Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,900 --> 00:00:23,700
"Here we are, born to be kings"
2
00:00:24,100 --> 00:00:28,900
"We're the princes of the universe"
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,000
"I am immortal"
4
00:00:47,100 --> 00:00:50,300
"I have inside me blood of kings"
5
00:00:50,500 --> 00:00:55,700
"I have no rival, no man can be my equal"
6
00:00:56,200 --> 00:01:00,700
"Take me to the future of your world"
7
00:01:06,800 --> 00:01:09,300
HIGHLANDER 1x09 "THE SEA WITCH"
Subtitles subXpacio
8
00:01:23,100 --> 00:01:27,300
Helliman's, Helliman's, Helliman's... Damn!
I know it's around here somewhere.
9
00:01:27,500 --> 00:01:33,300
Helliman's Antiques. Maybe it's twelve
eight-five. Bingo! Helliman's Antiques.
10
00:01:40,000 --> 00:01:41,300
Is this a jewelry store now?
11
00:01:41,400 --> 00:01:42,200
I don't carry no cash.
12
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
Relax, man, I'm not here to hassle you.
13
00:01:45,100 --> 00:01:46,500
You want something?
14
00:01:46,600 --> 00:01:49,000
Not unless you got some
primo Inca statues in the back.
15
00:01:49,200 --> 00:01:50,700
What happened to Helliman's Antiques?
16
00:01:50,900 --> 00:01:53,600
Too many break-ins. Moved to
Moorland Avenue last year.
17
00:01:53,700 --> 00:01:55,600
Last year? Damn!
18
00:01:55,900 --> 00:01:58,400
You're away a few months, the whole
neighborhood moves out on you.
19
00:02:01,800 --> 00:02:03,900
Maybe not the whole neighborhood.
20
00:02:04,400 --> 00:02:06,700
Hey, hey, Moorland's the other way.
21
00:02:07,400 --> 00:02:10,800
What's the matter with you, Nikki?
This one's gonna put us over the top.
22
00:02:10,900 --> 00:02:13,100
Melinda's alone, I can't...
23
00:02:13,900 --> 00:02:17,800
Melinda's used to it, she'll wait.
And you'll do what I tell you!
24
00:02:17,900 --> 00:02:19,400
Like hell I will!
25
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
Just keep your hands to yourself, pal!
26
00:02:25,500 --> 00:02:28,600
Richie, what are you doing here?
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,100
Just checking out the old neighborhood.
28
00:02:35,300 --> 00:02:40,400
Look, pal, I hate to break up
this little reunion, but we gotta go.
29
00:02:41,800 --> 00:02:43,600
Maybe she doesn't wanna go.
30
00:02:43,800 --> 00:02:47,600
Oh beautiful. Now, the marines are here.
31
00:02:47,800 --> 00:02:52,000
Now are you gonna move, or I might
gonna be making you eat your teeth?
32
00:02:52,200 --> 00:02:55,700
Just forget it, Richie. Just leave, ok?
33
00:03:02,900 --> 00:03:04,400
You're sure?
34
00:03:08,900 --> 00:03:10,800
Some other time, pal.
35
00:03:13,100 --> 00:03:14,900
Anytime.
36
00:03:36,200 --> 00:03:37,700
You're late.
37
00:03:37,900 --> 00:03:41,400
Minor delay, we're here now.
38
00:03:43,200 --> 00:03:44,700
You got the stuff?
39
00:03:49,300 --> 00:03:51,100
The best powder on the coast.
40
00:03:53,500 --> 00:03:56,200
Ah-ah: First we see the money.
41
00:04:00,400 --> 00:04:02,000
I'll take that.
42
00:04:08,800 --> 00:04:10,900
Looks like all fifty grand is here.
43
00:04:12,400 --> 00:04:14,500
Here you go, your ticket to play land.
44
00:04:17,900 --> 00:04:19,000
You don't wanna be pulling that staff, kid.
45
00:04:21,100 --> 00:04:22,900
Sure I do.
46
00:04:23,800 --> 00:04:25,500
Hand it to the lady.
47
00:04:28,400 --> 00:04:30,100
That too.
48
00:04:31,500 --> 00:04:33,100
Do it!
49
00:04:40,300 --> 00:04:41,900
Pick it up!
50
00:04:46,300 --> 00:04:47,900
I said pick it up!
51
00:04:48,000 --> 00:04:49,500
Hey, knock it off!
52
00:04:56,000 --> 00:04:57,300
Denis!
53
00:05:09,900 --> 00:05:11,200
You were supposed to leave!
54
00:05:11,200 --> 00:05:13,300
You were supposed to be okay!
55
00:05:25,400 --> 00:05:27,500
- Helliman's Antiques. May I help you?
- Helliman?
56
00:05:27,600 --> 00:05:30,400
- Yes.
- Leonard, hi, �t's Duncan MacLeod here.
57
00:05:30,600 --> 00:05:31,400
Duncan. How are you?
58
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
Sorry to trouble you. I was just wondering
what time Richie left with the Inca piece.
59
00:05:34,800 --> 00:05:36,900
Well, he never showed up.
The piece's still here.
60
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
- Oh, I see.
- Is there a problem?
61
00:05:38,800 --> 00:05:41,400
No, no, no, it's a... we'll do it.
Thanks, Leonard.
62
00:05:41,700 --> 00:05:42,900
Goodbye
63
00:05:44,100 --> 00:05:45,700
Well? When did he leave?
64
00:05:45,900 --> 00:05:47,600
He never turned up.
65
00:05:58,000 --> 00:06:01,600
You have endangered my operation
for fifty thousand dollars.
66
00:06:02,500 --> 00:06:03,700
We just thought that...
67
00:06:03,900 --> 00:06:06,400
You don't think! You do as told!
68
00:06:07,000 --> 00:06:10,900
A punk tries to steal from us.
That I expect.
69
00:06:11,500 --> 00:06:15,000
The punk is now dead?
That too, I expect.
70
00:06:15,100 --> 00:06:17,600
What I don't expect...
71
00:06:19,900 --> 00:06:23,500
is some girl getting away
with fifty thousand dollars...
72
00:06:23,700 --> 00:06:25,500
and my merchandise.
73
00:06:26,400 --> 00:06:28,300
It is a principle.
74
00:06:31,000 --> 00:06:34,700
She wasn't alone, Mister Voshin.
She had a partner.
75
00:06:35,400 --> 00:06:38,900
This partnership is now ended?
76
00:06:41,000 --> 00:06:45,500
He must've known the area real good.
They lost us.
77
00:06:45,800 --> 00:06:49,400
The dead one. You know where he lives?
78
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
Yeah.
79
00:07:04,000 --> 00:07:06,400
What are you waiting for?
80
00:07:13,200 --> 00:07:14,800
Ok. Thanks.
81
00:07:15,400 --> 00:07:17,000
No one's seen him.
82
00:07:17,600 --> 00:07:19,100
You think he's in trouble?
83
00:07:19,300 --> 00:07:22,700
Well, I'll take a look around. Helliman's
is near Richie's old neighborhood.
84
00:07:23,400 --> 00:07:26,100
I'll find him. But it might take a while.
85
00:07:26,200 --> 00:07:27,300
I'll be here.
86
00:07:27,400 --> 00:07:28,800
All right.
87
00:07:44,500 --> 00:07:47,600
Nikki, this is not a good idea.
This is a very, very bad idea.
88
00:07:47,800 --> 00:07:49,400
I told you, I gotta stop here!
89
00:07:49,500 --> 00:07:52,300
If they know who your boyfriend is,
this is the first place they'll come!
90
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
I know that! It'll only take a minute.
91
00:07:54,600 --> 00:07:58,900
Nikki! I'm telling you, you can always buy
more clothes, but you cannot buy a new head.
92
00:07:59,900 --> 00:08:02,700
Head. The Inca Head. Damn.
93
00:08:02,900 --> 00:08:05,900
After these guys kill me,
Mac's gonna kill me all over again.
94
00:08:06,500 --> 00:08:08,300
Nikki. What's so damn important?
95
00:08:08,500 --> 00:08:10,000
Melinda.
96
00:08:11,500 --> 00:08:13,400
If you want to walk, walk.
97
00:08:13,600 --> 00:08:17,500
Come on, we have to get out of here.
I thought your mother took care of her.
98
00:08:17,700 --> 00:08:18,800
She's been dead for eight months.
99
00:08:18,900 --> 00:08:20,500
Nobody tells me anything.
100
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
- Go, go!
- Oh, man!
101
00:08:22,500 --> 00:08:24,400
- What's the matter.
- You've been gone a long time.
102
00:08:24,600 --> 00:08:26,100
- Is there another way out of here?
- Yes, quickly.
103
00:08:26,300 --> 00:08:27,900
Ok.
104
00:08:35,800 --> 00:08:37,600
Hurry up! Hurry up!
105
00:08:39,800 --> 00:08:42,100
Go, come on! I'm going to cut them off!
106
00:08:55,400 --> 00:08:56,800
Let's go!
107
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Take her. Go, go.
108
00:09:02,600 --> 00:09:04,200
Ok. All right, time out.
109
00:09:05,100 --> 00:09:08,200
Seriously, let's just sit here and
think about this for a second.
110
00:09:08,500 --> 00:09:10,800
I mean, nobody's killed anybody yet, right?
111
00:09:11,100 --> 00:09:12,600
Wrong.
112
00:09:13,200 --> 00:09:16,100
Ok, so there's Dennis, but that's ancient
history, no big deal,
113
00:09:16,300 --> 00:09:19,600
we don't even count him.
It'll be like a clean slate, see?
114
00:09:20,100 --> 00:09:23,400
So you can let us go,
and then everybody�s happy.
115
00:09:23,800 --> 00:09:25,700
Come on! What do you say?
116
00:09:26,000 --> 00:09:31,400
We got one rule. You mess with us, you die.
And you broke that rule.
117
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
Mac!
118
00:09:49,300 --> 00:09:51,400
Want to try someone your own size?
119
00:09:52,200 --> 00:09:54,100
Come on. Come on!
120
00:10:42,200 --> 00:10:43,900
Come on. Let's go.
121
00:10:46,500 --> 00:10:48,300
- Are you ok?
- Fine, no problem.
122
00:10:48,400 --> 00:10:50,500
I had it under control. I would've
taken them both eventually.
123
00:10:50,700 --> 00:10:52,100
Richie! Shut up!
124
00:11:05,000 --> 00:11:06,200
Damn!
125
00:11:09,000 --> 00:11:11,700
Man, that dude in the T-Bird
took you down cold.
126
00:11:12,100 --> 00:11:14,800
T- Bird?
Did you catch the license number?
127
00:11:15,300 --> 00:11:20,200
Ain't nothin' I don't catch.
If I tell you, what's in it for me?
128
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
Your life. How's that?
129
00:11:39,800 --> 00:11:41,600
How long was your mom sick for?
130
00:11:42,300 --> 00:11:43,400
About three years.
131
00:11:43,600 --> 00:11:46,000
Three years? How'd I miss that one?
132
00:11:46,400 --> 00:11:49,600
Easy, you're looking out
for anyone but Richie Ryan.
133
00:11:50,800 --> 00:11:53,500
I just saved your life and
you're all over my case.
134
00:11:54,800 --> 00:11:59,500
Look, I'm sorry the Dennis's gone, but how'd
you wind up in the guy in the first place?
135
00:11:59,800 --> 00:12:03,200
I mean, he's such a loser,
he's like a road kill with attitude.
136
00:12:03,900 --> 00:12:05,600
Well, there was nobody else.
137
00:12:06,300 --> 00:12:08,400
I was broke, I was on the street with
a three-year-old, It wasn't like...
138
00:12:08,500 --> 00:12:10,900
- ... I had a lot of options, Richie.
- Well, you could've...
139
00:12:11,000 --> 00:12:14,400
What? Who's gonna give me a job?
140
00:12:16,400 --> 00:12:19,500
I mean, you never had to... you know.
141
00:12:19,700 --> 00:12:24,500
Turn tricks? No.
No thanks to friends like you, though.
142
00:12:24,900 --> 00:12:28,800
Nikki. Give a break, I had to make a choice.
It was either get up, or go down.
143
00:12:29,000 --> 00:12:31,100
Duncan gave me the chance, and I grabbed it.
144
00:12:32,100 --> 00:12:34,500
Yeah, well, you were lucky you had
someone to grab on to.
145
00:12:37,500 --> 00:12:39,300
Am I interrupting?
146
00:12:40,700 --> 00:12:42,100
It's your place.
147
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
Where's my kid?
148
00:12:44,700 --> 00:12:48,700
She's in Richie's room. She's still asleep.
You can stay there for now,
149
00:12:49,600 --> 00:12:51,400
that is, if Richie doesn't mind the couch?
150
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
No. Couch is great, I love the couch.
151
00:12:54,700 --> 00:12:57,700
Look lady, don't put yourself out.
All right? I don't need the kid gloves.
152
00:12:57,900 --> 00:13:02,700
My name is Tessa. And I'm sure you don't.
But I thought Melinda might...
153
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I can look after her just fine.
154
00:13:05,500 --> 00:13:07,200
What is your problem?
155
00:13:08,900 --> 00:13:10,700
It's ok.
156
00:13:11,200 --> 00:13:13,300
Can I get you something to drink or eat?
157
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
I'm not hungry.
158
00:13:15,100 --> 00:13:18,400
Fine. Listen, Duncan wants to talk to you.
159
00:13:19,800 --> 00:13:21,900
Unless of course it's too much trouble.
160
00:13:23,200 --> 00:13:26,400
No. No trouble at all.
161
00:13:34,100 --> 00:13:35,300
Richie.
162
00:13:51,200 --> 00:13:53,700
Hey. These are good people, lighten up.
163
00:13:54,700 --> 00:13:57,300
They're your people, not mine.
164
00:13:57,500 --> 00:13:59,400
Damn right, but you're in their house,
so shape up, Nikki.
165
00:14:05,500 --> 00:14:06,800
Sit down.
166
00:14:12,000 --> 00:14:13,600
You wanna tell me about it?
167
00:14:15,100 --> 00:14:16,400
What's to say?
168
00:14:17,000 --> 00:14:19,400
Dennis set up a deal with
some seriously ugly gays.
169
00:14:20,400 --> 00:14:21,900
I know. We met.
170
00:14:24,800 --> 00:14:25,900
Well?
171
00:14:26,000 --> 00:14:30,600
The deal was about to go down, some went
wrong. Richie came, Dennis got shot, we ran.
172
00:14:31,500 --> 00:14:32,800
It's that all?
173
00:14:33,100 --> 00:14:34,300
What do you mean?
174
00:14:34,400 --> 00:14:38,400
Well, why follow you all that way?
Why bother?
175
00:14:39,800 --> 00:14:42,200
How should I know? Most pushers
are pretty scrubby, aren't they?
176
00:14:42,300 --> 00:14:44,000
Only for two things, Nikki.
177
00:14:44,700 --> 00:14:47,200
Drugs or money.
178
00:14:48,000 --> 00:14:49,700
Which do you have?
179
00:14:50,000 --> 00:14:53,200
Mac, she'd have told me.
180
00:14:54,700 --> 00:14:56,600
Right?
181
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
Nikki!
182
00:15:02,200 --> 00:15:03,600
I don't believe you.
183
00:15:03,800 --> 00:15:05,400
I'm sorry.
184
00:15:05,800 --> 00:15:08,400
It was my chance to make it out,
Richie! I grabbed it, okay?
185
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Nobody makes it out with this garbage.
186
00:15:13,600 --> 00:15:15,800
So what do we gonna do now?
We wanna call the cops?
187
00:15:16,000 --> 00:15:17,600
No, please. I know what'll happen.
188
00:15:17,600 --> 00:15:20,200
They'll tell me I'm an unfit mother,
they'll take my little girl.
189
00:15:21,100 --> 00:15:24,300
What if we just give it back? You know,
no harm done, sayonara, see you later.
190
00:15:25,100 --> 00:15:27,000
So they can put this back on the streets?
191
00:15:27,600 --> 00:15:30,700
So they can sell it to another Richie Ryan?
Or another Melinda?
192
00:15:31,900 --> 00:15:33,100
Those guys are still after us.
193
00:15:33,300 --> 00:15:35,200
They don't know where you are.
194
00:15:36,200 --> 00:15:38,300
You can stay her until this blows over,
195
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
As for this poison...
196
00:15:48,500 --> 00:15:51,600
I just hope there aren't any
alligators in the sewers.
197
00:16:12,500 --> 00:16:14,300
Hi Melinda.
198
00:16:18,700 --> 00:16:20,800
Everything's ok, now.
199
00:16:22,800 --> 00:16:24,400
Did you get something to eat?
200
00:16:25,100 --> 00:16:27,600
From Tessa. She's nice.
201
00:16:28,600 --> 00:16:30,200
Yeah.
202
00:16:31,600 --> 00:16:33,500
Well, she's rich.
203
00:16:35,500 --> 00:16:37,200
Now you go back to sleep, ok?
204
00:17:42,300 --> 00:17:45,600
Look, this new guy came outta nowhere,
he caught us off guard.
205
00:17:46,200 --> 00:17:49,200
Looks like he did a lot more than that.
206
00:17:49,500 --> 00:17:54,000
This guy was real good. Hands, feet...
207
00:17:54,300 --> 00:17:58,100
he moves like I never seen before. Like
he'd been doing it for a hundred years.
208
00:18:01,000 --> 00:18:03,200
Describe him to me.
209
00:18:03,400 --> 00:18:08,500
Tall, dark hair, pony tail.
He was wearing a long coat.
210
00:18:11,300 --> 00:18:13,400
The kid called him something.
211
00:18:14,700 --> 00:18:16,400
Mac. Mac.
212
00:18:16,500 --> 00:18:19,300
Not MacLeod?
213
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
Yeah, it might have been MacLeod.
214
00:18:22,900 --> 00:18:24,200
Are you sure?
215
00:18:24,400 --> 00:18:26,900
What have you,
run into him somewhere before?
216
00:18:30,900 --> 00:18:32,600
It's hard to know.
217
00:18:34,800 --> 00:18:37,300
I've had a very long career,
218
00:18:38,800 --> 00:18:41,400
run into many people.
219
00:18:42,900 --> 00:18:45,600
But there is one thing
you should watch up for.
220
00:18:46,800 --> 00:18:51,100
When... not if you find him,
221
00:18:52,100 --> 00:18:54,300
find out if he has a sword.
222
00:19:05,900 --> 00:19:07,800
Is that a cow?
223
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
A dinosaur.
224
00:19:10,100 --> 00:19:12,200
Oh, I should've known.
225
00:19:14,200 --> 00:19:15,700
Do you like dolls, Melinda?
226
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
Maybe.
227
00:19:18,300 --> 00:19:20,100
Maybe? You're not sure?
228
00:19:20,900 --> 00:19:22,600
I can't remember.
229
00:19:25,200 --> 00:19:27,500
Close your eyes and wait here.
230
00:19:40,900 --> 00:19:41,900
Can I open them yet?
231
00:19:43,300 --> 00:19:44,400
Now. Open them.
232
00:19:47,300 --> 00:19:48,200
Is she yours?
233
00:19:48,600 --> 00:19:52,500
Once, when I was a little girl like you.
Now she's yours.
234
00:20:10,100 --> 00:20:12,100
She had toys, you know.
235
00:20:14,000 --> 00:20:15,800
I wasn't that much of a screw-up.
236
00:20:15,800 --> 00:20:19,300
I never said that. Listen,
I know how rough it's been for you...
237
00:20:19,600 --> 00:20:22,000
You know?
what do you know?
238
00:20:22,800 --> 00:20:25,600
You with your money and
your expensive clothes.
239
00:20:26,800 --> 00:20:29,500
That stuff meant a new
life for Melinda and me.
240
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Drugs don't bring life.
241
00:20:31,700 --> 00:20:32,900
Don't judge me.
242
00:20:32,900 --> 00:20:34,100
I'm not.
243
00:20:34,300 --> 00:20:38,200
Sure you are. I see the way you look at her.
244
00:20:38,600 --> 00:20:43,600
Listen, I don't want her. I just want
you to get a grip on your life.
245
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
Give her a chance,
let her have a real childhood.
246
00:20:48,500 --> 00:20:50,500
She deserves that much.
247
00:20:51,100 --> 00:20:52,500
Mamie?
248
00:20:52,500 --> 00:20:53,700
What do you want now?
249
00:20:53,900 --> 00:20:56,000
- I wanna go out.
- Well, you can't.
250
00:21:01,300 --> 00:21:03,500
Melinda. Honey.
251
00:21:07,300 --> 00:21:09,100
Maybe Tessa can take you.
252
00:21:16,400 --> 00:21:18,500
I'll take good care of her.
253
00:21:34,100 --> 00:21:38,800
I'm sorry, baby. I'm sorry.
254
00:21:39,400 --> 00:21:41,900
I love you, babe, I love you.
255
00:22:04,300 --> 00:22:06,200
Now, don't give us that,
256
00:22:07,300 --> 00:22:11,300
nobody flashes fifty thousand
dollars worth of dope!
257
00:22:12,700 --> 00:22:15,200
I'm telling you the truth.
258
00:22:17,600 --> 00:22:19,500
You got the money.
259
00:22:20,500 --> 00:22:22,700
Can't you just let me go?
260
00:22:30,700 --> 00:22:33,900
And people tell me I have no sense of humor.
261
00:22:41,700 --> 00:22:43,800
This is not funny.
262
00:22:45,300 --> 00:22:48,000
Now, where is the money?
263
00:22:50,600 --> 00:22:52,700
I don't know.
264
00:22:52,700 --> 00:22:55,300
But you will. Marco.
265
00:23:05,900 --> 00:23:10,900
Ok, all right, I hid it in the loft.
266
00:23:12,900 --> 00:23:14,600
But I can get it for you.
267
00:23:25,300 --> 00:23:30,800
You deliver us the money
and we leave you in peace.
268
00:23:31,800 --> 00:23:35,000
Ok. Ok.
269
00:23:35,700 --> 00:23:39,900
Of course, Marco will go with you.
270
00:23:41,800 --> 00:23:47,500
If you're lying you'll die,
271
00:23:47,900 --> 00:23:50,100
and I will take your daughter.
272
00:23:59,300 --> 00:24:01,400
Do you have a problem with that?
273
00:24:20,700 --> 00:24:23,400
Nobody's here. This way.
274
00:24:36,100 --> 00:24:37,400
You have one minute.
275
00:24:39,700 --> 00:24:41,500
It may take a little longer.
276
00:24:42,300 --> 00:24:44,000
55 seconds.
277
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
- You expected me to carry this myself?
- You volunteered.
278
00:24:53,300 --> 00:24:56,000
I don't know why the Inca set
to make that stuff outta stone?
279
00:24:56,200 --> 00:24:57,600
No slam the door.
280
00:24:59,500 --> 00:25:00,600
Thanks.
281
00:25:00,700 --> 00:25:02,300
No wonder they became extinct.
282
00:25:02,500 --> 00:25:05,500
Not extinct. Their empire fell apart
because they couldn't feed themselves.
283
00:25:05,800 --> 00:25:07,900
On a modern level,
I don't think we're far behind.
284
00:25:08,000 --> 00:25:10,900
Yeah, well, on a personal level,
I feel for them. I haven't eaten all day...
285
00:25:12,200 --> 00:25:14,000
So gonna have to wait
a little while longer.
286
00:25:16,800 --> 00:25:18,100
You're stalling.
287
00:25:18,900 --> 00:25:21,200
It's here, I know it is.
Just a little more time.
288
00:25:22,300 --> 00:25:24,900
Time is up.
You know what that means!
289
00:25:26,900 --> 00:25:28,200
That's not a good idea.
290
00:25:31,300 --> 00:25:34,900
You. Let's see who wins this time.
291
00:25:40,600 --> 00:25:42,000
Surprise.
292
00:25:42,400 --> 00:25:44,600
I'm getting tired of this.
293
00:25:46,600 --> 00:25:48,400
Let go of the knife.
294
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
Up.
295
00:25:54,700 --> 00:25:56,900
Let's see what else we got here.
296
00:25:57,300 --> 00:25:58,800
You're all right?
297
00:26:01,400 --> 00:26:02,900
Look at this.
298
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
Now, what are we going to do with you?
299
00:26:04,900 --> 00:26:07,200
Do what you gotta do.
300
00:26:07,600 --> 00:26:11,400
Freakin' weirdos,
he said you might have a sword.
301
00:26:11,900 --> 00:26:16,900
Sword? Who said that? Who said that?
302
00:26:18,400 --> 00:26:19,700
Who?
303
00:26:20,300 --> 00:26:22,800
Not a chance.
Look, if I tell you, he'll kill me.
304
00:26:22,900 --> 00:26:24,400
If he doesn't, I will.
305
00:26:27,300 --> 00:26:28,800
Now what's his name?
306
00:26:31,200 --> 00:26:32,800
talk to him yourself.
307
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
- He's getting away, Mac!
- Let him.
308
00:26:41,200 --> 00:26:42,800
Marco?
309
00:26:42,900 --> 00:26:45,100
Sorry, Marco is not here. He had to run.
310
00:26:45,500 --> 00:26:50,000
Ah, �t's the mystery man.
311
00:26:52,000 --> 00:26:54,600
You've been causing me
a lot of trouble lately.
312
00:26:54,700 --> 00:26:58,800
Dumping my drugs, stealing my money.
313
00:26:59,500 --> 00:27:01,100
Well, life is tough everywhere.
314
00:27:01,400 --> 00:27:03,900
Not as tough as they're going to be.
315
00:27:04,400 --> 00:27:06,800
I know where you live,
316
00:27:08,100 --> 00:27:11,300
and unless you want me
to hunt your friends...
317
00:27:11,700 --> 00:27:14,400
and gut them like rabbits,
318
00:27:15,700 --> 00:27:17,500
you'll come to see me.
319
00:27:19,900 --> 00:27:21,400
Where?
320
00:27:22,600 --> 00:27:25,200
A ship, at the old wharf.
321
00:27:26,200 --> 00:27:29,100
You won't have a problem finding it.
322
00:27:30,400 --> 00:27:33,300
It's called the Sea Witch II.
323
00:28:33,100 --> 00:28:38,700
Duncan. They are almost all here.
324
00:28:38,900 --> 00:28:40,600
We should have been en our way by now.
325
00:28:40,800 --> 00:28:45,200
It is not easy for people to leave
their homes, their books, all they know.
326
00:28:46,100 --> 00:28:48,600
But better the sea than Siberia.
327
00:28:48,800 --> 00:28:54,300
Stalin is madman. He kills
those he fears and he fears everyone.
328
00:29:02,600 --> 00:29:05,600
I am wondering,
what is the name of this ship?
329
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
it �s called Morska Vjes'tica.
330
00:29:08,100 --> 00:29:09,900
But it's not Russian word.
331
00:29:10,400 --> 00:29:13,800
A Yugoslav word. It means Sea Witch.
332
00:29:15,200 --> 00:29:18,600
Niva, meet Alexei Voshin... your Captain.
333
00:29:18,700 --> 00:29:20,900
He's going to get us out
of Russian waters safely.
334
00:29:21,200 --> 00:29:22,900
Aha, then it is your ship?
335
00:29:23,100 --> 00:29:26,500
Always at your service...
336
00:29:27,100 --> 00:29:30,100
and the service of the Clan MacLeod.
337
00:29:34,700 --> 00:29:36,900
Ah, then you're old friends?
338
00:29:38,600 --> 00:29:41,700
Let's just say we've known
each other for long time.
339
00:29:43,100 --> 00:29:44,800
And the Captain is in my debt.
340
00:29:45,100 --> 00:29:49,200
And I repay my debts.
He almost took my head.
341
00:29:51,500 --> 00:29:56,300
But I did not. And that's why you're
helping me, as is it not Alexei?
342
00:29:56,600 --> 00:29:59,600
My ship is where
you asked it to be, is it not?
343
00:30:14,400 --> 00:30:15,800
It is police.
344
00:30:15,900 --> 00:30:18,700
Do not worry. We have papers for all.
345
00:30:37,400 --> 00:30:41,200
He's not police...
it's a Red Army Major, KGB!
346
00:30:41,500 --> 00:30:44,400
As Rasputin said before they murdered him:
347
00:30:44,900 --> 00:30:48,500
"what's life without
a little excitement, did it?"
348
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
As you can see, Major,
those are legitimate travel papers.
349
00:30:58,800 --> 00:31:00,500
So it would seem.
350
00:31:01,200 --> 00:31:05,500
You are right, Comrade Voshin.
They are excellent forgeries.
351
00:31:06,200 --> 00:31:10,800
The deal comrade Stalin offered
was just too good.
352
00:31:11,100 --> 00:31:12,900
- Put him with the others!
- No!
353
00:31:14,400 --> 00:31:17,400
Do what you want with these sheep,
354
00:31:19,100 --> 00:31:21,500
but this one is for me.
355
00:31:21,600 --> 00:31:24,100
You betrayed all these people because of me?
356
00:31:24,200 --> 00:31:27,600
They are nothing, but you...
357
00:31:28,100 --> 00:31:30,900
I'm going to teach you
something, MacLeod.
358
00:31:32,500 --> 00:31:35,200
I'm going to teach you
how to lose your head.
359
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
Not this time, Voshin!
360
00:32:12,200 --> 00:32:13,500
Don't bother!
361
00:32:14,200 --> 00:32:16,600
If he hasn't come up by now,
he's never going to.
362
00:32:25,700 --> 00:32:27,500
Don't count on it.
363
00:32:37,800 --> 00:32:39,600
Alexei Voshin.
364
00:32:43,000 --> 00:32:46,700
So it is you, Highlander.
365
00:32:47,800 --> 00:32:51,500
Well, when may I expect you?
366
00:32:51,900 --> 00:32:53,700
Is this a summons, Alexei?
367
00:32:53,700 --> 00:32:58,000
Merely a courtesy. I assume
you didn't want me coming to you.
368
00:32:59,300 --> 00:33:02,900
I can guarantee you complete privacy.
369
00:33:03,500 --> 00:33:05,200
And I can guarantee...
370
00:33:05,300 --> 00:33:10,100
that if you harm anyone I care about,
I'll send you to hell the hard way.
371
00:33:10,900 --> 00:33:14,800
You'll be there long before me,
MacLeod, yeah?
372
00:33:35,700 --> 00:33:37,200
I wish there was some other way.
373
00:33:37,300 --> 00:33:38,500
There never is.
374
00:33:40,300 --> 00:33:41,800
How is Melinda?
375
00:33:42,000 --> 00:33:45,400
She's beautiful, and innocent,
376
00:33:46,600 --> 00:33:49,600
and has no idea her mother
was planning to leave her.
377
00:33:50,300 --> 00:33:53,400
For a while there,
just for a few hours...
378
00:33:54,400 --> 00:33:56,500
I felt like she was mine.
379
00:33:58,600 --> 00:34:00,700
I liked how it felt.
380
00:34:04,400 --> 00:34:05,800
But she's not.
381
00:34:08,600 --> 00:34:11,800
I have my own life
and it's more than enough.
382
00:34:13,400 --> 00:34:16,200
Are you certain? You could...
383
00:34:16,300 --> 00:34:17,600
Never.
384
00:34:26,500 --> 00:34:28,300
I think we have something for you.
385
00:34:42,300 --> 00:34:46,000
And I'm sorry.
For everything.
386
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
A lot of people are looking for this.
387
00:34:51,400 --> 00:34:55,500
It's all there. The whole fifty thousand.
388
00:35:00,000 --> 00:35:02,100
Guess I've a lot to make up for home.
389
00:35:04,300 --> 00:35:07,900
No...
You have a lot to live for.
390
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
You're really going to go to those creeps?
391
00:35:14,300 --> 00:35:16,700
Sometimes life doesn't
give you the choice.
392
00:35:17,600 --> 00:35:19,500
I think you know how that plays.
393
00:35:31,200 --> 00:35:33,100
Is he gonna be okay?
394
00:35:36,700 --> 00:35:38,400
I don't know.
395
00:35:52,500 --> 00:35:58,400
That's it. Everybody is ashore.
Except for me, I mean...
396
00:36:00,100 --> 00:36:02,000
You sure you don't want me to stay?
397
00:36:03,000 --> 00:36:04,700
I'm sure.
398
00:36:06,600 --> 00:36:11,400
It's just that... Alexei,
I've seen what this guy can do.
399
00:36:12,500 --> 00:36:15,400
You've also seen what I can do.
400
00:36:20,100 --> 00:36:22,600
I'm... I'm out of here.
401
00:37:22,900 --> 00:37:25,200
I feel you, MacLeod.
402
00:38:25,500 --> 00:38:28,000
We'll have to stop meeting
this way, Voshin.
403
00:38:28,200 --> 00:38:30,800
It's been a little more than hall a century.
what will people say?
404
00:38:31,200 --> 00:38:35,700
Who cares? They're sheep, Macleod,
405
00:38:36,300 --> 00:38:40,200
here to provide us
with whatever we want.
406
00:38:40,700 --> 00:38:42,100
We tolerate them.
407
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
You haven't changed.
408
00:38:45,500 --> 00:38:47,200
Did you expect me to?
409
00:38:47,300 --> 00:38:49,900
No, that's why I'm here.
410
00:38:52,800 --> 00:38:54,300
I Welcome it.
411
00:38:55,200 --> 00:38:59,000
Not this time, Alexei.
This is the last time.
412
00:38:59,200 --> 00:39:03,800
Strong word, for a man spent his time
saving sheep from the slaughter.
413
00:39:04,100 --> 00:39:07,000
I never fed off human blood
and misery to gain power.
414
00:39:07,700 --> 00:39:12,200
And pleasure. Don't forget pleasure.
415
00:39:14,400 --> 00:39:17,400
Stalin was a fool,
416
00:39:18,200 --> 00:39:20,700
but he had a talent for brutality.
417
00:39:20,900 --> 00:39:23,100
And I love that in a man.
418
00:39:24,600 --> 00:39:26,300
Sounds like you miss it.
419
00:39:26,400 --> 00:39:27,500
True.
420
00:39:33,200 --> 00:39:35,800
What took you so long, MacLeod?
421
00:39:40,100 --> 00:39:43,600
She died in my arms.
422
00:39:44,400 --> 00:39:48,300
I even named this ship The Sea Witch II,
423
00:39:49,400 --> 00:39:52,000
for how do you Scots put it?
424
00:39:53,000 --> 00:39:56,400
For Auld Lang's Syne.
425
00:40:03,700 --> 00:40:05,800
You should have taken my head
when you had the chance.
426
00:40:05,900 --> 00:40:09,100
I'll take it now. In the name
of all the people you betrayed.
427
00:41:28,200 --> 00:41:30,400
I feel you, MacLeod.
428
00:41:42,800 --> 00:41:44,600
What are you waiting for?
429
00:41:49,100 --> 00:41:50,800
I'm waiting for you, Alexei.
430
00:41:52,700 --> 00:41:54,000
It ends here.
431
00:42:54,500 --> 00:42:56,000
Coming with me.
432
00:44:54,100 --> 00:44:59,700
So long Alexei.
Say hello to Comrade Stalin for me.
433
00:45:06,100 --> 00:45:08,700
Well, I guess you're gonna be glad
to see the last of us...
434
00:45:10,000 --> 00:45:11,100
specially me.
435
00:45:11,200 --> 00:45:14,300
I'm going to be thinking
about both of you for a long time.
436
00:45:18,400 --> 00:45:21,200
Oh, I'll send these clothes back to you
as soon as we get settled in Downville.
437
00:45:21,500 --> 00:45:24,300
Why don't you keep them?
They look great on you.
438
00:45:24,800 --> 00:45:27,500
And you'll need them for that
new job you're going to find.
439
00:45:29,700 --> 00:45:32,100
And on the money, �t's not mine.
440
00:45:32,200 --> 00:45:36,500
The police nailed Marco, Reese and the
rest of Voshin's playmates last night...
441
00:45:36,700 --> 00:45:39,000
so don't worry about it.
They won't come looking for �t.
442
00:45:39,600 --> 00:45:43,800
Bad money put to good use.
Besides, it's not just for you.
443
00:45:45,300 --> 00:45:47,400
It's for her, too.
444
00:45:47,900 --> 00:45:52,400
What can I say?
No one's ever been this good to me.
445
00:45:53,300 --> 00:45:57,600
There is light at the end of the tunnel,
it's up to you to get to it.
446
00:46:00,700 --> 00:46:02,800
I'm sure as hell gonna try.
447
00:46:05,000 --> 00:46:07,400
And I got the best reason in the world.
448
00:46:12,600 --> 00:46:16,000
I guess Downville can seem pretty boring
compared to hangin' out in the hood, huh?
449
00:46:16,300 --> 00:46:19,400
Take my word for it.
You won't miss it for a second.
450
00:46:20,700 --> 00:46:22,500
Well, maybe a split second.
451
00:46:28,300 --> 00:46:30,300
I guess we have to say it, huh?
452
00:46:32,000 --> 00:46:33,300
Bye.
453
00:46:35,100 --> 00:46:36,800
Aren't we forgetting someone?
454
00:46:44,500 --> 00:46:48,700
I'm going to miss you, Melinda.
Very, very much.
455
00:46:50,600 --> 00:46:52,700
I'll always remember you.
456
00:46:52,900 --> 00:46:54,300
Promise?
457
00:46:56,900 --> 00:47:00,600
You see, I'm going to save you...
458
00:47:03,300 --> 00:47:05,000
right here.
459
00:47:12,400 --> 00:47:14,100
Where's Duncan?
460
00:47:15,100 --> 00:47:17,700
He has his own way of saying goodbye.
461
00:47:38,200 --> 00:47:40,300
That must have cost you a bit.
462
00:47:45,100 --> 00:47:47,200
You have no idea.
463
00:47:52,500 --> 00:47:54,400
"Here we are"
464
00:47:54,500 --> 00:47:57,500
"We're the princes of the universe"
465
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
"Here we belong"
466
00:48:00,600 --> 00:48:02,900
"Fighting for survival"
467
00:48:03,100 --> 00:48:09,000
"We've got to be the rulers of your world"
468
00:48:18,800 --> 00:48:20,800
"I am immortal"
469
00:48:21,100 --> 00:48:23,600
"I have inside me blood of kings"
470
00:48:24,600 --> 00:48:29,700
"I have no rival, no man can be my equal"
471
00:48:30,100 --> 00:48:34,200
"Take me to the future of your world"
472
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Subtitles subXpacio, TusSeries Proy Babylon
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
10000
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org35125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.