All language subtitles for Hannibal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,469 Cu trei sute de ani �naintea na�terii lui Cristos, 2 00:00:07,680 --> 00:00:13,357 vechiul imperiu al Cartaginei a dominat marea Mediteran�. 3 00:00:13,560 --> 00:00:18,634 Cartagina a fost provocat� �i �nfr�nt� brutal �n b�t�lie 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,718 de c�tre Roma. 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,995 Acest film este bazat pe fapte reale. 6 00:00:32,320 --> 00:00:35,869 Evenimente care au avut loc �n secolul al trilea �naintea lui Hristos. 7 00:00:39,440 --> 00:00:43,035 �i care au fost notate de istoricii vremii. 8 00:00:45,240 --> 00:00:48,312 �i verificate de c�tre istoricii de ast�zi. 9 00:00:50,560 --> 00:00:53,393 -Pune-�i m�inile �n s�nge. 10 00:00:56,440 --> 00:00:59,000 Jur... 11 00:00:59,200 --> 00:01:02,317 C� at�t timp c�t voi tr�i... 12 00:01:02,520 --> 00:01:08,789 O s� fiu un du�man al Romei. 13 00:01:10,360 --> 00:01:15,070 A trecut pu�in timp p�n� ce rivalitatea dintre Cartagina �i Roma 14 00:01:15,280 --> 00:01:18,670 va duce din nou la r�zboi. 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,135 Un r�zboi care va transforma destinul unui copil, 16 00:01:22,136 --> 00:01:25,255 �ntr-unul din cei mai mari conduc�tori ai istoriei. 17 00:01:25,360 --> 00:01:26,998 Hannibal. 18 00:01:29,200 --> 00:01:33,478 M-am n�scut s� conduc r�zbunarea. Am fost crescut s� �nf�ptuiesc imposibilul. 19 00:01:33,680 --> 00:01:38,037 Voi fi cunoscut �ntotdeuna ca cel mai mare inamic al Romei. 20 00:01:41,520 --> 00:01:47,311 Aceasta este povestea unui general care �i-a �mpins armata p�na la limetele rezisten�ei umane. 21 00:01:48,280 --> 00:01:50,032 -Merge�i mai departe! 22 00:01:50,240 --> 00:01:54,870 Istoria unei min�i at�t de luminate �nc�t a adus Roma �n pragul distrugerii sale. 23 00:02:04,600 --> 00:02:06,875 Dar mai presus de toate este o poveste despre cum 24 00:02:07,080 --> 00:02:11,995 istoria se poate schimba �n urma unei singure decizii. 25 00:02:12,200 --> 00:02:17,035 O decizie care �i va b�ntui via�a lui Hannibal, �i va pecetlui soarta.. 26 00:02:17,240 --> 00:02:23,395 �i va determina cine va conduce lumea vestic� pentru urm�torii 600 de ani. 27 00:02:37,120 --> 00:02:39,793 R�zboiul este tot ceea ce am �tiut vreodat�. 28 00:02:40,000 --> 00:02:43,310 R�zboiul �ntre Cartagina �i Roma. 29 00:02:44,200 --> 00:02:48,478 Tat�l meu s-a luptat cu Roma cu 40 de ani �n urm�, atunci am fost �nfr�n�i. 30 00:02:48,680 --> 00:02:53,390 Am fost umili�i, ne-a fost luat� onoarea �i p�m�nturile noastre. 31 00:02:56,040 --> 00:02:58,998 Dar sub comanda tat�lui meu ne-am ridicat din nou. 32 00:02:59,200 --> 00:03:02,826 �i ne-am extins teritoriile din nordul Africii p�n� �n Spania. 33 00:03:03,680 --> 00:03:07,992 Pentru c� niciodat� nu vor fi doi st�p�ni ai Mediteranei. 34 00:03:08,800 --> 00:03:14,352 Gaius Terentius Varro, conduce convoiul roman din Spania, anul 219 �.H. 35 00:03:18,320 --> 00:03:23,075 Ori Roma, ori Cartagina, una din acestea era destinat� distrugerii. 36 00:03:23,280 --> 00:03:27,398 �i eu am jurat �n memoria tat�lui meu, 37 00:03:27,600 --> 00:03:30,956 c� aceasta nu va fi Cartagina. 38 00:03:32,520 --> 00:03:35,239 -Hannibal Barka. 39 00:03:36,640 --> 00:03:41,191 Eu sunt Gaius Terentius Varro, ambasador special al senatului roman. 40 00:03:43,120 --> 00:03:46,874 -Ei sunt fra�ii mei Mago �i Hasdrubal. 41 00:03:51,040 --> 00:03:53,793 -Cred c� �tii de ce am venit aici. 42 00:03:54,000 --> 00:03:57,850 Am auzit c� ai amenin�at ora�ul Saguntum. 43 00:03:58,279 --> 00:03:58,902 -A�a este. 44 00:03:58,937 --> 00:04:03,076 -Saguntum este un aliat al Romei. Este sub protec�ia noastr�. 45 00:04:03,280 --> 00:04:08,434 -Saguntum este un ora� din Spania, nu din Italia. 46 00:04:09,680 --> 00:04:14,470 �i ei continu� s� atace alia�ii spanioli ai Cartaginei. 47 00:04:14,680 --> 00:04:18,639 Spune-mi, Gaius Terentius Varro: 48 00:04:20,600 --> 00:04:24,912 Dac� aceasta ar fi un ora� pe p�m�nt roman, tu ce ai face? 49 00:04:31,720 --> 00:04:35,315 -Sper c� �n�elegi regulile r�zboiului. 50 00:04:35,520 --> 00:04:40,071 Dac� declari r�zboi �mpotriva ora�ului Saguntum, atunci �i declari r�zboi �i Romei. 51 00:04:47,640 --> 00:04:51,110 Saguntum, sudul Spaniei, anul 219 �.H. 52 00:05:00,120 --> 00:05:03,237 La atac! 53 00:05:17,120 --> 00:05:21,671 Atacul meu asupra ora�ului Saguntum a fost unul brutal, s� provoc Roma s� lupte cu mine. 54 00:05:21,880 --> 00:05:23,552 A func�ionat. 55 00:05:23,760 --> 00:05:29,931 Consiliul B�tr�nilor Cartaginezi, Africa de Nord, anul 219 �.H. 56 00:05:31,200 --> 00:05:33,794 -Roma nu va tolera acest 57 00:05:34,000 --> 00:05:37,913 atac neprovocat asupra unuia din alia�ii no�trii. 58 00:05:39,080 --> 00:05:44,359 Vrem ca s� �l preda�i pe acest general responsabil pentru asta... 59 00:05:44,560 --> 00:05:48,235 Hannibal Barkan, autorit��ilor romane. 60 00:05:48,440 --> 00:05:51,955 �i s� i se fac� justi�ie roman�. 61 00:05:52,160 --> 00:05:57,359 -Cu ce autoritate vii aici �n Catagina �i ne amenin�i pe noi? 62 00:05:57,560 --> 00:06:01,314 Saguntum a fost pedepsit pe drept pentru c� ne-a atacat alia�ii. 63 00:06:15,040 --> 00:06:19,397 -Aceasta nebunie nu se va �ncheia cu bine. Barka �i �mpinge pe to�i la r�zboi. 64 00:06:20,280 --> 00:06:25,229 Hanno cel Mare, inamicul politic al lui Hannibal. 65 00:06:31,880 --> 00:06:36,078 -Aici, �n lungimile togei mele... 66 00:06:36,280 --> 00:06:39,272 At�rn� pacea sau r�zboiul. 67 00:06:41,000 --> 00:06:43,753 Ce ve�i alege, cartaginezilor? 68 00:06:43,960 --> 00:06:46,349 Pacea sau r�zboiul? 69 00:06:48,320 --> 00:06:51,949 -Tu spui asta, Fabius. Hai s� o l�s�m pe Roma s� decid�. 70 00:06:57,800 --> 00:06:59,153 -R�zboi! 71 00:07:01,080 --> 00:07:04,038 -Arde�i totul. 72 00:07:13,000 --> 00:07:16,276 R�zboiul pentru care m-am n�scut, �ncepuse. 73 00:07:16,480 --> 00:07:20,473 Va fi o lupt� pentru supravie�uirea lumii noastre. 74 00:07:28,120 --> 00:07:31,999 Noua Cartagin�, Spania anul 218 �.H. 75 00:07:37,040 --> 00:07:41,431 �n Spania, Hannibal �i-a construit armata care avea s�-i lupte r�zboiul s�u. 76 00:07:41,640 --> 00:07:46,998 Adus� din col�urile Spaniei �i Africii, era o armat� de diferite triburi �i neamuri. 77 00:07:47,200 --> 00:07:53,389 dar care era unit� sub un scop comun: s�-i redea Cartaginei puterea �i onoarea. 78 00:08:01,760 --> 00:08:06,197 -8000 de solda�i �n cavalerie, 40000 �n infanterie, l�ncieri �i arca�i. 79 00:08:06,400 --> 00:08:10,279 -Vreau ca oamenii s� fie preg�ti�i de orice. -Sunt preg�ti�i, frate. 80 00:08:10,480 --> 00:08:15,429 Mago, fratele mai mic al lui Hannibal. Comandantul infanteriei. 81 00:08:15,640 --> 00:08:20,316 -C�t de rapid� este cavaleria ta? -Rapid� ca v�ntul, generale. 82 00:08:20,520 --> 00:08:24,195 -Nu m� f� s� r�d, Maharbal. -Sunt mai rapizi ca romanii, domnule. 83 00:08:24,400 --> 00:08:29,520 Maharbal, comandantul cavaleriei �i totodat� consilierul militar. 84 00:08:29,720 --> 00:08:31,932 -C��i elefan�i sunt? -37. 85 00:08:31,933 --> 00:08:34,167 -Care este condi�ia lor? -Sunt animale foarte s�n�toase. 86 00:08:35,120 --> 00:08:39,955 -Lua�ii copii ace�tia de aici. Mergem la r�zboi. 87 00:08:45,800 --> 00:08:51,591 Romanii vor trimite dou� armate. Una de aici din Sicilia, care va ataca Cartagina... 88 00:08:51,800 --> 00:08:57,352 �i cealalt� va pleca de aici din sudul Fran�ei, �i va �ncerca s� ne atace pe noi aici, �n Spania. 89 00:08:58,480 --> 00:09:01,119 Numai c� noi nu vom fi aici. 90 00:09:01,320 --> 00:09:05,108 �ntotdeuna am vorbit de a purta r�zboiul la romani acas�, pe propriul lor p�m�nt. 91 00:09:05,320 --> 00:09:08,073 Acum a venit acea vreme. 92 00:09:08,280 --> 00:09:11,750 Nu putem ataca pe ap�, pentru c� Roma controleaz� marea. 93 00:09:11,960 --> 00:09:16,476 Vom ataca �n schimb pe uscat, vom duce armata prin Spania, �n Fran�a, 94 00:09:16,680 --> 00:09:19,752 pe l�ng� Rhin �i apoi �nspre este �n Italia. 95 00:09:19,960 --> 00:09:24,556 �tim c� drumurile sunt foarte bine ap�rate a�a c� pentru a evita asta, 96 00:09:24,760 --> 00:09:27,672 vom traversa Alpii. 97 00:09:31,840 --> 00:09:35,799 -50000 prin mun�i? -Este cea mai scurt� �i direct� rut�. 98 00:09:36,000 --> 00:09:40,596 Nici �n visele lor cele mai groaznice nu ne cred romanii capabili de o fapt� ca asta. 99 00:09:40,800 --> 00:09:46,636 Gisco tocmai s-a �ntors din Alpi. A g�sit un drum �i ghizi, el crede c� putem face asta. 100 00:09:46,840 --> 00:09:51,118 �i din c�te �tim el este cel mai precaut dintre noi to�i. 101 00:09:51,320 --> 00:09:55,279 Alexandru a luat cu el 50.000 de oameni din Grecia �i a cucerit lumea. 102 00:09:56,680 --> 00:10:01,515 Nu a fost deloc r�u, pentru un grec. Dar noi putem s� ne descurc�m �i mai bine. 103 00:10:04,840 --> 00:10:07,877 Acum duce�i-v� �i spune�i-le oamenilor vo�trii. 104 00:10:13,960 --> 00:10:17,396 -Nu �mi place asta. 105 00:10:17,600 --> 00:10:21,275 -Nici nu trebuie s� le plac�. -Nici mie nu �mi place asta. 106 00:10:21,480 --> 00:10:24,756 Hasdrubal, fratele lui Hannibal, Comandantul provinciilor spaniole. 107 00:10:24,960 --> 00:10:30,398 -Din p�cate pentru tine, nu pot lua pe toat� lumea. 108 00:10:30,600 --> 00:10:35,151 Tu o s� stai aici �i s� aperi Spania. S� fii sigur c� teritoriile noastre spaniole sunt �n siguran��. 109 00:10:36,120 --> 00:10:40,033 -Atunci de ce nu stai �i tu s� le aperi. -Mi-ai auzit foarte bine planul. 110 00:10:40,240 --> 00:10:45,712 -Tat�l nostru a luptat 8 ani ca s� cucereasc� teritoriile spaniole �i nu trebuie s� le pui �n pericol. 111 00:10:45,920 --> 00:10:50,835 -Dar a�a se c�tig� marile victorii. -�i marile �nfr�ngeri tot a�a se pierd. 112 00:10:52,400 --> 00:10:55,631 -le vom ar�ta romanilor c� nu vom mai fi lovi�i sau umili�i �nc� o dat�. 113 00:10:55,840 --> 00:11:01,870 �i eu voi face orice s� �i redau Cartaginei onoarea �i respectul cuvenit. 114 00:11:02,080 --> 00:11:07,393 �i pot face asta numai dac� �tiu sigur c� Spania este �n m�ini sigure. 115 00:11:09,400 --> 00:11:11,277 Fratele meu... 116 00:11:12,320 --> 00:11:17,394 ��i promit c� peste un an vom sta �mpreun� pe malurile Tibrului, 117 00:11:17,600 --> 00:11:20,797 �n Roma �i vom fi victorio�i. 118 00:11:21,920 --> 00:11:26,072 -50.000 de vie�i sunt �n m�inile tale. 119 00:11:28,120 --> 00:11:31,635 -�i cine s�-i conduc� �n locul meu? Tu? 120 00:11:31,840 --> 00:11:36,391 -Nu m� urmeaz� pe mine. Dar pe tine cu siguran�� da, frate. 121 00:11:36,600 --> 00:11:39,637 Te vor urma p�n� la moarte. 122 00:11:42,120 --> 00:11:46,989 �i ceream poporului meu sacrificiul suprem. 123 00:11:49,600 --> 00:11:52,990 S� lase �n urm� ceea ce le era cel mai pre�ios... 124 00:11:53,200 --> 00:11:57,478 �tiind c� s-ar putea s� nu se mai �ntoarc� niciodat�. 125 00:11:58,560 --> 00:12:01,233 Nu puteam face excep�ii. 126 00:12:01,440 --> 00:12:04,557 Imilce, so�ia lui Hannibal, prin�es� spaniol�. 127 00:12:11,640 --> 00:12:13,631 -Ai terminat? 128 00:12:13,840 --> 00:12:16,912 -Ei bine, dup� cum vezi, facem progrese. 129 00:12:18,840 --> 00:12:20,637 -Foarte bine. 130 00:12:25,880 --> 00:12:30,431 -Vei fi �n siguran�� �n Cartagina, lmilce. -�n siguran��? 131 00:12:32,000 --> 00:12:36,949 So�ia ta spaniol� va fi prizonier� �n Cartagina ca s� fii sigur c� oamenii mei nu ajung �n m�inile Romei. 132 00:12:37,160 --> 00:12:39,628 -Acestea sunt condi�iile normale de r�zboi. 133 00:12:39,840 --> 00:12:43,230 -Nu te preface c� este pentru siguran�a mea. 134 00:12:46,840 --> 00:12:52,597 -Am luptat din greu pentru Spania, Imelce. Trebuie s�-i asigur�m siguran�a. 135 00:12:53,360 --> 00:12:57,239 -Te-ai luptat? Te-ai �i c�s�torit pentru Spania. 136 00:13:04,080 --> 00:13:07,117 -�n cur�nd toate astea se vor termina... 137 00:13:08,520 --> 00:13:12,195 O s� m� r�zbun pe Roma. 138 00:13:14,160 --> 00:13:17,311 �i vom fi din nou �mpreun�. 139 00:13:24,080 --> 00:13:28,312 Armata lui Hannibal p�r�se�te sudul Spaniei �n anul 218, �.H. 140 00:13:29,880 --> 00:13:34,431 �n primul r�zboi cu Roma, Cartagina a purtat o campaniei defensiv�. 141 00:13:34,640 --> 00:13:36,392 �i a pierdut. 142 00:13:36,600 --> 00:13:41,435 Romanii se a�teptau ca �i al doilea r�zboi s� decurg� le fel. 143 00:13:42,320 --> 00:13:47,440 Dar ac�ion�nd cum Roma se a�tepta mai pu�in avea s� devin� avantajul lui Hannibal. 144 00:13:49,320 --> 00:13:54,189 S� poarte r�zboiul �n Roma, a �nsemnat s� merg� 90.000 de pedestra�i, 145 00:13:54,400 --> 00:13:57,756 12.000 de cavalerieni �i 37 de elefan�i, 146 00:13:57,960 --> 00:14:01,396 pe o distan�� de 2400 de kilometrii, �nainte de �nceperea iernii. 147 00:14:04,280 --> 00:14:08,398 O s� ajungem �n Roma �naintea recoltelor, atunci ne vom aproviziona �naintea urc�rii �n Alpi. 148 00:14:08,600 --> 00:14:12,036 -Poate va �nt�rzia recolta sau poate noi vom �nt�rzia. 149 00:14:12,240 --> 00:14:17,189 Nu vreau s� fiu �n Alpi c�nd vine iarna. -Avem destul timp la dispozi�ie, Maharbal. 150 00:14:17,400 --> 00:14:23,873 La sud de r�ul Ebru, armata lui Hannibal a trecut prin sate care �i erau loiale Cartaginei. 151 00:14:24,080 --> 00:14:28,596 Dar odat� ce au ajuns la nordul r�ului au intrat pe un teritoriu ostil. 152 00:14:44,000 --> 00:14:47,436 -Presupun c� ei sunt ghizii no�trii. 153 00:14:49,280 --> 00:14:53,956 Trecerea �n siguran�� depindea de triburile s�lbatice care se aflau acolo. 154 00:14:54,160 --> 00:14:58,073 Care nu erau loiale nici Cartaginei �i nici Romei. 155 00:14:58,280 --> 00:15:01,431 Numai lor. 156 00:15:14,720 --> 00:15:17,439 -Spune c� �i place ce i-am d�ruit. 157 00:15:21,160 --> 00:15:25,676 Spune c� rutele sunt dificile �i f�r� un ghid suntem pierdu�i. 158 00:15:28,480 --> 00:15:32,792 S-a oferit s� ne ghideze chiar el. 159 00:15:33,000 --> 00:15:38,791 -Spune-i c� �i suntem recunosc�tori poporului s�u �i c� �i mul�umi pentru ajutor. 160 00:15:40,560 --> 00:15:45,236 Era un risc pe care nu aveam de ales dec�t s�-l accept�m. 161 00:15:55,120 --> 00:15:58,908 Foarte pu�ini din oamenii mei au c�l�torit a�a de dparte �n nord. 162 00:15:59,120 --> 00:16:02,590 Erau nervo�i �i agita�i. 163 00:16:04,320 --> 00:16:06,515 �i aveau �i de ce. 164 00:16:25,680 --> 00:16:30,754 -Hannibal, ce vom face cu dezertorii? Pierdem oameni. 165 00:16:30,960 --> 00:16:34,953 -Dac� vom prinde unul, �l vom lega de cai s�-l rup� �n dou�. 166 00:16:35,160 --> 00:16:40,871 -Las� caii �n pace, o s� ne creasc� num�rul de �ndat� ce triburile nordice ni se vor al�tura. 167 00:16:42,960 --> 00:16:46,111 -Suntem ataca�i! 168 00:16:46,320 --> 00:16:48,515 -Ataca�i! 169 00:16:50,520 --> 00:16:54,308 -Nenorocitul �la ne-a �ntins o curs�. -Ad�posti�i-v�! 170 00:17:52,520 --> 00:17:54,829 -Maharbal... 171 00:17:57,760 --> 00:18:02,993 -Nenorocitul �la ne-a tr�dat. A�a p��e�ti dac� ai �ncredere �n s�lbatici. 172 00:18:04,200 --> 00:18:08,079 Cum o s� mai trecem acum? -Prizonierii ne vor ar�ta drumul. 173 00:18:08,280 --> 00:18:11,556 Dac� nu vor, omor��ii. 174 00:18:21,960 --> 00:18:24,838 Valea Rhinului, sudul Fran�ei. toamna anului 218 �.H. 175 00:18:25,040 --> 00:18:30,194 C�l�toria noastr� de-abia �ncepuse �i deja for�ele naturii �i separau pe cei puternici de cei slabi. 176 00:18:31,520 --> 00:18:36,833 �tiam c� numai cei puternici �mi vor fi folositori �n Italia. 177 00:18:51,080 --> 00:18:55,471 -Generale trebuie s� recunoa�tem. Ne-a luat prea mult s� ajungem aici. 178 00:18:55,680 --> 00:18:59,195 Nu am socotit cum trebuie. Dac� vom ierna aici... 179 00:18:59,400 --> 00:19:03,678 -Dac� iern�m aici cea mai mare armat� v�zut� vreodat� ne va a�tepta acolo. 180 00:19:03,880 --> 00:19:06,952 Vom traversa mun�ii. 181 00:19:12,600 --> 00:19:16,832 Romanii au ajuns la Marseille. -E numai la trei zile distan��. 182 00:19:17,040 --> 00:19:21,591 �i putem ataca acolo. -�i vom ataca pe p�m�nt roman. 183 00:19:22,800 --> 00:19:26,509 Nu conteaz� c� e var� sau iarn�. �i vom traversa alpii. 184 00:19:26,720 --> 00:19:29,632 Trebuie s�-i punem cap�t r�zboiului �sta. 185 00:19:31,240 --> 00:19:36,598 Armata roman� s-a oprit �n Marseille pentru a se aproviziona pentru c�l�toria c�tre Spania. 186 00:19:37,440 --> 00:19:40,671 Nu avea nici cea mai mic� idee c� armata lui Hannibal era a�a de aproape de ei. 187 00:19:41,920 --> 00:19:44,150 -Nu se poate. -Este adev�rat, generale. 188 00:19:44,360 --> 00:19:47,750 A traversat deja Pirineii �i este foarte aproape de Rhin. 189 00:19:47,960 --> 00:19:50,394 Consulul Publius Scipio. -Dar noi pl�nuiam s�-l �nfr�ngem �n Spania. 190 00:19:50,600 --> 00:19:55,913 -Poate c� �ncearc� s� protejeze Spania, lupt�ndu-se cu noi �n Fran�a. 191 00:19:56,120 --> 00:20:00,910 Publius Scipio era un general tipic roman. Era previzibil �i nu se aventura aiurea. 192 00:20:01,120 --> 00:20:05,318 Vroia s� m� caute �i s� m� termine. Asta �n cazul �n care m� g�sea. 193 00:20:06,360 --> 00:20:09,875 Publius Scipio al-II-lea. Fiul consulului. 194 00:20:10,080 --> 00:20:13,470 -Sau poate �inta lui adev�rat� este Roma? 195 00:20:13,680 --> 00:20:16,558 -Dac� �inta sa este Roma atunci va 196 00:20:16,760 --> 00:20:19,957 trebui s� stea l�ng� mare ca s� ajung� acolo. 197 00:20:20,160 --> 00:20:23,948 Nici un om nu ar merge pe uscat cu armata. 198 00:20:24,160 --> 00:20:27,311 Terenul este prea dificil. 199 00:20:27,520 --> 00:20:30,956 Mun�ii �i frigul acela aspru. 200 00:20:40,480 --> 00:20:44,837 M�ine vom pleca ca s�-i intercep�m. 201 00:20:55,600 --> 00:20:59,798 Tab�ra pustie a lui Hannibal de pe Valea Rhinului. 202 00:21:01,640 --> 00:21:05,519 -Cum adic� au plecat? -Spune c� au plecat acum trei zile 203 00:21:05,720 --> 00:21:07,711 -�ncotro au luat-o? 204 00:21:07,920 --> 00:21:10,753 -�nspre est, domnule. Spre mun�i. 205 00:21:14,400 --> 00:21:18,359 -Chiar crezi c� poate traversa Alpii? 206 00:21:18,560 --> 00:21:21,518 Dac� chiar va reu�ii, noi �l vom a�tepta pe partea cealalt� 207 00:21:21,720 --> 00:21:24,234 Eu m� �ntorc �n Italia pentru a mai aduna �nc� o armat�. 208 00:21:24,440 --> 00:21:28,991 �l vom zdrobii �n timp ce p�m�nturile sale vor fi numai ruine. 209 00:21:30,120 --> 00:21:33,999 Nu �l vom mai subestima pe acest barbar. 210 00:21:34,200 --> 00:21:39,354 Publius Scipio fusese indus �n eroare de c�tre rivalul s�u. 211 00:21:39,560 --> 00:21:42,916 Era o lec�ie pe care familia Scipio, 212 00:21:43,120 --> 00:21:46,715 �n special fiul, nu o va uita niciodat�. 213 00:22:09,600 --> 00:22:13,798 Un singur lucru ne mai desp�r�ea de p�m�ntul roman. 214 00:22:15,400 --> 00:22:19,473 200 de kilometrii de z�pad�, ghea�� �i de pietre. 215 00:22:28,080 --> 00:22:32,551 Hannibal a intrat �n Alpi la �nceputul iernii. 216 00:22:34,840 --> 00:22:39,789 Oamenii s�i, obi�nui�i cu climatul cald din Spania �i Africa de Nord, 217 00:22:40,000 --> 00:22:45,438 nu erau preg�ti�i s� fac� fa�� condi�iilor de aici. 218 00:23:13,720 --> 00:23:17,679 �n timp ce armata a urcat la altitudini de 2400 de metrii 219 00:23:17,880 --> 00:23:22,954 nu avea hran� �i nici ad�postruri. 220 00:23:33,800 --> 00:23:38,351 C� s� trecem de Alpi, oamenii mei trebuiau s� mearg� f�r� odihn�. 221 00:23:38,560 --> 00:23:42,633 Dac� ne opream, muream. 222 00:23:42,840 --> 00:23:46,469 Foamea �i oboseala erau inamicii no�trii cei mai aprigi. 223 00:23:46,680 --> 00:23:49,194 -Merge�i mai departe! 224 00:23:50,880 --> 00:23:52,199 A�a! 225 00:23:52,400 --> 00:23:55,392 �n fiecare zi pierdeam c�te o mie de vie�i. 226 00:23:55,600 --> 00:24:00,071 Foarte sigur de cauza noastr�. 227 00:24:04,520 --> 00:24:06,431 Merge�i mai departe! 228 00:24:14,080 --> 00:24:16,753 Dac� v� opri�i o s� muri�i! 229 00:24:18,520 --> 00:24:20,317 Merge�i mai departe! 230 00:24:51,320 --> 00:24:54,073 C�nd Hannibal a ajuns la cap�t 231 00:24:54,280 --> 00:24:58,637 a descoperit c� ruta fusese blocat� de o avalan��. 232 00:25:33,120 --> 00:25:37,193 -De ce ne-am oprit? -Drumul este blocat. 233 00:25:46,680 --> 00:25:49,114 -Aduce�i lemne de foc �i vin. 234 00:26:12,240 --> 00:26:14,390 Haide�i! 235 00:26:16,920 --> 00:26:19,912 Pune�i vinul aici pe partea asta. 236 00:26:58,000 --> 00:27:00,912 E nevoie numai de timp. 237 00:27:46,920 --> 00:27:50,310 50.000 au urcat �n acei mun�i. 238 00:27:50,520 --> 00:27:55,071 Nici m�car jum�tate nu au ajuns pe partea cealalt�. 239 00:27:58,240 --> 00:28:00,879 Pentru a-i �ine pe romani departe de p�m�ntul cartaginez 240 00:28:01,080 --> 00:28:05,358 era un sacrificiu pe care era preg�tit s�-l fac. 241 00:28:17,440 --> 00:28:22,195 Mar�ul din Noua Cartagin� durase �apte luni. 242 00:28:22,400 --> 00:28:28,032 Un total de 70.000 de oameni au murit �i au dezertat pe parcurs. 243 00:28:30,200 --> 00:28:34,557 O provocare mult mai mare �i a�tepta acum. 244 00:28:40,240 --> 00:28:42,037 -Am reu�it. 245 00:28:42,240 --> 00:28:47,234 Hannibal venise aici ca s� lupte, dar for�ele sale erau sl�bite �i demoralizate 246 00:28:47,440 --> 00:28:53,197 �i �nc� nu se �nt�lniser� fa�� �n fa�� cu inamicul lor real. 247 00:29:01,720 --> 00:29:05,872 -Au reu�it s� treac� mun�ii, dar acum sunt to�i bolnavi. 248 00:29:06,080 --> 00:29:09,789 Din cauza frigului, generale. Nu sunt obi�nui�i cu el. 249 00:29:10,640 --> 00:29:14,428 -Se poate face ceva? -S� se odihneasc�. 250 00:29:14,640 --> 00:29:19,589 Dar nu sunt sigur c�nd vor fi preg�ti�i pentru lupt�. 251 00:29:28,280 --> 00:29:32,034 -Asta nu este o armat�. -Au nevoie doar de m�ncare �i odihn�. 252 00:29:32,240 --> 00:29:36,597 -Avem nevoie de mai mul�i oameni. -Vom mai g�si oameni printre triburile locale. 253 00:29:36,800 --> 00:29:41,430 -Sunt to�i s�lbatici. -Sunt �i lupt�tori ca �i noi. 254 00:29:41,640 --> 00:29:44,871 �i care �i ur�sc pe romani ca �i noi. 255 00:29:47,320 --> 00:29:50,551 Nu luptam doar cu romanii. 256 00:29:50,760 --> 00:29:54,230 Jum�tate din armata lor se tr�gea din alian�ele de l�ng� Italia. 257 00:29:56,840 --> 00:30:01,197 Pentru a �nfr�nge Roma, trebuia s� �ncerc c�t de puternice sunt alian�ele acestea. 258 00:30:18,600 --> 00:30:20,636 -Ce �mi ceri? 259 00:30:20,840 --> 00:30:24,071 -Hran�, arme �i oameni. 260 00:30:26,240 --> 00:30:30,472 -S� lupte �mpotriva romanilor? -S�-i �nfr�ngem pe romani. 261 00:30:30,680 --> 00:30:34,832 -Oamenii t�i sunt pe jum�tate mor�i. Sunt lihni�i �i obosi�i. 262 00:30:35,040 --> 00:30:38,191 E o nebunie s� faci asta. -Nu. 263 00:30:39,520 --> 00:30:41,158 O fac pentru libertate. 264 00:30:41,360 --> 00:30:45,190 -�i dup� ce va pierii armata ta? Ce vei face atunci? 265 00:30:45,912 --> 00:30:47,749 Ne-am mai luptat cu Roma p�n� acum. 266 00:30:47,784 --> 00:30:50,391 �tii ce le fac romanii acelora care lupt� �mpotriva lor? 267 00:30:50,600 --> 00:30:53,888 Nu las� pe nimeni �n via��. Cadavrele noastre erau amestecate 268 00:30:53,889 --> 00:30:55,900 cu cadavrele c�inilor no�trii. 269 00:30:56,160 --> 00:31:02,315 -Dac� ni te al�turi nou� nu vei mai fi amenin�at de Roma. 270 00:31:18,040 --> 00:31:22,477 -La�ii. La ce bun ne sunt nou� la�ii? 271 00:31:22,680 --> 00:31:27,117 -Nu sunt la�i. S-au luptat cu romanii. 272 00:31:27,320 --> 00:31:29,914 -�i ce facem? 273 00:31:35,080 --> 00:31:39,278 -Ne �ntoarcem �napoi. Printre mun�i. 274 00:31:44,960 --> 00:31:49,033 Sau r�m�nem aici �i lupt�m. 275 00:31:49,240 --> 00:31:51,959 -Nu avem destui oameni. 276 00:31:59,520 --> 00:32:02,796 Nici o b�t�lie nu e c�tigat� numai de num�rul oamenilor. 277 00:32:03,000 --> 00:32:06,549 Ceea ce conteaz� este dorin�a de a tr�i. 278 00:32:06,760 --> 00:32:12,039 Pentru a le dovedi asta oamenilor mei, le-am dat prizonierilor �ansa de a lupta. 279 00:32:12,240 --> 00:32:16,074 Premiul era libertatea lor. 280 00:32:23,240 --> 00:32:28,473 Vroiam s�-i ar�t armatei mele c� �i ei avea de-a face cu moartea, 281 00:32:28,680 --> 00:32:32,309 sau �ansa unei lupte �i mai mari. 282 00:33:17,800 --> 00:33:22,954 -Acest om �i-a c�tigat libertatea, lupt�nd pentru via�a sa. 283 00:33:23,920 --> 00:33:26,798 Eu nu i-am dat de ales. 284 00:33:27,000 --> 00:33:32,870 La fel cu �i nou� zeii no�trii nu ne-au dat de ales dec�t s� lupt�m pentru vie�ile noastre. 285 00:33:33,080 --> 00:33:37,676 �n zilele urm�toare ve�i �nfrunta armata roman�. 286 00:33:38,840 --> 00:33:41,559 Num�rul lor este mult mai mare dec�t al nostru. 287 00:33:41,760 --> 00:33:45,309 Ei au mai mult� m�ncare �n burt� �i au un echipament mai bun. 288 00:33:45,520 --> 00:33:49,308 Dar soldatul roman lupt� pentru c� �i este ordonat s� o fac�. 289 00:33:49,520 --> 00:33:52,717 Noi lupt�m s� ne lu�m �napoi ce este al nostru. 290 00:33:52,920 --> 00:33:58,472 Romanii cred c� noi suntem barbari, s�lbatici. 291 00:34:00,680 --> 00:34:04,070 Poate c� unii din noi sunt. 292 00:34:04,280 --> 00:34:06,475 Dar c�nd vom merge la b�t�lie 293 00:34:06,680 --> 00:34:10,719 vom fi siguri c� datorit� curajului nostru vom c�tiga. 294 00:34:10,920 --> 00:34:15,471 La�itatea �i frica ne vor aduce numai �nfr�ngere �i moarte. 295 00:34:15,680 --> 00:34:20,390 Noi lupt�m pentru via��! Lupt�m pentru poporul nostru! 296 00:34:50,320 --> 00:34:53,676 Garda personal� a lui Publius Scipio, Nordul Italiei, anul 218 �.H. 297 00:34:53,880 --> 00:35:00,638 �n timp ce Hannibal se preg�tea s� atace, armata lui Scipio venea �n nord s�-l �nfrunte. 298 00:35:04,600 --> 00:35:07,876 -�i �tim pozi�ia �i num�rul oamenilor. 299 00:35:08,080 --> 00:35:12,232 -O s�-l pedepsim pe acest barbar pentru c� a pus piciorul pe p�m�nt roman. 300 00:35:43,480 --> 00:35:46,870 -C��i sunt? - 4000 sau chiar 5000 infanteri �i cavaleri. 301 00:35:47,080 --> 00:35:50,834 -Spune-le oamenilor t�i s� s� ascund� dup� dealul acela. 302 00:35:53,000 --> 00:35:56,276 �ncepe. 303 00:36:09,360 --> 00:36:15,037 �tiam c� romanii ne consider� o �int� u�oar� �i c� suntem obosi�i dup� lunga c�l�torie. 304 00:36:16,040 --> 00:36:20,272 Exact a�a �i vroiam s� cread�. 305 00:37:53,720 --> 00:37:56,188 -Un cadou din partea Romei. 306 00:38:05,960 --> 00:38:09,701 -Deci cavaleria nu v-a dezam�git. -Au luptat viteje�te. 307 00:38:10,352 --> 00:38:11,331 -Au fost bine condu�i. 308 00:38:11,366 --> 00:38:12,869 -A�a �i este. 309 00:38:13,080 --> 00:38:16,709 -Nu prea au avut romanii chef de lupt�. 310 00:38:16,920 --> 00:38:21,835 -Era c�t pe ce s�-i omori. -C�t pe ce, eu cred c� �i-ai pierdut �ndem�narea. 311 00:38:22,040 --> 00:38:25,316 -A fost salvat de c�tre fiul s�u. 312 00:38:26,240 --> 00:38:29,915 -Ai l�sat dou� genera�ii s� scape din m�inile tale. 313 00:38:30,120 --> 00:38:33,829 Unde e aceast� familia asupra c�reia soarta a z�mbit a�a de frumos? 314 00:38:34,040 --> 00:38:38,477 -Numele lor este Scipio. Una din cele mai nobile familii ale Romei. 315 00:38:38,680 --> 00:38:43,629 -Dar eu pariez c� tot la fel ca solda�ii lor s�ngereaz�. 316 00:38:44,800 --> 00:38:48,554 Tat�l este r�nit poate c� data viitoare ve veni r�ndul fiului. 317 00:38:48,760 --> 00:38:53,880 �i le vom pune cap�t acestor nobili Scipio �i serviciilor lor pentru Roma. 318 00:39:24,000 --> 00:39:28,710 -Bine generale cartaginez. Ne vom al�tura vou�. 319 00:39:29,840 --> 00:39:32,149 -E�ti binevenit. 320 00:39:32,360 --> 00:39:37,753 La ceea ce ai fost martor azi este doar �nceputul, prietene. 321 00:39:44,680 --> 00:39:47,831 Primul triumf al lui Hannibal pe p�m�nt roman, 322 00:39:48,040 --> 00:39:52,795 i-a pecetluit alian�a cu triburile din nordul Italiei. 323 00:39:55,160 --> 00:39:59,472 Iar ca rezultat Roma �i-a chemat a doua armat� din Sicilia, 324 00:39:59,680 --> 00:40:02,877 s�-i refac� armata lui Publius Scipio. 325 00:40:03,200 --> 00:40:08,479 Consulul Sempronius Longus m�r��luie�te �nspre nord. 326 00:40:23,120 --> 00:40:25,554 -Longus. - Publius. 327 00:40:26,640 --> 00:40:28,710 -Mul�umesc. 328 00:40:32,360 --> 00:40:36,797 -Am �n�eles c� tat�l t�u �i datoreaz� via�a vitejiei tale. 329 00:40:39,240 --> 00:40:43,552 M� bucur s�-l v�d pe colegul meu consul c� este �ntr-o stare mai bun�. 330 00:40:43,760 --> 00:40:48,709 -Doctorii m-au asigurat c� �mi voi reveni complet. 331 00:40:48,920 --> 00:40:54,790 -Eu cred c� trebuie s�-l atac�m pe Hannibal c�t mai repede. 332 00:40:57,480 --> 00:41:01,155 �i s� nu-l l�s�m s� se bucure de victoria sa norocoas�. 333 00:41:01,360 --> 00:41:04,909 -A fost foarte norocos, Longus. 334 00:41:05,120 --> 00:41:10,797 Au ap�rut din senin �i ne-au c�lcat �n picioare �nainte s� ne scoatem s�biile. 335 00:41:11,000 --> 00:41:15,516 -Sunt surprins c� vorbe�ti a�a despre barbarul acela. 336 00:41:15,720 --> 00:41:19,599 -�i pe mine m-au surprins multe, Sempronius. 337 00:41:19,800 --> 00:41:23,952 �nainte ca s� pornim din nou la lupt� eu sugerez ca armata s� se odihneasc� pe timp de iarn�. 338 00:41:24,160 --> 00:41:28,711 -Fiecare clip� pe care cartaginezii o petrec pep�m�nt roman e o insult�. 339 00:41:28,920 --> 00:41:33,550 Trebuie s� ac�ion�m c�t mai repoede �nainte ca s� se odineasc�. 340 00:41:35,800 --> 00:41:39,076 M�ine voi m�r��lui spre Trebbialle. 341 00:41:45,280 --> 00:41:51,435 �n timp ce Publius �i Longus aveau cele mai �nalte funcii politice din Roma... 342 00:41:51,640 --> 00:41:54,871 Erau �n aceste funcii de doar un an fiecare. 343 00:41:55,640 --> 00:42:00,794 Timpul se scurgea �i Longus era disperat s� lupte. 344 00:42:03,840 --> 00:42:09,119 La Trebbialla eu m-am av�ntat �n lupt� �nainte ca armata sa s� fie preg�tit�. 345 00:42:09,320 --> 00:42:12,710 25.000 din cei mai buni soldai ai lor au fost m�cel�ri�i. 346 00:42:16,440 --> 00:42:21,355 �i asta �nsemna c� toat� armata roman� era acum pornit� �mpotriva mea. 347 00:42:21,560 --> 00:42:27,192 I-am atras �ntr-un lac �i am masacrat 15.000 dintre ei. 348 00:42:27,400 --> 00:42:32,269 Unii sau �necat ei �n�i�i dec�t s� moar� de sabia noastr�. 349 00:42:39,960 --> 00:42:44,476 �nainte eram doar un nume cunoscut doar pentru c��iva. 350 00:42:44,680 --> 00:42:48,434 O umbr� care a ie�it din mun�i. 351 00:42:48,640 --> 00:42:53,430 Acum umbra mea se �ntindea peste jum�tate din Italia. 352 00:42:54,440 --> 00:42:57,477 �nc� o victorie decisiv� 353 00:42:57,680 --> 00:43:00,911 �i acest r�zboi se va �ncheia. 354 00:43:05,000 --> 00:43:09,073 Armata lui Hannibal era acum la o distan�� mic� de Roma. 355 00:43:10,720 --> 00:43:15,669 Pentru prima oar� �n 50 de ani, un dictator militar a fost numit. 356 00:43:15,880 --> 00:43:19,714 Cel pe care lau ales era Fabius Maximus. 357 00:43:19,920 --> 00:43:25,756 -Trebuie s� v� amintesc c� armata lui Hannibal e doar la 150 km dep�rtare? 358 00:43:25,960 --> 00:43:29,748 Atunci trebuie s� ne lupt�m cu ei p�n� ce �i vom distruge. 359 00:43:29,960 --> 00:43:32,918 -Sau p�n� c�nd noi vom fi distru�i. 360 00:43:33,120 --> 00:43:37,989 -Pune�i la �ndoial� onoare �i curajul oamenilor Romei? 361 00:43:38,200 --> 00:43:44,116 -Acestea sunt faptele reale. Trebbialla ne-a costat 20-000 de vie�i- 362 00:43:44,320 --> 00:43:49,792 Am pierdut un consul �i 15.000 de solda�i la Trasemine. 363 00:43:50,000 --> 00:43:52,639 Pierdem r�zboiul. 364 00:43:52,840 --> 00:43:58,836 �i dac� vom continua cu confruntarea direct�, Roma va fi distrus�. 365 00:44:04,400 --> 00:44:08,518 Acum nu este momentul s� nu fim precau�i. 366 00:44:08,720 --> 00:44:13,111 �i nu doar cu inamicul nostru, ci �i cu noi �n�ine 367 00:44:14,200 --> 00:44:17,909 Trebuie s� ne �nfrunt�m temerile noastre. Trebuie s� ne reconstruim strategia. 368 00:44:18,120 --> 00:44:21,556 -�i ce propui, Fabius? 369 00:44:22,760 --> 00:44:27,356 -S�-l facem s� nu mai aib� lucrul care �i-l dore�te cel mai mult... 370 00:44:27,560 --> 00:44:29,630 B�t�lia. 371 00:44:29,840 --> 00:44:33,469 Cea mai hun� cale s� lupt�m �mpotriva lui Hannibal nu este lupta. 372 00:44:33,680 --> 00:44:38,549 De�i are o armat� mare ea este alc�tuit� din multe popoare. 373 00:44:38,760 --> 00:44:43,197 �i ei pot fi u�or despor�i�i prin luarea proviziilor. 374 00:44:45,080 --> 00:44:51,030 Trebuie s�-i lihnim trupele. Sau mai bine spus s�-i lovim armata �n stomac. 375 00:44:55,720 --> 00:45:00,111 -Tacticile astea sunt pentru la�i, nu pentru solda�i. 376 00:45:00,320 --> 00:45:04,996 Ce rost are s� folosim tacticile unui s�lbatic dac� avem mare armat� roman�. 377 00:45:05,200 --> 00:45:08,510 -Eu a� pune armata roman� s� fac� orice ca s�-l distrug� pe acest 378 00:45:08,720 --> 00:45:13,191 Hannibal odat� pentru totdeuna. 379 00:45:17,800 --> 00:45:19,791 �n c�l�toria �nspre sud... 380 00:45:20,000 --> 00:45:23,754 boala m-a distrus a�a cum nici un inamic nu putea s� o fac�. 381 00:45:26,000 --> 00:45:31,916 -Chiar cred c� ne pot �nfr�nge a�a? -�tiu c� o armat� �nfometat� este una slab�. 382 00:45:32,120 --> 00:45:35,192 -Trebuie s� g�sim o cale s�-i atragem �i s�-i atac�m. 383 00:45:35,400 --> 00:45:38,073 -Unde este nenorocitul �la de vindec�tor? -Este pe drum, frate. 384 00:45:38,280 --> 00:45:43,149 -Nu avem nevoie de un c�mp de lupt� s�-i �nfr�ngem, vreau s� le arde�i casele din temelii. 385 00:45:43,360 --> 00:45:48,832 Recoltele �i tot ceea ce-i face s� se simt� �n siguran�� vreau s� fie transformate �n cenu��. 386 00:45:49,040 --> 00:45:52,794 Dar s� nu-i face�i nimic lui Fabius. 387 00:45:53,000 --> 00:45:56,037 Vreau ca proprietatea sa s� r�m�n� neatins�. 388 00:45:56,880 --> 00:46:02,750 S� vedem dac� se va mai sim�ii �n siguran�� c�nd cei din jurul s�u �ncep s� pierd� tot. 389 00:46:18,000 --> 00:46:22,118 -Domnule Fabius, cum crezi c� decurge strategia ta? 390 00:46:24,520 --> 00:46:28,195 -�ncearc� s� te provoace. Nu trebuie s�-l la�i. 391 00:46:28,400 --> 00:46:32,598 -Nu p�m�ntul t�u a fost f�cut scrum. 392 00:46:45,360 --> 00:46:49,751 -Infec�ia este foarte ad�nc�. -Se poate face ceva? 393 00:46:51,480 --> 00:46:55,029 -�mi pare r�u. -Atunci las�-m�. 394 00:46:55,240 --> 00:46:57,231 Pleac�! 395 00:46:59,400 --> 00:47:01,960 O s�-mi pierd ochiul? 396 00:47:02,160 --> 00:47:05,072 -Da. �mi pare r�u. 397 00:47:08,000 --> 00:47:11,549 Se poate lua asta ca pe un semn r�u. 398 00:47:12,960 --> 00:47:16,953 Nu este un semn r�u. -Desigur c� nu. 399 00:47:30,800 --> 00:47:34,759 -�n�elegi ce �nseamn� s� fii un cet��ean al Romei, Scipio? 400 00:47:34,960 --> 00:47:40,273 �nseamn� c� oriunde e�ti, oriunde te duci, oamenii �tiu c� 401 00:47:40,480 --> 00:47:45,474 dac� e�ti atacat sau tratat r�u, toat� armata Romei va venii �n ap�rarea ta. 402 00:47:46,960 --> 00:47:50,748 Este un privilegiu unic. -�n�eleg foarte bine asta. 403 00:47:50,960 --> 00:47:55,351 -Acestui barbar trebuie s�-i d�m un exemplu c� 404 00:47:55,560 --> 00:47:59,030 nu este de jucat cu Roma. 405 00:48:00,680 --> 00:48:04,150 Dar nu �tiu cum s� fac asta. Tu �i e�ti loial lui Fabius. 406 00:48:04,360 --> 00:48:10,310 Fabius este comantantul meu �i oricine are aces grad m� poate comanda. 407 00:48:10,520 --> 00:48:13,353 Fabius umile�te Roma. 408 00:48:14,480 --> 00:48:18,268 -Prietenului meu �i lipse�te disciplina, Scipio. Te rog s�-i ier�i ie�irea. 409 00:48:18,480 --> 00:48:23,031 Dar totu�i cred c� ea a spus un lucru interesant. 410 00:48:27,760 --> 00:48:30,911 Vorbim ca �ntre prieteni, Scipio. 411 00:48:31,120 --> 00:48:34,271 Suntem to�i prieteni aici. 412 00:48:36,400 --> 00:48:42,635 -Tacticile noastre ne fac slabi. Hannibal r�de de noi. 413 00:48:44,240 --> 00:48:47,277 Nu a�a trebuie s� fie condus� Roma. 414 00:48:47,480 --> 00:48:53,430 -Dac� circumstan�ele ar fi deferite... 415 00:48:54,920 --> 00:48:57,388 Ai fi de acord s� ne lupt�m cu barbarul? 416 00:48:57,600 --> 00:49:01,354 -A� fi. Sub conducerea care trebuie. 417 00:49:03,000 --> 00:49:05,195 -Ei bine, prietene... 418 00:49:05,400 --> 00:49:09,951 Poate c� metoda lui Fabius nu va mai funciona prea mult� vreme. 419 00:49:10,160 --> 00:49:15,393 Dictatura lui Fabius se va sf�r�ii. Eu voi participa la postul de consul. 420 00:49:15,600 --> 00:49:19,513 �i atunci poate vom g�si o alt� cale s� ne rezolv�m problema. 421 00:49:24,920 --> 00:49:30,199 �n �ase luni ambi�ia lui Vanno a dat roade �i a fost ales ca �i consul. 422 00:49:31,720 --> 00:49:37,955 Dictatura lui Fabius a luat �i sf�r�it �i o dat� cu ea refuzarea luptei �mpotriva lui Hannibal. 423 00:49:39,240 --> 00:49:43,711 Scipio a fost numit tribun �n noul regim. 424 00:49:45,480 --> 00:49:49,439 �i s-a al�turat celei mai mari armate pe care Roma a adunat-o vreodat�. 425 00:49:49,640 --> 00:49:52,791 �i s-au dus s�-l confrunte pe Hannibal. 426 00:49:59,120 --> 00:50:03,398 Sudul Italiei, anul 216 �.H. 427 00:50:23,000 --> 00:50:28,313 B�t�lia care va urma va fi una din cele mai s�ngeroase care au avut loc vreodat�. 428 00:50:31,720 --> 00:50:36,191 -Sunt opt legiuni. 85.000 de oameni. 429 00:50:38,520 --> 00:50:42,911 -Se pare c� nu mai este Fabius la conducere, - 85.000... 430 00:50:45,360 --> 00:50:49,035 -E cea mai mare armat� roman� adunat�. -Tot o s�-i omor�m. 431 00:50:49,240 --> 00:50:52,994 -Dac� lupt� cum trebuie ne vor destr�ma. -Disciplina poate fi �i o virtute �i o sl�biciune. 432 00:50:53,200 --> 00:50:57,113 Romanii sunt �nv��a�i s� lupte �ntr-un singur fel �i asta �i face previzibili. 433 00:50:57,320 --> 00:51:01,950 O s�-i atac�m pe nea�teptat �i o s�-i privim cum se destram�. 434 00:51:09,760 --> 00:51:11,830 Gisco... 435 00:51:13,240 --> 00:51:15,521 ��i este fric�. -Desigur c� nu. 436 00:51:16,180 --> 00:51:17,033 -Nu trebuie s� ��i fie. 437 00:51:17,760 --> 00:51:20,911 Sunt 80.000 de romani acolo. 438 00:51:22,400 --> 00:51:26,109 Dar pe nici unul dintre ei nu �l cheam� Gisco. 439 00:51:30,480 --> 00:51:34,314 Cannae, 1 august 216 �.H. 440 00:51:37,800 --> 00:51:40,075 -Aici este locul ideal. 441 00:51:40,280 --> 00:51:45,638 O s� ne punem for�ele acolo. Suntem proteja�i de r�u �i de deal. 442 00:51:46,920 --> 00:51:51,516 Nu va putea s� ne atace prin surprindere �i cavaleria sa nu va putea s� vin� prin spate. 443 00:51:52,600 --> 00:51:57,230 -Eu nu a� fi a�a de sigur. -Polus sunt aproape de dou� ori mai mul�i ca el. 444 00:51:58,080 --> 00:52:03,359 O s� ne concentr�m trupele �nainte �i o s�-l sf�r�m�m. 445 00:52:03,560 --> 00:52:07,314 Atunci o s� vedem din ce este f�cut acest barbar. 446 00:52:07,520 --> 00:52:11,718 Pe mine m� �ngrijoreaz� dac� chiar o s� lupte sau nu. 447 00:52:13,040 --> 00:52:15,634 -O s� lupte. 448 00:52:20,320 --> 00:52:23,596 Tab�ra lui Hannibal, 2 august 216 �.H. 449 00:52:25,120 --> 00:52:28,112 -Sunt mai mul�i ca noi �i armata roman� a ales un loc de lupt� 450 00:52:28,320 --> 00:52:31,995 ideal pentru infanteria lor. A fost o decizie �n�eleapt�. 451 00:52:32,200 --> 00:52:35,431 Dar nu este chiar a�a de �n�eleapt� precum cred ei. 452 00:52:35,640 --> 00:52:39,997 For�ele noastre vor fi la o distan�� mic� de ei. 453 00:52:40,200 --> 00:52:43,749 Puternici �i totu�i flexibili. 454 00:52:46,360 --> 00:52:50,273 Mago, tu vei comandat linia asta. 455 00:52:57,480 --> 00:53:00,313 Eate foarte important cum o vei controla. 456 00:53:02,480 --> 00:53:06,359 Romanii vor cedea forma�ia noastr� de lupt� dar nu se vor teme de noi. 457 00:53:08,840 --> 00:53:12,230 Vor avea �ncrederea care vine numai de la num�rullor mare. 458 00:53:12,440 --> 00:53:15,273 �i noi o s�-i l�s�m s� cread� asta. 459 00:53:20,880 --> 00:53:25,715 �ine-�i minte c� puterea lor poate totodat� s� fie �i sl�biciunea lor. 460 00:53:27,360 --> 00:53:32,150 �nainte ca s� intr�m �n lupt�, vreau ca tu Maharbal s� le ataci cavaleria. 461 00:53:32,360 --> 00:53:34,316 -Ataca�i! 462 00:53:36,640 --> 00:53:40,394 �i c�nd vor vedea c� noi atac�m vor ataca �i ei. 463 00:53:40,600 --> 00:53:45,833 Cu orice pre� trebuie s�-i da�i �napoi �i s�-i induce�i �n eroare. 464 00:53:52,560 --> 00:53:54,232 -Ataca�i! 465 00:54:08,280 --> 00:54:13,479 O s� suferim multe pierderi dar trebuie s�-i trimite�i �n spate. 466 00:54:35,000 --> 00:54:39,949 Ei vor mai trimite o armat� de infanteri�ti. Ei sunt mul�i �i �i permit asta. 467 00:54:40,160 --> 00:54:44,597 Legiuni romane! Ataca�i! 468 00:55:16,120 --> 00:55:20,432 Ai r�bdare frate �i nu te da �napoi pentru nimic. 469 00:55:50,720 --> 00:55:52,756 C�nd se va rupe linia ta 470 00:55:52,960 --> 00:55:56,714 romanii vor intra la mijloc. �i vor trimite din ce �n ce mai multe trupe. 471 00:55:56,920 --> 00:55:59,559 �nainta�i! 472 00:56:09,160 --> 00:56:13,517 �n acest moment romanii vor crede c� au c�tigat. 473 00:56:19,800 --> 00:56:22,633 L�sa�i-i s� guste victoria... 474 00:56:28,920 --> 00:56:34,790 Atunci ne vom mobiliza rezervele noastre �i �i vom imobiliza pe ambele flancuri. 475 00:56:51,160 --> 00:56:53,913 Vor fi �nconjura�i din trei p�r�i. 476 00:56:54,680 --> 00:56:58,468 �i nu vor mai avea unde s� se duc� dec�t �napoi. 477 00:57:33,320 --> 00:57:36,392 Tu te vei �ntoarce cu cavaleria ta �i �i vei m�cel�rii. 478 00:57:39,280 --> 00:57:41,840 Nu va exista mil�. 479 00:57:56,520 --> 00:58:01,878 Cannae, sudul Italiei, vara lui 216 �.H. 480 00:59:02,760 --> 00:59:06,878 A fost cea mai mare voctorie a tuturor timpurilor. 481 00:59:07,080 --> 00:59:10,789 60.000 de romani au pierit de sabia noastr�. 482 00:59:11,000 --> 00:59:16,279 Planurile politice �i militare au fost �terse �ntr-o singur� zi. 483 00:59:16,480 --> 00:59:22,271 O victorie mai mare dec�t a lui Alexandru sau a oric�rui erou care a tr�it �naintea mea. 484 00:59:23,520 --> 00:59:27,115 �i tuto�i nu am sim�it nici un triumf. 485 00:59:40,920 --> 00:59:47,109 �nfr�ngerea de la Cannae a marcat cel mai greu moment din istoria republicii romane. 486 00:59:51,000 --> 00:59:57,838 �n decurs de c�teva ore Hannibal a distrus tot ce reprezenta Roma �i ce a realizat ea. 487 00:59:59,160 --> 01:00:03,756 Urm�toarea sa mi�care va dicta rezultatul r�zboiului 488 01:00:03,960 --> 01:00:06,997 �i cursul istoriei. 489 01:00:17,600 --> 01:00:21,115 -Ar trebui s� ne �ndrept�m �n cur�nd �nspre Roma. 490 01:00:21,960 --> 01:00:25,350 -Oamenii mei vor fi gata s� plece �nainte de r�s�rit. 491 01:00:26,520 --> 01:00:29,080 -Nu mergem �nspre Roma. 492 01:00:29,280 --> 01:00:31,748 S-a terminat, am c�tigat. -Nu. 493 01:00:31,960 --> 01:00:37,193 -Nu p�n� ce Roma nu va fi distrus�, f�cut� buc��i �i anihilat�. 494 01:00:38,320 --> 01:00:40,595 -De ce? 495 01:00:40,800 --> 01:00:44,679 -Pentru ce? Noi nu suntem s�lbatici! 496 01:00:45,880 --> 01:00:49,058 Roma este �ngenunchiat�. Nu trebuie s� distrugem ora�ul 497 01:00:49,059 --> 01:00:50,638 numai ca s� dovedim c� am c�tigat. 498 01:00:53,680 --> 01:00:57,992 Nu o s� mai �naint�m, Maharbal. 499 01:00:58,200 --> 01:01:00,031 S-a terminat. 500 01:01:01,960 --> 01:01:06,590 -Deci zeii nu i-au d�ruit totul unui singur om. 501 01:01:06,800 --> 01:01:12,193 �tii cum s� c�tigi, Hannibal, dar nu �tii s� folose�ti o victorie. 502 01:01:13,440 --> 01:01:16,238 -Ce propui? 503 01:01:19,680 --> 01:01:23,514 -S� le prezent�m romanilor termenii lor de capitulare. 504 01:01:34,920 --> 01:01:40,552 Victoria de la Cannae era cea de-a treia victorie care a avut loc pe p�m�nt roman. 505 01:01:40,760 --> 01:01:46,995 Dup� standardele r�zboiului ar fi trebuit s�-i asigure victoria �mpotriva Romei. 506 01:01:49,120 --> 01:01:53,557 Dar Roma nu era preg�tit� s� accepte �nfr�ngerea. 507 01:01:56,160 --> 01:01:59,550 -Nu voi capitula. 508 01:01:59,760 --> 01:02:03,673 -Nu voi da vina pe nimeni. 509 01:02:03,880 --> 01:02:08,032 Dar voi spune asta: Dac� Roma va vrea s� supravie�uiasc�, 510 01:02:08,240 --> 01:02:11,550 vom avea nevoie de o nou� armat�. Acum. 511 01:02:13,680 --> 01:02:17,070 Modifica�i v�rsta de �nrolare �n armat� p�n� la 17 ani, 512 01:02:17,280 --> 01:02:21,273 �i reduce�i calific�rile de care este nevoie s� te �nrolezi. 513 01:02:21,480 --> 01:02:23,471 �i o s� merg �i mai departe. 514 01:02:23,680 --> 01:02:29,357 To�i prizonierii �i sclavii care sunt de acord s� lupte pentru noi vor fi elibera�i. 515 01:02:30,560 --> 01:02:34,030 Vom g�si solda�i oriunde putem. 516 01:02:34,240 --> 01:02:38,677 Vom folosi toare resursele posibile �i dac� asta �nseamn� s� lu�m aurul 517 01:02:38,880 --> 01:02:43,670 din templele pe care le-am dedicat zeilor.... 518 01:02:43,880 --> 01:02:46,553 A�a s� fie! -�sta este un sacrilegiu! 519 01:02:46,760 --> 01:02:51,038 -Zeii nu au nevoie de armele acestea. Dar noi avem. 520 01:02:53,200 --> 01:02:56,351 Gata cu b�t�liile �n zadar. 521 01:02:56,560 --> 01:03:00,269 Gata cu gesturile m�re�e. 522 01:03:00,480 --> 01:03:05,998 O s�-l �nfr�ngem pe barbar pu�in c�te pu�in. 523 01:03:06,200 --> 01:03:09,954 P�n� nu va mai r�m�ne dec�t praful din el. 524 01:03:10,160 --> 01:03:14,790 Dup� cum am mai spus c� a�a trebuia s� facem. 525 01:03:15,680 --> 01:03:19,912 Arogan�a �i m�ndria ne-au adus �n situa�ia �n care ne afl�m azi.. 526 01:03:20,120 --> 01:03:24,193 Dar asta nu este o lupt� despre onoare sau glorie... 527 01:03:24,400 --> 01:03:27,073 sau despre promovare. 528 01:03:28,440 --> 01:03:33,389 Aceasta este o lupt� p�n� la moarte pentru supravie�iurea Romei! 529 01:03:36,560 --> 01:03:39,552 -Trebuia s� capituleze. 530 01:03:39,760 --> 01:03:44,231 -Chiar credeai c� Roma se va preda a�a de u�or? 531 01:03:47,040 --> 01:03:50,191 -Putem s� mergem oriunde �n �ara acesta. 532 01:03:50,400 --> 01:03:54,757 Le-am distrus for�ele �i i-am �nvins �n b�t�lie. 533 01:03:54,960 --> 01:03:58,953 Romanii nu �i pot produce trupe noi pentru totdeuna. 534 01:03:59,160 --> 01:04:02,038 �i nici nu pot cre�te noi lideri peste noapte, trebuia s� fie trminat�! 535 01:04:02,240 --> 01:04:05,391 -Am luptat dup� reguli? 536 01:04:10,120 --> 01:04:12,315 -Frate... 537 01:04:12,520 --> 01:04:16,308 Vreau ca tu s� te �ntorci �n Cartagina. -De ce? 538 01:04:16,520 --> 01:04:21,958 -Ca s� convingi senatul s� mai trimit� oameni ca s� putem termina ce am �nceput. 539 01:04:22,160 --> 01:04:25,391 Vom cuceri ora� dup� ora� p�n� c�nd Roma va fi �nconjurat� 540 01:04:25,600 --> 01:04:31,914 de for�e ostile �i vor fi obliga�i s� se predea. 541 01:04:37,360 --> 01:04:40,079 Consiliul B�tr�nilor, Cartagina. anul 216 �.H. 542 01:04:51,920 --> 01:04:57,040 -Acestea sunt inelele senatorilor romani. 543 01:04:57,240 --> 01:05:00,915 Care au murit deja sub sabia noastr�. 544 01:05:02,800 --> 01:05:08,193 Ele reprezint� simbolul victoriilor noastre �mpotriva Romei. 545 01:05:11,400 --> 01:05:15,188 Acum avem nevoie de mai mul�i oameni... 546 01:05:16,720 --> 01:05:21,236 Ca s� putem �ncheia acest r�zboi odat� pentru totdeuna. 547 01:05:22,120 --> 01:05:26,750 -Mago Barka... Dac� romanii sunt aproape �nfr�n�i 548 01:05:26,960 --> 01:05:30,748 de for�ele voastre, de ce mai ave�i nevoie de ajutorul nostru? 549 01:05:30,960 --> 01:05:35,988 Cu provizii noi �i mai mul�i oameni aceast� campanie se va �ncheia. 550 01:05:36,200 --> 01:05:41,274 -�mi aduc foarte bine aminte c� fratele t�u ne-a asigurat c� ca termina repede cu cucerirea. 551 01:05:41,480 --> 01:05:46,270 �i c�t timp a trecut deja? Trei ani. 552 01:05:46,480 --> 01:05:49,074 �i ce ave�i de ar�tat? 553 01:05:50,680 --> 01:05:53,353 Campania asta s-a �ncheiat, prietene. 554 01:05:53,560 --> 01:05:59,078 Armata lui Hannibal din Italia nu va primi ajutor din partea senatului �sta. 555 01:05:59,280 --> 01:06:03,512 �i mai mult propun ca tu, Mago Barka, 556 01:06:03,720 --> 01:06:06,917 s� conduci armatele 557 01:06:07,120 --> 01:06:10,715 pe care le trimitem �nspre Spania! 558 01:06:20,680 --> 01:06:25,708 -Numai unul singur �i doar unul. 559 01:06:25,920 --> 01:06:29,230 Trimit trupe peste tot 560 01:06:29,440 --> 01:06:33,319 numai lui Hannibal nu. 561 01:06:35,120 --> 01:06:38,396 -Inamicii s�i sunt mai puternici acum. 562 01:06:38,600 --> 01:06:42,593 Ura �mpotriva sa este mai puternic� ca niciodat�. 563 01:06:51,560 --> 01:06:53,869 -De �ndat� ce situa�ia se va stabiliza �n Spania m� voi 564 01:06:54,080 --> 01:06:58,756 �ntoarce la Hannibal �i voi lua cu mine toate trupele disponibile. 565 01:06:58,960 --> 01:07:02,032 -Crezi c� sunt gata s�-l abandoneze datorit� succesului s�u? 566 01:07:02,240 --> 01:07:05,869 Sau ce vor face dac� va da gre�? 567 01:07:06,880 --> 01:07:10,429 -Nu cred c� va da gre�. 568 01:07:22,800 --> 01:07:28,079 F�r� �nt�riri, armata lui Hannibal nu putea ataca Roma. 569 01:07:29,240 --> 01:07:33,518 �i pentru urm�torii �apte ani el a r�mas izolat. 570 01:07:37,400 --> 01:07:39,550 Roma, anul 210 �.H. 571 01:07:39,760 --> 01:07:43,639 �n timp ce Roma devenea din ce �n ce mai puternic� �i a pus 572 01:07:43,840 --> 01:07:47,833 la cale un plan s� �ncheie pentru totdeuna r�zboiul cu Hannibal. 573 01:07:49,600 --> 01:07:55,789 -Ce nu poate a�tepta p�n� m�ine? -Am o propunere. 574 01:07:56,000 --> 01:07:59,037 Ne lupt�m cu Hannibal de nou� ani. �i tu ai dat Romei 575 01:07:59,240 --> 01:08:02,949 un scut pe care inamicul nu-l poate str�punge... 576 01:08:03,160 --> 01:08:06,596 -Ce vrei s� spui? 577 01:08:06,800 --> 01:08:12,318 -Victoria nu este c�tigat� cu un scut ci cu v�rful unei s�bii. 578 01:08:15,760 --> 01:08:21,790 -Bine spus, dar am mai f�cut aceast� gre�al� �i era s� fim distru�i. 579 01:08:22,000 --> 01:08:26,073 -Numai un prost ar face de dou� ori aceia�i gre�eal�. 580 01:08:26,280 --> 01:08:30,239 Eu spun s� p�str�m scutul pe care ni l-ai dat. 581 01:08:30,440 --> 01:08:34,558 Dar s� atac�m Spania. 582 01:08:34,760 --> 01:08:39,914 �n timp ce Hannibal este ocupat aici noi o s�-i distrugem pe Cartaginezi acolo. 583 01:08:40,120 --> 01:08:43,032 Exact a�a ne-a f�cut �i el nou�. 584 01:08:43,240 --> 01:08:46,198 -�i cine va conduce aceast� nou� armat�? 585 01:08:49,640 --> 01:08:53,918 -Nu e�ti cam t�n�r s� conduci o armat� a Romei, �tii bine regulile. 586 01:08:54,120 --> 01:08:57,999 -�i tu Fabius, �tii foarte bine s� le �ncalci. 587 01:08:58,200 --> 01:09:04,309 -�mi pare r�u Scipio, dar nu cred c� Roma �i va asuma acest risc. 588 01:09:04,520 --> 01:09:11,119 �ns� Fabius a subestimat dorin�a Romei de a pune cap�t r�zboiului cu Hannibal. 589 01:09:15,600 --> 01:09:20,879 �i dup� ce l-a observat pe Hannibal mai mult de zece ani, Scipio avea s� 590 01:09:21,080 --> 01:09:23,469 dovedeasc� c�te a �nv��at. 591 01:09:27,080 --> 01:09:31,676 -Trebuie s� ne �ntreb�m �ntotdeuna la ce se a�teapt� mai pu�in inamicul? 592 01:09:33,240 --> 01:09:36,038 �i apoi trebuie s� facem lucrul acela. 593 01:09:38,520 --> 01:09:43,799 Fratele s�u se a�teapt� s� �l atac�m �n c�mp deschis ca �ntotdeuna. 594 01:09:44,800 --> 01:09:47,109 Dar noi nu vom face asta. 595 01:09:47,320 --> 01:09:52,110 �n schimb vom face exact ceea ce nu a reu�it s� fac� Hannibal �n Italia. 596 01:09:53,000 --> 01:09:55,753 O s� atac�m direct capitala lor. 597 01:09:55,960 --> 01:09:59,157 Noua Cartagin� este �elul nostru. 598 01:10:00,600 --> 01:10:03,717 Vom distruge ap�rarea lor �i �i vom prinde �ntr-o ambuscad�. 599 01:10:03,920 --> 01:10:07,276 Apoi vom cucerii ora�ul. 600 01:10:07,480 --> 01:10:09,914 Nu va exista mil�. 601 01:10:30,360 --> 01:10:32,874 �n timp ce Scipio se preg�tea s� cucereasc� Spania, 602 01:10:33,080 --> 01:10:36,356 singurul om care ar fi putut s� o apere cum se cuvine, 603 01:10:36,560 --> 01:10:41,156 r�m�sese �n Italia f�r� nici o putere s� �i ajute. 604 01:10:49,400 --> 01:10:53,996 -Nu v�d nici o poten�� �n m�runtaiele acestei bestii. 605 01:10:54,200 --> 01:10:59,194 -Ei bine caut� mai bine. M-am s�turat de e�ecurile tale. 606 01:10:59,400 --> 01:11:01,277 -Doar nu crede�i c� v� mint, generale? 607 01:11:01,480 --> 01:11:05,996 -Mai degrab� te fac buc��i �i te pun pe tine pe tava asta dac� m� ajut�, preotule. 608 01:11:06,200 --> 01:11:09,397 -Eu nu mai cred �n a�a ceva. 609 01:11:10,240 --> 01:11:13,550 R�zboiul nu se mai poart� aici. 610 01:11:14,760 --> 01:11:20,198 Scipio este �n Spania �i c�tig� victorie dup� victorie �n timp ce noi 611 01:11:20,400 --> 01:11:23,756 st�m �i putrezim aici. 612 01:11:25,080 --> 01:11:29,153 A�a se va termina totul, Hannibal? 613 01:11:33,520 --> 01:11:39,152 -O s�-l chhem pe fratele meu. �i el s-a �ndoit de mine ca �i tine. 614 01:11:39,360 --> 01:11:42,875 Dar �mpreun� vom putea cucerii Roma. -Senatul nu va accepta... 615 01:11:43,080 --> 01:11:46,470 -La naiba cu senatul! Nu voi fi condus de c�tre ei. 616 01:11:46,680 --> 01:11:51,435 Nu o s� �i las pe la�i s� �mi spun� ce s� fac. 617 01:11:53,920 --> 01:11:57,959 Nu �l mai v�zusem pe fratele meu Hastrabal de aproape 11 ani. 618 01:11:58,160 --> 01:12:02,597 I-am cerut s�-�i aduc� armata din Spania s� m� ajute. 619 01:12:02,800 --> 01:12:06,236 �i el a trimis vorb� c� este pe drum. 620 01:12:07,000 --> 01:12:09,753 -Du-te s� vezi c�t mai este. 621 01:12:12,320 --> 01:12:16,916 -Am �tiut c� �mpreun� vom fi invincibili. 622 01:12:26,280 --> 01:12:30,717 Problema era c� �i Fabius a g�ndit la fel. 623 01:12:32,880 --> 01:12:36,668 -Armatele lor se vor �nt�lni �n Umbria. 624 01:12:36,880 --> 01:12:41,271 Foarte bine. S� ne preg�tim s�-i ur�m bun-venit. 625 01:12:55,000 --> 01:12:56,638 -Sta�i pe loc! 626 01:13:29,400 --> 01:13:32,551 -50.000 de vie�i sunt �n m�inile tale. -Te vor urma pe tine, frate. 627 01:13:32,760 --> 01:13:35,320 -A�a se va �ncheia totul, Hannibal? 628 01:13:35,520 --> 01:13:39,195 Te vor urma p�n� la moarte. -Voi fi un du�man al Romei. 629 01:13:45,360 --> 01:13:50,832 Odat� cu moarte lui Hastrabal, speran�a de victorie �n Italia a lui Hannibal a disp�rut. 630 01:13:53,520 --> 01:13:58,469 Scipio s-a re�ntors triumf�tor �n Roma din campania sa spaniol�. 631 01:13:58,680 --> 01:14:02,798 �i acum a fost bine-venit cu o ardoare mai mare. 632 01:14:05,160 --> 01:14:08,311 -Senatori romani, v� mul�umesc. 633 01:14:08,520 --> 01:14:12,229 Dar mai este glorie care a�teapt� s� fie c�tigat�. 634 01:14:13,880 --> 01:14:18,476 Cucerirea Spaniei nu o s� ne asigure victoria acestui r�zboi. 635 01:14:19,720 --> 01:14:24,316 Pentru a ne sc�pa de invadatorul cartaginez... 636 01:14:26,080 --> 01:14:30,596 Trebuie s� ducem r�zboiul �n Africa. 637 01:14:31,960 --> 01:14:34,190 �n Cartagina. 638 01:14:36,080 --> 01:14:42,189 Dac� atac�m Cartagina, �l vor chema pe Hannibal �napoi s�-�i apere p�m�ntul. 639 01:14:42,400 --> 01:14:46,871 �i pe p�m�nt african �l voi �nfr�nge! 640 01:14:59,120 --> 01:15:00,872 La fel cum Hannibal a amenin�at odat� puterea romei... 641 01:15:02,720 --> 01:15:07,111 Scipio avea de g�nd acum s� distrug� Cartagina. 642 01:15:08,640 --> 01:15:12,758 -Avem de-a face cu cea mai mare criz� din ultimii 40 de ani. 643 01:15:12,960 --> 01:15:15,872 P�m�ntul nostru este amenin�at. 644 01:15:16,080 --> 01:15:19,516 �i f�r� el nu putem face nimic. 645 01:15:21,120 --> 01:15:25,955 Trebuie luate acum m�suri pentru a asigura securitatea Cartaginei. 646 01:15:29,200 --> 01:15:33,034 -Nu ar trebui atunci s�-l chem�m �napoi pe Hannibal Barka? 647 01:15:34,080 --> 01:15:39,029 -Datorit� lui Hannibal Barka ne afl�m �n situa�ia aceasta. 648 01:15:39,240 --> 01:15:43,153 Dac� nu se aventura �n Italia ca un prost... 649 01:15:43,360 --> 01:15:46,955 Spania nu r�m�nea f�r� ap�rare. 650 01:15:47,160 --> 01:15:50,470 I-a acordat un avantaj inamicului nostru. 651 01:15:51,920 --> 01:15:56,755 Decizia consiliului s� nu-l cheme pe Hannibal �napoi a fost un dezastru. 652 01:15:59,280 --> 01:16:05,549 For�ele cartagineze au fost complet distruse �n b�t�lie de pe marile c�mpii. 653 01:16:23,640 --> 01:16:28,714 -Hannibal a mai r�mas �n exil �nc� un an p�n� c�nd a fost chemat s� 654 01:16:28,920 --> 01:16:34,278 apere Cartagina �i s� salveze reputa�ia politicienilor care l-au tr�dat. 655 01:16:37,560 --> 01:16:40,996 Dar soarta i-a fost potrivnic� de la bun �nceput. 656 01:16:43,720 --> 01:16:47,838 -Ne pierdem alia�ii �n favoarea Romei. - Scipio nu este prost. 657 01:16:48,040 --> 01:16:53,068 Ne folose�te tactica noastr� �i ne fur� alia�ii. 658 01:16:53,280 --> 01:16:57,273 �i printre acei alia�i se num�r� �i cavaleria numidian�. 659 01:16:58,040 --> 01:17:00,156 -C��i sunt? 660 01:17:00,360 --> 01:17:02,191 -4000. 661 01:17:04,920 --> 01:17:10,358 -Deci suntem dep�i�i numeric la cavalerie. Singurul nostru avantaj adev�rat. 662 01:17:10,560 --> 01:17:14,269 Tot ce avem noi este o armat� de recru�i neantrena�i. 663 01:17:15,080 --> 01:17:19,517 -�nc� te avem pe tine, generale. -�i eu te am pe tine �i o s� am nevoie de tine. 664 01:17:21,760 --> 01:17:24,957 Scipio a cucerit Zama. 665 01:17:25,160 --> 01:17:27,230 -A�a este. 666 01:17:27,440 --> 01:17:33,515 -Va trebui s� le �tiu num�rul lor exact �i pozi�ia lor c�t mai repede. 667 01:17:36,200 --> 01:17:40,910 Tab�ra lui Scipio, Zama, nordul Africii, anul 202 �.H. 668 01:18:01,440 --> 01:18:04,671 Tab�ra lui Hannibal Zama, nordul Africii, acela�i an. 669 01:18:05,680 --> 01:18:10,037 -Bestiile acestea sunt tinere. Au nevoie de antrenament. 670 01:18:10,240 --> 01:18:12,959 -Tu nu m-ai dezam�git niciodat�, Vandicar. -Generale. 671 01:18:14,760 --> 01:18:20,278 -Am crezut c� suntem mor�i... -Dar au vrut numai s� ne arate c� sunt aici. 672 01:18:21,840 --> 01:18:24,718 -Doar at�t? 673 01:18:24,920 --> 01:18:30,278 -Scipio ne-a v�zut. 674 01:18:32,960 --> 01:18:37,590 -Am crezut c� suntem mor�i �i c� ne va omor�, dar... 675 01:18:37,800 --> 01:18:42,715 -Dar generalul nu ne-a f�cut nimic. Ne-a ar�tat tab�ra. 676 01:18:42,920 --> 01:18:46,073 -Ce va ar�tat? -Totul. 677 01:18:46,074 --> 01:18:47,950 -Are mult� cavalerie? 678 01:18:47,985 --> 01:18:51,353 -Da, asta ne-au ar�tat romanii de la �nceput. 679 01:18:52,480 --> 01:18:56,837 -Sunt sigur de asta. -�mi pare r�u, generale. 680 01:18:57,040 --> 01:19:02,558 -A�i f�cut ceea ce a�i fost trimi�i s� face�i, pute�i s� v� �ntoarce�i �n cort. 681 01:19:06,640 --> 01:19:11,668 -Ce a �ncercat s� fac�? Vroia s� ne sperie? 682 01:19:13,480 --> 01:19:16,313 -Nu �tiu. 683 01:19:16,520 --> 01:19:19,671 Vreau s� vorbesc cu el. 684 01:19:29,000 --> 01:19:34,791 Hannibal �i Scipio s-au �nt�lnit fa�� �n fa�� pentru prima oar�, pe c�mpiile din Zama. 685 01:20:04,560 --> 01:20:08,712 -Nu are nici un scop aceast� b�t�lie, Scipio. 686 01:20:10,520 --> 01:20:14,354 -�ntotdeuna am �ncercat s� te �n�eleg. 687 01:20:14,560 --> 01:20:17,836 S� �n�eleg o minte care �i asum� asemenea riscuri. 688 01:20:18,040 --> 01:20:24,115 A�a c� m� surprinde c�nd v�d c� Hannibal Barca fuge de la o lupt�. 689 01:20:24,320 --> 01:20:27,551 Roma nu o s� cread� a�a ceva. 690 01:20:33,360 --> 01:20:36,318 -Prea mul�i oameni au murit deja. 691 01:20:36,520 --> 01:20:41,389 M�celul oamenilor din ambele tabere poate fi evitat cu u�urin��. 692 01:20:41,600 --> 01:20:43,909 -Nu. 693 01:20:44,120 --> 01:20:49,433 Un lucru l-am �nv��at �i acesta este c� un r�zboi trebuie s� fie terminat. 694 01:20:50,160 --> 01:20:55,188 �i trebuie s� ��i mul�umesc �ie pentru asta. -Trebuie s� �mi mul�ume�ti pentru ce ai devenit, Scipio. 695 01:20:56,400 --> 01:20:58,960 Dac� nu eramn eu, m� �ntreb... 696 01:20:59,160 --> 01:21:03,950 Oare ai fi comandat o armat�? Eu te-am f�cut s� ajungi aici. 697 01:21:04,160 --> 01:21:08,783 Olen tassa sinun takiasi. Se ei ole sama asia. 698 01:21:12,680 --> 01:21:16,593 -Din cauza ta am ajuns aici, nu este acela�i lucru. 699 01:21:16,800 --> 01:21:19,997 Tu nu ai terminat r�zboiul atunci... 700 01:21:20,200 --> 01:21:24,512 A�a c� o s�-l termin eu acum. -Nu f� din asta o problem� personal�. 701 01:21:24,720 --> 01:21:29,840 -Asta a devenit o problem� personal� de �ndat� ce ai pus piciorul pe p�m�ntul roman. 702 01:21:32,000 --> 01:21:36,278 -Atunci m�ine vom decide cursul istoriei noastre. 703 01:21:51,240 --> 01:21:56,360 B�t�lia a avut loc la Zama. La 150 de kilomemetrii de Cartagina. 704 01:21:56,560 --> 01:21:59,874 �n cei 16 ani de c�nd Hannibal a luptat �mpotriva Romei... 705 01:22:01,954 --> 01:22:02,288 el nu pierduse nici o b�t�lie. 706 01:22:45,600 --> 01:22:48,717 -Hannibal a adunat o armat� de 50.000 de oameni, 707 01:22:48,920 --> 01:22:52,595 iar armata lui Scipio num�ra 30.000 de oameni. 708 01:22:54,000 --> 01:22:59,233 Cei 80 de elefan�i trebuiau s� �inteasc� infanteria roman�. 709 01:23:31,800 --> 01:23:37,238 Dar Scipio a anticipat mi�carea lui Hannibal �i �n ultimul moment 710 01:23:37,440 --> 01:23:40,238 pe c�nd elefan�ii atacau, 711 01:23:40,440 --> 01:23:44,319 s-au deschis canale �i au atras bestiile �n coridoare ale mor�ii. 712 01:23:58,440 --> 01:24:03,878 Elefan�ii care au supravie�uit s-au �ntors �i �i-au c�lcat proprii oameni �n picioare. 713 01:24:10,520 --> 01:24:14,433 Fiecare din inamicii mei romani au dezv�luit o sl�biciune pe care o puteam exploata. 714 01:24:14,640 --> 01:24:18,918 Eu i-am �nvins pe to�i dintre ei �n lupt�. 715 01:24:19,120 --> 01:24:21,509 Dar nu �i pe Scipio. 716 01:24:21,720 --> 01:24:26,191 Scipio mi-a imitat strategia �i mi-a copiat tacticile. 717 01:24:26,400 --> 01:24:30,598 �i acum mi-am dat seama c�t de bine m-a �n�eles. 718 01:24:31,720 --> 01:24:36,271 Ordonase cavaleriei sale s� ne pecetluiasc� soarta 719 01:24:36,480 --> 01:24:39,631 la fel cum le f�cusem �i noi la Cannae. 720 01:24:39,840 --> 01:24:44,391 La Zama a folosit tot ce a �nv��at de la mine 721 01:24:44,600 --> 01:24:47,068 s� m� distrug�. 722 01:24:47,920 --> 01:24:53,438 -Generale! Fugi �i salveaz�-te. 723 01:24:53,640 --> 01:24:58,589 Trebuie s� organizezi alt� armat�. Du-te �i salveaz�-te, generale. 724 01:25:05,360 --> 01:25:08,955 Hannibal a fugit de la Zama. 725 01:25:09,160 --> 01:25:12,789 R�zboiul se �ncheiase. Roma �nvinse. 726 01:25:15,200 --> 01:25:18,875 19 ani mai t�rziu. 727 01:25:22,160 --> 01:25:27,792 Dar at�ta timp c�t Hannibal era �n via��, Roma nu se putea odihni. 728 01:25:31,160 --> 01:25:36,029 L-au g�sit �n cele din urm� �n Bithynia, �n nordul Turciei. 729 01:25:51,600 --> 01:25:56,515 Dar Hannibal nu i-a acordat Romei satisfac�ia uciderii sale. 730 01:26:06,480 --> 01:26:12,715 �i acum a venit vremea s�-i scap pe romani de acest b�tr�n ur�t. 731 01:26:34,800 --> 01:26:36,836 Fabius a salvat Roma de cea mai mare criz� a sa. 732 01:26:37,040 --> 01:26:40,430 Dar nu a tr�it s�-l vad� pe Hannibal �nfr�nt la Zama. 733 01:26:40,640 --> 01:26:44,235 Mago nu s-a mai �nt�lnit niciodat� cu Hannibal. 734 01:26:44,440 --> 01:26:47,113 A murit pe mare �nainte de lupta de la Zama. 735 01:26:47,320 --> 01:26:53,395 Cariera politic� a lui Scipio nu s-a dovedit s� fie la fel de triumf�toare ca cea militar�. 736 01:26:53,600 --> 01:26:57,229 El a murit la scurt� vreme dup� Hannibal. 737 01:27:08,560 --> 01:27:11,154 -Astea sunt toate? -Da, generale. 738 01:27:15,760 --> 01:27:19,036 Eu doar am scris ce mi-a spus el. Nu am... 739 01:27:19,240 --> 01:27:21,629 �tiu asta. 740 01:27:23,440 --> 01:27:27,911 Dar dac� va scrie cineva povestea acestui om 741 01:27:28,120 --> 01:27:30,953 ace�tia vor fi romanii. 742 01:27:31,160 --> 01:27:35,119 R�zboiul lui Hannibal a adus Roma �n pragul distrugerii. 743 01:27:35,320 --> 01:27:39,791 Dar pentru c� nu a atacat Roma dup� b�t�lia de la Cannae, 744 01:27:40,000 --> 01:27:44,391 a e�uat s� �i dea lovitura decisiv�. 745 01:27:44,600 --> 01:27:48,354 Amenin�area sa a for�at Roma s� ac�ioneze. 746 01:27:48,560 --> 01:27:53,395 �n cele din urm�, s-au dovedit a fi acea for�� care nu va 747 01:27:53,600 --> 01:27:58,674 cucerii nu doar Cartagina �ntr-o bun� zi, ci foarte multe teritorii din Noua Lume. 748 01:27:58,880 --> 01:28:04,034 Chiar �i dup� sinuciderea sa Hannibal a tr�it �n continuare �n mintea romanilor. 749 01:28:04,240 --> 01:28:08,119 Ca o amintire dureroas�... Ca o prezen�� �ntunecat�... 750 01:28:08,320 --> 01:28:11,073 Cel mai cumplit co�mar al Romei. 751 01:28:11,280 --> 01:28:15,796 Nici un animal nu a fost r�nit �n timpul acestor film�ri. 71758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.