Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,719 --> 00:00:26,431
"Here we are, born to be kings"
2
00:00:26,432 --> 00:00:31,129
"We're the princes of the universe"
3
00:00:46,056 --> 00:00:48,305
"I am immortal"
4
00:00:48,496 --> 00:00:51,265
"I have inside me blood of kings"
5
00:00:51,991 --> 00:00:56,927
"I have no rival, no man can be my equal"
6
00:00:57,161 --> 00:01:01,988
"Take me to the future of your world"
7
00:01:02,335 --> 00:01:04,861
HIGHLANDER 1x02 "FAMILY TREE"
Subtitles subXpacio
8
00:01:06,147 --> 00:01:07,965
I don't like that ones upstairs.
What about this?
9
00:01:08,144 --> 00:01:11,220
Nah. Thanks, thanks, no, I want
something a lot more modern than that.
10
00:01:11,260 --> 00:01:12,379
Are you sure?
11
00:01:12,738 --> 00:01:14,136
Thanks very much for stopping by.
12
00:01:14,176 --> 00:01:16,014
- Bye.
- Have a nice day.
13
00:01:17,092 --> 00:01:18,662
Cheapskates.
14
00:01:22,885 --> 00:01:25,281
HIGHLANDER 1x05 "FREE FALL"
Subtitles subXpacio
15
00:03:49,067 --> 00:03:50,723
Can I help you?
16
00:03:55,538 --> 00:03:57,101
Miss?
17
00:03:58,154 --> 00:03:59,952
Miss, can I help you with something?
18
00:04:03,248 --> 00:04:04,510
Are you okay?
19
00:04:05,964 --> 00:04:07,322
I don't know.
20
00:04:09,659 --> 00:04:11,317
This is an antique store?
21
00:04:11,417 --> 00:04:13,813
That's what the sign says.
22
00:04:14,892 --> 00:04:16,430
What am I doing here?
23
00:04:16,590 --> 00:04:20,127
Well, this may be a wild guess, but uh...
24
00:04:20,262 --> 00:04:22,961
you're gonna buy something
real expensive and then...
25
00:04:23,281 --> 00:04:26,157
I close up early and take
you for a cup of coffee.
26
00:04:26,476 --> 00:04:30,231
No... no, I've never even been
in this part of town before.
27
00:04:30,651 --> 00:04:33,387
All of a sudden I'm
standing outside this shop.
28
00:04:36,423 --> 00:04:38,260
I couldn't stop myself.
29
00:04:39,419 --> 00:04:40,777
Something drew me here.
30
00:04:41,536 --> 00:04:42,914
Something I can't explain.
31
00:04:43,014 --> 00:04:45,770
Ah, that must be my
magnetic personality.
32
00:04:46,529 --> 00:04:49,525
Hey, hey, hey, take
it easy. Take it easy.
33
00:04:49,964 --> 00:04:51,442
Come here, come here. Sit down.
34
00:04:55,657 --> 00:04:59,352
Just relax. Everything's
going to be okay.
35
00:04:59,551 --> 00:05:02,787
No, no it's not.
36
00:05:04,585 --> 00:05:06,921
Look, I'd better go.
This is embarrassing.
37
00:05:07,021 --> 00:05:08,399
I'm sorry I've been such a drag.
38
00:05:08,499 --> 00:05:10,297
Hey, hey, hey, it's no sweat.
39
00:05:10,616 --> 00:05:12,374
It's not every day a
beautiful stranger...
40
00:05:12,474 --> 00:05:15,130
just waltzes in here
and falls into my arms.
41
00:05:17,967 --> 00:05:19,844
So, you got a name?
42
00:05:22,900 --> 00:05:24,598
I'm Felicia.
43
00:05:25,157 --> 00:05:26,635
I'm Richie.
44
00:05:27,753 --> 00:05:31,149
Listen, um, perhaps we could, uh,
45
00:05:32,107 --> 00:05:33,840
get together sometime...
46
00:05:33,875 --> 00:05:35,942
when your wheels touch the ground.
47
00:05:37,460 --> 00:05:39,617
Perhaps. I don't know.
48
00:05:40,576 --> 00:05:42,014
I just had these printed up.
49
00:05:42,493 --> 00:05:44,291
You're the first lucky
person to get one.
50
00:05:44,770 --> 00:05:46,168
You can reach me at that number.
51
00:05:47,207 --> 00:05:49,444
"Richard H. Ryan".
52
00:05:50,003 --> 00:05:52,040
What does the "H" stand for?
53
00:05:53,718 --> 00:05:58,472
Actually it's... it's nothing.
I just made it up.
54
00:05:59,470 --> 00:06:01,310
Thanks.
55
00:06:02,826 --> 00:06:04,204
Wait, you're bleeding!
56
00:06:04,304 --> 00:06:05,948
It's nothing.
57
00:06:06,461 --> 00:06:07,759
Hold on one second.
58
00:06:07,859 --> 00:06:09,717
We gotta have some band-aids
around here somewhere.
59
00:06:09,816 --> 00:06:10,895
I'll be right back.
60
00:06:12,653 --> 00:06:14,870
If anyone should have
band-aids handy,
61
00:06:14,969 --> 00:06:16,847
it's got to be MacLeod.
62
00:06:17,087 --> 00:06:18,924
Big band-aids.
63
00:06:21,720 --> 00:06:22,679
Voil�!
64
00:06:24,277 --> 00:06:26,314
I found some.
65
00:07:04,223 --> 00:07:05,461
That's a beautiful outfit.
66
00:07:18,364 --> 00:07:20,001
There is a god.
67
00:08:52,117 --> 00:08:53,535
I just can't believe it.
68
00:08:53,635 --> 00:08:56,291
Two hundred thousand
dollars for a single sword.
69
00:08:56,391 --> 00:08:57,549
It's not just any sword.
70
00:08:57,669 --> 00:08:59,906
I know, I know.
It's even older than you are.
71
00:08:59,946 --> 00:09:01,633
Can I have the T-bird, please?
72
00:09:02,782 --> 00:09:04,220
And it's in perfect condition.
73
00:09:04,460 --> 00:09:05,858
That makes two of you.
74
00:09:06,058 --> 00:09:07,983
Mazamune was a genius.
75
00:09:08,335 --> 00:09:10,936
This blade is five hundred
layers of carbon steel.
76
00:09:11,650 --> 00:09:12,669
It's a work of art.
77
00:09:12,769 --> 00:09:15,505
Personally, I prefer
a C�zanne landscape.
78
00:09:18,042 --> 00:09:21,038
But of course, you can't slice
bread with a C�zanne landscape.
79
00:09:21,158 --> 00:09:24,952
And then again, I suppose you won't
be using that as a bread knife.
80
00:09:28,707 --> 00:09:30,006
Good afternoon, Commissioner.
81
00:09:30,145 --> 00:09:32,262
MacLeod. Miss Noel.
82
00:09:32,742 --> 00:09:34,300
That's a nice sword.
83
00:09:34,420 --> 00:09:36,477
How much would something
like this set me back?
84
00:09:36,577 --> 00:09:38,324
It's not for sale.
85
00:09:39,413 --> 00:09:41,358
That's a hell of a
way to run a business.
86
00:09:42,608 --> 00:09:44,146
Are you here in an official capacity...
87
00:09:44,246 --> 00:09:46,623
or simply to ponder the
vicissitudes of the antique trade?
88
00:09:46,723 --> 00:09:48,900
Well, we do have a dead
woman down at the morgue.
89
00:09:49,000 --> 00:09:50,678
Aren't they usually dead?
90
00:09:51,157 --> 00:09:53,354
Or do you sometimes make mistakes?
91
00:09:53,953 --> 00:09:58,187
She committed suicide off a downtown
office tower seven hundred feet.
92
00:09:58,227 --> 00:09:59,466
Real mess.
93
00:09:59,546 --> 00:10:01,723
I tell ya', if I was
planning to end it all,
94
00:10:01,823 --> 00:10:03,740
I could think of a lot cleaner ways.
95
00:10:04,219 --> 00:10:06,436
- Why come to me?
- 'Cause she's a Jane Doe.
96
00:10:06,616 --> 00:10:10,331
No ID, nothing in fingerprints,
even her teeth were perfect.
97
00:10:10,531 --> 00:10:14,845
Oh, however we did find
this stuffed down her boo-
98
00:10:19,359 --> 00:10:20,597
On her person.
99
00:10:21,276 --> 00:10:23,593
Five foot four. Brunette. Real looker.
100
00:10:24,552 --> 00:10:25,830
Does that ring a bell?
101
00:10:25,950 --> 00:10:26,669
No.
102
00:10:28,506 --> 00:10:30,024
You, Mac, I'm just gonna-
103
00:10:31,742 --> 00:10:33,340
What'd I do now?
104
00:10:36,016 --> 00:10:39,931
Jane Doe, yeah. Number 14.
105
00:10:42,927 --> 00:10:44,645
You sure this is the first
time you saw this woman?
106
00:10:44,764 --> 00:10:45,743
The only time.
107
00:10:45,843 --> 00:10:47,261
Until now.
108
00:10:52,993 --> 00:10:54,631
Well, I guess you must
have misplaced this one.
109
00:11:27,586 --> 00:11:29,983
I keep telling you, the body's gone.
110
00:11:30,542 --> 00:11:32,740
Well, she didn't just get up
and walk out of here.
111
00:11:32,899 --> 00:11:35,416
Hey, you can't come in
here without authorization.
112
00:12:11,487 --> 00:12:14,084
It's an anonymous painter
of the nineteenth century.
113
00:12:14,119 --> 00:12:16,420
It's French. It's-
114
00:12:16,520 --> 00:12:19,316
Tess! Ah, excuse me.
115
00:12:19,476 --> 00:12:22,692
Um, the guy said the book
was temporarily out of stock.
116
00:12:22,792 --> 00:12:24,090
Why couldn't he tell
me that on the phone?
117
00:12:24,190 --> 00:12:25,708
Hey, don't look at me.
118
00:12:27,705 --> 00:12:30,389
- Oh my god.
- Felicia! My word!
119
00:12:31,700 --> 00:12:33,717
Richie, I'm scared!
120
00:12:34,057 --> 00:12:36,134
You were so nice to me this morning.
121
00:12:36,933 --> 00:12:38,970
I didn't know who else to turn to.
122
00:12:39,369 --> 00:12:41,966
- Help me, please!
- I will! I will! I will!
123
00:12:42,006 --> 00:12:43,444
What the hell happened to you?
124
00:12:43,843 --> 00:12:46,640
This isn't my dress.
I got it off a-
125
00:12:46,919 --> 00:12:49,775
Oh my god! Felicia!
126
00:13:06,692 --> 00:13:08,150
She's sleeping.
127
00:13:08,530 --> 00:13:10,347
There must be some mistake.
128
00:13:10,527 --> 00:13:14,082
People don't fall seven hundred
feet off a skyscraper and survive.
129
00:13:15,321 --> 00:13:17,258
- Did she tell you what happened?
- Well...
130
00:13:17,358 --> 00:13:19,735
Richie, from what I can tell,
under all that grime,
131
00:13:19,835 --> 00:13:21,992
there is a very gorgeous human being.
132
00:13:22,391 --> 00:13:25,527
- But you don't know anything about her.
- So what was I supposed to say to her?
133
00:13:25,627 --> 00:13:28,103
"I'm sorry you're having
a bad day, now get lost?"
134
00:13:30,660 --> 00:13:32,537
Look, she just needs a
place to crash for a while.
135
00:13:32,557 --> 00:13:34,575
She can stay in my room;
I'll sleep on the couch.
136
00:13:34,655 --> 00:13:37,091
I'm not talking about
sleeping arrangements!
137
00:13:37,531 --> 00:13:39,448
Have you forgotten who Duncan is?
138
00:13:40,207 --> 00:13:44,042
He's not going to be happy, having
a perfect stranger move in with us!
139
00:13:44,761 --> 00:13:47,118
And do you think Cominski's
going to let this drop?
140
00:13:49,035 --> 00:13:50,393
I'm sorry.
141
00:13:52,870 --> 00:13:54,727
- I didn't think.
- That's the problem.
142
00:13:54,827 --> 00:13:57,783
Sometimes you don't think.
At least not with your head.
143
00:13:57,903 --> 00:13:59,900
Oh, Tessa, come on!
144
00:14:00,819 --> 00:14:04,095
I'm young. My libido's in meltdown.
145
00:14:04,135 --> 00:14:08,209
Richie, the whole world can't
revolve around your hormone level.
146
00:14:13,722 --> 00:14:15,220
Duncan... that girl-
147
00:14:15,320 --> 00:14:16,718
I know.
148
00:14:17,397 --> 00:14:20,019
She's alive. And she's here.
149
00:14:21,631 --> 00:14:23,399
Get out, both of you.
150
00:14:23,868 --> 00:14:26,724
What? I don't get it.
151
00:14:26,824 --> 00:14:28,278
Now!
152
00:14:28,502 --> 00:14:31,637
- Just do as he says.
- All right.
153
00:15:04,453 --> 00:15:06,690
I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod.
154
00:15:08,767 --> 00:15:10,190
Who are you?
155
00:15:10,405 --> 00:15:11,843
Felicia.
156
00:15:13,221 --> 00:15:14,905
Felicia Martins.
157
00:15:15,478 --> 00:15:17,339
From Philadelphia.
158
00:15:20,192 --> 00:15:22,293
Am I going crazy?
159
00:15:22,349 --> 00:15:23,831
No.
160
00:15:25,744 --> 00:15:27,492
Don't be frightened.
161
00:15:28,580 --> 00:15:30,862
You can thank God I'm
the one that found you.
162
00:15:38,287 --> 00:15:41,393
About three months ago,
163
00:15:41,902 --> 00:15:45,056
I started having these emotions.
164
00:15:45,637 --> 00:15:47,035
They were, uh...
165
00:15:47,874 --> 00:15:51,270
I can't even describe them.
I mean, I thought I was going mad.
166
00:15:51,989 --> 00:15:54,905
I was brought up to believe
that killing yourself was a sin.
167
00:15:56,363 --> 00:15:58,140
But I just wanted to die.
168
00:15:58,660 --> 00:16:00,297
Tell me about this morning.
169
00:16:00,337 --> 00:16:04,690
Well, I was having a coffee,
at this sidewalk cafe.
170
00:16:06,130 --> 00:16:09,245
I was trying to get up the nerve to...
171
00:16:13,280 --> 00:16:16,915
and then this feeling
took control of me,
172
00:16:17,035 --> 00:16:21,389
and the next thing you know, I was
in this room, talking to Richie.
173
00:16:21,828 --> 00:16:22,707
You see,
174
00:16:24,784 --> 00:16:27,221
it's only when we die
that we become Immortal.
175
00:16:28,220 --> 00:16:30,437
Maybe the closer you
came to that time,
176
00:16:30,537 --> 00:16:33,373
you instinctively began searching
for someone who could help you.
177
00:16:33,812 --> 00:16:35,330
But I'd never even heard of you.
178
00:16:35,490 --> 00:16:37,807
I mean, you make it sound as if
we're linked together in some way.
179
00:16:38,166 --> 00:16:39,045
We are.
180
00:16:40,523 --> 00:16:42,520
We're linked and locked for all time.
181
00:16:43,080 --> 00:16:44,857
You're putting me on, right?
182
00:16:46,635 --> 00:16:47,923
No.
183
00:16:48,058 --> 00:16:49,888
Believe it, Felicia.
184
00:16:49,990 --> 00:16:51,557
Your life depends on it.
185
00:16:51,668 --> 00:16:53,887
But you just told me I couldn't die.
186
00:16:54,145 --> 00:16:55,603
Well, there's one way.
187
00:16:55,703 --> 00:16:57,141
Your head can be severed from your body.
188
00:16:57,176 --> 00:16:59,018
What?!
Oh great!
189
00:16:59,378 --> 00:17:01,136
Look, I want out of this.
190
00:17:01,335 --> 00:17:04,131
Felicia, this isn't a club. You
can't just cancel your membership.
191
00:17:05,969 --> 00:17:08,545
What, I'm supposed to wait around
for some maniac to chop my head off?
192
00:17:08,645 --> 00:17:10,582
No. The Gathering is here.
193
00:17:10,962 --> 00:17:13,818
You will be challenged by Immortals
with centuries of experience.
194
00:17:13,918 --> 00:17:16,275
Men and women who live
and die by the sword.
195
00:17:16,994 --> 00:17:20,469
Oh man. Then what am I gonna do?
196
00:17:22,986 --> 00:17:24,653
I'm going to teach you.
197
00:17:25,143 --> 00:17:27,937
Teach me? Teach me what?
198
00:17:28,978 --> 00:17:31,238
How to kill them before they kill you.
199
00:17:31,854 --> 00:17:34,693
Okay. Okay, what's my other choice?
200
00:17:35,649 --> 00:17:37,007
Ha. You don't have one.
201
00:17:39,284 --> 00:17:40,887
Get some rest.
202
00:17:50,668 --> 00:17:54,938
This is the Coronelli map
of London, 1689.
203
00:17:55,701 --> 00:17:59,021
It's very rare to find a copy
with an ornamental border.
204
00:18:00,255 --> 00:18:01,995
It's very rare.
205
00:18:02,572 --> 00:18:04,614
This one must have cost a fortune.
206
00:18:05,328 --> 00:18:06,916
You really know maps.
207
00:18:07,206 --> 00:18:08,884
It's a hobby of mine.
208
00:18:09,323 --> 00:18:11,121
It's too bad this one's a fake.
209
00:18:12,499 --> 00:18:14,174
That's impossible.
210
00:18:15,555 --> 00:18:17,871
What can I say? Good night.
211
00:19:37,604 --> 00:19:39,168
Felice Martin!
212
00:19:39,203 --> 00:19:41,145
You must be his woman.
213
00:19:41,958 --> 00:19:44,942
And what's this? It can't be his.
214
00:19:44,977 --> 00:19:47,573
It is. We adopted the baby.
215
00:19:47,870 --> 00:19:50,232
So Devereux's settling down?
216
00:19:50,346 --> 00:19:52,771
Trying to become the family man?
217
00:19:52,983 --> 00:19:55,367
- How pathetic.
- Go away!
218
00:19:55,401 --> 00:19:58,216
You won't find him here.
He's in Paris on business.
219
00:19:58,256 --> 00:20:01,232
I know. I didn't come for him.
220
00:20:03,848 --> 00:20:08,282
Let's go! Let's go!
Alain! Aidez moi!
221
00:20:10,239 --> 00:20:11,638
Alain!
222
00:20:12,876 --> 00:20:14,034
L�chez moi!
223
00:20:14,169 --> 00:20:16,591
De quel droit!
224
00:20:17,430 --> 00:20:19,906
He's an impressive fighter,
your Monsieur Devereux.
225
00:20:22,023 --> 00:20:24,021
By the time I meet him face to face,
226
00:20:24,141 --> 00:20:26,258
I want him to have nothing to live for.
227
00:20:26,777 --> 00:20:28,075
Non.
228
00:20:37,802 --> 00:20:40,119
I'd almost forgotten you, little one.
229
00:20:53,081 --> 00:20:56,177
Wow. That is some outfit.
230
00:20:56,497 --> 00:20:57,695
It's Tessa's.
231
00:20:57,815 --> 00:20:59,792
Yeah, I know. I recognize it.
232
00:21:02,449 --> 00:21:04,686
You know, you'd make a great model.
233
00:21:04,766 --> 00:21:07,841
Yeah, I used to do some
sitting, but I didn't go for it.
234
00:21:08,081 --> 00:21:11,716
I mean, lying there naked, with all
those guys looking at my body.
235
00:21:11,796 --> 00:21:13,793
Yeah, must be kinda weird.
236
00:21:14,872 --> 00:21:16,290
Turned me on.
237
00:21:16,470 --> 00:21:18,867
Problem was, there was
nothing I could do about it.
238
00:21:22,182 --> 00:21:23,980
So how long have you worked for Mac?
239
00:21:25,298 --> 00:21:27,275
'Bout six months.
240
00:21:27,814 --> 00:21:29,692
Mac really cares about you, doesn't he?
241
00:21:29,932 --> 00:21:34,725
Yeah, I think he does, in
his own screwy medieval way.
242
00:21:36,003 --> 00:21:37,621
What about Tessa?
243
00:21:38,160 --> 00:21:41,420
Tessa? Tessa's... Tessa.
244
00:21:42,075 --> 00:21:44,752
Um, sometimes I think she wishes
I'd never moved in, and then...
245
00:21:45,950 --> 00:21:46,869
other times...
246
00:21:47,228 --> 00:21:49,865
No, I meant MacLeod really loves her.
247
00:21:51,183 --> 00:21:52,901
Oh, yeah, he's wild about her.
248
00:21:54,059 --> 00:21:55,697
Man, that must be great.
249
00:21:55,857 --> 00:21:59,891
To have somebody so crazy about
you that they'd do anything for you.
250
00:22:02,168 --> 00:22:05,124
It happens. Now and again.
251
00:22:08,400 --> 00:22:12,873
If you don't kiss me real soon,
I'm gonna be very disappointed.
252
00:22:21,262 --> 00:22:22,896
Let's go to your room.
253
00:22:28,053 --> 00:22:31,169
But Tessa and MacLeod
are around here someplace.
254
00:22:31,368 --> 00:22:33,885
Yeah, you're right. Bad idea.
255
00:22:34,844 --> 00:22:37,041
'Cause I make a lot of noise.
256
00:22:39,398 --> 00:22:42,953
I have never met anyone
like you before in my life.
257
00:22:43,472 --> 00:22:46,428
Thank god. I'd be dead.
258
00:22:47,706 --> 00:22:49,351
Felicia.
259
00:22:51,501 --> 00:22:52,420
Are you ready?
260
00:22:52,560 --> 00:22:54,637
Oh yeah, right. I forgot.
261
00:22:56,135 --> 00:22:57,611
I'll see you later, Richie.
262
00:22:57,653 --> 00:22:58,666
Yeah.
263
00:22:58,692 --> 00:22:59,810
We won't be long.
264
00:23:00,449 --> 00:23:01,767
Where are you guys off to?
265
00:23:02,686 --> 00:23:03,805
Shopping.
266
00:23:03,840 --> 00:23:05,642
Yeah, I can't wear
Tessa's things forever.
267
00:23:06,481 --> 00:23:08,398
We'll finish our... talk later.
268
00:23:49,223 --> 00:23:50,841
Can I help you with something, sir?
269
00:23:50,981 --> 00:23:53,298
Do you know a woman
by the name of Felicia?
270
00:23:53,617 --> 00:23:55,265
Felicia Martins.
271
00:23:56,413 --> 00:23:57,971
Felicia Martins, um...
272
00:23:58,211 --> 00:24:00,508
no, I can't say that
I do. But I'll be-
273
00:24:00,608 --> 00:24:04,203
Either you tell me the truth
now, or you tell me later.
274
00:24:04,882 --> 00:24:06,480
Now is a lot easier.
275
00:24:06,560 --> 00:24:08,637
Truth and honesty are
my middle names,
276
00:24:09,236 --> 00:24:10,794
but I've never heard of this Felicia.
277
00:24:14,229 --> 00:24:16,267
Just who do you think
you're pushing around here?!
278
00:24:16,386 --> 00:24:17,703
You.
279
00:24:23,177 --> 00:24:27,255
Pal... vanish. Now!
280
00:24:27,352 --> 00:24:28,510
Before I call the cops.
281
00:24:28,610 --> 00:24:30,687
Go ahead. Stick it right here.
282
00:24:31,366 --> 00:24:34,382
If you don't, I'm gonna
rip your heart out.
283
00:24:38,117 --> 00:24:40,634
Look, I told ya',
I've never heard of this woman.
284
00:24:42,072 --> 00:24:43,856
Get outta here, now!
285
00:24:44,628 --> 00:24:46,186
Somehow, I don't believe you,
286
00:24:46,546 --> 00:24:50,580
but... for now, I'll let it go.
287
00:24:53,057 --> 00:24:54,655
I was never here.
288
00:24:54,934 --> 00:24:57,730
Yeah, I know. I just had
a major memory blow-out.
289
00:25:11,951 --> 00:25:13,509
You never saw this man before?
290
00:25:13,789 --> 00:25:16,106
Never. He just breezed right in.
291
00:25:16,465 --> 00:25:19,142
- And you're sure he was an Immortal?
- I'd stake my life on it.
292
00:25:21,378 --> 00:25:23,296
Well, whoever he is,
he's still out there.
293
00:25:23,456 --> 00:25:26,012
- And you're a sitting target.
- Richie's one as well.
294
00:25:26,052 --> 00:25:28,309
Hey, I can take care of myself.
295
00:25:29,208 --> 00:25:31,804
Is that why your face looks
like a blueberry pancake?
296
00:25:41,351 --> 00:25:43,189
You didn't have to
put him down like that.
297
00:25:43,509 --> 00:25:44,707
He's very sweet.
298
00:25:44,867 --> 00:25:46,265
He could also be very dead.
299
00:25:52,496 --> 00:25:55,412
So, you're positive the
Coronelli map is a fake.
300
00:25:58,968 --> 00:25:59,727
Your reason?
301
00:25:59,767 --> 00:26:01,444
I painted it.
302
00:26:03,242 --> 00:26:04,600
Surprise.
303
00:26:05,319 --> 00:26:07,855
Okay, I haven't exactly been truthful.
304
00:26:08,754 --> 00:26:13,548
I met this guy. He said people would
pay big bucks for the right maps.
305
00:26:14,307 --> 00:26:15,545
He knew everything,
306
00:26:16,025 --> 00:26:18,142
but he couldn't draw to save his life.
307
00:26:18,621 --> 00:26:19,979
And I'm good, aren't I?
308
00:26:23,135 --> 00:26:24,333
Very good.
309
00:26:25,412 --> 00:26:27,409
I'll pay you back, don't worry.
310
00:26:27,769 --> 00:26:29,366
Just as soon as I get some money.
311
00:26:29,806 --> 00:26:31,364
Well, let's hope you live long enough.
312
00:26:33,920 --> 00:26:35,260
Good night.
313
00:26:36,417 --> 00:26:38,255
Tomorrow we start your training.
314
00:26:39,952 --> 00:26:42,828
Good night.
Switch out the lights, please.
315
00:27:06,796 --> 00:27:10,471
Suppose I survive the... what
did you call it? The Gathering?
316
00:27:10,830 --> 00:27:11,829
What happens then?
317
00:27:13,307 --> 00:27:14,625
You would have absolute power.
318
00:27:17,781 --> 00:27:18,899
Take this sword.
319
00:27:20,737 --> 00:27:24,172
Absolute power.
Hey, it's worth a shot.
320
00:27:24,692 --> 00:27:26,270
Don't joke about it.
321
00:27:26,329 --> 00:27:29,341
That is a Mazamune sword. No one
has ever fought with a finer weapon.
322
00:27:30,084 --> 00:27:31,642
Now come at me.
323
00:27:32,102 --> 00:27:33,739
Well... I don't want to hurt you.
324
00:27:33,879 --> 00:27:35,297
You won't.
325
00:27:39,312 --> 00:27:40,490
Okay.
326
00:27:40,510 --> 00:27:42,508
Now take the sword in your right
hand, just behind the guard.
327
00:27:43,786 --> 00:27:46,143
Good. Feel the rhythm of the blade.
328
00:27:47,800 --> 00:27:49,198
Use your feet,
329
00:27:50,217 --> 00:27:51,781
through your legs.
330
00:27:52,254 --> 00:27:55,969
Put your left hand on the blade
to give you power and control.
331
00:27:58,406 --> 00:27:59,842
Good, you�re strong.
332
00:28:00,204 --> 00:28:02,401
Your strength is in the
blade, not in the arms.
333
00:28:02,560 --> 00:28:04,478
That's why you'll be able
to fight as well as a man.
334
00:28:05,277 --> 00:28:08,472
Now when you attack, attack
with the weak part of the blade.
335
00:28:08,632 --> 00:28:10,849
When you defend... come at me.
336
00:28:12,827 --> 00:28:14,045
Change the rhythm of your attack,
337
00:28:14,145 --> 00:28:16,661
so that your opponent cannot
anticipate your true speed.
338
00:28:21,295 --> 00:28:22,693
That's very good.
339
00:28:23,252 --> 00:28:26,089
So all the knowledge and power
are shared by the Immortals?
340
00:28:26,688 --> 00:28:30,363
That's right. There's some who
can't wait to get their hands on it.
341
00:28:30,762 --> 00:28:32,160
Bad guys...
342
00:28:33,299 --> 00:28:36,335
- How do you tell which is which?
- You can't, until it's too late.
343
00:28:36,435 --> 00:28:38,112
Well, that's comforting.
344
00:28:39,750 --> 00:28:41,867
If I were to take your
head off right now,
345
00:28:42,307 --> 00:28:44,384
I would receive all your
knowledge and strength.
346
00:28:45,422 --> 00:28:47,100
That is the Quickening.
347
00:28:47,420 --> 00:28:49,856
I'm afraid I don't have very
much knowledge or strength.
348
00:28:50,695 --> 00:28:51,974
Guess I'd better wait awhile.
349
00:28:59,084 --> 00:29:00,744
Again.
350
00:30:01,360 --> 00:30:03,912
I came to finish what
you started, Devereux.
351
00:30:03,947 --> 00:30:06,736
You have a short memory, Felice Martin.
352
00:30:08,590 --> 00:30:10,554
�Vous n'avez pas le droit!
353
00:30:16,419 --> 00:30:18,856
You were the one that started this
a hundred and twenty years ago.
354
00:30:19,535 --> 00:30:21,253
You do have a long memory.
355
00:30:21,333 --> 00:30:23,809
You destroyed everything
that was dear to me.
356
00:30:24,089 --> 00:30:25,587
That was the idea.
357
00:30:25,727 --> 00:30:27,245
I swore I'd find you.
358
00:30:27,404 --> 00:30:30,161
And then a few weeks ago, they
said you'd gone to America.
359
00:30:30,400 --> 00:30:33,636
You deliberately threw yourself from
the tower. You knew you would not die.
360
00:30:33,676 --> 00:30:34,515
Why?
361
00:30:34,595 --> 00:30:36,053
The Highlander.
362
00:30:36,113 --> 00:30:37,611
MacLeod is here?
363
00:30:39,109 --> 00:30:40,227
Why?
364
00:30:40,467 --> 00:30:41,945
I want him.
365
00:30:58,962 --> 00:31:01,319
There can be only one.
366
00:32:00,678 --> 00:32:02,136
Felicia?
367
00:32:04,154 --> 00:32:05,651
What's wrong?
368
00:32:05,831 --> 00:32:08,913
Nothing. Nothing at all.
369
00:32:09,506 --> 00:32:12,279
As a matter of fact, I feel incredible.
370
00:32:12,982 --> 00:32:15,039
Make love to me, Richie.
371
00:32:15,898 --> 00:32:17,336
Now.
372
00:32:17,655 --> 00:32:19,493
Before this feeling goes away.
373
00:32:32,076 --> 00:32:35,391
Good. Now, you feel the flow.
Make sure you keep the distance.
374
00:32:36,070 --> 00:32:37,461
Again.
375
00:32:40,065 --> 00:32:43,121
That's much better. But remember,
this isn't an Olympic event.
376
00:32:43,540 --> 00:32:47,056
There's no medal for placing second.
Anything and everything is allowed.
377
00:32:48,174 --> 00:32:51,250
- Like that?
- Yeah. Just like that.
378
00:32:53,007 --> 00:32:55,171
Never forget you have two hands.
379
00:32:59,798 --> 00:33:01,306
Face me.
380
00:33:03,274 --> 00:33:05,031
The most important lesson:
381
00:33:05,231 --> 00:33:07,787
Anger doesn't give you
an edge... it blunts it.
382
00:33:08,546 --> 00:33:10,340
Make your adversary angry.
383
00:33:10,704 --> 00:33:14,099
The madder he gets, the more chances
you have he will make a mistake.
384
00:33:14,738 --> 00:33:16,616
And one mistake's all I'll need.
385
00:33:16,775 --> 00:33:18,307
Let's try again.
386
00:33:18,342 --> 00:33:19,910
No, that's enough for today.
387
00:33:25,284 --> 00:33:28,440
If this sword was made by the
greatest craftsman who ever lived,
388
00:33:28,479 --> 00:33:29,838
how come you're not using it?
389
00:33:31,715 --> 00:33:34,232
This sword and I have survived
for four hundred years.
390
00:33:34,312 --> 00:33:37,547
It was given to me by another
Immortal... a clansman.
391
00:33:38,146 --> 00:33:40,104
It is an extension of who I am.
392
00:33:40,783 --> 00:33:43,539
- Well, that's something I'll never have.
- That's not true.
393
00:33:44,498 --> 00:33:46,056
Your reality starts here.
394
00:33:48,293 --> 00:33:50,490
Keep the Mazamune; it's yours.
395
00:33:52,008 --> 00:33:53,286
Don't touch the blade.
396
00:33:54,564 --> 00:33:55,763
Always use the handle.
397
00:33:57,001 --> 00:33:58,958
Take good care of it,
make it part of you.
398
00:34:00,916 --> 00:34:02,633
It may be the only friend you have.
399
00:34:14,617 --> 00:34:16,674
So MacLeod finally gave in, huh?
400
00:34:17,773 --> 00:34:18,572
Excuse me?
401
00:34:18,572 --> 00:34:20,889
I said, "so MacLeod finally gave in."
402
00:34:20,968 --> 00:34:21,967
What?
403
00:34:22,067 --> 00:34:24,560
He took the Coronelli map off display!
404
00:34:25,163 --> 00:34:27,904
Yeah. I'm sure he had his reasons.
405
00:34:28,518 --> 00:34:32,341
Like, maybe he was wrong, but
that could never happen, could it?
406
00:34:33,392 --> 00:34:36,468
Duncan is hard-headed,
but he's far from stupid.
407
00:34:36,867 --> 00:34:38,465
He doesn't trust Felicia.
408
00:34:41,061 --> 00:34:42,504
And I don't blame him.
409
00:34:42,539 --> 00:34:44,976
So this is "Trash-Felicia" week.
410
00:34:45,895 --> 00:34:49,530
Richie, I've never met
a female Immortal before.
411
00:34:49,730 --> 00:34:51,487
Okay, fine, I admit it.
412
00:34:52,006 --> 00:34:54,523
But I have known a hundred
women just like her.
413
00:34:54,843 --> 00:34:58,717
She's gonna break my heart and
leave me lonely. Tessa, I don't care.
414
00:35:00,076 --> 00:35:01,314
I don't buy that.
415
00:35:01,633 --> 00:35:05,149
I mean I don't care what happens a
month from now, or a year from now.
416
00:35:05,588 --> 00:35:07,945
I've got time on my side.
417
00:35:09,263 --> 00:35:10,501
Not like you.
418
00:35:18,850 --> 00:35:20,808
Excuse me. You.
419
00:35:23,524 --> 00:35:25,281
I'll be in my workshop.
420
00:35:29,755 --> 00:35:32,352
Cominski. Back again.
421
00:35:33,670 --> 00:35:35,428
We cannot go on meeting like this.
422
00:35:35,747 --> 00:35:37,465
Don't get fresh with me, kid.
423
00:35:37,745 --> 00:35:40,461
That woman that you said came in here
before she jumped off the tower...
424
00:35:40,501 --> 00:35:41,320
Felicia Martins.
425
00:35:41,420 --> 00:35:42,578
Yeah, her.
426
00:35:42,658 --> 00:35:44,735
The one who did the disappearing
act down at the morgue.
427
00:35:45,215 --> 00:35:46,832
You seen anything of her?
428
00:35:52,085 --> 00:35:54,921
I have a couple of things
to do, so stay inside.
429
00:35:54,961 --> 00:35:57,039
And don't go anywhere
without you. I know.
430
00:36:07,824 --> 00:36:09,941
I know this sounds bizarre,
431
00:36:10,301 --> 00:36:14,335
but this woman may be the killer
we've been after all these months.
432
00:36:17,731 --> 00:36:22,284
A dead woman walks out of the morgue
and starts hacking people's heads off.
433
00:36:22,364 --> 00:36:25,081
Yes, I would definitely
say bizarre is a good word.
434
00:36:25,680 --> 00:36:28,037
You see her, you give me a call.
435
00:36:28,436 --> 00:36:29,315
Okay?
436
00:36:29,834 --> 00:36:32,271
For you, Cominski, anything.
437
00:36:36,625 --> 00:36:39,221
Now you be sure and have a nice day.
438
00:36:44,654 --> 00:36:45,932
Hi.
439
00:36:47,051 --> 00:36:48,449
Hey.
440
00:36:49,408 --> 00:36:50,926
Hello.
441
00:36:52,364 --> 00:36:56,119
So someone finally pulled the wool
over Duncan MacLeod's eyes.
442
00:36:56,878 --> 00:36:58,655
How much did they set you back?
443
00:36:58,955 --> 00:36:59,913
Ten thousand.
444
00:37:00,273 --> 00:37:02,909
Ten thousand would be a
good price for a Coronelli.
445
00:37:03,429 --> 00:37:04,687
If it were genuine.
446
00:37:04,827 --> 00:37:09,381
Eh, maybe I've spent too many years
checking out forgeries, Duncan,
447
00:37:09,421 --> 00:37:12,816
but who the hell's
to say what's genuine?
448
00:37:12,856 --> 00:37:16,251
Take this map. It's a
beautiful piece of work.
449
00:37:16,811 --> 00:37:18,448
It gives you pleasure.
450
00:37:19,008 --> 00:37:20,925
What does it matter who drew it?
451
00:37:21,724 --> 00:37:23,202
It matters very much right now.
452
00:37:23,322 --> 00:37:25,719
Ah, make a note, Sam.
453
00:37:26,278 --> 00:37:28,175
Don't ever try to rip
off Duncan MacLeod.
454
00:37:28,275 --> 00:37:30,113
I've never seen you this steamed.
455
00:37:30,632 --> 00:37:32,769
I'm not angry, I'm just... curious.
456
00:37:32,869 --> 00:37:34,494
Get outta here.
457
00:37:35,106 --> 00:37:36,972
Your pride's showing, lad.
458
00:37:37,023 --> 00:37:40,938
Someone told me it was a forgery.
I just... I don't believe them.
459
00:37:42,096 --> 00:37:45,092
Believe 'em. Believe 'em.
460
00:37:46,610 --> 00:37:48,311
But I can see how you were fooled.
461
00:37:48,568 --> 00:37:52,283
It's not a Coronelli, but it's as
damned near as makes no difference.
462
00:37:52,522 --> 00:37:53,761
What do you mean?
463
00:37:53,821 --> 00:37:55,408
The oxidation of the ink.
464
00:37:57,516 --> 00:38:01,031
Whoever forged this, forged it
at least two hundred years ago.
465
00:38:10,298 --> 00:38:11,902
Don't you understand?
466
00:38:12,016 --> 00:38:13,855
I had to kill him, Richie.
467
00:38:15,012 --> 00:38:19,840
Listen, sooner or later
that cop's gonna come back.
468
00:38:20,205 --> 00:38:22,039
Come away with me.
469
00:38:22,681 --> 00:38:27,435
Europe, Africa, anywhere,
as long as we're together.
470
00:38:27,595 --> 00:38:29,113
What about MacLeod and Tessa?
471
00:38:29,492 --> 00:38:31,310
You don't need them anymore.
472
00:38:31,345 --> 00:38:34,913
I love you. I want to
be with you forever.
473
00:38:35,025 --> 00:38:39,379
Yeah, well, forever's a
relative word for us, isn't it?
474
00:38:39,459 --> 00:38:42,476
I want to be with you
to the day you die.
475
00:38:42,511 --> 00:38:44,031
And that's a promise.
476
00:38:44,252 --> 00:38:46,312
All right, let's go.
477
00:38:49,445 --> 00:38:53,080
Richie, we don't need any money.
I've got a box in my apartment.
478
00:38:53,120 --> 00:38:55,457
It's under the floorboards
by the window in my bedroom.
479
00:38:55,557 --> 00:38:57,104
I thought you were broke.
480
00:38:57,139 --> 00:38:59,332
Well, it's the money from
the maps that I forged.
481
00:38:59,432 --> 00:39:02,308
I want you to go pick it up.
Someone might recognize me.
482
00:39:02,627 --> 00:39:05,703
You know Highcliff Park?
That small beach by the pier?
483
00:39:06,183 --> 00:39:08,003
I'm gonna go rent a car,
484
00:39:08,100 --> 00:39:10,991
I'm gonna pack your things,
I'll meet you there at eight.
485
00:39:15,170 --> 00:39:16,648
I should say goodbye to Tessa.
486
00:39:16,768 --> 00:39:19,684
That's not a good idea, and you know it.
487
00:39:20,683 --> 00:39:22,726
I'll say goodbye for you.
488
00:39:26,036 --> 00:39:29,023
I love you. See you at eight.
489
00:39:29,671 --> 00:39:30,889
Okay.
490
00:40:06,062 --> 00:40:08,458
Felicia, you frightened me.
491
00:40:08,598 --> 00:40:10,036
I came to say goodbye.
492
00:40:10,855 --> 00:40:12,852
Why? Where are you going?
493
00:40:13,651 --> 00:40:16,088
I'm not going anywhere. You are.
494
00:40:16,767 --> 00:40:20,163
It's part of my strategy.
Always has been.
495
00:40:20,662 --> 00:40:23,678
Cut away a man's support
and watch him crumble.
496
00:40:24,037 --> 00:40:25,555
You're after Duncan?
497
00:40:25,915 --> 00:40:29,450
I knew it! You're out of your
mind he'll destroy you.
498
00:40:29,550 --> 00:40:31,987
Could be... but you'll be dead.
499
00:40:39,017 --> 00:40:40,715
Don't even think about it.
500
00:40:40,735 --> 00:40:44,609
I may not be able to kill you, but
I'll give you a facial you won't forget.
501
00:40:46,327 --> 00:40:47,306
Now get out!
502
00:40:47,346 --> 00:40:50,162
You tell MacLeod to meet me at
Andrews Beach tonight at eight.
503
00:40:50,761 --> 00:40:52,493
What makes you think he'll come?
504
00:40:52,528 --> 00:40:56,673
If he doesn't show, he won't be
able to say bye-bye to little Richie.
505
00:41:30,108 --> 00:41:31,386
Hey, kid.
506
00:41:34,103 --> 00:41:36,080
- Felicia?
- What?
507
00:41:37,618 --> 00:41:39,655
I- I didn't recognize you. What-what...
508
00:41:39,855 --> 00:41:44,488
It must be the outfit.
I kinda like it. It's more me.
509
00:41:46,046 --> 00:41:48,523
Yeah, yeah, yeah, uh, the outfit, um...
510
00:41:48,683 --> 00:41:50,321
look, we've got a problem.
511
00:41:50,361 --> 00:41:52,917
I took your bedroom apart;
I couldn't find the money anywhere.
512
00:41:53,077 --> 00:41:54,610
Get real, kid.
513
00:41:54,795 --> 00:41:57,031
You really think I'd hide
money under the floorboards?
514
00:41:57,731 --> 00:41:59,904
I just needed to get you on this beach.
515
00:42:00,387 --> 00:42:02,524
- My money's in Zurich.
- Zurich?
516
00:42:02,624 --> 00:42:04,481
Yeah. Where all the old
Immortals keep their money.
517
00:42:04,581 --> 00:42:05,800
MacLeod, what the hell
are you doing here?
518
00:42:05,899 --> 00:42:07,817
- How'd you figure that one out?
- The map.
519
00:42:08,636 --> 00:42:10,713
You just couldn't keep
your mouth shut, could you?
520
00:42:12,730 --> 00:42:14,867
I take pride in my work.
521
00:42:15,846 --> 00:42:17,064
Let's see what you got.
522
00:44:06,496 --> 00:44:10,052
You didn't teach me
that one, Highlander.
523
00:44:11,210 --> 00:44:13,527
The Italian's call it Il passato Solto.
524
00:44:14,086 --> 00:44:17,881
It's used for overly aggressive
attackers who are off balance.
525
00:44:30,664 --> 00:44:32,821
That sword I gave you
was a noble weapon.
526
00:44:33,300 --> 00:44:34,958
I told you to make it
part of yourself,
527
00:44:35,058 --> 00:44:37,694
but you cannot do that when
you do not know who you are.
528
00:44:38,893 --> 00:44:42,448
It would have served you well...
against any other sword but this one.
529
00:44:42,483 --> 00:44:44,405
No, no, no! Mac, please!
530
00:44:45,883 --> 00:44:47,221
Do it.
531
00:44:48,639 --> 00:44:50,437
Cross my path again and I will.
532
00:44:52,754 --> 00:44:55,842
We'll see each other again.
533
00:44:59,664 --> 00:45:01,687
It better not be in this lifetime.
534
00:45:03,899 --> 00:45:05,256
You okay?
535
00:45:05,776 --> 00:45:09,976
- Yeah. What about her?
- She'll survive.
536
00:45:10,929 --> 00:45:13,825
Mac... I'm sorry.
537
00:45:40,962 --> 00:45:42,528
"Here we are"
538
00:45:42,630 --> 00:45:45,823
"We're the princes of the universe"
539
00:45:46,513 --> 00:45:48,501
"Here we belong"
540
00:45:48,701 --> 00:45:51,038
"Fighting for survival"
541
00:45:51,239 --> 00:45:56,945
"We've got to be the rulers of the world"
542
00:46:06,055 --> 00:46:08,007
"I am immortal"
543
00:46:08,207 --> 00:46:10,714
"I have inside me blood of kings"
544
00:46:11,613 --> 00:46:16,694
"I have no rival, no man can be my equal"
545
00:46:16,849 --> 00:46:21,421
"Take me to the future of the world"
546
00:46:21,946 --> 00:46:23,951
Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon40136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.