24,400 - What's the matter. - You've been gone a long time. 102 00:08:24,600 --> 00:08:26,100 - Is there another way out of here? - Yes, quickly. 103 00:08:26,300 --> 00:08:27,900 Ok. 104 00:08:35,800 --> 00:08:37,600 Hurry up! Hurry up! 105 00:08:39,800 --> 00:08:42,100 Go, come on! I'm going to cut them off! 106 00:08:55,400 --> 00:08:56,800 Let's go! 107 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Take her. Go, go. 108 00:09:02,600 --> 00:09:04,200 Ok. All right, time out. 109 00:09:05,100 --> 00:09:08,200 Seriously, let's just sit here and think about this for a second. 110 00:09:08,500 --> 00:09:10,800 I mean, nobody's killed anybody yet, right? 111 00:09:11,100 --> 00:09:12,600 Wrong. 112 00:09:13,200 --> 00:09:16,100 Ok, so there's Dennis, but that's ancient history, no big deal, 113 00:09:16,300 --> 00:09:19,600 we don't even count him. It'll be like a clean slate, see? 114 00:09:20,100 --> 00:09:23,400 So you can let us go, and then everybody�s happy. 115 00:09:23,800 --> 00:09:25,700 Come on! What do you say? 116 00:09:26,000 --> 00:09:31,400 We got one rule. You mess with us, you die. And you broke that rule. 117 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 Mac! 118 00:09:49,300 --> 00:09:51,400 Want to try someone your own size? 119 00:09:52,200 --> 00:09:54,100 Come on. Come on! 120 00:10:42,200 --> 00:10:43,900 Come on. Let's go. 121 00:10:46,500 --> 00:10:48,300 - Are you ok? - Fine, no problem. 122 00:10:48,400 --> 00:10:50,500 I had it under control. I would've taken them both eventually. 123 00:10:50,700 --> 00:10:52,100 Richie! Shut up! 124 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 Damn! 125 00:11:09,000 --> 00:11:11,700 Man, that dude in the T-Bird took you down cold. 126 00:11:12,100 --> 00:11:14,800 T- Bird? Did you catch the license number? 127 00:11:15,300 --> 00:11:20,200 Ain't nothin' I don't catch. If I tell you, what's in it for me? 128 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 Your life. How's that? 129 00:11:39,800 --> 00:11:41,600 How long was your mom sick for? 130 00:11:42,300 --> 00:11:43,400 About three years. 131 00:11:43,600 --> 00:11:46,000 Three years? How'd I miss that one? 132 00:11:46,400 --> 00:11:49,600 Easy, you're looking out for anyone but Richie Ryan. 133 00:11:50,800 --> 00:11:53,500 I just saved your life and you're all over my case. 134 00:11:54,800 --> 00:11:59,500 Look, I'm sorry the Dennis's gone, but how'd you wind up in the guy in the first place? 135 00:11:59,800 --> 00:12:03,200 I mean, he's such a loser, he's like a road kill with attitude. 136 00:12:03,900 --> 00:12:05,600 Well, there was nobody else. 137 00:12:06,300 --> 00:12:08,400 I was broke, I was on the street with a three-year-old, It wasn't like... 138 00:12:08,500 --> 00:12:10,900 - ... I had a lot of options, Richie. - Well, you could've... 139 00:12:11,000 --> 00:12:14,400 What? Who's gonna give me a job? 140 00:12:16,400 --> 00:12:19,500 I mean, you never had to... you know. 141 00:12:19,700 --> 00:12:24,500 Turn tricks? No. No thanks to friends like you, though. 142 00:12:24,900 --> 00:12:28,800 Nikki. Give a break, I had to make a choice. It was either get up, or go down. 143 00:12:29,000 --> 00:12:31,100 Duncan gave me the chance, and I grabbed it. 144 00:12:32,100 --> 00:12:34,500 Yeah, well, you were lucky you had someone to grab on to. 145 00:12:37,500 --> 00:12:39,300 Am I interrupting? 146 00:12:40,700 --> 00:12:42,100 It's your place. 147 00:12:43,000 --> 00:12:44,400 Where's my kid? 148 00:12:44,700 --> 00:12:48,700 She's in Richie's room. She's still asleep. You can stay there for now, 149 00:12:49,600 --> 00:12:51,400 that is, if Richie doesn't mind the couch? 150 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 No. Couch is great, I love the couch. 151 00:12:54,700 --> 00:12:57,700 Look lady, don't put yourself out. All right? I don't need the kid gloves. 152 00:12:57,900 --> 00:13:02,700 My name is Tessa. And I'm sure you don't. But I thought Melinda might... 153 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 I can look after her just fine. 154 00:13:05,500 --> 00:13:07,200 What is your problem? 155 00:13:08,900 --> 00:13:10,700 It's ok. 156 00:13:11,200 --> 00:13:13,300 Can I get you something to drink or eat? 157 00:13:13,400 --> 00:13:14,600 I'm not hungry. 158 00:13:15,100 --> 00:13:18,400 Fine. Listen, Duncan wants to talk to you. 159 00:13:19,800 --> 00:13:21,900 Unless of course it's too much trouble. 160 00:13:23,200 --> 00:13:26,400 No. No trouble at all. 161 00:13:34,100 --> 00:13:35,300 Richie. 162 00:13:51,200 --> 00:13:53,700 Hey. These are good people, lighten up. 163 00:13:54,700 --> 00:13:57,300 They're your people, not mine. 164 00:13:57,500 --> 00:13:59,400 Damn right, but you're in their house, so shape up, Nikki. 165 00:14:05,500 --> 00:14:06,800 Sit down. 166 00:14:12,000 --> 00:14:13,600 You wanna tell me about it? 167 00:14:15,100 --> 00:14:16,400 What's to say? 168 00:14:17,000 --> 00:14:19,400 Dennis set up a deal with some seriously ugly gays. 169 00:14:20,400 --> 00:14:21,900 I know. We met. 170 00:14:24,800 --> 00:14:25,900 Well? 171 00:14:26,000 --> 00:14:30,600 The deal was about to go down, some went wrong. Richie came, Dennis got shot, we ran. 172 00:14:31,500 --> 00:14:32,800 It's that all? 173 00:14:33,100 --> 00:14:34,300 What do you mean? 174 00:14:34,400 --> 00:14:38,400 Well, why follow you all that way? Why bother? 175 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 How should I know? Most pushers are pretty scrubby, aren't they? 176 00:14:42,300 --> 00:14:44,000 Only for two things, Nikki. 177 00:14:44,700 --> 00:14:47,200 Drugs or money. 178 00:14:48,000 --> 00:14:49,700 Which do you have? 179 00:14:50,000 --> 00:14:53,200 Mac, she'd have told me. 180 00:14:54,700 --> 00:14:56,600 Right? 181 00:14:57,800 --> 00:14:59,100 Nikki! 182 00:15:02,200 --> 00:15:03,600 I don't believe you. 183 00:15:03,800 --> 00:15:05,400 I'm sorry. 184 00:15:05,800 --> 00:15:08,400 It was my chance to make it out, Richie! I grabbed it, okay? 185 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Nobody makes it out with this garbage. 186 00:15:13,600 --> 00:15:15,800 So what do we gonna do now? We wanna call the cops? 187 00:15:16,000 --> 00:15:17,600 No, please. I know what'll happen. 188 00:15:17,600 --> 00:15:20,200 They'll tell me I'm an unfit mother, they'll take my little girl. 189 00:15:21,100 --> 00:15:24,300 What if we just give it back? You know, no harm done, sayonara, see you later. 190 00:15:25,100 --> 00:15:27,000 So they can put this back on the streets? 191 00:15:27,600 --> 00:15:30,700 So they can sell it to another Richie Ryan? Or another Melinda? 192 00:15:31,900 --> 00:15:33,100 Those guys are still after us. 193 00:15:33,300 --> 00:15:35,200 They don't know where you are. 194 00:15:36,200 --> 00:15:38,300 You can stay her until this blows over, 195 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 As for this poison... 196 00:15:48,500 --> 00:15:51,600 I just hope there aren't any alligators in the sewers. 197 00:16:12,500 --> 00:16:14,300 Hi Melinda. 198 00:16:18,700 --> 00:16:20,800 Everything's ok, now. 199 00:16:22,800 --> 00:16:24,400 Did you get something to eat? 200 00:16:25,100 --> 00:16:27,600 From Tessa. She's nice. 201 00:16:28,600 --> 00:16:30,200 Yeah. 202 00:16:31,600 --> 00:16:33,500 Well, she's rich. 203 00:16:35,500 --> 00:16:37,200 Now you go back to sleep, ok? 204 00:17:42,300 --> 00:17:45,600 Look, this new guy came outta nowhere, he caught us off guard. 205 00:17:46,200 --> 00:17:49,200 Looks like he did a lot more than that. 206 00:17:49,500 --> 00:17:54,000 This guy was real good. Hands, feet... 207 00:17:54,300 --> 00:17:58,100 he moves like I never seen before. Like he'd been doing it for a hundred years. 208 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 Describe him to me. 209 00:18:03,400 --> 00:18:08,500 Tall, dark hair, pony tail. He was wearing a long coat. 210 00:18:11,300 --> 00:18:13,400 The kid called him something. 211 00:18:14,700 --> 00:18:16,400 Mac. Mac. 212 00:18:16,500 --> 00:18:19,300 Not MacLeod? 213 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 Yeah, it might have been MacLeod. 214 00:18:22,900 --> 00:18:24,200 Are you sure? 215 00:18:24,400 --> 00:18:26,900 What have you, run into him somewhere before? 216 00:18:30,900 --> 00:18:32,600 It's hard to know. 217 00:18:34,800 --> 00:18:37,300 I've had a very long career, 218 00:18:38,800 --> 00:18:41,400 run into many people. 219 00:18:42,900 --> 00:18:45,600 But there is one thing you should watch up for. 220 00:18:46,800 --> 00:18:51,100 When... not if you find him, 221 00:18:52,100 --> 00:18:54,300 find out if he has a sword. 222 00:19:05,900 --> 00:19:07,800 Is that a cow? 223 00:19:08,500 --> 00:19:10,000 A dinosaur. 224 00:19:10,100 --> 00:19:12,200 Oh, I should've known. 225 00:19:14,200 --> 00:19:15,700 Do you like dolls, Melinda? 226 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 Maybe. 227 00:19:18,300 --> 00:19:20,100 Maybe? You're not sure? 228 00:19:20,900 --> 00:19:22,600 I can't remember. 229 00:19:25,200 --> 00:19:27,500 Close your eyes and wait here. 230 00:19:40,900 --> 00:19:41,900 Can I open them yet? 231 00:19:43,300 --> 00:19:44,400 Now. Open them. 232 00:19:47,300 --> 00:19:48,200 Is she yours? 233 00:19:48,600 --> 00:19:52,500 Once, when I was a little girl like you. Now she's yours. 234 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 She had toys, you know. 235 00:20:14,000 --> 00:20:15,800 I wasn't that much of a screw-up. 236 00:20:15,800 --> 00:20:19,300 I never said that. Listen, I know how rough it's been for you... 237 00:20:19,600 --> 00:20:22,000 You know? what do you know? 238 00:20:22,800 --> 00:20:25,600 You with your money and your expensive clothes. 239 00:20:26,800 --> 00:20:29,500 That stuff meant a new life for Melinda and me. 240 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Drugs don't bring life. 241 00:20:31,700 --> 00:20:32,900 Don't judge me. 242 00:20:32,900 --> 00:20:34,100 I'm not. 243 00:20:34,300 --> 00:20:38,200 Sure you are. I see the way you look at her. 244 00:20:38,600 --> 00:20:43,600 Listen, I don't want her. I just want you to get a grip on your life. 245 00:20:44,400 --> 00:20:47,800 Give her a chance, let her have a real childhood. 246 00:20:48,500 --> 00:20:50,500 She deserves that much. 247 00:20:51,100 --> 00:20:52,500 Mamie? 248 00:20:52,500 --> 00:20:53,700 What do you want now? 249 00:20:53,900 --> 00:20:56,000 - I wanna go out. - Well, you can't. 250 00:21:01,300 --> 00:21:03,500 Melinda. Honey. 251 00:21:07,300 --> 00:21:09,100 Maybe Tessa can take you. 252 00:21:16,400 --> 00:21:18,500 I'll take good care of her. 253 00:21:34,100 --> 00:21:38,800 I'm sorry, baby. I'm sorry. 254 00:21:39,400 --> 00:21:41,900 I love you, babe, I love you. 255 00:22:04,300 --> 00:22:06,200 Now, don't give us that, 256 00:22:07,300 --> 00:22:11,300 nobody flashes fifty thousand dollars worth of dope! 257 00:22:12,700 --> 00:22:15,200 I'm telling you the truth. 258 00:22:17,600 --> 00:22:19,500 You got the money. 259 00:22:20,500 --> 00:22:22,700 Can't you just let me go? 260 00:22:30,700 --> 00:22:33,900 And people tell me I have no sense of humor. 261 00:22:41,700 --> 00:22:43,800 This is not funny. 262 00:22:45,300 --> 00:22:48,000 Now, where is the money? 263 00:22:50,600 --> 00:22:52,700 I don't know. 264 00:22:52,700 --> 00:22:55,300 But you will. Marco. 265 00:23:05,900 --> 00:23:10,900 Ok, all right, I hid it in the loft. 266 00:23:12,900 --> 00:23:14,600 But I can get it for you. 267 00:23:25,300 --> 00:23:30,800 You deliver us the money and we leave you in peace. 268 00:23:31,800 --> 00:23:35,000 Ok. Ok. 269 00:23:35,700 --> 00:23:39,900 Of course, Marco will go with you. 270 00:23:41,800 --> 00:23:47,500 If you're lying you'll die, 271 00:23:47,900 --> 00:23:50,100 and I will take your daughter. 272 00:23:59,300 --> 00:24:01,400 Do you have a problem with that? 273 00:24:20,700 --> 00:24:23,400 Nobody's here. This way. 274 00:24:36,100 --> 00:24:37,400 You have one minute. 275 00:24:39,700 --> 00:24:41,500 It may take a little longer. 276 00:24:42,300 --> 00:24:44,000 55 seconds. 277 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 - You expected me to carry this myself? - You volunteered. 278 00:24:53,300 --> 00:24:56,000 I don't know why the Inca set to make that stuff outta stone? 279 00:24:56,200 --> 00:24:57,600 No slam the door. 280 00:24:59,500 --> 00:25:00,600 Thanks. 281 00:25:00,700 --> 00:25:02,300 No wonder they became extinct. 282 00:25:02,500 --> 00:25:05,500 Not extinct. Their empire fell apart because they couldn't feed themselves. 283 00:25:05,800 --> 00:25:07,900 On a modern level, I don't think we're far behind. 284 00:25:08,000 --> 00:25:10,900 Yeah, well, on a personal level, I feel for them. I haven't eaten all day... 285 00:25:12,200 --> 00:25:14,000 So gonna have to wait a little while longer. 286 00:25:16,800 --> 00:25:18,100 You're stalling. 287 00:25:18,900 --> 00:25:21,200 It's here, I know it is. Just a little more time. 288 00:25:22,300 --> 00:25:24,900 Time is up. You know what that means! 289 00:25:26,900 --> 00:25:28,200 That's not a good idea. 290 00:25:31,300 --> 00:25:34,900 You. Let's see who wins this time. 291 00:25:40,600 --> 00:25:42,000 Surprise. 292 00:25:42,400 --> 00:25:44,600 I'm getting tired of this. 293 00:25:46,600 --> 00:25:48,400 Let go of the knife. 294 00:25:51,400 --> 00:25:52,600 Up. 295 00:25:54,700 --> 00:25:56,900 Let's see what else we got here. 296 00:25:57,300 --> 00:25:58,800 You're all right? 297 00:26:01,400 --> 00:26:02,900 Look at this. 298 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 Now, what are we going to do with you? 299 00:26:04,900 --> 00:26:07,200 Do what you gotta do. 300 00:26:07,600 --> 00:26:11,400 Freakin' weirdos, he said you might have a sword. 301 00:26:11,900 --> 00:26:16,900 Sword? Who said that? Who said that? 302 00:26:18,400 --> 00:26:19,700 Who? 303 00:26:20,300 --> 00:26:22,800 Not a chance. Look, if I tell you, he'll kill me. 304 00:26:22,900 --> 00:26:24,400 If he doesn't, I will. 305 00:26:27,300 --> 00:26:28,800 Now what's his name? 306 00:26:31,200 --> 00:26:32,800 talk to him yourself. 307 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 - He's getting away, Mac! - Let him. 308 00:26:41,200 --> 00:26:42,800 Marco? 309 00:26:42,900 --> 00:26:45,100 Sorry, Marco is not here. He had to run. 310 00:26:45,500 --> 00:26:50,000 Ah, �t's the mystery man. 311 00:26:52,000 --> 00:26:54,600 You've been causing me a lot of trouble lately. 312 00:26:54,700 --> 00:26:58,800 Dumping my drugs, stealing my money. 313 00:26:59,500 --> 00:27:01,100 Well, life is tough everywhere. 314 00:27:01,400 --> 00:27:03,900 Not as tough as they're going to be. 315 00:27:04,400 --> 00:27:06,800 I know where you live, 316 00:27:08,100 --> 00:27:11,300 and unless you want me to hunt your friends... 317 00:27:11,700 --> 00:27:14,400 and gut them like rabbits, 318 00:27:15,700 --> 00:27:17,500 you'll come to see me. 319 00:27:19,900 --> 00:27:21,400 Where? 320 00:27:22,600 --> 00:27:25,200 A ship, at the old wharf. 321 00:27:26,200 --> 00:27:29,100 You won't have a problem finding it. 322 00:27:30,400 --> 00:27:33,300 It's called the Sea Witch II. 323 00:28:33,100 --> 00:28:38,700 Duncan. They are almost all here. 324 00:28:38,900 --> 00:28:40,600 We should have been en our way by now. 325 00:28:40,800 --> 00:28:45,200 It is not easy for people to leave their homes, their books, all they know. 326 00:28:46,100 --> 00:28:48,600 But better the sea than Siberia. 327 00:28:48,800 --> 00:28:54,300 Stalin is madman. He kills those he fears and he fears everyone. 328 00:29:02,600 --> 00:29:05,600 I am wondering, what is the name of this ship? 329 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 it �s called Morska Vjes'tica. 330 00:29:08,100 --> 00:29:09,900 But it's not Russian word. 331 00:29:10,400 --> 00:29:13,800 A Yugoslav word. It means Sea Witch. 332 00:29:15,200 --> 00:29:18,600 Niva, meet Alexei Voshin... your Captain. 333 00:29:18,700 --> 00:29:20,900 He's going to get us out of Russian waters safely. 334 00:29:21,200 --> 00:29:22,900 Aha, then it is your ship? 335 00:29:23,100 --> 00:29:26,500 Always at your service... 336 00:29:27,100 --> 00:29:30,100 and the service of the Clan MacLeod. 337 00:29:34,700 --> 00:29:36,900 Ah, then you're old friends? 338 00:29:38,600 --> 00:29:41,700 Let's just say we've known each other for long time. 339 00:29:43,100 --> 00:29:44,800 And the Captain is in my debt. 340 00:29:45,100 --> 00:29:49,200 And I repay my debts. He almost took my head. 341 00:29:51,500 --> 00:29:56,300 But I did not. And that's why you're helping me, as is it not Alexei? 342 00:29:56,600 --> 00:29:59,600 My ship is where you asked it to be, is it not? 343 00:30:14,400 --> 00:30:15,800 It is police. 344 00:30:15,900 --> 00:30:18,700 Do not worry. We have papers for all. 345 00:30:37,400 --> 00:30:41,200 He's not police... it's a Red Army Major, KGB! 346 00:30:41,500 --> 00:30:44,400 As Rasputin said before they murdered him: 347 00:30:44,900 --> 00:30:48,500 "what's life without a little excitement, did it?" 348 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 As you can see, Major, those are legitimate travel papers. 349 00:30:58,800 --> 00:31:00,500 So it would seem. 350 00:31:01,200 --> 00:31:05,500 You are right, Comrade Voshin. They are excellent forgeries. 351 00:31:06,200 --> 00:31:10,800 The deal comrade Stalin offered was just too good. 352 00:31:11,100 --> 00:31:12,900 - Put him with the others! - No! 353 00:31:14,400 --> 00:31:17,400 Do what you want with these sheep, 354 00:31:19,100 --> 00:31:21,500 but this one is for me. 355 00:31:21,600 --> 00:31:24,100 You betrayed all these people because of me? 356 00:31:24,200 --> 00:31:27,600 They are nothing, but you... 357 00:31:28,100 --> 00:31:30,900 I'm going to teach you something, MacLeod. 358 00:31:32,500 --> 00:31:35,200 I'm going to teach you how to lose your head. 359 00:31:50,600 --> 00:31:52,600 Not this time, Voshin! 360 00:32:12,200 --> 00:32:13,500 Don't bother! 361 00:32:14,200 --> 00:32:16,600 If he hasn't come up by now, he's never going to. 362 00:32:25,700 --> 00:32:27,500 Don't count on it. 363 00:32:37,800 --> 00:32:39,600 Alexei Voshin. 364 00:32:43,000 --> 00:32:46,700 So it is you, Highlander. 365 00:32:47,800 --> 00:32:51,500 Well, when may I expect you? 366 00:32:51,900 --> 00:32:53,700 Is this a summons, Alexei? 367 00:32:53,700 --> 00:32:58,000 Merely a courtesy. I assume you didn't want me coming to you. 368 00:32:59,300 --> 00:33:02,900 I can guarantee you complete privacy. 369 00:33:03,500 --> 00:33:05,200 And I can guarantee... 370 00:33:05,300 --> 00:33:10,100 that if you harm anyone I care about, I'll send you to hell the hard way. 371 00:33:10,900 --> 00:33:14,800 You'll be there long before me, MacLeod, yeah? 372 00:33:35,700 --> 00:33:37,200 I wish there was some other way. 373 00:33:37,300 --> 00:33:38,500 There never is. 374 00:33:40,300 --> 00:33:41,800 How is Melinda? 375 00:33:42,000 --> 00:33:45,400 She's beautiful, and innocent, 376 00:33:46,600 --> 00:33:49,600 and has no idea her mother was planning to leave her. 377 00:33:50,300 --> 00:33:53,400 For a while there, just for a few hours... 378 00:33:54,400 --> 00:33:56,500 I felt like she was mine. 379 00:33:58,600 --> 00:34:00,700 I liked how it felt. 380 00:34:04,400 --> 00:34:05,800 But she's not. 381 00:34:08,600 --> 00:34:11,800 I have my own life and it's more than enough. 382 00:34:13,400 --> 00:34:16,200 Are you certain? You could... 383 00:34:16,300 --> 00:34:17,600 Never. 384 00:34:26,500 --> 00:34:28,300 I think we have something for you. 385 00:34:42,300 --> 00:34:46,000 And I'm sorry. For everything. 386 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 A lot of people are looking for this. 387 00:34:51,400 --> 00:34:55,500 It's all there. The whole fifty thousand. 388 00:35:00,000 --> 00:35:02,100 Guess I've a lot to make up for home. 389 00:35:04,300 --> 00:35:07,900 No... You have a lot to live for. 390 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 You're really going to go to those creeps? 391 00:35:14,300 --> 00:35:16,700 Sometimes life doesn't give you the choice. 392 00:35:17,600 --> 00:35:19,500 I think you know how that plays. 393 00:35:31,200 --> 00:35:33,100 Is he gonna be okay? 394 00:35:36,700 --> 00:35:38,400 I don't know. 395 00:35:52,500 --> 00:35:58,400 That's it. Everybody is ashore. Except for me, I mean... 396 00:36:00,100 --> 00:36:02,000 You sure you don't want me to stay? 397 00:36:03,000 --> 00:36:04,700 I'm sure. 398 00:36:06,600 --> 00:36:11,400 It's just that... Alexei, I've seen what this guy can do. 399 00:36:12,500 --> 00:36:15,400 You've also seen what I can do. 400 00:36:20,100 --> 00:36:22,600 I'm... I'm out of here. 401 00:37:22,900 --> 00:37:25,200 I feel you, MacLeod. 402 00:38:25,500 --> 00:38:28,000 We'll have to stop meeting this way, Voshin. 403 00:38:28,200 --> 00:38:30,800 It's been a little more than hall a century. what will people say? 404 00:38:31,200 --> 00:38:35,700 Who cares? They're sheep, Macleod, 405 00:38:36,300 --> 00:38:40,200 here to provide us with whatever we want. 406 00:38:40,700 --> 00:38:42,100 We tolerate them. 407 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 You haven't changed. 408 00:38:45,500 --> 00:38:47,200 Did you expect me to? 409 00:38:47,300 --> 00:38:49,900 No, that's why I'm here. 410 00:38:52,800 --> 00:38:54,300 I Welcome it. 411 00:38:55,200 --> 00:38:59,000 Not this time, Alexei. This is the last time. 412 00:38:59,200 --> 00:39:03,800 Strong word, for a man spent his time saving sheep from the slaughter. 413 00:39:04,100 --> 00:39:07,000 I never fed off human blood and misery to gain power. 414 00:39:07,700 --> 00:39:12,200 And pleasure. Don't forget pleasure. 415 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 Stalin was a fool, 416 00:39:18,200 --> 00:39:20,700 but he had a talent for brutality. 417 00:39:20,900 --> 00:39:23,100 And I love that in a man. 418 00:39:24,600 --> 00:39:26,300 Sounds like you miss it. 419 00:39:26,400 --> 00:39:27,500 True. 420 00:39:33,200 --> 00:39:35,800 What took you so long, MacLeod? 421 00:39:40,100 --> 00:39:43,600 She died in my arms. 422 00:39:44,400 --> 00:39:48,300 I even named this ship The Sea Witch II, 423 00:39:49,400 --> 00:39:52,000 for how do you Scots put it? 424 00:39:53,000 --> 00:39:56,400 For Auld Lang's Syne. 425 00:40:03,700 --> 00:40:05,800 You should have taken my head when you had the chance. 426 00:40:05,900 --> 00:40:09,100 I'll take it now. In the name of all the people you betrayed. 427 00:41:28,200 --> 00:41:30,400 I feel you, MacLeod. 428 00:41:42,800 --> 00:41:44,600 What are you waiting for? 429 00:41:49,100 --> 00:41:50,800 I'm waiting for you, Alexei. 430 00:41:52,700 --> 00:41:54,000 It ends here. 431 00:42:54,500 --> 00:42:56,000 Coming with me. 432 00:44:54,100 --> 00:44:59,700 So long Alexei. Say hello to Comrade Stalin for me. 433 00:45:06,100 --> 00:45:08,700 Well, I guess you're gonna be glad to see the last of us... 434 00:45:10,000 --> 00:45:11,100 specially me. 435 00:45:11,200 --> 00:45:14,300 I'm going to be thinking about both of you for a long time. 436 00:45:18,400 --> 00:45:21,200 Oh, I'll send these clothes back to you as soon as we get settled in Downville. 437 00:45:21,500 --> 00:45:24,300 Why don't you keep them? They look great on you. 438 00:45:24,800 --> 00:45:27,500 And you'll need them for that new job you're going to find. 439 00:45:29,700 --> 00:45:32,100 And on the money, �t's not mine. 440 00:45:32,200 --> 00:45:36,500 The police nailed Marco, Reese and the rest of Voshin's playmates last night... 441 00:45:36,700 --> 00:45:39,000 so don't worry about it. They won't come looking for �t. 442 00:45:39,600 --> 00:45:43,800 Bad money put to good use. Besides, it's not just for you. 443 00:45:45,300 --> 00:45:47,400 It's for her, too. 444 00:45:47,900 --> 00:45:52,400 What can I say? No one's ever been this good to me. 445 00:45:53,300 --> 00:45:57,600 There is light at the end of the tunnel, it's up to you to get to it. 446 00:46:00,700 --> 00:46:02,800 I'm sure as hell gonna try. 447 00:46:05,000 --> 00:46:07,400 And I got the best reason in the world. 448 00:46:12,600 --> 00:46:16,000 I guess Downville can seem pretty boring compared to hangin' out in the hood, huh? 449 00:46:16,300 --> 00:46:19,400 Take my word for it. You won't miss it for a second. 450 00:46:20,700 --> 00:46:22,500 Well, maybe a split second. 451 00:46:28,300 --> 00:46:30,300 I guess we have to say it, huh? 452 00:46:32,000 --> 00:46:33,300 Bye. 453 00:46:35,100 --> 00:46:36,800 Aren't we forgetting someone? 454 00:46:44,500 --> 00:46:48,700 I'm going to miss you, Melinda. Very, very much. 455 00:46:50,600 --> 00:46:52,700 I'll always remember you. 456 00:46:52,900 --> 00:46:54,300 Promise? 457 00:46:56,900 --> 00:47:00,600 You see, I'm going to save you... 458 00:47:03,300 --> 00:47:05,000 right here. 459 00:47:12,400 --> 00:47:14,100 Where's Duncan? 460 00:47:15,100 --> 00:47:17,700 He has his own way of saying goodbye. 461 00:47:38,200 --> 00:47:40,300 That must have cost you a bit. 462 00:47:45,100 --> 00:47:47,200 You have no idea. 463 00:47:52,500 --> 00:47:54,400 "Here we are" 464 00:47:54,500 --> 00:47:57,500 "We're the princes of the universe" 465 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 "Here we belong" 466 00:48:00,600 --> 00:48:02,900 "Fighting for survival" 467 00:48:03,100 --> 00:48:09,000 "We've got to be the rulers of your world" 468 00:48:18,800 --> 00:48:20,800 "I am immortal" 469 00:48:21,100 --> 00:48:23,600 "I have inside me blood of kings" 470 00:48:24,600 --> 00:48:29,700 "I have no rival, no man can be my equal" 471 00:48:30,100 --> 00:48:34,200 "Take me to the future of your world" 472 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 Subtitles subXpacio, TusSeries Proy Babylon 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org35125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.