Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,469
Cu trei sute de ani �naintea
na�terii lui Cristos,
2
00:00:07,680 --> 00:00:13,357
vechiul imperiu al Cartaginei
a dominat marea Mediteran�.
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,634
Cartagina a fost provocat� �i
�nfr�nt� brutal �n b�t�lie
4
00:00:18,840 --> 00:00:21,718
de c�tre Roma.
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,995
Acest film este bazat pe
fapte reale.
6
00:00:32,320 --> 00:00:35,869
Evenimente care au avut loc
�n secolul al trilea �naintea lui Hristos.
7
00:00:39,440 --> 00:00:43,035
�i care au fost notate
de istoricii vremii.
8
00:00:45,240 --> 00:00:48,312
�i verificate de c�tre
istoricii de ast�zi.
9
00:00:50,560 --> 00:00:53,393
-Pune-�i m�inile �n s�nge.
10
00:00:56,440 --> 00:00:59,000
Jur...
11
00:00:59,200 --> 00:01:02,317
C� at�t timp c�t voi tr�i...
12
00:01:02,520 --> 00:01:08,789
O s� fiu un du�man al Romei.
13
00:01:10,360 --> 00:01:15,070
A trecut pu�in timp p�n� ce
rivalitatea dintre Cartagina �i Roma
14
00:01:15,280 --> 00:01:18,670
va duce din nou la r�zboi.
15
00:01:18,880 --> 00:01:22,135
Un r�zboi care va
transforma destinul unui copil,
16
00:01:22,136 --> 00:01:25,255
�ntr-unul din cei mai
mari conduc�tori ai istoriei.
17
00:01:25,360 --> 00:01:26,998
Hannibal.
18
00:01:29,200 --> 00:01:33,478
M-am n�scut s� conduc r�zbunarea.
Am fost crescut s� �nf�ptuiesc imposibilul.
19
00:01:33,680 --> 00:01:38,037
Voi fi cunoscut �ntotdeuna ca
cel mai mare inamic al Romei.
20
00:01:41,520 --> 00:01:47,311
Aceasta este povestea unui general care
�i-a �mpins armata p�na la limetele rezisten�ei umane.
21
00:01:48,280 --> 00:01:50,032
-Merge�i mai departe!
22
00:01:50,240 --> 00:01:54,870
Istoria unei min�i at�t de luminate �nc�t a
adus Roma �n pragul distrugerii sale.
23
00:02:04,600 --> 00:02:06,875
Dar mai presus de toate este o
poveste despre cum
24
00:02:07,080 --> 00:02:11,995
istoria se poate schimba
�n urma unei singure decizii.
25
00:02:12,200 --> 00:02:17,035
O decizie care �i va b�ntui
via�a lui Hannibal, �i va pecetlui soarta..
26
00:02:17,240 --> 00:02:23,395
�i va determina cine va conduce lumea
vestic� pentru urm�torii 600 de ani.
27
00:02:37,120 --> 00:02:39,793
R�zboiul este tot ceea ce am �tiut vreodat�.
28
00:02:40,000 --> 00:02:43,310
R�zboiul �ntre Cartagina �i Roma.
29
00:02:44,200 --> 00:02:48,478
Tat�l meu s-a luptat cu Roma cu 40
de ani �n urm�, atunci am fost �nfr�n�i.
30
00:02:48,680 --> 00:02:53,390
Am fost umili�i, ne-a fost luat� onoarea
�i p�m�nturile noastre.
31
00:02:56,040 --> 00:02:58,998
Dar sub comanda tat�lui meu
ne-am ridicat din nou.
32
00:02:59,200 --> 00:03:02,826
�i ne-am extins teritoriile din nordul
Africii p�n� �n Spania.
33
00:03:03,680 --> 00:03:07,992
Pentru c� niciodat� nu vor
fi doi st�p�ni ai Mediteranei.
34
00:03:08,800 --> 00:03:14,352
Gaius Terentius Varro, conduce
convoiul roman din Spania, anul 219 �.H.
35
00:03:18,320 --> 00:03:23,075
Ori Roma, ori Cartagina, una din
acestea era destinat� distrugerii.
36
00:03:23,280 --> 00:03:27,398
�i eu am jurat �n memoria tat�lui meu,
37
00:03:27,600 --> 00:03:30,956
c� aceasta nu va fi Cartagina.
38
00:03:32,520 --> 00:03:35,239
-Hannibal Barka.
39
00:03:36,640 --> 00:03:41,191
Eu sunt Gaius Terentius Varro,
ambasador special al senatului roman.
40
00:03:43,120 --> 00:03:46,874
-Ei sunt fra�ii mei Mago �i Hasdrubal.
41
00:03:51,040 --> 00:03:53,793
-Cred c� �tii de ce am venit aici.
42
00:03:54,000 --> 00:03:57,850
Am auzit c� ai amenin�at
ora�ul Saguntum.
43
00:03:58,279 --> 00:03:58,902
-A�a este.
44
00:03:58,937 --> 00:04:03,076
-Saguntum este un aliat al Romei.
Este sub protec�ia noastr�.
45
00:04:03,280 --> 00:04:08,434
-Saguntum este un ora� din Spania,
nu din Italia.
46
00:04:09,680 --> 00:04:14,470
�i ei continu� s� atace alia�ii
spanioli ai Cartaginei.
47
00:04:14,680 --> 00:04:18,639
Spune-mi,
Gaius Terentius Varro:
48
00:04:20,600 --> 00:04:24,912
Dac� aceasta ar fi un ora� pe
p�m�nt roman, tu ce ai face?
49
00:04:31,720 --> 00:04:35,315
-Sper c� �n�elegi regulile r�zboiului.
50
00:04:35,520 --> 00:04:40,071
Dac� declari r�zboi �mpotriva ora�ului
Saguntum, atunci �i declari r�zboi �i Romei.
51
00:04:47,640 --> 00:04:51,110
Saguntum,
sudul Spaniei, anul 219 �.H.
52
00:05:00,120 --> 00:05:03,237
La atac!
53
00:05:17,120 --> 00:05:21,671
Atacul meu asupra ora�ului Saguntum a fost
unul brutal, s� provoc Roma s� lupte cu mine.
54
00:05:21,880 --> 00:05:23,552
A func�ionat.
55
00:05:23,760 --> 00:05:29,931
Consiliul B�tr�nilor Cartaginezi,
Africa de Nord, anul 219 �.H.
56
00:05:31,200 --> 00:05:33,794
-Roma nu va tolera acest
57
00:05:34,000 --> 00:05:37,913
atac neprovocat asupra
unuia din alia�ii no�trii.
58
00:05:39,080 --> 00:05:44,359
Vrem ca s� �l preda�i pe acest
general responsabil pentru asta...
59
00:05:44,560 --> 00:05:48,235
Hannibal Barkan,
autorit��ilor romane.
60
00:05:48,440 --> 00:05:51,955
�i s� i se fac� justi�ie roman�.
61
00:05:52,160 --> 00:05:57,359
-Cu ce autoritate vii aici �n Catagina
�i ne amenin�i pe noi?
62
00:05:57,560 --> 00:06:01,314
Saguntum a fost pedepsit pe drept
pentru c� ne-a atacat alia�ii.
63
00:06:15,040 --> 00:06:19,397
-Aceasta nebunie nu se va �ncheia cu bine.
Barka �i �mpinge pe to�i la r�zboi.
64
00:06:20,280 --> 00:06:25,229
Hanno cel Mare, inamicul politic
al lui Hannibal.
65
00:06:31,880 --> 00:06:36,078
-Aici, �n lungimile togei mele...
66
00:06:36,280 --> 00:06:39,272
At�rn� pacea sau r�zboiul.
67
00:06:41,000 --> 00:06:43,753
Ce ve�i alege, cartaginezilor?
68
00:06:43,960 --> 00:06:46,349
Pacea sau r�zboiul?
69
00:06:48,320 --> 00:06:51,949
-Tu spui asta, Fabius.
Hai s� o l�s�m pe Roma s� decid�.
70
00:06:57,800 --> 00:06:59,153
-R�zboi!
71
00:07:01,080 --> 00:07:04,038
-Arde�i totul.
72
00:07:13,000 --> 00:07:16,276
R�zboiul pentru care m-am n�scut, �ncepuse.
73
00:07:16,480 --> 00:07:20,473
Va fi o lupt� pentru
supravie�uirea lumii noastre.
74
00:07:28,120 --> 00:07:31,999
Noua Cartagin�, Spania
anul 218 �.H.
75
00:07:37,040 --> 00:07:41,431
�n Spania, Hannibal �i-a construit
armata care avea s�-i lupte r�zboiul s�u.
76
00:07:41,640 --> 00:07:46,998
Adus� din col�urile Spaniei �i Africii,
era o armat� de diferite triburi �i neamuri.
77
00:07:47,200 --> 00:07:53,389
dar care era unit� sub un scop comun:
s�-i redea Cartaginei puterea �i onoarea.
78
00:08:01,760 --> 00:08:06,197
-8000 de solda�i �n cavalerie, 40000
�n infanterie, l�ncieri �i arca�i.
79
00:08:06,400 --> 00:08:10,279
-Vreau ca oamenii s� fie preg�ti�i de orice.
-Sunt preg�ti�i, frate.
80
00:08:10,480 --> 00:08:15,429
Mago, fratele mai mic al lui Hannibal.
Comandantul infanteriei.
81
00:08:15,640 --> 00:08:20,316
-C�t de rapid� este cavaleria ta?
-Rapid� ca v�ntul, generale.
82
00:08:20,520 --> 00:08:24,195
-Nu m� f� s� r�d, Maharbal.
-Sunt mai rapizi ca romanii, domnule.
83
00:08:24,400 --> 00:08:29,520
Maharbal, comandantul cavaleriei
�i totodat� consilierul militar.
84
00:08:29,720 --> 00:08:31,932
-C��i elefan�i sunt?
-37.
85
00:08:31,933 --> 00:08:34,167
-Care este condi�ia lor?
-Sunt animale foarte s�n�toase.
86
00:08:35,120 --> 00:08:39,955
-Lua�ii copii ace�tia de aici.
Mergem la r�zboi.
87
00:08:45,800 --> 00:08:51,591
Romanii vor trimite dou� armate.
Una de aici din Sicilia, care va ataca Cartagina...
88
00:08:51,800 --> 00:08:57,352
�i cealalt� va pleca de aici din sudul Fran�ei,
�i va �ncerca s� ne atace pe noi aici, �n Spania.
89
00:08:58,480 --> 00:09:01,119
Numai c� noi nu vom fi aici.
90
00:09:01,320 --> 00:09:05,108
�ntotdeuna am vorbit de a purta r�zboiul
la romani acas�, pe propriul lor p�m�nt.
91
00:09:05,320 --> 00:09:08,073
Acum a venit acea vreme.
92
00:09:08,280 --> 00:09:11,750
Nu putem ataca pe ap�,
pentru c� Roma controleaz� marea.
93
00:09:11,960 --> 00:09:16,476
Vom ataca �n schimb pe uscat,
vom duce armata prin Spania, �n Fran�a,
94
00:09:16,680 --> 00:09:19,752
pe l�ng� Rhin �i apoi �nspre este �n Italia.
95
00:09:19,960 --> 00:09:24,556
�tim c� drumurile sunt foarte
bine ap�rate a�a c� pentru a evita asta,
96
00:09:24,760 --> 00:09:27,672
vom traversa Alpii.
97
00:09:31,840 --> 00:09:35,799
-50000 prin mun�i?
-Este cea mai scurt� �i direct� rut�.
98
00:09:36,000 --> 00:09:40,596
Nici �n visele lor cele mai groaznice nu
ne cred romanii capabili de o fapt� ca asta.
99
00:09:40,800 --> 00:09:46,636
Gisco tocmai s-a �ntors din Alpi. A g�sit
un drum �i ghizi, el crede c� putem face asta.
100
00:09:46,840 --> 00:09:51,118
�i din c�te �tim el este cel mai
precaut dintre noi to�i.
101
00:09:51,320 --> 00:09:55,279
Alexandru a luat cu el 50.000 de
oameni din Grecia �i a cucerit lumea.
102
00:09:56,680 --> 00:10:01,515
Nu a fost deloc r�u, pentru un grec.
Dar noi putem s� ne descurc�m �i mai bine.
103
00:10:04,840 --> 00:10:07,877
Acum duce�i-v� �i
spune�i-le oamenilor vo�trii.
104
00:10:13,960 --> 00:10:17,396
-Nu �mi place asta.
105
00:10:17,600 --> 00:10:21,275
-Nici nu trebuie s� le plac�.
-Nici mie nu �mi place asta.
106
00:10:21,480 --> 00:10:24,756
Hasdrubal, fratele lui Hannibal,
Comandantul provinciilor spaniole.
107
00:10:24,960 --> 00:10:30,398
-Din p�cate pentru tine,
nu pot lua pe toat� lumea.
108
00:10:30,600 --> 00:10:35,151
Tu o s� stai aici �i s� aperi Spania. S� fii sigur
c� teritoriile noastre spaniole sunt �n siguran��.
109
00:10:36,120 --> 00:10:40,033
-Atunci de ce nu stai �i tu s� le aperi.
-Mi-ai auzit foarte bine planul.
110
00:10:40,240 --> 00:10:45,712
-Tat�l nostru a luptat 8 ani ca s� cucereasc�
teritoriile spaniole �i nu trebuie s� le pui �n pericol.
111
00:10:45,920 --> 00:10:50,835
-Dar a�a se c�tig� marile victorii.
-�i marile �nfr�ngeri tot a�a se pierd.
112
00:10:52,400 --> 00:10:55,631
-le vom ar�ta romanilor c� nu vom mai
fi lovi�i sau umili�i �nc� o dat�.
113
00:10:55,840 --> 00:11:01,870
�i eu voi face orice s� �i redau
Cartaginei onoarea �i respectul cuvenit.
114
00:11:02,080 --> 00:11:07,393
�i pot face asta numai dac� �tiu sigur
c� Spania este �n m�ini sigure.
115
00:11:09,400 --> 00:11:11,277
Fratele meu...
116
00:11:12,320 --> 00:11:17,394
��i promit c� peste un an vom sta
�mpreun� pe malurile Tibrului,
117
00:11:17,600 --> 00:11:20,797
�n Roma �i vom fi victorio�i.
118
00:11:21,920 --> 00:11:26,072
-50.000 de vie�i sunt �n m�inile tale.
119
00:11:28,120 --> 00:11:31,635
-�i cine s�-i conduc� �n locul meu?
Tu?
120
00:11:31,840 --> 00:11:36,391
-Nu m� urmeaz� pe mine.
Dar pe tine cu siguran�� da, frate.
121
00:11:36,600 --> 00:11:39,637
Te vor urma p�n� la moarte.
122
00:11:42,120 --> 00:11:46,989
�i ceream poporului meu sacrificiul suprem.
123
00:11:49,600 --> 00:11:52,990
S� lase �n urm� ceea ce le era cel mai pre�ios...
124
00:11:53,200 --> 00:11:57,478
�tiind c� s-ar putea s� nu se
mai �ntoarc� niciodat�.
125
00:11:58,560 --> 00:12:01,233
Nu puteam face excep�ii.
126
00:12:01,440 --> 00:12:04,557
Imilce, so�ia lui Hannibal,
prin�es� spaniol�.
127
00:12:11,640 --> 00:12:13,631
-Ai terminat?
128
00:12:13,840 --> 00:12:16,912
-Ei bine, dup� cum vezi, facem progrese.
129
00:12:18,840 --> 00:12:20,637
-Foarte bine.
130
00:12:25,880 --> 00:12:30,431
-Vei fi �n siguran�� �n Cartagina, lmilce.
-�n siguran��?
131
00:12:32,000 --> 00:12:36,949
So�ia ta spaniol� va fi prizonier� �n Cartagina
ca s� fii sigur c� oamenii mei nu ajung �n m�inile Romei.
132
00:12:37,160 --> 00:12:39,628
-Acestea sunt condi�iile normale de r�zboi.
133
00:12:39,840 --> 00:12:43,230
-Nu te preface c� este
pentru siguran�a mea.
134
00:12:46,840 --> 00:12:52,597
-Am luptat din greu pentru Spania, Imelce.
Trebuie s�-i asigur�m siguran�a.
135
00:12:53,360 --> 00:12:57,239
-Te-ai luptat?
Te-ai �i c�s�torit pentru Spania.
136
00:13:04,080 --> 00:13:07,117
-�n cur�nd toate astea se vor termina...
137
00:13:08,520 --> 00:13:12,195
O s� m� r�zbun pe Roma.
138
00:13:14,160 --> 00:13:17,311
�i vom fi din nou �mpreun�.
139
00:13:24,080 --> 00:13:28,312
Armata lui Hannibal p�r�se�te sudul
Spaniei �n anul 218, �.H.
140
00:13:29,880 --> 00:13:34,431
�n primul r�zboi cu Roma, Cartagina
a purtat o campaniei defensiv�.
141
00:13:34,640 --> 00:13:36,392
�i a pierdut.
142
00:13:36,600 --> 00:13:41,435
Romanii se a�teptau ca �i al doilea
r�zboi s� decurg� le fel.
143
00:13:42,320 --> 00:13:47,440
Dar ac�ion�nd cum Roma se a�tepta mai pu�in
avea s� devin� avantajul lui Hannibal.
144
00:13:49,320 --> 00:13:54,189
S� poarte r�zboiul �n Roma, a �nsemnat
s� merg� 90.000 de pedestra�i,
145
00:13:54,400 --> 00:13:57,756
12.000 de cavalerieni
�i 37 de elefan�i,
146
00:13:57,960 --> 00:14:01,396
pe o distan�� de 2400 de kilometrii,
�nainte de �nceperea iernii.
147
00:14:04,280 --> 00:14:08,398
O s� ajungem �n Roma �naintea recoltelor,
atunci ne vom aproviziona �naintea urc�rii �n Alpi.
148
00:14:08,600 --> 00:14:12,036
-Poate va �nt�rzia recolta sau poate
noi vom �nt�rzia.
149
00:14:12,240 --> 00:14:17,189
Nu vreau s� fiu �n Alpi c�nd vine iarna.
-Avem destul timp la dispozi�ie, Maharbal.
150
00:14:17,400 --> 00:14:23,873
La sud de r�ul Ebru, armata lui Hannibal
a trecut prin sate care �i erau loiale Cartaginei.
151
00:14:24,080 --> 00:14:28,596
Dar odat� ce au ajuns la nordul
r�ului au intrat pe un teritoriu ostil.
152
00:14:44,000 --> 00:14:47,436
-Presupun c� ei sunt ghizii no�trii.
153
00:14:49,280 --> 00:14:53,956
Trecerea �n siguran�� depindea de
triburile s�lbatice care se aflau acolo.
154
00:14:54,160 --> 00:14:58,073
Care nu erau loiale nici Cartaginei
�i nici Romei.
155
00:14:58,280 --> 00:15:01,431
Numai lor.
156
00:15:14,720 --> 00:15:17,439
-Spune c� �i place ce i-am d�ruit.
157
00:15:21,160 --> 00:15:25,676
Spune c� rutele sunt dificile �i
f�r� un ghid suntem pierdu�i.
158
00:15:28,480 --> 00:15:32,792
S-a oferit s� ne ghideze chiar el.
159
00:15:33,000 --> 00:15:38,791
-Spune-i c� �i suntem recunosc�tori poporului
s�u �i c� �i mul�umi pentru ajutor.
160
00:15:40,560 --> 00:15:45,236
Era un risc pe care nu aveam
de ales dec�t s�-l accept�m.
161
00:15:55,120 --> 00:15:58,908
Foarte pu�ini din oamenii mei
au c�l�torit a�a de dparte �n nord.
162
00:15:59,120 --> 00:16:02,590
Erau nervo�i �i agita�i.
163
00:16:04,320 --> 00:16:06,515
�i aveau �i de ce.
164
00:16:25,680 --> 00:16:30,754
-Hannibal, ce vom face cu dezertorii?
Pierdem oameni.
165
00:16:30,960 --> 00:16:34,953
-Dac� vom prinde unul, �l
vom lega de cai s�-l rup� �n dou�.
166
00:16:35,160 --> 00:16:40,871
-Las� caii �n pace, o s� ne creasc� num�rul de
�ndat� ce triburile nordice ni se vor al�tura.
167
00:16:42,960 --> 00:16:46,111
-Suntem ataca�i!
168
00:16:46,320 --> 00:16:48,515
-Ataca�i!
169
00:16:50,520 --> 00:16:54,308
-Nenorocitul �la ne-a �ntins o curs�.
-Ad�posti�i-v�!
170
00:17:52,520 --> 00:17:54,829
-Maharbal...
171
00:17:57,760 --> 00:18:02,993
-Nenorocitul �la ne-a tr�dat.
A�a p��e�ti dac� ai �ncredere �n s�lbatici.
172
00:18:04,200 --> 00:18:08,079
Cum o s� mai trecem acum?
-Prizonierii ne vor ar�ta drumul.
173
00:18:08,280 --> 00:18:11,556
Dac� nu vor, omor��ii.
174
00:18:21,960 --> 00:18:24,838
Valea Rhinului, sudul Fran�ei.
toamna anului 218 �.H.
175
00:18:25,040 --> 00:18:30,194
C�l�toria noastr� de-abia �ncepuse �i deja
for�ele naturii �i separau pe cei puternici de cei slabi.
176
00:18:31,520 --> 00:18:36,833
�tiam c� numai cei puternici
�mi vor fi folositori �n Italia.
177
00:18:51,080 --> 00:18:55,471
-Generale trebuie s� recunoa�tem.
Ne-a luat prea mult s� ajungem aici.
178
00:18:55,680 --> 00:18:59,195
Nu am socotit cum trebuie.
Dac� vom ierna aici...
179
00:18:59,400 --> 00:19:03,678
-Dac� iern�m aici cea mai mare armat�
v�zut� vreodat� ne va a�tepta acolo.
180
00:19:03,880 --> 00:19:06,952
Vom traversa mun�ii.
181
00:19:12,600 --> 00:19:16,832
Romanii au ajuns la Marseille.
-E numai la trei zile distan��.
182
00:19:17,040 --> 00:19:21,591
�i putem ataca acolo.
-�i vom ataca pe p�m�nt roman.
183
00:19:22,800 --> 00:19:26,509
Nu conteaz� c� e var� sau iarn�.
�i vom traversa alpii.
184
00:19:26,720 --> 00:19:29,632
Trebuie s�-i punem cap�t
r�zboiului �sta.
185
00:19:31,240 --> 00:19:36,598
Armata roman� s-a oprit �n Marseille pentru
a se aproviziona pentru c�l�toria c�tre Spania.
186
00:19:37,440 --> 00:19:40,671
Nu avea nici cea mai mic� idee c� armata
lui Hannibal era a�a de aproape de ei.
187
00:19:41,920 --> 00:19:44,150
-Nu se poate.
-Este adev�rat, generale.
188
00:19:44,360 --> 00:19:47,750
A traversat deja Pirineii
�i este foarte aproape de Rhin.
189
00:19:47,960 --> 00:19:50,394
Consulul Publius Scipio.
-Dar noi pl�nuiam s�-l �nfr�ngem �n Spania.
190
00:19:50,600 --> 00:19:55,913
-Poate c� �ncearc� s� protejeze Spania,
lupt�ndu-se cu noi �n Fran�a.
191
00:19:56,120 --> 00:20:00,910
Publius Scipio era un general tipic roman.
Era previzibil �i nu se aventura aiurea.
192
00:20:01,120 --> 00:20:05,318
Vroia s� m� caute �i s� m� termine.
Asta �n cazul �n care m� g�sea.
193
00:20:06,360 --> 00:20:09,875
Publius Scipio al-II-lea.
Fiul consulului.
194
00:20:10,080 --> 00:20:13,470
-Sau poate �inta lui
adev�rat� este Roma?
195
00:20:13,680 --> 00:20:16,558
-Dac� �inta sa este Roma atunci va
196
00:20:16,760 --> 00:20:19,957
trebui s� stea l�ng� mare
ca s� ajung� acolo.
197
00:20:20,160 --> 00:20:23,948
Nici un om nu ar merge pe uscat cu armata.
198
00:20:24,160 --> 00:20:27,311
Terenul este prea dificil.
199
00:20:27,520 --> 00:20:30,956
Mun�ii �i frigul acela aspru.
200
00:20:40,480 --> 00:20:44,837
M�ine vom pleca ca s�-i intercep�m.
201
00:20:55,600 --> 00:20:59,798
Tab�ra pustie a lui Hannibal
de pe Valea Rhinului.
202
00:21:01,640 --> 00:21:05,519
-Cum adic� au plecat?
-Spune c� au plecat acum trei zile
203
00:21:05,720 --> 00:21:07,711
-�ncotro au luat-o?
204
00:21:07,920 --> 00:21:10,753
-�nspre est, domnule.
Spre mun�i.
205
00:21:14,400 --> 00:21:18,359
-Chiar crezi c� poate traversa Alpii?
206
00:21:18,560 --> 00:21:21,518
Dac� chiar va reu�ii, noi �l vom
a�tepta pe partea cealalt�
207
00:21:21,720 --> 00:21:24,234
Eu m� �ntorc �n Italia pentru
a mai aduna �nc� o armat�.
208
00:21:24,440 --> 00:21:28,991
�l vom zdrobii �n timp ce
p�m�nturile sale vor fi numai ruine.
209
00:21:30,120 --> 00:21:33,999
Nu �l vom mai subestima pe
acest barbar.
210
00:21:34,200 --> 00:21:39,354
Publius Scipio fusese indus �n
eroare de c�tre rivalul s�u.
211
00:21:39,560 --> 00:21:42,916
Era o lec�ie pe care familia Scipio,
212
00:21:43,120 --> 00:21:46,715
�n special fiul, nu o va uita niciodat�.
213
00:22:09,600 --> 00:22:13,798
Un singur lucru ne mai desp�r�ea
de p�m�ntul roman.
214
00:22:15,400 --> 00:22:19,473
200 de kilometrii de z�pad�,
ghea�� �i de pietre.
215
00:22:28,080 --> 00:22:32,551
Hannibal a intrat �n Alpi
la �nceputul iernii.
216
00:22:34,840 --> 00:22:39,789
Oamenii s�i, obi�nui�i cu climatul
cald din Spania �i Africa de Nord,
217
00:22:40,000 --> 00:22:45,438
nu erau preg�ti�i s� fac� fa��
condi�iilor de aici.
218
00:23:13,720 --> 00:23:17,679
�n timp ce armata a urcat la
altitudini de 2400 de metrii
219
00:23:17,880 --> 00:23:22,954
nu avea hran� �i nici ad�postruri.
220
00:23:33,800 --> 00:23:38,351
C� s� trecem de Alpi, oamenii mei
trebuiau s� mearg� f�r� odihn�.
221
00:23:38,560 --> 00:23:42,633
Dac� ne opream, muream.
222
00:23:42,840 --> 00:23:46,469
Foamea �i oboseala erau
inamicii no�trii cei mai aprigi.
223
00:23:46,680 --> 00:23:49,194
-Merge�i mai departe!
224
00:23:50,880 --> 00:23:52,199
A�a!
225
00:23:52,400 --> 00:23:55,392
�n fiecare zi pierdeam
c�te o mie de vie�i.
226
00:23:55,600 --> 00:24:00,071
Foarte sigur de cauza noastr�.
227
00:24:04,520 --> 00:24:06,431
Merge�i mai departe!
228
00:24:14,080 --> 00:24:16,753
Dac� v� opri�i o s� muri�i!
229
00:24:18,520 --> 00:24:20,317
Merge�i mai departe!
230
00:24:51,320 --> 00:24:54,073
C�nd Hannibal a ajuns la cap�t
231
00:24:54,280 --> 00:24:58,637
a descoperit c� ruta fusese
blocat� de o avalan��.
232
00:25:33,120 --> 00:25:37,193
-De ce ne-am oprit?
-Drumul este blocat.
233
00:25:46,680 --> 00:25:49,114
-Aduce�i lemne de foc �i vin.
234
00:26:12,240 --> 00:26:14,390
Haide�i!
235
00:26:16,920 --> 00:26:19,912
Pune�i vinul aici pe partea asta.
236
00:26:58,000 --> 00:27:00,912
E nevoie numai de timp.
237
00:27:46,920 --> 00:27:50,310
50.000 au urcat �n acei mun�i.
238
00:27:50,520 --> 00:27:55,071
Nici m�car jum�tate nu
au ajuns pe partea cealalt�.
239
00:27:58,240 --> 00:28:00,879
Pentru a-i �ine pe romani departe
de p�m�ntul cartaginez
240
00:28:01,080 --> 00:28:05,358
era un sacrificiu pe care
era preg�tit s�-l fac.
241
00:28:17,440 --> 00:28:22,195
Mar�ul din Noua Cartagin� durase �apte luni.
242
00:28:22,400 --> 00:28:28,032
Un total de 70.000 de oameni
au murit �i au dezertat pe parcurs.
243
00:28:30,200 --> 00:28:34,557
O provocare mult mai
mare �i a�tepta acum.
244
00:28:40,240 --> 00:28:42,037
-Am reu�it.
245
00:28:42,240 --> 00:28:47,234
Hannibal venise aici ca s� lupte,
dar for�ele sale erau sl�bite �i demoralizate
246
00:28:47,440 --> 00:28:53,197
�i �nc� nu se �nt�lniser� fa��
�n fa�� cu inamicul lor real.
247
00:29:01,720 --> 00:29:05,872
-Au reu�it s� treac� mun�ii,
dar acum sunt to�i bolnavi.
248
00:29:06,080 --> 00:29:09,789
Din cauza frigului, generale.
Nu sunt obi�nui�i cu el.
249
00:29:10,640 --> 00:29:14,428
-Se poate face ceva?
-S� se odihneasc�.
250
00:29:14,640 --> 00:29:19,589
Dar nu sunt sigur c�nd vor
fi preg�ti�i pentru lupt�.
251
00:29:28,280 --> 00:29:32,034
-Asta nu este o armat�.
-Au nevoie doar de m�ncare �i odihn�.
252
00:29:32,240 --> 00:29:36,597
-Avem nevoie de mai mul�i oameni.
-Vom mai g�si oameni printre triburile locale.
253
00:29:36,800 --> 00:29:41,430
-Sunt to�i s�lbatici.
-Sunt �i lupt�tori ca �i noi.
254
00:29:41,640 --> 00:29:44,871
�i care �i ur�sc pe romani ca �i noi.
255
00:29:47,320 --> 00:29:50,551
Nu luptam doar cu romanii.
256
00:29:50,760 --> 00:29:54,230
Jum�tate din armata lor se tr�gea
din alian�ele de l�ng� Italia.
257
00:29:56,840 --> 00:30:01,197
Pentru a �nfr�nge Roma, trebuia s�
�ncerc c�t de puternice sunt alian�ele acestea.
258
00:30:18,600 --> 00:30:20,636
-Ce �mi ceri?
259
00:30:20,840 --> 00:30:24,071
-Hran�, arme �i oameni.
260
00:30:26,240 --> 00:30:30,472
-S� lupte �mpotriva romanilor?
-S�-i �nfr�ngem pe romani.
261
00:30:30,680 --> 00:30:34,832
-Oamenii t�i sunt pe jum�tate mor�i.
Sunt lihni�i �i obosi�i.
262
00:30:35,040 --> 00:30:38,191
E o nebunie s� faci asta.
-Nu.
263
00:30:39,520 --> 00:30:41,158
O fac pentru libertate.
264
00:30:41,360 --> 00:30:45,190
-�i dup� ce va pierii armata ta?
Ce vei face atunci?
265
00:30:45,912 --> 00:30:47,749
Ne-am mai luptat cu Roma p�n� acum.
266
00:30:47,784 --> 00:30:50,391
�tii ce le fac romanii acelora
care lupt� �mpotriva lor?
267
00:30:50,600 --> 00:30:53,888
Nu las� pe nimeni �n via��.
Cadavrele noastre erau amestecate
268
00:30:53,889 --> 00:30:55,900
cu cadavrele c�inilor no�trii.
269
00:30:56,160 --> 00:31:02,315
-Dac� ni te al�turi nou� nu
vei mai fi amenin�at de Roma.
270
00:31:18,040 --> 00:31:22,477
-La�ii.
La ce bun ne sunt nou� la�ii?
271
00:31:22,680 --> 00:31:27,117
-Nu sunt la�i.
S-au luptat cu romanii.
272
00:31:27,320 --> 00:31:29,914
-�i ce facem?
273
00:31:35,080 --> 00:31:39,278
-Ne �ntoarcem �napoi.
Printre mun�i.
274
00:31:44,960 --> 00:31:49,033
Sau r�m�nem aici �i lupt�m.
275
00:31:49,240 --> 00:31:51,959
-Nu avem destui oameni.
276
00:31:59,520 --> 00:32:02,796
Nici o b�t�lie nu e c�tigat�
numai de num�rul oamenilor.
277
00:32:03,000 --> 00:32:06,549
Ceea ce conteaz� este
dorin�a de a tr�i.
278
00:32:06,760 --> 00:32:12,039
Pentru a le dovedi asta oamenilor mei,
le-am dat prizonierilor �ansa de a lupta.
279
00:32:12,240 --> 00:32:16,074
Premiul era libertatea lor.
280
00:32:23,240 --> 00:32:28,473
Vroiam s�-i ar�t armatei mele c�
�i ei avea de-a face cu moartea,
281
00:32:28,680 --> 00:32:32,309
sau �ansa unei
lupte �i mai mari.
282
00:33:17,800 --> 00:33:22,954
-Acest om �i-a c�tigat libertatea,
lupt�nd pentru via�a sa.
283
00:33:23,920 --> 00:33:26,798
Eu nu i-am dat de ales.
284
00:33:27,000 --> 00:33:32,870
La fel cu �i nou� zeii no�trii nu ne-au dat
de ales dec�t s� lupt�m pentru vie�ile noastre.
285
00:33:33,080 --> 00:33:37,676
�n zilele urm�toare ve�i
�nfrunta armata roman�.
286
00:33:38,840 --> 00:33:41,559
Num�rul lor este mult
mai mare dec�t al nostru.
287
00:33:41,760 --> 00:33:45,309
Ei au mai mult� m�ncare �n burt�
�i au un echipament mai bun.
288
00:33:45,520 --> 00:33:49,308
Dar soldatul roman lupt� pentru
c� �i este ordonat s� o fac�.
289
00:33:49,520 --> 00:33:52,717
Noi lupt�m s� ne lu�m
�napoi ce este al nostru.
290
00:33:52,920 --> 00:33:58,472
Romanii cred c� noi suntem
barbari, s�lbatici.
291
00:34:00,680 --> 00:34:04,070
Poate c� unii din noi sunt.
292
00:34:04,280 --> 00:34:06,475
Dar c�nd vom merge la b�t�lie
293
00:34:06,680 --> 00:34:10,719
vom fi siguri c� datorit�
curajului nostru vom c�tiga.
294
00:34:10,920 --> 00:34:15,471
La�itatea �i frica ne vor aduce numai
�nfr�ngere �i moarte.
295
00:34:15,680 --> 00:34:20,390
Noi lupt�m pentru via��!
Lupt�m pentru poporul nostru!
296
00:34:50,320 --> 00:34:53,676
Garda personal� a lui Publius Scipio,
Nordul Italiei, anul 218 �.H.
297
00:34:53,880 --> 00:35:00,638
�n timp ce Hannibal se preg�tea s� atace,
armata lui Scipio venea �n nord s�-l �nfrunte.
298
00:35:04,600 --> 00:35:07,876
-�i �tim pozi�ia �i num�rul oamenilor.
299
00:35:08,080 --> 00:35:12,232
-O s�-l pedepsim pe acest barbar pentru c�
a pus piciorul pe p�m�nt roman.
300
00:35:43,480 --> 00:35:46,870
-C��i sunt?
- 4000 sau chiar 5000 infanteri �i cavaleri.
301
00:35:47,080 --> 00:35:50,834
-Spune-le oamenilor t�i s�
s� ascund� dup� dealul acela.
302
00:35:53,000 --> 00:35:56,276
�ncepe.
303
00:36:09,360 --> 00:36:15,037
�tiam c� romanii ne consider� o �int� u�oar�
�i c� suntem obosi�i dup� lunga c�l�torie.
304
00:36:16,040 --> 00:36:20,272
Exact a�a �i vroiam s� cread�.
305
00:37:53,720 --> 00:37:56,188
-Un cadou din partea Romei.
306
00:38:05,960 --> 00:38:09,701
-Deci cavaleria nu v-a dezam�git.
-Au luptat viteje�te.
307
00:38:10,352 --> 00:38:11,331
-Au fost bine condu�i.
308
00:38:11,366 --> 00:38:12,869
-A�a �i este.
309
00:38:13,080 --> 00:38:16,709
-Nu prea au avut romanii chef de lupt�.
310
00:38:16,920 --> 00:38:21,835
-Era c�t pe ce s�-i omori.
-C�t pe ce, eu cred c� �i-ai pierdut �ndem�narea.
311
00:38:22,040 --> 00:38:25,316
-A fost salvat de c�tre fiul s�u.
312
00:38:26,240 --> 00:38:29,915
-Ai l�sat dou� genera�ii
s� scape din m�inile tale.
313
00:38:30,120 --> 00:38:33,829
Unde e aceast� familia asupra
c�reia soarta a z�mbit a�a de frumos?
314
00:38:34,040 --> 00:38:38,477
-Numele lor este Scipio.
Una din cele mai nobile familii ale Romei.
315
00:38:38,680 --> 00:38:43,629
-Dar eu pariez c� tot
la fel ca solda�ii lor s�ngereaz�.
316
00:38:44,800 --> 00:38:48,554
Tat�l este r�nit poate c�
data viitoare ve veni r�ndul fiului.
317
00:38:48,760 --> 00:38:53,880
�i le vom pune cap�t acestor nobili
Scipio �i serviciilor lor pentru Roma.
318
00:39:24,000 --> 00:39:28,710
-Bine generale cartaginez.
Ne vom al�tura vou�.
319
00:39:29,840 --> 00:39:32,149
-E�ti binevenit.
320
00:39:32,360 --> 00:39:37,753
La ceea ce ai fost martor azi
este doar �nceputul, prietene.
321
00:39:44,680 --> 00:39:47,831
Primul triumf al lui Hannibal
pe p�m�nt roman,
322
00:39:48,040 --> 00:39:52,795
i-a pecetluit alian�a cu
triburile din nordul Italiei.
323
00:39:55,160 --> 00:39:59,472
Iar ca rezultat Roma �i-a chemat
a doua armat� din Sicilia,
324
00:39:59,680 --> 00:40:02,877
s�-i refac� armata lui
Publius Scipio.
325
00:40:03,200 --> 00:40:08,479
Consulul Sempronius Longus
m�r��luie�te �nspre nord.
326
00:40:23,120 --> 00:40:25,554
-Longus.
- Publius.
327
00:40:26,640 --> 00:40:28,710
-Mul�umesc.
328
00:40:32,360 --> 00:40:36,797
-Am �n�eles c� tat�l t�u �i
datoreaz� via�a vitejiei tale.
329
00:40:39,240 --> 00:40:43,552
M� bucur s�-l v�d pe colegul meu consul
c� este �ntr-o stare mai bun�.
330
00:40:43,760 --> 00:40:48,709
-Doctorii m-au asigurat c�
�mi voi reveni complet.
331
00:40:48,920 --> 00:40:54,790
-Eu cred c� trebuie s�-l atac�m
pe Hannibal c�t mai repede.
332
00:40:57,480 --> 00:41:01,155
�i s� nu-l l�s�m s�
se bucure de victoria sa norocoas�.
333
00:41:01,360 --> 00:41:04,909
-A fost foarte norocos, Longus.
334
00:41:05,120 --> 00:41:10,797
Au ap�rut din senin �i ne-au c�lcat �n
picioare �nainte s� ne scoatem s�biile.
335
00:41:11,000 --> 00:41:15,516
-Sunt surprins c� vorbe�ti
a�a despre barbarul acela.
336
00:41:15,720 --> 00:41:19,599
-�i pe mine m-au surprins multe,
Sempronius.
337
00:41:19,800 --> 00:41:23,952
�nainte ca s� pornim din nou la lupt� eu sugerez
ca armata s� se odihneasc� pe timp de iarn�.
338
00:41:24,160 --> 00:41:28,711
-Fiecare clip� pe care cartaginezii
o petrec pep�m�nt roman e o insult�.
339
00:41:28,920 --> 00:41:33,550
Trebuie s� ac�ion�m c�t mai
repoede �nainte ca s� se odineasc�.
340
00:41:35,800 --> 00:41:39,076
M�ine voi m�r��lui spre Trebbialle.
341
00:41:45,280 --> 00:41:51,435
�n timp ce Publius �i Longus aveau cele
mai �nalte funcii politice din Roma...
342
00:41:51,640 --> 00:41:54,871
Erau �n aceste funcii de doar un an fiecare.
343
00:41:55,640 --> 00:42:00,794
Timpul se scurgea �i Longus
era disperat s� lupte.
344
00:42:03,840 --> 00:42:09,119
La Trebbialla eu m-am av�ntat �n lupt�
�nainte ca armata sa s� fie preg�tit�.
345
00:42:09,320 --> 00:42:12,710
25.000 din cei mai buni
soldai ai lor au fost m�cel�ri�i.
346
00:42:16,440 --> 00:42:21,355
�i asta �nsemna c� toat� armata roman�
era acum pornit� �mpotriva mea.
347
00:42:21,560 --> 00:42:27,192
I-am atras �ntr-un lac �i am
masacrat 15.000 dintre ei.
348
00:42:27,400 --> 00:42:32,269
Unii sau �necat ei �n�i�i dec�t s�
moar� de sabia noastr�.
349
00:42:39,960 --> 00:42:44,476
�nainte eram doar un nume
cunoscut doar pentru c��iva.
350
00:42:44,680 --> 00:42:48,434
O umbr� care a ie�it din mun�i.
351
00:42:48,640 --> 00:42:53,430
Acum umbra mea se �ntindea
peste jum�tate din Italia.
352
00:42:54,440 --> 00:42:57,477
�nc� o victorie decisiv�
353
00:42:57,680 --> 00:43:00,911
�i acest r�zboi se va �ncheia.
354
00:43:05,000 --> 00:43:09,073
Armata lui Hannibal era acum
la o distan�� mic� de Roma.
355
00:43:10,720 --> 00:43:15,669
Pentru prima oar� �n 50 de ani,
un dictator militar a fost numit.
356
00:43:15,880 --> 00:43:19,714
Cel pe care lau ales era
Fabius Maximus.
357
00:43:19,920 --> 00:43:25,756
-Trebuie s� v� amintesc c� armata lui
Hannibal e doar la 150 km dep�rtare?
358
00:43:25,960 --> 00:43:29,748
Atunci trebuie s� ne lupt�m cu ei
p�n� ce �i vom distruge.
359
00:43:29,960 --> 00:43:32,918
-Sau p�n� c�nd noi vom fi distru�i.
360
00:43:33,120 --> 00:43:37,989
-Pune�i la �ndoial� onoare �i
curajul oamenilor Romei?
361
00:43:38,200 --> 00:43:44,116
-Acestea sunt faptele reale.
Trebbialla ne-a costat 20-000 de vie�i-
362
00:43:44,320 --> 00:43:49,792
Am pierdut un consul �i
15.000 de solda�i la Trasemine.
363
00:43:50,000 --> 00:43:52,639
Pierdem r�zboiul.
364
00:43:52,840 --> 00:43:58,836
�i dac� vom continua cu confruntarea
direct�, Roma va fi distrus�.
365
00:44:04,400 --> 00:44:08,518
Acum nu este momentul s�
nu fim precau�i.
366
00:44:08,720 --> 00:44:13,111
�i nu doar cu inamicul nostru,
ci �i cu noi �n�ine
367
00:44:14,200 --> 00:44:17,909
Trebuie s� ne �nfrunt�m temerile noastre.
Trebuie s� ne reconstruim strategia.
368
00:44:18,120 --> 00:44:21,556
-�i ce propui, Fabius?
369
00:44:22,760 --> 00:44:27,356
-S�-l facem s� nu mai aib� lucrul
care �i-l dore�te cel mai mult...
370
00:44:27,560 --> 00:44:29,630
B�t�lia.
371
00:44:29,840 --> 00:44:33,469
Cea mai hun� cale s� lupt�m �mpotriva
lui Hannibal nu este lupta.
372
00:44:33,680 --> 00:44:38,549
De�i are o armat� mare ea
este alc�tuit� din multe popoare.
373
00:44:38,760 --> 00:44:43,197
�i ei pot fi u�or despor�i�i
prin luarea proviziilor.
374
00:44:45,080 --> 00:44:51,030
Trebuie s�-i lihnim trupele.
Sau mai bine spus s�-i lovim armata �n stomac.
375
00:44:55,720 --> 00:45:00,111
-Tacticile astea sunt pentru la�i,
nu pentru solda�i.
376
00:45:00,320 --> 00:45:04,996
Ce rost are s� folosim tacticile unui
s�lbatic dac� avem mare armat� roman�.
377
00:45:05,200 --> 00:45:08,510
-Eu a� pune armata roman� s� fac�
orice ca s�-l distrug� pe acest
378
00:45:08,720 --> 00:45:13,191
Hannibal odat� pentru totdeuna.
379
00:45:17,800 --> 00:45:19,791
�n c�l�toria �nspre sud...
380
00:45:20,000 --> 00:45:23,754
boala m-a distrus a�a cum nici un
inamic nu putea s� o fac�.
381
00:45:26,000 --> 00:45:31,916
-Chiar cred c� ne pot �nfr�nge a�a?
-�tiu c� o armat� �nfometat� este una slab�.
382
00:45:32,120 --> 00:45:35,192
-Trebuie s� g�sim o cale s�-i
atragem �i s�-i atac�m.
383
00:45:35,400 --> 00:45:38,073
-Unde este nenorocitul �la de vindec�tor?
-Este pe drum, frate.
384
00:45:38,280 --> 00:45:43,149
-Nu avem nevoie de un c�mp de lupt� s�-i
�nfr�ngem, vreau s� le arde�i casele din temelii.
385
00:45:43,360 --> 00:45:48,832
Recoltele �i tot ceea ce-i face s� se simt�
�n siguran�� vreau s� fie transformate �n cenu��.
386
00:45:49,040 --> 00:45:52,794
Dar s� nu-i face�i nimic lui Fabius.
387
00:45:53,000 --> 00:45:56,037
Vreau ca proprietatea sa s�
r�m�n� neatins�.
388
00:45:56,880 --> 00:46:02,750
S� vedem dac� se va mai sim�ii �n siguran��
c�nd cei din jurul s�u �ncep s� pierd� tot.
389
00:46:18,000 --> 00:46:22,118
-Domnule Fabius, cum crezi c�
decurge strategia ta?
390
00:46:24,520 --> 00:46:28,195
-�ncearc� s� te provoace.
Nu trebuie s�-l la�i.
391
00:46:28,400 --> 00:46:32,598
-Nu p�m�ntul t�u
a fost f�cut scrum.
392
00:46:45,360 --> 00:46:49,751
-Infec�ia este foarte ad�nc�.
-Se poate face ceva?
393
00:46:51,480 --> 00:46:55,029
-�mi pare r�u.
-Atunci las�-m�.
394
00:46:55,240 --> 00:46:57,231
Pleac�!
395
00:46:59,400 --> 00:47:01,960
O s�-mi pierd ochiul?
396
00:47:02,160 --> 00:47:05,072
-Da.
�mi pare r�u.
397
00:47:08,000 --> 00:47:11,549
Se poate lua asta ca
pe un semn r�u.
398
00:47:12,960 --> 00:47:16,953
Nu este un semn r�u.
-Desigur c� nu.
399
00:47:30,800 --> 00:47:34,759
-�n�elegi ce �nseamn� s� fii
un cet��ean al Romei, Scipio?
400
00:47:34,960 --> 00:47:40,273
�nseamn� c� oriunde e�ti,
oriunde te duci, oamenii �tiu c�
401
00:47:40,480 --> 00:47:45,474
dac� e�ti atacat sau tratat r�u,
toat� armata Romei va venii �n ap�rarea ta.
402
00:47:46,960 --> 00:47:50,748
Este un privilegiu unic.
-�n�eleg foarte bine asta.
403
00:47:50,960 --> 00:47:55,351
-Acestui barbar trebuie s�-i d�m un
exemplu c�
404
00:47:55,560 --> 00:47:59,030
nu este de jucat cu Roma.
405
00:48:00,680 --> 00:48:04,150
Dar nu �tiu cum s� fac asta.
Tu �i e�ti loial lui Fabius.
406
00:48:04,360 --> 00:48:10,310
Fabius este comantantul meu �i
oricine are aces grad m� poate comanda.
407
00:48:10,520 --> 00:48:13,353
Fabius umile�te Roma.
408
00:48:14,480 --> 00:48:18,268
-Prietenului meu �i lipse�te disciplina, Scipio.
Te rog s�-i ier�i ie�irea.
409
00:48:18,480 --> 00:48:23,031
Dar totu�i cred c� ea
a spus un lucru interesant.
410
00:48:27,760 --> 00:48:30,911
Vorbim ca �ntre prieteni, Scipio.
411
00:48:31,120 --> 00:48:34,271
Suntem to�i prieteni aici.
412
00:48:36,400 --> 00:48:42,635
-Tacticile noastre ne fac slabi.
Hannibal r�de de noi.
413
00:48:44,240 --> 00:48:47,277
Nu a�a trebuie s�
fie condus� Roma.
414
00:48:47,480 --> 00:48:53,430
-Dac� circumstan�ele ar fi deferite...
415
00:48:54,920 --> 00:48:57,388
Ai fi de acord s� ne lupt�m cu barbarul?
416
00:48:57,600 --> 00:49:01,354
-A� fi.
Sub conducerea care trebuie.
417
00:49:03,000 --> 00:49:05,195
-Ei bine, prietene...
418
00:49:05,400 --> 00:49:09,951
Poate c� metoda lui Fabius
nu va mai funciona prea mult� vreme.
419
00:49:10,160 --> 00:49:15,393
Dictatura lui Fabius se va sf�r�ii.
Eu voi participa la postul de consul.
420
00:49:15,600 --> 00:49:19,513
�i atunci poate vom g�si
o alt� cale s� ne rezolv�m problema.
421
00:49:24,920 --> 00:49:30,199
�n �ase luni ambi�ia lui Vanno a
dat roade �i a fost ales ca �i consul.
422
00:49:31,720 --> 00:49:37,955
Dictatura lui Fabius a luat �i sf�r�it �i
o dat� cu ea refuzarea luptei �mpotriva lui Hannibal.
423
00:49:39,240 --> 00:49:43,711
Scipio a fost numit tribun
�n noul regim.
424
00:49:45,480 --> 00:49:49,439
�i s-a al�turat celei mai mari armate pe
care Roma a adunat-o vreodat�.
425
00:49:49,640 --> 00:49:52,791
�i s-au dus s�-l confrunte pe Hannibal.
426
00:49:59,120 --> 00:50:03,398
Sudul Italiei,
anul 216 �.H.
427
00:50:23,000 --> 00:50:28,313
B�t�lia care va urma va fi una din cele
mai s�ngeroase care au avut loc vreodat�.
428
00:50:31,720 --> 00:50:36,191
-Sunt opt legiuni.
85.000 de oameni.
429
00:50:38,520 --> 00:50:42,911
-Se pare c� nu mai este Fabius la conducere,
- 85.000...
430
00:50:45,360 --> 00:50:49,035
-E cea mai mare armat� roman� adunat�.
-Tot o s�-i omor�m.
431
00:50:49,240 --> 00:50:52,994
-Dac� lupt� cum trebuie ne vor destr�ma.
-Disciplina poate fi �i o virtute �i o sl�biciune.
432
00:50:53,200 --> 00:50:57,113
Romanii sunt �nv��a�i s� lupte �ntr-un
singur fel �i asta �i face previzibili.
433
00:50:57,320 --> 00:51:01,950
O s�-i atac�m pe nea�teptat �i o
s�-i privim cum se destram�.
434
00:51:09,760 --> 00:51:11,830
Gisco...
435
00:51:13,240 --> 00:51:15,521
��i este fric�.
-Desigur c� nu.
436
00:51:16,180 --> 00:51:17,033
-Nu trebuie s� ��i fie.
437
00:51:17,760 --> 00:51:20,911
Sunt 80.000 de romani acolo.
438
00:51:22,400 --> 00:51:26,109
Dar pe nici unul dintre ei nu
�l cheam� Gisco.
439
00:51:30,480 --> 00:51:34,314
Cannae,
1 august 216 �.H.
440
00:51:37,800 --> 00:51:40,075
-Aici este locul ideal.
441
00:51:40,280 --> 00:51:45,638
O s� ne punem for�ele acolo.
Suntem proteja�i de r�u �i de deal.
442
00:51:46,920 --> 00:51:51,516
Nu va putea s� ne atace prin surprindere
�i cavaleria sa nu va putea s� vin� prin spate.
443
00:51:52,600 --> 00:51:57,230
-Eu nu a� fi a�a de sigur.
-Polus sunt aproape de dou� ori mai mul�i ca el.
444
00:51:58,080 --> 00:52:03,359
O s� ne concentr�m trupele �nainte
�i o s�-l sf�r�m�m.
445
00:52:03,560 --> 00:52:07,314
Atunci o s� vedem din ce
este f�cut acest barbar.
446
00:52:07,520 --> 00:52:11,718
Pe mine m� �ngrijoreaz� dac�
chiar o s� lupte sau nu.
447
00:52:13,040 --> 00:52:15,634
-O s� lupte.
448
00:52:20,320 --> 00:52:23,596
Tab�ra lui Hannibal,
2 august 216 �.H.
449
00:52:25,120 --> 00:52:28,112
-Sunt mai mul�i ca noi �i armata roman�
a ales un loc de lupt�
450
00:52:28,320 --> 00:52:31,995
ideal pentru infanteria lor.
A fost o decizie �n�eleapt�.
451
00:52:32,200 --> 00:52:35,431
Dar nu este chiar a�a de
�n�eleapt� precum cred ei.
452
00:52:35,640 --> 00:52:39,997
For�ele noastre vor fi la o distan��
mic� de ei.
453
00:52:40,200 --> 00:52:43,749
Puternici �i totu�i flexibili.
454
00:52:46,360 --> 00:52:50,273
Mago, tu vei comandat linia asta.
455
00:52:57,480 --> 00:53:00,313
Eate foarte important
cum o vei controla.
456
00:53:02,480 --> 00:53:06,359
Romanii vor cedea forma�ia noastr�
de lupt� dar nu se vor teme de noi.
457
00:53:08,840 --> 00:53:12,230
Vor avea �ncrederea care vine
numai de la num�rullor mare.
458
00:53:12,440 --> 00:53:15,273
�i noi o s�-i l�s�m s� cread� asta.
459
00:53:20,880 --> 00:53:25,715
�ine-�i minte c� puterea lor poate
totodat� s� fie �i sl�biciunea lor.
460
00:53:27,360 --> 00:53:32,150
�nainte ca s� intr�m �n lupt�, vreau ca
tu Maharbal s� le ataci cavaleria.
461
00:53:32,360 --> 00:53:34,316
-Ataca�i!
462
00:53:36,640 --> 00:53:40,394
�i c�nd vor vedea c� noi atac�m
vor ataca �i ei.
463
00:53:40,600 --> 00:53:45,833
Cu orice pre� trebuie s�-i da�i �napoi
�i s�-i induce�i �n eroare.
464
00:53:52,560 --> 00:53:54,232
-Ataca�i!
465
00:54:08,280 --> 00:54:13,479
O s� suferim multe pierderi dar
trebuie s�-i trimite�i �n spate.
466
00:54:35,000 --> 00:54:39,949
Ei vor mai trimite o armat� de infanteri�ti.
Ei sunt mul�i �i �i permit asta.
467
00:54:40,160 --> 00:54:44,597
Legiuni romane!
Ataca�i!
468
00:55:16,120 --> 00:55:20,432
Ai r�bdare frate �i nu
te da �napoi pentru nimic.
469
00:55:50,720 --> 00:55:52,756
C�nd se va rupe linia ta
470
00:55:52,960 --> 00:55:56,714
romanii vor intra la mijloc.
�i vor trimite din ce �n ce mai multe trupe.
471
00:55:56,920 --> 00:55:59,559
�nainta�i!
472
00:56:09,160 --> 00:56:13,517
�n acest moment romanii vor
crede c� au c�tigat.
473
00:56:19,800 --> 00:56:22,633
L�sa�i-i s� guste victoria...
474
00:56:28,920 --> 00:56:34,790
Atunci ne vom mobiliza rezervele
noastre �i �i vom imobiliza pe ambele flancuri.
475
00:56:51,160 --> 00:56:53,913
Vor fi �nconjura�i din trei p�r�i.
476
00:56:54,680 --> 00:56:58,468
�i nu vor mai avea unde
s� se duc� dec�t �napoi.
477
00:57:33,320 --> 00:57:36,392
Tu te vei �ntoarce cu cavaleria ta
�i �i vei m�cel�rii.
478
00:57:39,280 --> 00:57:41,840
Nu va exista mil�.
479
00:57:56,520 --> 00:58:01,878
Cannae, sudul Italiei,
vara lui 216 �.H.
480
00:59:02,760 --> 00:59:06,878
A fost cea mai mare
voctorie a tuturor timpurilor.
481
00:59:07,080 --> 00:59:10,789
60.000 de romani au pierit
de sabia noastr�.
482
00:59:11,000 --> 00:59:16,279
Planurile politice �i militare au
fost �terse �ntr-o singur� zi.
483
00:59:16,480 --> 00:59:22,271
O victorie mai mare dec�t a lui Alexandru
sau a oric�rui erou care a tr�it �naintea mea.
484
00:59:23,520 --> 00:59:27,115
�i tuto�i nu am sim�it nici un triumf.
485
00:59:40,920 --> 00:59:47,109
�nfr�ngerea de la Cannae a marcat cel mai greu
moment din istoria republicii romane.
486
00:59:51,000 --> 00:59:57,838
�n decurs de c�teva ore Hannibal a distrus
tot ce reprezenta Roma �i ce a realizat ea.
487
00:59:59,160 --> 01:00:03,756
Urm�toarea sa mi�care va dicta
rezultatul r�zboiului
488
01:00:03,960 --> 01:00:06,997
�i cursul istoriei.
489
01:00:17,600 --> 01:00:21,115
-Ar trebui s� ne �ndrept�m
�n cur�nd �nspre Roma.
490
01:00:21,960 --> 01:00:25,350
-Oamenii mei vor fi gata
s� plece �nainte de r�s�rit.
491
01:00:26,520 --> 01:00:29,080
-Nu mergem �nspre Roma.
492
01:00:29,280 --> 01:00:31,748
S-a terminat, am c�tigat.
-Nu.
493
01:00:31,960 --> 01:00:37,193
-Nu p�n� ce Roma nu va fi distrus�,
f�cut� buc��i �i anihilat�.
494
01:00:38,320 --> 01:00:40,595
-De ce?
495
01:00:40,800 --> 01:00:44,679
-Pentru ce?
Noi nu suntem s�lbatici!
496
01:00:45,880 --> 01:00:49,058
Roma este �ngenunchiat�.
Nu trebuie s� distrugem ora�ul
497
01:00:49,059 --> 01:00:50,638
numai ca s� dovedim c� am c�tigat.
498
01:00:53,680 --> 01:00:57,992
Nu o s� mai �naint�m, Maharbal.
499
01:00:58,200 --> 01:01:00,031
S-a terminat.
500
01:01:01,960 --> 01:01:06,590
-Deci zeii nu i-au d�ruit totul
unui singur om.
501
01:01:06,800 --> 01:01:12,193
�tii cum s� c�tigi, Hannibal,
dar nu �tii s� folose�ti o victorie.
502
01:01:13,440 --> 01:01:16,238
-Ce propui?
503
01:01:19,680 --> 01:01:23,514
-S� le prezent�m romanilor
termenii lor de capitulare.
504
01:01:34,920 --> 01:01:40,552
Victoria de la Cannae era cea de-a treia
victorie care a avut loc pe p�m�nt roman.
505
01:01:40,760 --> 01:01:46,995
Dup� standardele r�zboiului ar fi trebuit
s�-i asigure victoria �mpotriva Romei.
506
01:01:49,120 --> 01:01:53,557
Dar Roma nu era preg�tit�
s� accepte �nfr�ngerea.
507
01:01:56,160 --> 01:01:59,550
-Nu voi capitula.
508
01:01:59,760 --> 01:02:03,673
-Nu voi da vina pe nimeni.
509
01:02:03,880 --> 01:02:08,032
Dar voi spune asta:
Dac� Roma va vrea s� supravie�uiasc�,
510
01:02:08,240 --> 01:02:11,550
vom avea nevoie de o nou� armat�.
Acum.
511
01:02:13,680 --> 01:02:17,070
Modifica�i v�rsta de �nrolare
�n armat� p�n� la 17 ani,
512
01:02:17,280 --> 01:02:21,273
�i reduce�i calific�rile de care
este nevoie s� te �nrolezi.
513
01:02:21,480 --> 01:02:23,471
�i o s� merg �i mai departe.
514
01:02:23,680 --> 01:02:29,357
To�i prizonierii �i sclavii care sunt de
acord s� lupte pentru noi vor fi elibera�i.
515
01:02:30,560 --> 01:02:34,030
Vom g�si solda�i oriunde putem.
516
01:02:34,240 --> 01:02:38,677
Vom folosi toare resursele posibile
�i dac� asta �nseamn� s� lu�m aurul
517
01:02:38,880 --> 01:02:43,670
din templele pe
care le-am dedicat zeilor....
518
01:02:43,880 --> 01:02:46,553
A�a s� fie!
-�sta este un sacrilegiu!
519
01:02:46,760 --> 01:02:51,038
-Zeii nu au nevoie de armele acestea.
Dar noi avem.
520
01:02:53,200 --> 01:02:56,351
Gata cu b�t�liile �n zadar.
521
01:02:56,560 --> 01:03:00,269
Gata cu gesturile m�re�e.
522
01:03:00,480 --> 01:03:05,998
O s�-l �nfr�ngem pe barbar
pu�in c�te pu�in.
523
01:03:06,200 --> 01:03:09,954
P�n� nu va mai r�m�ne dec�t praful din el.
524
01:03:10,160 --> 01:03:14,790
Dup� cum am mai spus
c� a�a trebuia s� facem.
525
01:03:15,680 --> 01:03:19,912
Arogan�a �i m�ndria ne-au
adus �n situa�ia �n care ne afl�m azi..
526
01:03:20,120 --> 01:03:24,193
Dar asta nu este o lupt� despre
onoare sau glorie...
527
01:03:24,400 --> 01:03:27,073
sau despre promovare.
528
01:03:28,440 --> 01:03:33,389
Aceasta este o lupt� p�n� la moarte
pentru supravie�iurea Romei!
529
01:03:36,560 --> 01:03:39,552
-Trebuia s� capituleze.
530
01:03:39,760 --> 01:03:44,231
-Chiar credeai c� Roma
se va preda a�a de u�or?
531
01:03:47,040 --> 01:03:50,191
-Putem s� mergem oriunde
�n �ara acesta.
532
01:03:50,400 --> 01:03:54,757
Le-am distrus for�ele �i
i-am �nvins �n b�t�lie.
533
01:03:54,960 --> 01:03:58,953
Romanii nu �i pot produce
trupe noi pentru totdeuna.
534
01:03:59,160 --> 01:04:02,038
�i nici nu pot cre�te noi lideri
peste noapte, trebuia s� fie trminat�!
535
01:04:02,240 --> 01:04:05,391
-Am luptat dup� reguli?
536
01:04:10,120 --> 01:04:12,315
-Frate...
537
01:04:12,520 --> 01:04:16,308
Vreau ca tu s� te �ntorci �n Cartagina.
-De ce?
538
01:04:16,520 --> 01:04:21,958
-Ca s� convingi senatul s� mai trimit�
oameni ca s� putem termina ce am �nceput.
539
01:04:22,160 --> 01:04:25,391
Vom cuceri ora� dup� ora� p�n�
c�nd Roma va fi �nconjurat�
540
01:04:25,600 --> 01:04:31,914
de for�e ostile �i vor
fi obliga�i s� se predea.
541
01:04:37,360 --> 01:04:40,079
Consiliul B�tr�nilor, Cartagina.
anul 216 �.H.
542
01:04:51,920 --> 01:04:57,040
-Acestea sunt inelele
senatorilor romani.
543
01:04:57,240 --> 01:05:00,915
Care au murit deja
sub sabia noastr�.
544
01:05:02,800 --> 01:05:08,193
Ele reprezint� simbolul
victoriilor noastre �mpotriva Romei.
545
01:05:11,400 --> 01:05:15,188
Acum avem nevoie de mai mul�i oameni...
546
01:05:16,720 --> 01:05:21,236
Ca s� putem �ncheia acest
r�zboi odat� pentru totdeuna.
547
01:05:22,120 --> 01:05:26,750
-Mago Barka...
Dac� romanii sunt aproape �nfr�n�i
548
01:05:26,960 --> 01:05:30,748
de for�ele voastre, de ce mai
ave�i nevoie de ajutorul nostru?
549
01:05:30,960 --> 01:05:35,988
Cu provizii noi �i mai mul�i oameni
aceast� campanie se va �ncheia.
550
01:05:36,200 --> 01:05:41,274
-�mi aduc foarte bine aminte c� fratele t�u
ne-a asigurat c� ca termina repede cu cucerirea.
551
01:05:41,480 --> 01:05:46,270
�i c�t timp a trecut deja?
Trei ani.
552
01:05:46,480 --> 01:05:49,074
�i ce ave�i de ar�tat?
553
01:05:50,680 --> 01:05:53,353
Campania asta s-a �ncheiat, prietene.
554
01:05:53,560 --> 01:05:59,078
Armata lui Hannibal din Italia nu va
primi ajutor din partea senatului �sta.
555
01:05:59,280 --> 01:06:03,512
�i mai mult propun ca tu,
Mago Barka,
556
01:06:03,720 --> 01:06:06,917
s� conduci armatele
557
01:06:07,120 --> 01:06:10,715
pe care le trimitem �nspre Spania!
558
01:06:20,680 --> 01:06:25,708
-Numai unul singur �i doar unul.
559
01:06:25,920 --> 01:06:29,230
Trimit trupe peste tot
560
01:06:29,440 --> 01:06:33,319
numai lui Hannibal nu.
561
01:06:35,120 --> 01:06:38,396
-Inamicii s�i sunt mai puternici acum.
562
01:06:38,600 --> 01:06:42,593
Ura �mpotriva sa este mai
puternic� ca niciodat�.
563
01:06:51,560 --> 01:06:53,869
-De �ndat� ce situa�ia se va stabiliza
�n Spania m� voi
564
01:06:54,080 --> 01:06:58,756
�ntoarce la Hannibal �i voi lua
cu mine toate trupele disponibile.
565
01:06:58,960 --> 01:07:02,032
-Crezi c� sunt gata s�-l abandoneze
datorit� succesului s�u?
566
01:07:02,240 --> 01:07:05,869
Sau ce vor face dac� va da gre�?
567
01:07:06,880 --> 01:07:10,429
-Nu cred c� va da gre�.
568
01:07:22,800 --> 01:07:28,079
F�r� �nt�riri, armata lui Hannibal
nu putea ataca Roma.
569
01:07:29,240 --> 01:07:33,518
�i pentru urm�torii �apte
ani el a r�mas izolat.
570
01:07:37,400 --> 01:07:39,550
Roma,
anul 210 �.H.
571
01:07:39,760 --> 01:07:43,639
�n timp ce Roma devenea din ce
�n ce mai puternic� �i a pus
572
01:07:43,840 --> 01:07:47,833
la cale un plan s� �ncheie
pentru totdeuna r�zboiul cu Hannibal.
573
01:07:49,600 --> 01:07:55,789
-Ce nu poate a�tepta p�n� m�ine?
-Am o propunere.
574
01:07:56,000 --> 01:07:59,037
Ne lupt�m cu Hannibal de nou� ani.
�i tu ai dat Romei
575
01:07:59,240 --> 01:08:02,949
un scut pe care inamicul nu-l
poate str�punge...
576
01:08:03,160 --> 01:08:06,596
-Ce vrei s� spui?
577
01:08:06,800 --> 01:08:12,318
-Victoria nu este c�tigat� cu
un scut ci cu v�rful unei s�bii.
578
01:08:15,760 --> 01:08:21,790
-Bine spus, dar am mai f�cut aceast�
gre�al� �i era s� fim distru�i.
579
01:08:22,000 --> 01:08:26,073
-Numai un prost ar face de dou�
ori aceia�i gre�eal�.
580
01:08:26,280 --> 01:08:30,239
Eu spun s� p�str�m scutul
pe care ni l-ai dat.
581
01:08:30,440 --> 01:08:34,558
Dar s� atac�m Spania.
582
01:08:34,760 --> 01:08:39,914
�n timp ce Hannibal este ocupat aici noi o
s�-i distrugem pe Cartaginezi acolo.
583
01:08:40,120 --> 01:08:43,032
Exact a�a ne-a f�cut �i el nou�.
584
01:08:43,240 --> 01:08:46,198
-�i cine va conduce aceast� nou� armat�?
585
01:08:49,640 --> 01:08:53,918
-Nu e�ti cam t�n�r s� conduci o
armat� a Romei, �tii bine regulile.
586
01:08:54,120 --> 01:08:57,999
-�i tu Fabius, �tii
foarte bine s� le �ncalci.
587
01:08:58,200 --> 01:09:04,309
-�mi pare r�u Scipio, dar nu cred
c� Roma �i va asuma acest risc.
588
01:09:04,520 --> 01:09:11,119
�ns� Fabius a subestimat dorin�a Romei
de a pune cap�t r�zboiului cu Hannibal.
589
01:09:15,600 --> 01:09:20,879
�i dup� ce l-a observat pe Hannibal
mai mult de zece ani, Scipio avea s�
590
01:09:21,080 --> 01:09:23,469
dovedeasc� c�te a �nv��at.
591
01:09:27,080 --> 01:09:31,676
-Trebuie s� ne �ntreb�m �ntotdeuna
la ce se a�teapt� mai pu�in inamicul?
592
01:09:33,240 --> 01:09:36,038
�i apoi trebuie s� facem lucrul acela.
593
01:09:38,520 --> 01:09:43,799
Fratele s�u se a�teapt� s� �l
atac�m �n c�mp deschis ca �ntotdeuna.
594
01:09:44,800 --> 01:09:47,109
Dar noi nu vom face asta.
595
01:09:47,320 --> 01:09:52,110
�n schimb vom face exact ceea ce
nu a reu�it s� fac� Hannibal �n Italia.
596
01:09:53,000 --> 01:09:55,753
O s� atac�m direct capitala lor.
597
01:09:55,960 --> 01:09:59,157
Noua Cartagin� este �elul nostru.
598
01:10:00,600 --> 01:10:03,717
Vom distruge ap�rarea lor
�i �i vom prinde �ntr-o ambuscad�.
599
01:10:03,920 --> 01:10:07,276
Apoi vom cucerii ora�ul.
600
01:10:07,480 --> 01:10:09,914
Nu va exista mil�.
601
01:10:30,360 --> 01:10:32,874
�n timp ce Scipio se preg�tea
s� cucereasc� Spania,
602
01:10:33,080 --> 01:10:36,356
singurul om care ar fi putut
s� o apere cum se cuvine,
603
01:10:36,560 --> 01:10:41,156
r�m�sese �n Italia f�r� nici
o putere s� �i ajute.
604
01:10:49,400 --> 01:10:53,996
-Nu v�d nici o poten�� �n
m�runtaiele acestei bestii.
605
01:10:54,200 --> 01:10:59,194
-Ei bine caut� mai bine.
M-am s�turat de e�ecurile tale.
606
01:10:59,400 --> 01:11:01,277
-Doar nu crede�i c� v� mint, generale?
607
01:11:01,480 --> 01:11:05,996
-Mai degrab� te fac buc��i �i te pun pe
tine pe tava asta dac� m� ajut�, preotule.
608
01:11:06,200 --> 01:11:09,397
-Eu nu mai cred �n a�a ceva.
609
01:11:10,240 --> 01:11:13,550
R�zboiul nu se mai poart� aici.
610
01:11:14,760 --> 01:11:20,198
Scipio este �n Spania �i c�tig� victorie
dup� victorie �n timp ce noi
611
01:11:20,400 --> 01:11:23,756
st�m �i putrezim aici.
612
01:11:25,080 --> 01:11:29,153
A�a se va termina totul, Hannibal?
613
01:11:33,520 --> 01:11:39,152
-O s�-l chhem pe fratele meu.
�i el s-a �ndoit de mine ca �i tine.
614
01:11:39,360 --> 01:11:42,875
Dar �mpreun� vom putea cucerii Roma.
-Senatul nu va accepta...
615
01:11:43,080 --> 01:11:46,470
-La naiba cu senatul!
Nu voi fi condus de c�tre ei.
616
01:11:46,680 --> 01:11:51,435
Nu o s� �i las pe la�i
s� �mi spun� ce s� fac.
617
01:11:53,920 --> 01:11:57,959
Nu �l mai v�zusem pe fratele meu
Hastrabal de aproape 11 ani.
618
01:11:58,160 --> 01:12:02,597
I-am cerut s�-�i aduc� armata
din Spania s� m� ajute.
619
01:12:02,800 --> 01:12:06,236
�i el a trimis vorb� c�
este pe drum.
620
01:12:07,000 --> 01:12:09,753
-Du-te s� vezi c�t mai este.
621
01:12:12,320 --> 01:12:16,916
-Am �tiut c� �mpreun� vom fi invincibili.
622
01:12:26,280 --> 01:12:30,717
Problema era c� �i Fabius
a g�ndit la fel.
623
01:12:32,880 --> 01:12:36,668
-Armatele lor se vor �nt�lni
�n Umbria.
624
01:12:36,880 --> 01:12:41,271
Foarte bine.
S� ne preg�tim s�-i ur�m bun-venit.
625
01:12:55,000 --> 01:12:56,638
-Sta�i pe loc!
626
01:13:29,400 --> 01:13:32,551
-50.000 de vie�i sunt �n m�inile tale.
-Te vor urma pe tine, frate.
627
01:13:32,760 --> 01:13:35,320
-A�a se va �ncheia totul, Hannibal?
628
01:13:35,520 --> 01:13:39,195
Te vor urma p�n� la moarte.
-Voi fi un du�man al Romei.
629
01:13:45,360 --> 01:13:50,832
Odat� cu moarte lui Hastrabal, speran�a
de victorie �n Italia a lui Hannibal a disp�rut.
630
01:13:53,520 --> 01:13:58,469
Scipio s-a re�ntors triumf�tor �n Roma
din campania sa spaniol�.
631
01:13:58,680 --> 01:14:02,798
�i acum a fost bine-venit
cu o ardoare mai mare.
632
01:14:05,160 --> 01:14:08,311
-Senatori romani, v� mul�umesc.
633
01:14:08,520 --> 01:14:12,229
Dar mai este glorie care a�teapt�
s� fie c�tigat�.
634
01:14:13,880 --> 01:14:18,476
Cucerirea Spaniei nu o s�
ne asigure victoria acestui r�zboi.
635
01:14:19,720 --> 01:14:24,316
Pentru a ne sc�pa de
invadatorul cartaginez...
636
01:14:26,080 --> 01:14:30,596
Trebuie s� ducem r�zboiul �n Africa.
637
01:14:31,960 --> 01:14:34,190
�n Cartagina.
638
01:14:36,080 --> 01:14:42,189
Dac� atac�m Cartagina, �l vor chema
pe Hannibal �napoi s�-�i apere p�m�ntul.
639
01:14:42,400 --> 01:14:46,871
�i pe p�m�nt african �l voi �nfr�nge!
640
01:14:59,120 --> 01:15:00,872
La fel cum Hannibal a amenin�at
odat� puterea romei...
641
01:15:02,720 --> 01:15:07,111
Scipio avea de g�nd acum s�
distrug� Cartagina.
642
01:15:08,640 --> 01:15:12,758
-Avem de-a face cu cea mai mare
criz� din ultimii 40 de ani.
643
01:15:12,960 --> 01:15:15,872
P�m�ntul nostru este amenin�at.
644
01:15:16,080 --> 01:15:19,516
�i f�r� el nu putem face nimic.
645
01:15:21,120 --> 01:15:25,955
Trebuie luate acum m�suri pentru a
asigura securitatea Cartaginei.
646
01:15:29,200 --> 01:15:33,034
-Nu ar trebui atunci s�-l chem�m
�napoi pe Hannibal Barka?
647
01:15:34,080 --> 01:15:39,029
-Datorit� lui Hannibal Barka
ne afl�m �n situa�ia aceasta.
648
01:15:39,240 --> 01:15:43,153
Dac� nu se aventura �n Italia
ca un prost...
649
01:15:43,360 --> 01:15:46,955
Spania nu r�m�nea f�r� ap�rare.
650
01:15:47,160 --> 01:15:50,470
I-a acordat un avantaj inamicului nostru.
651
01:15:51,920 --> 01:15:56,755
Decizia consiliului s� nu-l cheme pe
Hannibal �napoi a fost un dezastru.
652
01:15:59,280 --> 01:16:05,549
For�ele cartagineze au fost complet
distruse �n b�t�lie de pe marile c�mpii.
653
01:16:23,640 --> 01:16:28,714
-Hannibal a mai r�mas �n exil �nc� un
an p�n� c�nd a fost chemat s�
654
01:16:28,920 --> 01:16:34,278
apere Cartagina �i s� salveze reputa�ia
politicienilor care l-au tr�dat.
655
01:16:37,560 --> 01:16:40,996
Dar soarta i-a fost potrivnic�
de la bun �nceput.
656
01:16:43,720 --> 01:16:47,838
-Ne pierdem alia�ii �n favoarea Romei.
- Scipio nu este prost.
657
01:16:48,040 --> 01:16:53,068
Ne folose�te tactica noastr�
�i ne fur� alia�ii.
658
01:16:53,280 --> 01:16:57,273
�i printre acei alia�i se
num�r� �i cavaleria numidian�.
659
01:16:58,040 --> 01:17:00,156
-C��i sunt?
660
01:17:00,360 --> 01:17:02,191
-4000.
661
01:17:04,920 --> 01:17:10,358
-Deci suntem dep�i�i numeric la cavalerie.
Singurul nostru avantaj adev�rat.
662
01:17:10,560 --> 01:17:14,269
Tot ce avem noi este
o armat� de recru�i neantrena�i.
663
01:17:15,080 --> 01:17:19,517
-�nc� te avem pe tine, generale.
-�i eu te am pe tine �i o s� am nevoie de tine.
664
01:17:21,760 --> 01:17:24,957
Scipio a cucerit Zama.
665
01:17:25,160 --> 01:17:27,230
-A�a este.
666
01:17:27,440 --> 01:17:33,515
-Va trebui s� le �tiu num�rul lor exact
�i pozi�ia lor c�t mai repede.
667
01:17:36,200 --> 01:17:40,910
Tab�ra lui Scipio, Zama,
nordul Africii, anul 202 �.H.
668
01:18:01,440 --> 01:18:04,671
Tab�ra lui Hannibal
Zama, nordul Africii, acela�i an.
669
01:18:05,680 --> 01:18:10,037
-Bestiile acestea sunt tinere.
Au nevoie de antrenament.
670
01:18:10,240 --> 01:18:12,959
-Tu nu m-ai dezam�git niciodat�, Vandicar.
-Generale.
671
01:18:14,760 --> 01:18:20,278
-Am crezut c� suntem mor�i...
-Dar au vrut numai s� ne arate c� sunt aici.
672
01:18:21,840 --> 01:18:24,718
-Doar at�t?
673
01:18:24,920 --> 01:18:30,278
-Scipio ne-a v�zut.
674
01:18:32,960 --> 01:18:37,590
-Am crezut c� suntem mor�i
�i c� ne va omor�, dar...
675
01:18:37,800 --> 01:18:42,715
-Dar generalul nu ne-a f�cut nimic.
Ne-a ar�tat tab�ra.
676
01:18:42,920 --> 01:18:46,073
-Ce va ar�tat?
-Totul.
677
01:18:46,074 --> 01:18:47,950
-Are mult� cavalerie?
678
01:18:47,985 --> 01:18:51,353
-Da, asta ne-au ar�tat
romanii de la �nceput.
679
01:18:52,480 --> 01:18:56,837
-Sunt sigur de asta.
-�mi pare r�u, generale.
680
01:18:57,040 --> 01:19:02,558
-A�i f�cut ceea ce a�i fost trimi�i
s� face�i, pute�i s� v� �ntoarce�i �n cort.
681
01:19:06,640 --> 01:19:11,668
-Ce a �ncercat s� fac�?
Vroia s� ne sperie?
682
01:19:13,480 --> 01:19:16,313
-Nu �tiu.
683
01:19:16,520 --> 01:19:19,671
Vreau s� vorbesc cu el.
684
01:19:29,000 --> 01:19:34,791
Hannibal �i Scipio s-au �nt�lnit fa�� �n
fa�� pentru prima oar�, pe c�mpiile din Zama.
685
01:20:04,560 --> 01:20:08,712
-Nu are nici un scop
aceast� b�t�lie, Scipio.
686
01:20:10,520 --> 01:20:14,354
-�ntotdeuna am �ncercat s�
te �n�eleg.
687
01:20:14,560 --> 01:20:17,836
S� �n�eleg o minte care
�i asum� asemenea riscuri.
688
01:20:18,040 --> 01:20:24,115
A�a c� m� surprinde c�nd v�d c�
Hannibal Barca fuge de la o lupt�.
689
01:20:24,320 --> 01:20:27,551
Roma nu o s� cread� a�a ceva.
690
01:20:33,360 --> 01:20:36,318
-Prea mul�i oameni au murit deja.
691
01:20:36,520 --> 01:20:41,389
M�celul oamenilor din ambele tabere
poate fi evitat cu u�urin��.
692
01:20:41,600 --> 01:20:43,909
-Nu.
693
01:20:44,120 --> 01:20:49,433
Un lucru l-am �nv��at �i acesta
este c� un r�zboi trebuie s� fie terminat.
694
01:20:50,160 --> 01:20:55,188
�i trebuie s� ��i mul�umesc �ie pentru asta.
-Trebuie s� �mi mul�ume�ti pentru ce ai devenit, Scipio.
695
01:20:56,400 --> 01:20:58,960
Dac� nu eramn eu, m� �ntreb...
696
01:20:59,160 --> 01:21:03,950
Oare ai fi comandat o armat�?
Eu te-am f�cut s� ajungi aici.
697
01:21:04,160 --> 01:21:08,783
Olen tassa sinun takiasi.
Se ei ole sama asia.
698
01:21:12,680 --> 01:21:16,593
-Din cauza ta am ajuns aici,
nu este acela�i lucru.
699
01:21:16,800 --> 01:21:19,997
Tu nu ai terminat r�zboiul atunci...
700
01:21:20,200 --> 01:21:24,512
A�a c� o s�-l termin eu acum.
-Nu f� din asta o problem� personal�.
701
01:21:24,720 --> 01:21:29,840
-Asta a devenit o problem� personal�
de �ndat� ce ai pus piciorul pe p�m�ntul roman.
702
01:21:32,000 --> 01:21:36,278
-Atunci m�ine vom decide
cursul istoriei noastre.
703
01:21:51,240 --> 01:21:56,360
B�t�lia a avut loc la Zama.
La 150 de kilomemetrii de Cartagina.
704
01:21:56,560 --> 01:21:59,874
�n cei 16 ani de c�nd Hannibal a
luptat �mpotriva Romei...
705
01:22:01,954 --> 01:22:02,288
el nu pierduse nici o b�t�lie.
706
01:22:45,600 --> 01:22:48,717
-Hannibal a adunat o armat�
de 50.000 de oameni,
707
01:22:48,920 --> 01:22:52,595
iar armata lui Scipio
num�ra 30.000 de oameni.
708
01:22:54,000 --> 01:22:59,233
Cei 80 de elefan�i trebuiau s�
�inteasc� infanteria roman�.
709
01:23:31,800 --> 01:23:37,238
Dar Scipio a anticipat mi�carea
lui Hannibal �i �n ultimul moment
710
01:23:37,440 --> 01:23:40,238
pe c�nd elefan�ii atacau,
711
01:23:40,440 --> 01:23:44,319
s-au deschis canale �i au
atras bestiile �n coridoare ale mor�ii.
712
01:23:58,440 --> 01:24:03,878
Elefan�ii care au supravie�uit s-au �ntors
�i �i-au c�lcat proprii oameni �n picioare.
713
01:24:10,520 --> 01:24:14,433
Fiecare din inamicii mei romani au dezv�luit
o sl�biciune pe care o puteam exploata.
714
01:24:14,640 --> 01:24:18,918
Eu i-am �nvins pe to�i dintre
ei �n lupt�.
715
01:24:19,120 --> 01:24:21,509
Dar nu �i pe Scipio.
716
01:24:21,720 --> 01:24:26,191
Scipio mi-a imitat strategia �i
mi-a copiat tacticile.
717
01:24:26,400 --> 01:24:30,598
�i acum mi-am dat seama c�t
de bine m-a �n�eles.
718
01:24:31,720 --> 01:24:36,271
Ordonase cavaleriei sale s�
ne pecetluiasc� soarta
719
01:24:36,480 --> 01:24:39,631
la fel cum le f�cusem �i
noi la Cannae.
720
01:24:39,840 --> 01:24:44,391
La Zama a folosit tot ce
a �nv��at de la mine
721
01:24:44,600 --> 01:24:47,068
s� m� distrug�.
722
01:24:47,920 --> 01:24:53,438
-Generale!
Fugi �i salveaz�-te.
723
01:24:53,640 --> 01:24:58,589
Trebuie s� organizezi alt� armat�.
Du-te �i salveaz�-te, generale.
724
01:25:05,360 --> 01:25:08,955
Hannibal a fugit de la Zama.
725
01:25:09,160 --> 01:25:12,789
R�zboiul se �ncheiase.
Roma �nvinse.
726
01:25:15,200 --> 01:25:18,875
19 ani mai t�rziu.
727
01:25:22,160 --> 01:25:27,792
Dar at�ta timp c�t Hannibal era �n via��,
Roma nu se putea odihni.
728
01:25:31,160 --> 01:25:36,029
L-au g�sit �n cele din urm� �n
Bithynia, �n nordul Turciei.
729
01:25:51,600 --> 01:25:56,515
Dar Hannibal nu i-a acordat Romei
satisfac�ia uciderii sale.
730
01:26:06,480 --> 01:26:12,715
�i acum a venit vremea s�-i scap
pe romani de acest b�tr�n ur�t.
731
01:26:34,800 --> 01:26:36,836
Fabius a salvat Roma de
cea mai mare criz� a sa.
732
01:26:37,040 --> 01:26:40,430
Dar nu a tr�it s�-l vad� pe
Hannibal �nfr�nt la Zama.
733
01:26:40,640 --> 01:26:44,235
Mago nu s-a mai �nt�lnit
niciodat� cu Hannibal.
734
01:26:44,440 --> 01:26:47,113
A murit pe mare �nainte de lupta de la Zama.
735
01:26:47,320 --> 01:26:53,395
Cariera politic� a lui Scipio nu s-a dovedit
s� fie la fel de triumf�toare ca cea militar�.
736
01:26:53,600 --> 01:26:57,229
El a murit la scurt� vreme dup� Hannibal.
737
01:27:08,560 --> 01:27:11,154
-Astea sunt toate?
-Da, generale.
738
01:27:15,760 --> 01:27:19,036
Eu doar am scris ce mi-a spus el.
Nu am...
739
01:27:19,240 --> 01:27:21,629
�tiu asta.
740
01:27:23,440 --> 01:27:27,911
Dar dac� va scrie cineva povestea
acestui om
741
01:27:28,120 --> 01:27:30,953
ace�tia vor fi romanii.
742
01:27:31,160 --> 01:27:35,119
R�zboiul lui Hannibal a adus
Roma �n pragul distrugerii.
743
01:27:35,320 --> 01:27:39,791
Dar pentru c� nu a atacat Roma
dup� b�t�lia de la Cannae,
744
01:27:40,000 --> 01:27:44,391
a e�uat s� �i dea lovitura decisiv�.
745
01:27:44,600 --> 01:27:48,354
Amenin�area sa a for�at
Roma s� ac�ioneze.
746
01:27:48,560 --> 01:27:53,395
�n cele din urm�, s-au dovedit
a fi acea for�� care nu va
747
01:27:53,600 --> 01:27:58,674
cucerii nu doar Cartagina �ntr-o bun� zi,
ci foarte multe teritorii din Noua Lume.
748
01:27:58,880 --> 01:28:04,034
Chiar �i dup� sinuciderea sa Hannibal a
tr�it �n continuare �n mintea romanilor.
749
01:28:04,240 --> 01:28:08,119
Ca o amintire dureroas�...
Ca o prezen�� �ntunecat�...
750
01:28:08,320 --> 01:28:11,073
Cel mai cumplit co�mar al Romei.
751
01:28:11,280 --> 01:28:15,796
Nici un animal nu a fost r�nit
�n timpul acestor film�ri.
71758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.